From 86b5fa100992527c434616482ba9cfd92b636d12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Mon, 1 Jan 2024 00:45:47 +0100 Subject: [PATCH] nls: Update translations. Change-Id: Ib407fd37896cc8653f5bfb1f76dba9dc775c8c10 --- po/doc/guix-cookbook.de.po | 2843 ++-- po/doc/guix-manual.de.po | 31611 +++++++++++++++++----------------- po/doc/guix-manual.fr.po | 31669 ++++++++++++++++++----------------- po/guix/de.po | 16 +- po/guix/es.po | 8 +- po/guix/it.po | 126 +- po/guix/ja.po | 84 +- po/guix/zh_CN.po | 66 +- 8 files changed, 34272 insertions(+), 32151 deletions(-) diff --git a/po/doc/guix-cookbook.de.po b/po/doc/guix-cookbook.de.po index 7df763d44a..8a3207ebc1 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.de.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.de.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-31 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-31 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Jens Maucher \n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-31 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:7 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "" "@documentencoding UTF-8\n" @@ -27,710 +27,821 @@ msgstr "" "@frenchspacing on" #. type: top -#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:42 doc/guix-cookbook.texi:56 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:42 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:56 #, no-wrap msgid "GNU Guix Cookbook" msgstr "GNU-Guix-Kochbuch" #. type: copying -#: doc/guix-cookbook.texi:27 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:27 msgid "Copyright @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Copyright @copyright{} 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong" msgstr "Copyright @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Copyright @copyright{} 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong" #. type: copying -#: doc/guix-cookbook.texi:34 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:34 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU-Lizenz für freie Dokumentation“." #. type: dircategory -#: doc/guix-cookbook.texi:36 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:36 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Systemadministration" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:39 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:39 msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)" msgstr "Guix-Kochbuch: (guix-cookbook.de)" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:39 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:39 msgid "Tutorials and examples for GNU Guix." msgstr "Anleitungen und Beispiele für GNU Guix." #. type: subtitle -#: doc/guix-cookbook.texi:43 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:43 #, no-wrap msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Anleitungen und Beispiele, wie man den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzt" #. type: author -#: doc/guix-cookbook.texi:44 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:44 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Die Entwickler von GNU Guix" #. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:55 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:55 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:62 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:62 msgid "This document presents tutorials and detailed examples for GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system. Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the system, its API, and related concepts." msgstr "Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie man GNU@tie{}Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System, seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im @ref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} nach." #. You can replace the following paragraph with information on #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:74 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 msgid "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}) and Slovak (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sk, Receptár GNU Guix}). If you would like to translate this document in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} (@pxref{Translating Guix,,, guix, GNU Guix reference manual})." msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}) und auf Slowakisch (siehe @ref{Top,,, guix-cookbook.sk, Receptár GNU Guix}) verfügbar. Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie bei @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} herzlich willkommen." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:93 -#: doc/guix-cookbook.texi:186 doc/guix-cookbook.texi:187 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:94 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:202 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:203 #, no-wrap msgid "Scheme tutorials" msgstr "Anleitungen zu Scheme" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Meet your new favorite language!" msgstr "Lernen Sie Ihre neue Lieblingssprache kennen!" #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:97 -#: doc/guix-cookbook.texi:479 doc/guix-cookbook.texi:480 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:98 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:495 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:496 #, no-wrap msgid "Packaging" msgstr "Pakete schreiben" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Packaging tutorials" msgstr "Wie man eigene Pakete verfasst." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:124 -#: doc/guix-cookbook.texi:1562 doc/guix-cookbook.texi:1563 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:125 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1578 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1579 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Customizing the GNU System" msgstr "Das GNU-System anpassen." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:149 -#: doc/guix-cookbook.texi:3293 doc/guix-cookbook.texi:3294 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:150 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3309 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3310 #, no-wrap msgid "Containers" msgstr "Container" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Isolated environments and nested systems" msgstr "Isolierte Umgebungen und verschachtelte Systeme." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:159 -#: doc/guix-cookbook.texi:3697 doc/guix-cookbook.texi:3698 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:160 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3712 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3713 +#, no-wrap +msgid "Virtual Machines" +msgstr "Virtuelle Maschinen" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 +msgid "Virtual machines usage and configuration" +msgstr "Bedienung und Konfiguration von VM." + +#. type: chapter +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:165 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3943 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3944 #, no-wrap msgid "Advanced package management" msgstr "Fortgeschrittene Paketverwaltung" # angelehnt an Alle Macht dem Volke in Übersetzung von Die Mutter #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Power to the users!" msgstr "Alle Macht den Nutzern!" #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:4100 -#: doc/guix-cookbook.texi:4101 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:177 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4346 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4347 #, no-wrap msgid "Software Development" msgstr "Software-Entwicklung" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Environments, continuous integration, etc." msgstr "Umgebungen, kontinuierliche Integration usw." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:171 -#: doc/guix-cookbook.texi:4749 doc/guix-cookbook.texi:4750 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:187 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4995 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4996 #, no-wrap msgid "Environment management" msgstr "Umgebungen verwalten" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "Control environment" msgstr "Umgebungen festlegen." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:175 -#: doc/guix-cookbook.texi:4874 doc/guix-cookbook.texi:4875 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:191 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5120 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5121 #, no-wrap msgid "Installing Guix on a Cluster" msgstr "Auf einem Rechencluster installieren" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:84 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 msgid "High-performance computing." msgstr "Hochleistungsrechnen mit Guix." #. type: chapter -#: doc/guix-cookbook.texi:88 doc/guix-cookbook.texi:5247 -#: doc/guix-cookbook.texi:5248 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5493 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5494 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Danksagungen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:88 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #. type: appendix -#: doc/guix-cookbook.texi:88 doc/guix-cookbook.texi:5274 -#: doc/guix-cookbook.texi:5275 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5520 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5521 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:88 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 msgid "The license of this document." msgstr "Die Lizenz dieses Dokuments." #. type: unnumbered -#: doc/guix-cookbook.texi:88 doc/guix-cookbook.texi:5280 -#: doc/guix-cookbook.texi:5281 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5526 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5527 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Konzeptverzeichnis" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:88 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 msgid "Concepts." msgstr "Konzepte." #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:91 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:92 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:95 doc/guix-cookbook.texi:202 -#: doc/guix-cookbook.texi:204 doc/guix-cookbook.texi:205 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:96 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:218 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:220 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:221 #, no-wrap msgid "A Scheme Crash Course" msgstr "Ein Schnellkurs in Scheme" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:99 doc/guix-cookbook.texi:101 -#: doc/guix-cookbook.texi:491 doc/guix-cookbook.texi:493 -#: doc/guix-cookbook.texi:494 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:100 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:102 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:507 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:509 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:510 #, no-wrap msgid "Packaging Tutorial" msgstr "Anleitung zum Paketeschreiben" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:99 doc/guix-cookbook.texi:491 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:100 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:507 msgid "A tutorial on how to add packages to Guix." msgstr "Eine Anleitung, wie Sie Pakete zu Guix hinzufügen." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:541 -#: doc/guix-cookbook.texi:543 doc/guix-cookbook.texi:544 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:559 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:560 #, no-wrap msgid "A ``Hello World'' package" msgstr "Ein Hallo-Welt-Paket" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:112 -#: doc/guix-cookbook.texi:541 doc/guix-cookbook.texi:734 -#: doc/guix-cookbook.texi:735 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:113 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:750 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:751 #, no-wrap msgid "Setup" msgstr "Herangehensweisen" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:541 -#: doc/guix-cookbook.texi:974 doc/guix-cookbook.texi:975 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:990 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:991 #, no-wrap msgid "Extended example" msgstr "Erweitertes Beispiel" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:541 -#: doc/guix-cookbook.texi:1378 doc/guix-cookbook.texi:1379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1394 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1395 #, no-wrap msgid "Other build systems" msgstr "Andere Erstellungssysteme" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:118 -#: doc/guix-cookbook.texi:541 doc/guix-cookbook.texi:1396 -#: doc/guix-cookbook.texi:1397 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:119 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1412 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1413 #, no-wrap msgid "Programmable and automated package definition" msgstr "Programmierbare und automatisierte Paketdefinition" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:541 -#: doc/guix-cookbook.texi:1513 doc/guix-cookbook.texi:1514 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1529 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1530 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hilfe bekommen" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:541 -#: doc/guix-cookbook.texi:1526 doc/guix-cookbook.texi:1527 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1542 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1543 #, no-wrap msgid "Conclusion" msgstr "Schlusswort" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:110 doc/guix-cookbook.texi:541 -#: doc/guix-cookbook.texi:1547 doc/guix-cookbook.texi:1548 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1563 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1564 #, no-wrap msgid "References" msgstr "Literaturverzeichnis" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:116 doc/guix-cookbook.texi:752 -#: doc/guix-cookbook.texi:754 doc/guix-cookbook.texi:755 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:117 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:768 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:770 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:771 #, no-wrap msgid "Local file" msgstr "Lokale Datei" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:116 doc/guix-cookbook.texi:752 -#: doc/guix-cookbook.texi:774 doc/guix-cookbook.texi:775 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:117 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:768 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:790 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:791 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:116 doc/guix-cookbook.texi:752 -#: doc/guix-cookbook.texi:888 doc/guix-cookbook.texi:889 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:117 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:768 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:904 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:905 #, no-wrap msgid "Direct checkout hacking" msgstr "Direkt am Checkout hacken" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:122 doc/guix-cookbook.texi:1408 -#: doc/guix-cookbook.texi:1410 doc/guix-cookbook.texi:1411 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:123 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1424 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1426 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1427 #, no-wrap msgid "Recursive importers" msgstr "Rekursive Importer" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:122 doc/guix-cookbook.texi:1408 -#: doc/guix-cookbook.texi:1469 doc/guix-cookbook.texi:1470 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:123 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1424 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1485 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1486 #, no-wrap msgid "Automatic update" msgstr "Automatisch aktualisieren" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:122 doc/guix-cookbook.texi:1408 -#: doc/guix-cookbook.texi:1487 doc/guix-cookbook.texi:1488 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:123 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1424 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1503 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1504 #, no-wrap msgid "Inheritance" msgstr "Vererbung" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:1588 doc/guix-cookbook.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1604 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1605 #, no-wrap msgid "Auto-Login to a Specific TTY" msgstr "Automatisch an virtueller Konsole anmelden" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Automatically Login a User to a Specific TTY" msgstr "Benutzer an einem bestimmten TTY automatisch anmelden." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:1633 doc/guix-cookbook.texi:1634 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1649 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1650 #, no-wrap msgid "Customizing the Kernel" msgstr "Den Kernel anpassen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System." msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel auf Guix System erzeugen und benutzen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:1871 doc/guix-cookbook.texi:1872 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1887 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1888 #, no-wrap msgid "Guix System Image API" msgstr "Die Image-Schnittstelle von Guix System" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Customizing images to target specific platforms." msgstr "Abbilder für bestimmte Plattformen anpassen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2088 doc/guix-cookbook.texi:2089 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2104 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2105 #, no-wrap msgid "Using security keys" msgstr "Sicherheitsschlüssel verwenden" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "How to use security keys with Guix System." msgstr "Ihre Sicherheitsschlüssel mit Guix System gebrauchen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2210 doc/guix-cookbook.texi:2211 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2226 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2227 #, no-wrap msgid "Dynamic DNS mcron job" msgstr "Dynamisches DNS als mcron-Auftrag" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Job to update the IP address behind a DuckDNS host name." msgstr "Mit diesem Auftrag bleibt Ihre IP-Adresse bei DuckDNS aktuell." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2263 doc/guix-cookbook.texi:2264 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2279 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2280 #, no-wrap msgid "Connecting to Wireguard VPN" msgstr "Verbinden mit Wireguard VPN" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Connecting to a Wireguard VPN." msgstr "Wie man sich mit einem Wireguard-VPN verbindet." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:140 -#: doc/guix-cookbook.texi:1586 doc/guix-cookbook.texi:2340 -#: doc/guix-cookbook.texi:2341 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:141 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2356 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2357 #, no-wrap msgid "Customizing a Window Manager" msgstr "Fensterverwalter (Window Manager) anpassen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System." msgstr "Wie man einen Fensterverwalter auf Guix System anpassen kann." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2443 doc/guix-cookbook.texi:2444 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2459 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2460 #, no-wrap msgid "Running Guix on a Linode Server" msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Running Guix on a Linode Server." msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2686 doc/guix-cookbook.texi:2687 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2702 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2703 #, no-wrap msgid "Running Guix on a Kimsufi Server" msgstr "Guix auf einem Kimsufi-Server nutzen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Running Guix on a Kimsufi Server." msgstr "Guix auf einem Kimsufi-Server nutzen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2933 doc/guix-cookbook.texi:2934 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2949 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2950 #, no-wrap msgid "Setting up a bind mount" msgstr "Bind-Mounts anlegen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition." msgstr "Bind-Mounts als Dateisystemdefinition einrichten." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:2982 doc/guix-cookbook.texi:2983 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2998 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2999 #, no-wrap msgid "Getting substitutes from Tor" msgstr "Substitute über Tor beziehen" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor." msgstr "Den Guix-Daemon konfigurieren, damit er Substitute über Tor lädt." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:3046 doc/guix-cookbook.texi:3047 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3062 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3063 #, no-wrap msgid "Setting up NGINX with Lua" msgstr "NGINX mit Lua konfigurieren" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules." msgstr "Den NGINX-Web-Server so einrichten, dass Lua-Module geladen werden." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 -#: doc/guix-cookbook.texi:3103 doc/guix-cookbook.texi:3104 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3119 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3120 #, no-wrap msgid "Music Server with Bluetooth Audio" msgstr "Musik-Server mit Bluetooth-Audio" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:138 doc/guix-cookbook.texi:1586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 msgid "Headless music player with Bluetooth output." msgstr "Musikzentrale ohne Bildschirm mit Bluetooth-Ausgabe." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:143 doc/guix-cookbook.texi:2347 -#: doc/guix-cookbook.texi:2349 doc/guix-cookbook.texi:2350 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2363 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2365 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2366 #, no-wrap msgid "StumpWM" msgstr "StumpWM" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:143 doc/guix-cookbook.texi:145 -#: doc/guix-cookbook.texi:2347 doc/guix-cookbook.texi:2395 -#: doc/guix-cookbook.texi:2396 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:146 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2363 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2411 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2412 #, no-wrap msgid "Session lock" msgstr "Sitzungen sperren" #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:147 doc/guix-cookbook.texi:2406 -#: doc/guix-cookbook.texi:2408 doc/guix-cookbook.texi:2409 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:148 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2422 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2424 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2425 #, no-wrap msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:152 doc/guix-cookbook.texi:3320 -#: doc/guix-cookbook.texi:3322 doc/guix-cookbook.texi:3323 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3338 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3339 #, no-wrap msgid "Guix Containers" msgstr "Guix-Container" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:152 doc/guix-cookbook.texi:3320 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336 msgid "Perfectly isolated environments" msgstr "Völlig isolierte Umgebungen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:152 doc/guix-cookbook.texi:154 -#: doc/guix-cookbook.texi:3320 doc/guix-cookbook.texi:3471 -#: doc/guix-cookbook.texi:3472 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:155 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3487 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3488 #, no-wrap msgid "Guix System Containers" msgstr "Container mit Guix System" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:152 doc/guix-cookbook.texi:3320 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336 msgid "A system inside your system" msgstr "Ein System in Ihrem System." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:157 doc/guix-cookbook.texi:3506 -#: doc/guix-cookbook.texi:3508 doc/guix-cookbook.texi:3509 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3522 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3524 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3525 #, no-wrap msgid "A Database Container" msgstr "Ein Datenbank-Container" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:157 doc/guix-cookbook.texi:3506 -#: doc/guix-cookbook.texi:3620 doc/guix-cookbook.texi:3621 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3522 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3636 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3637 #, no-wrap msgid "Container Networking" msgstr "Netzwerkverbindungen im Container" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:161 doc/guix-cookbook.texi:163 -#: doc/guix-cookbook.texi:3711 doc/guix-cookbook.texi:3713 -#: doc/guix-cookbook.texi:3714 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3725 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3727 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3728 +#, no-wrap +msgid "Network bridge for QEMU" +msgstr "Netzwerkbrücke für QEMU" + +#. type: node +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3725 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3848 +#, no-wrap +msgid "Routed network for libvirt" +msgstr "Netzwerk-Routing anschalten in libvirt" + +#. type: section +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3957 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3959 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3960 #, no-wrap msgid "Guix Profiles in Practice" msgstr "Guix-Profile in der Praxis" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:161 doc/guix-cookbook.texi:3711 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3957 msgid "Strategies for multiple profiles and manifests." msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:3805 -#: doc/guix-cookbook.texi:3807 doc/guix-cookbook.texi:3808 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4053 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4054 #, no-wrap msgid "Basic setup with manifests" msgstr "Grundlegende Einrichtung über Manifeste" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:3805 -#: doc/guix-cookbook.texi:3940 doc/guix-cookbook.texi:3941 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4186 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4187 #, no-wrap msgid "Required packages" msgstr "Die nötigen Pakete" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:3805 -#: doc/guix-cookbook.texi:3968 doc/guix-cookbook.texi:3969 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4214 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4215 #, no-wrap msgid "Default profile" msgstr "Vorgabeprofil" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:3805 -#: doc/guix-cookbook.texi:3987 doc/guix-cookbook.texi:3988 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4233 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4234 #, no-wrap msgid "The benefits of manifests" msgstr "Der Vorteil von Manifesten" #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:3805 -#: doc/guix-cookbook.texi:4062 doc/guix-cookbook.texi:4063 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4308 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4309 #, no-wrap msgid "Reproducible profiles" msgstr "Reproduzierbare Profile" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:173 doc/guix-cookbook.texi:4757 -#: doc/guix-cookbook.texi:4759 doc/guix-cookbook.texi:4760 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4381 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382 +#, no-wrap +msgid "Getting Started" +msgstr "Einstieg in Guix" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Step 0: using `guix shell'." +msgstr "Schritt 0: „guix shell“ benutzen." + +#. type: node +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4501 +#, no-wrap +msgid "Building with Guix" +msgstr "Erstellen mit Guix" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Step 1: building your code." +msgstr "Schritt 1: Ihren Code kompilieren." + +#. type: node +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4591 +#, no-wrap +msgid "The Repository as a Channel" +msgstr "Das Repository als Kanal" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Step 2: turning the repo in a channel." +msgstr "Schritt 2: Ein Repo in einen Kanal verwandeln." + +#. type: node +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4727 +#, no-wrap +msgid "Package Variants" +msgstr "Paketvarianten" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Bonus: Defining variants." +msgstr "Bonus: Varianten definieren." + +#. type: node +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4779 +#, no-wrap +msgid "Setting Up Continuous Integration" +msgstr "Kontinuierliche Integration einrichten" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Step 3: continuous integration." +msgstr "Schritt 3: Kontinuierliche Integration." + +#. type: node +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4854 +#, no-wrap +msgid "Build Manifest" +msgstr "Erstellungs-Manifest" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Bonus: Manifest." +msgstr "Bonus: Manifest." + +#. type: section +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4947 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4948 +#, no-wrap +msgid "Wrapping Up" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 +msgid "Recap." +msgstr "Resümee." + +#. type: section +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5003 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5005 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5006 #, no-wrap msgid "Guix environment via direnv" msgstr "Guix-Umgebung mit direnv" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:173 doc/guix-cookbook.texi:4757 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5003 msgid "Setup Guix environment with direnv" msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 -#: doc/guix-cookbook.texi:4905 doc/guix-cookbook.texi:4906 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5151 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5152 #, no-wrap msgid "Setting Up a Head Node" msgstr "Den Zentralrechner konfigurieren" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 msgid "The node that runs the daemon." msgstr "Auf diesem Rechner läuft der Daemon." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 -#: doc/guix-cookbook.texi:5001 doc/guix-cookbook.texi:5002 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5247 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5248 #, no-wrap msgid "Setting Up Compute Nodes" msgstr "Die Arbeitsrechner konfigurieren" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 msgid "Client nodes." msgstr "Die Client-Knoten." #. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 -#: doc/guix-cookbook.texi:5087 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5333 #, no-wrap msgid "Cluster Network Access" msgstr "Netzwerkzugriff im Cluster" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 msgid "Dealing with network access restrictions." msgstr "Der Umgang mit eingeschränktem Netzwerkzugriff." #. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 -#: doc/guix-cookbook.texi:5173 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5419 #, no-wrap msgid "Cluster Disk Usage" msgstr "Speicherplatz im Cluster" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 msgid "Disk usage considerations." msgstr "Mit dem Plattenplatz haushalten." #. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 -#: doc/guix-cookbook.texi:5218 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5464 #, no-wrap msgid "Cluster Security Considerations" msgstr "Sicherheit im Cluster" #. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:181 doc/guix-cookbook.texi:4903 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149 msgid "Keeping the cluster secure." msgstr "Sicherheit gewährleisten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:193 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:209 msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated programmatically. You can use Scheme to generate package definitions, to modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc." msgstr "GNU@tie{}Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme einzuspielen etc." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:197 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:213 msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an experienced programmer to use them!" msgstr "Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix@tie{}– und Sie müssen dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:199 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:215 msgid "Let's get started!" msgstr "Legen wir los!" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:207 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:223 #, no-wrap msgid "Scheme, crash course" msgstr "Scheme, Schnellkurs" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:213 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:229 msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with the language, install it with @code{guix install guile} and start a @dfn{REPL}---short for @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line." msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, Read-Eval-Print-Loop}, kurz REPL), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile ausführen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:216 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:232 msgid "Alternatively you can also run @code{guix shell guile -- guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile." msgstr "Alternativ können Sie auch den Befehl @code{guix shell -- guile} ausführen, wenn Sie Guile lieber @emph{nicht} in Ihr Nutzerprofil installieren wollen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:222 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:238 msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the REPL." msgstr "In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „@result{}“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis einer Auswertung, während Zeilen, die mit „@print{}“ beginnen, für eine angezeigte Ausgabe stehen. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, das Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Details zur REPL." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:230 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:246 msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or @emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds and literals. @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and @code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively." msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken (Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz @emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#true} und @code{#false} (abgekürzt auch @code{#t} und @code{#f}) jeweils für die Booleschen Werte „wahr“ und „falsch“." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:232 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:248 msgid "Examples of valid expressions:" msgstr "Beispiele für gültige Ausdrücke" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:236 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:252 #, no-wrap msgid "" "\"Hello World!\"\n" @@ -742,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:239 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:255 #, no-wrap msgid "" "17\n" @@ -754,7 +865,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:243 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:259 #, no-wrap msgid "" "(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n" @@ -766,17 +877,17 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:250 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:266 msgid "This last example is a function call nested in another function call. When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function and the rest are the arguments passed to the function. Every function returns the last evaluated expression as its return value." msgstr "Das letzte Beispiel eben ist der Aufruf einer Funktion innerhalb eines anderen Funktionsaufrufs. Wenn ein geklammerter Ausdruck ausgewertet wird, ist der erste Term die Funktion und der Rest sind die Argumente, die an die Funktion übergeben werden. Jede Funktion liefert ihren zuletzt ausgewerteten Ausdruck als ihren Rückgabewert." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:254 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:270 msgid "Anonymous functions---@dfn{procedures} in Scheme parlance---are declared with the @code{lambda} term:" msgstr "Anonyme Funktionen@tie{}– bzw.@: Prozeduren, wie man in Scheme sagt@tie{}– werden mit dem @code{lambda}-Term deklariert:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:258 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:274 #, no-wrap msgid "" "(lambda (x) (* x x))\n" @@ -786,12 +897,12 @@ msgstr "" "@result{} #:24:0 (x)>\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:263 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:279 msgid "The above procedure returns the square of its argument. Since everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous procedure, which can in turn be applied to an argument:" msgstr "Die obige Prozedur liefert das Quadrat ihres Arguments. Weil alles ein Ausdruck ist, liefert der Ausdruck @code{lambda} eine anonyme Prozedur, die wiederum auf ein Argument angewandt werden kann:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:267 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:283 #, no-wrap msgid "" "((lambda (x) (* x x)) 3)\n" @@ -801,17 +912,17 @@ msgstr "" "@result{} 9\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:271 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:287 msgid "Procedures are regular values just like numbers, strings, Booleans, and so on." msgstr "Prozeduren sind normale Werte wie Zahlen, Zeichenketten, Boolesche Ausdrücke und dererlei auch." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:274 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:290 msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:" msgstr "Allem kann mit @code{define} ein globaler Name zugewiesen werden:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:280 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:296 #, no-wrap msgid "" "(define a 3)\n" @@ -825,23 +936,23 @@ msgstr "" "@result{} 9\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:284 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:300 msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:" msgstr "Prozeduren können auch kürzer mit der folgenden Syntax definiert werden:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:287 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:303 #, no-wrap msgid "(define (square x) (* x x))\n" msgstr "(define (quadrat x) (* x x))\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:291 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:307 msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:" msgstr "Eine Listenstruktur kann mit der @code{list}-Prozedur erzeugt werden:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:295 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:311 #, no-wrap msgid "" "(list 2 a 5 7)\n" @@ -851,12 +962,12 @@ msgstr "" "@result{} (2 3 5 7)\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:302 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:318 msgid "Standard procedures are provided by the @code{(srfi srfi-1)} module to create and process lists (@pxref{SRFI-1, list processing,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Here are some of the most useful ones in action:" msgstr "Für die Erzeugung und Verarbeitung von Listen stehen im Modul @code{(srfi srfi-1)} Standardprozeduren zur Verfügung (siehe @ref{SRFI-1, Listenverarbeitung,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Hier ein kurzer Überblick:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:305 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:321 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-1)) ;import list processing procedures\n" @@ -866,7 +977,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:308 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:324 #, no-wrap msgid "" "(append (list 1 2) (list 3 4))\n" @@ -878,7 +989,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:311 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:327 #, no-wrap msgid "" "(map (lambda (x) (* x x)) (list 1 2 3 4))\n" @@ -890,7 +1001,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:316 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:332 #, no-wrap msgid "" "(delete 3 (list 1 2 3 4)) @result{} (1 2 4)\n" @@ -904,23 +1015,23 @@ msgstr "" "(find number? (list \"a\" 42 \"b\")) @result{} 42\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:320 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:336 msgid "Notice how the first argument to @code{map}, @code{filter}, @code{remove}, and @code{find} is a procedure!" msgstr "Beachten Sie, dass das erste Argument an @code{map}, @code{filter}, @code{remove} und @code{find} eine Prozedur ist!" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:322 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:338 #, no-wrap msgid "S-expression" msgstr "symbolischer Ausdruck (S-expression)" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:327 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:343 msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression, also called an S-expression or ``s-exp'': the first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Thus it effectively returns a list of terms." msgstr "Mit dem @dfn{quote}-Zeichen wird das Auswerten eines geklammerten Ausdrucks abgeschaltet (man spricht dann von einem symbolischen Ausdruck, engl.@: „S-Expression“ bzw. „S-exp“): Der erste Term wird @emph{nicht} auf den anderen Termen aufgerufen (siehe @ref{Expression Syntax, quote,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Folglich liefert es quasi eine Liste von Termen." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:331 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:347 #, no-wrap msgid "" "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n" @@ -932,7 +1043,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:334 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:350 #, no-wrap msgid "" "'(2 a 5 7)\n" @@ -942,12 +1053,12 @@ msgstr "" "@result{} (2 a 5 7)\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:341 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:357 msgid "The @code{quasiquote} (@code{`}, a backquote) disables evaluation of a parenthesized expression until @code{unquote} (@code{,}, a comma) re-enables it. Thus it provides us with fine-grained control over what is evaluated and what is not." msgstr "Mit einem @code{quasiquote}-Zeichen (@code{`}) wird die Auswertung eines geklammerten Ausdrucks so lange abgeschaltet, bis ein @code{unquote} (ein Komma) sie wieder aktiviert. Wir können damit genau steuern, was ausgewertet wird und was nicht." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:345 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:361 #, no-wrap msgid "" "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n" @@ -957,58 +1068,58 @@ msgstr "" "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:349 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:365 msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself." msgstr "Beachten Sie, dass obiges Ergebnis eine Liste verschiedenartiger Elemente ist: Zahlen, Symbole (in diesem Fall @code{a}) und als letztes Element selbst wieder eine Liste." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:351 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:367 #, no-wrap msgid "G-expressions, syntax" msgstr "G-Ausdrücke, Syntax" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:352 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:368 #, no-wrap msgid "gexps, syntax" msgstr "Gexps, Syntax" #. type: findex -#: doc/guix-cookbook.texi:353 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:369 #, no-wrap msgid "#~" msgstr "#~" #. type: findex -#: doc/guix-cookbook.texi:354 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:370 #, no-wrap msgid "#$" msgstr "#$" #. type: findex -#: doc/guix-cookbook.texi:355 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:371 #, no-wrap msgid "gexp" msgstr "gexp" #. type: findex -#: doc/guix-cookbook.texi:356 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:372 #, no-wrap msgid "ungexp" msgstr "ungexp" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:362 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:378 msgid "Guix defines a variant of S-expressions on steroids called @dfn{G-expressions} or ``gexps'', which come with a variant of @code{quasiquote} and @code{unquote}: @code{#~} (or @code{gexp}) and @code{#$} (or @code{ungexp}). They let you @emph{stage code for later execution}." msgstr "In Guix gibt es außerdem eine aufgeputschte Form von S-Ausdrücken: die @dfn{G-Ausdrücke} oder „Gexps“, die ihre eigene Art von @code{quasiquote} und @code{unquote} haben: @code{#~} (oder @code{gexp}) und @code{#$} (oder @code{ungexp}). Mit Ihnen kennzeichnen Sie, welcher Code @emph{erst später ausgeführt} werden soll („Code-Staging“)." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:366 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:382 msgid "For example, you'll encounter gexps in some package definitions where they provide code to be executed during the package build process. They look like this:" msgstr "G-Ausdrücke begegnen Ihnen etwa in manchen Paketdefinitionen, wo sie eingesetzt werden, damit Code erst bei der Erstellung des Pakets abläuft. Das sieht so aus:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:370 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:386 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) ;so we can write gexps\n" @@ -1020,7 +1131,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:376 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:392 #, no-wrap msgid "" ";; Below is a G-expression representing staged code.\n" @@ -1038,7 +1149,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:379 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:395 #, no-wrap msgid "" " ;; Create this package's output directory.\n" @@ -1048,17 +1159,17 @@ msgstr "" " (mkdir #$output))\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:383 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:399 msgid "@xref{G-Expressions,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more on gexps." msgstr "Siehe @ref{G-Ausdrücke,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für Details zu G-Ausdrücken." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:387 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:403 msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Mehrere Variable können in einer lokalen Umgebung mit Bezeichnern versehen werden, indem Sie @code{let} benutzen (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:394 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:410 #, no-wrap msgid "" "(define x 10)\n" @@ -1076,7 +1187,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:397 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:413 #, no-wrap msgid "" "x\n" @@ -1088,7 +1199,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:400 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:416 #, no-wrap msgid "" "y\n" @@ -1098,12 +1209,12 @@ msgstr "" "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:404 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:420 msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to earlier definitions." msgstr "Benutzen Sie @code{let*}, damit spätere Variablendeklarationen auf frühere verweisen können." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:410 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:426 #, no-wrap msgid "" "(let* ((x 2)\n" @@ -1117,22 +1228,22 @@ msgstr "" "@result{} (2 6)\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:417 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:433 msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a procedure. They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by alphanumeric characters: @code{#:like-this}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}." msgstr "Mit @dfn{Schlüsselwörtern} bestimmen wir normalerweise diejenigen Parameter einer Prozedur, die einen Namen haben sollen. Ihnen wird @code{#:} (Doppelkreuz und Doppelpunkt) vorangestellt, gefolgt von alphanumerischen Zeichen: @code{#:etwa-so}. Siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:422 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:438 msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global variables in the build stage. Note that it is merely a convention, like @code{_} in C. Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter." msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in C@. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:426 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:442 msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance" msgstr "Module werden mit Hilfe von @code{define-module} erzeugt (siehe @ref{Creating Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Zum Beispiel definiert man mit" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:432 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:448 #, no-wrap msgid "" "(define-module (guix build-system ruby)\n" @@ -1146,48 +1257,48 @@ msgstr "" " ruby-build-system))\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:438 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:454 msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path. It depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, @code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}." msgstr "das Modul @code{guix build-system ruby}, das sich unter dem Pfad @file{guix/build-system/ruby.scm} innerhalb irgendeines Verzeichnisses im Guile-Ladepfad befinden muss. Es hat eine Abhängigkeit auf das Modul @code{(guix store)} und exportiert zwei seiner Variablen, @code{ruby-build} und @code{ruby-build-system}." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:441 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:457 msgid "@xref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for info on modules that define packages." msgstr "Siehe @ref{Paketmodule,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für Informationen zu Modulen, in denen Pakete definiert werden." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:443 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:459 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Vertiefung" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:447 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:463 msgid "Scheme is a language that has been widely used to teach programming and you'll find plenty of material using it as a vehicle. Here's a selection of documents to learn more about Scheme:" msgstr "Die Sprache Scheme wurde oft eingesetzt, um Programmieren beizubringen, daher gibt es ein breites Angebot an Lehrmaterialien, die sie als Transportmittel einsetzen. Hier sehen Sie eine Auswahl solcher Dokumente, mit denen Sie mehr über Scheme erfahren können:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:452 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:468 msgid "@uref{https://spritely.institute/static/papers/scheme-primer.html, @i{A Scheme Primer}}, by Christine Lemmer-Webber and the Spritely Institute." msgstr "@uref{https://spritely.institute/news/ein-scheme-primer.html, @i{Ein Scheme-Primer}}, von Christine Lemmer-Webber und dem Spritely Institute, auf Deutsch übersetzt von Florian Pelz." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:456 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:472 msgid "@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, @i{Scheme at a Glance}}, by Steve Litt." msgstr "@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, @i{Scheme at a Glance}} von Steve Litt." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:463 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:479 msgid "@uref{https://sarabander.github.io/sicp/, @i{Structure and Interpretation of Computer Programs}}, by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. Colloquially known as ``SICP'', this book is a reference." msgstr "Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom englischen Original finden Sie eine @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, kostenlose Ausgabe online}. Viele kennen es unter dem Akronym SICP." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:465 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:481 msgid "You can also install it and read it from your computer:" msgstr "Das Buch können Sie auch installieren und von Ihrem Rechner aus lesen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:469 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:485 #, no-wrap msgid "" "guix install sicp info-reader\n" @@ -1197,63 +1308,63 @@ msgstr "" "info sicp\n" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:475 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:491 msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at @url{https://schemers.org/}." msgstr "Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf @url{https://schemers.org/}." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:482 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:498 #, no-wrap msgid "packaging" msgstr "Pakete schreiben" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:488 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:504 msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the collection of packages that come with GNU Guix. This involves writing package definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building them." msgstr "In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu erstellen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:502 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:518 msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a powerful high-level programming language, one of the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} dialects from the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp family}." msgstr "GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das @emph{hackbare} Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile} arbeitet, einer mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} darstellt. Scheme wiederum gehört zur @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Lisp, Lisp-Familie von Programmiersprachen}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:506 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:522 msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in some very unique ways, unlike most other package managers that use shell scripts or simple languages." msgstr "Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:511 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:527 msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for your package definitions." msgstr "Sie können sich Funktionen, Strukturen, Makros und all die Ausdrucksstärke von Scheme für Ihre Paketdefinitionen zu Nutze machen." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:515 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:531 msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it and modifying only what is needed." msgstr "Durch Vererbung können Sie ohne viel Aufwand ein Paket anpassen, indem Sie von ihm erben lassen und nur das Nötige abändern." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:525 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:541 msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered and processed. Building a headless server with all graphical interfaces stripped out? It's possible. Want to rebuild everything from source using specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} argument to the list of packages. It wouldn't be a stretch to think @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this goes even further: the changes don't have to be thought out beforehand by the packager, they can be @emph{programmed} by the user!" msgstr "Stapelverarbeitung („batch mode“) wird möglich; die ganze Paketsammlung kann analysiert, gefiltert und verarbeitet werden. Versuchen Sie, ein Serversystem ohne Bildschirm („headless“) auch tatsächlich von allen Grafikschnittstellen zu befreien? Das ist möglich. Möchten Sie alles von Neuem aus seinem Quellcode erstellen, aber mit eingeschalteten besonderen Compileroptimierungen? Übergeben Sie einfach das passende @code{#:make-flags \"...\"}-Argument an die Paketliste. Es wäre nicht übertrieben, hier an die @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, USE-Optionen von Gentoo} zu denken, aber das hier übertrifft sie: Der Paketautor muss vorher gar nicht darüber nachgedacht haben, der Nutzer kann sie selbst @emph{programmieren}!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:531 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:547 msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation with Guix. It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the Lisp language. The reader is only expected to be familiar with the command line and to have some basic programming knowledge." msgstr "Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:549 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:565 msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). In the following section, we will partly go over those basics again." msgstr "Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen des Paketschreibens für Guix ein (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Im folgenden Abschnitt werden wir diese Grundlagen teilweise rekapitulieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:555 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:571 msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example for packaging. It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make install}). Guix already provides a package definition which is a perfect example to start with. You can look up its declaration with @code{guix edit hello} from the command line. Let's see how it looks:" msgstr "GNU@tie{}Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für „richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (@code{./configure && make && make install}). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration anschauen, indem Sie @code{guix edit hello} von der Befehlszeile ausführen. Schauen wir sie uns an:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:576 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:592 #, no-wrap msgid "" "(define-public hello\n" @@ -1297,137 +1408,137 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:580 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:596 msgid "As you can see, most of it is rather straightforward. But let's review the fields together:" msgstr "Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir uns die Felder zusammen an:" #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:582 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:598 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:585 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:601 msgid "The project name. Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower case, without underscore and using dash-separated words." msgstr "Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit Bindestrichen zwischen den Wörtern." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:586 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:602 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:589 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:605 msgid "This field contains a description of the source code origin. The @code{origin} record contains these fields:" msgstr "Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes ist. Das @code{origin}-Verbundsobjekt enthält diese Felder:" #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:591 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:607 #, no-wrap msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other methods" msgstr "Die Methode. Wir verwenden hier @code{url-fetch}, um über HTTP/FTP herunterzuladen," #. type: enumerate -#: doc/guix-cookbook.texi:593 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:609 msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories." msgstr "aber es gibt auch andere Methoden wie @code{git-fetch} für Git-Repositorys." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:593 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:609 #, no-wrap msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for @code{url-fetch}. Here" msgstr "Die URI, welche bei @code{url-fetch} normalerweise eine Ortsangabe mit @code{https://} ist." #. type: enumerate -#: doc/guix-cookbook.texi:596 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:612 msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail." msgstr "In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:596 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:612 #, no-wrap msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file. This is essential to ensure" msgstr "Die @code{sha256}-Prüfsumme der angefragten Datei." #. type: enumerate -#: doc/guix-cookbook.texi:599 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:615 msgid "the source is not corrupted. Note that Guix works with base32 strings, hence the call to the @code{base32} function." msgstr "Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die @code{base32}-Funktion aufrufen." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:601 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:617 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:610 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:626 msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the famous @code{./configure && make && make install} shell invocations. Other build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do anything and requires from the packager to program all the build steps, the @code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more (@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall abstrahiert @code{gnu-build-system} die berühmten Schritte @code{./configure && make && make install}, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen Erstellungssystemen gehören das @code{trivial-build-system}, das nichts tut und dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das @code{python-build-system}, das @code{emacs-build-system}, und viele mehr (siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:611 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:627 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:614 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:630 msgid "It should be a concise summary of what the package does. For many packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis." msgstr "Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als Zusammenfassung benutzt werden kann." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:615 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:631 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:618 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:634 msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description from the homepage. Note that Guix uses Texinfo syntax." msgstr "Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür Texinfo-Syntax verlangt." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:619 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:635 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:621 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:637 msgid "Use HTTPS if available." msgstr "Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:622 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:638 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:625 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:641 msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of available licenses." msgstr "Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in @code{guix/licenses.scm} im Guix-Quellcode." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:629 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:645 msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration." msgstr "Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts tolles, wir bleiben bei einem Paket @code{my-hello} stelltvertretend für „richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:633 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:649 msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming languages, this will possibly be the most ``manual'' approach. We will work out an ideal setup later; for now we will go the simplest route." msgstr "Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“ schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“ Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:635 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:651 msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}." msgstr "Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei @file{my-hello.scm}." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:641 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:657 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -1443,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:660 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:676 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1485,23 +1596,23 @@ msgstr "" " (license gpl3+))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:663 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:679 msgid "We will explain the extra code in a moment." msgstr "Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:670 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:686 msgid "Feel free to play with the different values of the various fields. If you change the source, you'll need to update the checksum. Indeed, Guix refuses to build anything if the given checksum does not match the computed checksum of the source code. To obtain the correct checksum of the package declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and convert it to base32." msgstr "Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen, wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32 umwandeln." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:673 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:689 msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to provide the URI:" msgstr "Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen lediglich die URI übergeben." #. This is example shell output. #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:677 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:693 #, no-wrap msgid "" "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n" @@ -1511,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:684 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:700 #, no-wrap msgid "" "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n" @@ -1529,18 +1640,18 @@ msgstr "" "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:689 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:705 msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen. If the result of the above command is not the same as in the above snippet, update your @code{my-hello} declaration accordingly." msgstr "In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre @code{my-hello}-Deklaration entsprechend." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:693 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:709 msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to authenticate it before going further:" msgstr "Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren, bevor Sie weitermachen." #. This is example shell output. #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:697 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:713 #, no-wrap msgid "" "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n" @@ -1550,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:712 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:728 #, no-wrap msgid "" "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n" @@ -1583,25 +1694,25 @@ msgstr "" "Haupt-Fingerabdruck = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:715 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:731 msgid "You can then happily run" msgstr "Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:" #. Do not translate this command #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:719 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:735 #, no-wrap msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n" msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:722 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:738 msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!" msgstr "Nun sollte @code{my-hello} in Ihrem Profil enthalten sein!" #. Do not translate this command #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:728 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:744 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --list-installed=my-hello\n" @@ -1613,37 +1724,37 @@ msgstr "" "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:733 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:749 msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme. Before moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your Scheme knowledge. @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed." msgstr "Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist. Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme} für eine Auffrischung." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:740 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:756 msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme programming knowledge. Now let's detail the different possible setups for working on Guix packages." msgstr "Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:742 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:758 msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment." msgstr "Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:745 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:761 msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it makes it easier for everyone to contribute to the project." msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:747 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:763 msgid "But first, let's look at other possibilities." msgstr "Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:760 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:776 msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}. With the Scheme basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks. As stated in @code{guix package --help}:" msgstr "Diese Methode haben wir zuletzt für @samp{my-hello} benutzt. Jetzt nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den Code am Anfang erklären. @code{guix package --help} sagt uns:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:765 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:781 #, no-wrap msgid "" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -1655,44 +1766,44 @@ msgstr "" " ausgewertet wird\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:769 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:785 msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the case in our earlier example." msgstr "Daher @emph{muss} der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im vorherigen Beispiel der Fall ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:773 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:789 msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in the file. Modules are a collection of values and procedures. They are commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages." msgstr "Der Ausdruck @code{use-modules} sagt aus, welche Module in der Datei gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“ genannt." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:777 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:793 #, no-wrap msgid "channel" msgstr "Kanal" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:783 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:799 msgid "Guix and its package collection can be extended through @dfn{channels}. A channel is a Git repository, public or not, containing @file{.scm} files that provide packages (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) or services (@pxref{Defining Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Guix und seine Paketsammlung können durch @dfn{Kanäle} (englisch: Channels) erweitert werden. Ein Kanal ist ein Git-Repository, öffentlich oder nicht, das @file{.scm}-Dateien enthält, die Pakete (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) oder Dienste (siehe @ref{Dienste definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) bereitstellen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:786 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:802 msgid "How would you go about creating a channel? First, create a directory that will contain your @file{.scm} files, say @file{~/my-channel}:" msgstr "Wie würden Sie einen Kanal erstellen? Erstellen Sie zunächst ein Verzeichnis, das Ihre @file{.scm}-Dateien enthalten wird, beispielsweise @file{~/my-channel}:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:789 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:805 #, no-wrap msgid "mkdir ~/my-channel\n" msgstr "mkdir ~/my-channel\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:793 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:809 msgid "Suppose you want to add the @samp{my-hello} package we saw previously; it first needs some adjustments:" msgstr "Angenommen, Sie möchten das Paket @samp{my-hello}, das wir zuvor gesehen haben, hinzufügen; es bedarf zunächst einiger Anpassungen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:800 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:816 #, no-wrap msgid "" "(define-module (my-hello)\n" @@ -1710,7 +1821,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:820 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:836 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-hello\n" @@ -1754,17 +1865,17 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:826 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:842 msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable name with @code{define-public}. This is effectively assigning the package to the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as dependency of other packages." msgstr "Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit @code{define-public} zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer Variablen @code{my-hello} zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:831 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:847 msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, does not return a package. If you want to use @code{define-public} in this use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of @code{my-hello}:" msgstr "Wenn Sie @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} auf der obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck, @code{define-public}, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem @code{define-public} für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von @code{my-hello} steht:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:837 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:853 #, no-wrap msgid "" ";; ...\n" @@ -1780,23 +1891,23 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:839 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:855 #, no-wrap msgid "my-hello\n" msgstr "my-hello\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:842 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:858 msgid "This last example is not very typical." msgstr "Meistens tut man das aber nicht." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:846 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:862 msgid "Now how do you make that package visible to @command{guix} commands so you can test your packages? You need to add the directory to the search path using the @option{-L} command-line option, as in these examples:" msgstr "Wie machen Sie nun dieses Paket für @command{guix}-Befehle sichtbar, damit Sie Ihre Pakete testen können? Sie müssen das Verzeichnis mit der Befehlszeilenoption @option{-L} zum Suchpfad hinzufügen, wie in diesen Beispielen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:850 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:866 #, no-wrap msgid "" "guix show -L ~/my-channel my-hello\n" @@ -1806,12 +1917,12 @@ msgstr "" "guix build -L ~/my-channel my-hello\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:856 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:872 msgid "The final step is to turn @file{~/my-channel} into an actual channel, making your package collection seamlessly available @i{via} any @command{guix} command. To do that, you first need to make it a Git repository:" msgstr "Der letzte Schritt besteht darin, @file{~/my-channel} in einen echten Kanal zu verwandeln, so dass Ihre Paketsammlung nahtlos mit jedem @command{guix}-Befehl zur Verfügung steht. Dazu müssen Sie es zunächst zu einem Git-Repository machen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:862 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:878 #, no-wrap msgid "" "cd ~/my-channel\n" @@ -1825,12 +1936,12 @@ msgstr "" "git commit -m \"Erster Commit meines Kanals.\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:870 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:886 msgid "And that's it, you have a channel! From there on, you can add this channel to your channel configuration in @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Specifying Additional Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual}); assuming you keep your channel local for now, the @file{channels.scm} would look something like this:" msgstr "Und das war’s, Sie haben einen Kanal! Von nun an können Sie diesen Kanal zu Ihrer Kanalkonfiguration in @file{~/.config/guix/channels.scm} hinzufügen (siehe @ref{Weitere Kanäle angeben,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Unter der Annahme, dass Sie Ihren Kanal vorerst lokal halten, würde die @file{channels.scm} etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:877 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:893 #, no-wrap msgid "" "(append (list (channel\n" @@ -1846,68 +1957,68 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:884 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:900 msgid "Next time you run @command{guix pull}, your channel will be picked up and the packages it defines will be readily available to all the @command{guix} commands, even if you do not pass @option{-L}. The @command{guix describe} command will show that Guix is, indeed, using both the @code{my-channel} and the @code{guix} channels." msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix pull} ausführen, wird Ihr Kanal aufgenommen und die darin definierten Pakete stehen allen @command{guix}-Befehlen zur Verfügung, auch wenn Sie @option{-L} nicht übergeben. Der Befehl @command{guix describe} wird zeigen, dass Guix tatsächlich sowohl den Kanal @code{my-channel} als auch den @code{guix}-Kanal benutzt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:887 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:903 msgid "@xref{Creating a Channel,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for details." msgstr "Siehe @ref{Einen Kanal erstellen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für Details." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:894 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:910 msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the friction when the time comes to submit your changes upstream to let the community benefit from your hard work!" msgstr "Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:900 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:916 msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one place both the tooling (including the package manager) and the package definitions. This choice was made so that it would give developers the flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the same time. This reduces development inertia." msgstr "Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen, indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird die Entwicklung weniger träge." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:902 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:918 msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:" msgstr "Legen Sie ein Checkout des offiziellen @uref{https://git-scm.com/, Git-Repositorys} an:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:905 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:921 #, no-wrap msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:909 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:925 msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to the location of the checkout." msgstr "Im Rest dieses Artikels schreiben wir @samp{$GUIX_CHECKOUT}, wenn wir den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:913 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:929 msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) to set up the repository environment." msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (@ref{Mitwirken,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um die nötige Umgebung für die Nutzung des Repositorys herzustellen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:916 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:932 msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the repository environment." msgstr "Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus der Repository-Umgebung benutzen können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:918 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:934 msgid "Feel free to edit package definitions found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}." msgstr "Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren, die Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages} finden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:922 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:938 msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Das Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} ermöglicht es Ihnen, @samp{guix} auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe @ref{Guix vor der Installation ausführen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:926 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:942 msgid "Search packages, such as Ruby:" msgstr "So suchen Sie Pakete, z.B.@: Ruby:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:933 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:949 #, no-wrap msgid "" " $ cd $GUIX_CHECKOUT\n" @@ -1923,12 +2034,12 @@ msgstr "" " ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:937 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:953 msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:" msgstr "Erstellen Sie ein Paket, z.B.@: Ruby in Version 2.1:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:941 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:957 #, no-wrap msgid "" " $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n" @@ -1938,59 +2049,59 @@ msgstr "" " /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:945 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:961 msgid "Install it to your user profile:" msgstr "Installieren Sie es in Ihr Profil:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:948 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:964 #, no-wrap msgid " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n" msgstr " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:952 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:968 msgid "Check for common mistakes:" msgstr "Prüfen Sie auf häufige Fehler:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:955 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:971 #, no-wrap msgid " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n" msgstr " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:960 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:976 msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when contributing to the Guix project, remember to" msgstr "Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen. Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:964 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:980 msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual})," msgstr "schreiben Sie Ihren Code im Stil von Guix (siehe @ref{Programmierstil,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:966 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:982 msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "und schauen Sie sich die Kontrollliste aus dem Handbuch (siehe @ref{Einreichen von Patches,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) noch einmal an." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:970 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:986 msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your contribution to make it part of Guix. This process is also detailed in the manual. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})" msgstr "Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess wird auch im Handbuch beschrieben (siehe @ref{Mitwirken,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})<." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:973 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:989 msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!" msgstr "Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also mitmachen, desto besser wird Guix!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:980 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:996 msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes. Packages can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios. Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the source):" msgstr "Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:994 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1010 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages version-control)\n" @@ -2022,7 +2133,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1050 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1066 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-libgit2\n" @@ -2139,43 +2250,43 @@ msgstr "" " (license license:gpl2))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1055 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1071 msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything. See below.)" msgstr "(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1057 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1073 msgid "Let's discuss those fields in depth." msgstr "Reden wir über diese Felder im Detail." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1058 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1074 #, no-wrap msgid "@code{git-fetch} method" msgstr "@code{git-fetch}-Methode" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1065 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1081 msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a @code{git-reference} which takes a Git repository and a commit. The commit can be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it can be used directly. Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}." msgstr "Anders als die @code{url-fetch}-Methode erwartet @code{git-fetch} eine @code{git-reference}, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt. Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B.@: ein Tag. Wenn die @code{version} also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix @code{v} vorangestellt. In diesem Fall würden Sie @code{(commit (string-append \"v\" version))} schreiben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1069 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1085 msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name version))}." msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir @code{(file-name (git-file-name name version))}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1074 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1090 msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Mit der Prozedur @code{git-version} kann die Version beim Paketieren eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für Beiträge zu Guix (@pxref{Versionsnummern,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) abgeleitet werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1078 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1094 msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these lines:" msgstr "Sie fragen, woher man den darin angegebenen @code{sha256}-Hash bekommt? Indem Sie @command{guix hash} auf einem Checkout des gewünschten Commits aufrufen, ungefähr so:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1084 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1100 #, no-wrap msgid "" "git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n" @@ -2189,110 +2300,110 @@ msgstr "" "guix hash -rx .\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1089 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1105 msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "@command{guix hash -rx} berechnet einen SHA256-Hash des gesamten Verzeichnisses, abgesehen vom @file{.git}-Unterverzeichnis (siehe @ref{Aufruf von guix hash,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1092 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1108 msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do these steps for you, just like it does for regular downloads." msgstr "In Zukunft wird @command{guix download} diese Schritte hoffentlich für Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1093 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1109 #, no-wrap msgid "Snippets" msgstr "Schnipsel" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1099 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1115 msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed." msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen @file{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele Schnipsel geben wie nötig." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1102 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1118 msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from the @code{modules} field." msgstr "In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese können importiert werden, indem man sie im Feld @code{modules} angibt." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1103 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1119 #, no-wrap msgid "Inputs" msgstr "Eingaben" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1106 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1122 msgid "There are 3 different input types. In short:" msgstr "Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:" #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1108 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1124 #, no-wrap msgid "native-inputs" msgstr "native-inputs" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1111 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1127 msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a substitute won't install these inputs." msgstr "Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber @emph{nicht} zur Laufzeit@tie{}– wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo installiert." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1111 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1127 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1114 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130 msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present at build time." msgstr "Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie stehen beim Erstellen zur Verfügung." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1114 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130 #, no-wrap msgid "propagated-inputs" msgstr "propagated-inputs" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1117 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1133 msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at build time." msgstr "Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und sind auch beim Erstellen verfügbar." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1120 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136 msgid "@xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more details." msgstr "Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Details." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1124 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140 msgid "The distinction between the various inputs is important: if a dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no good reason." msgstr "Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn eine Abhängigkeit als @code{input} statt als @code{propagated-input} ausreicht, dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil des Benutzers ohne guten Grund." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1131 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1147 msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a command line tool might only be interested in the graphical part, so there is no need to force the command line tool into the user profile. The dependency is a concern to the package, not to the user. @emph{Inputs} make it possible to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable files (or libraries) to their profile." msgstr "Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert, das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit @emph{Inputs} können wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu belästigen, indem wir ausführbare Dateien (oder Bibliotheken) in deren Profil installieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1137 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1153 msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, build-time dependencies can be safely garbage-collected. It also matters when a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and @emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not required to install a package from a substitute." msgstr "Das Gleiche gilt für @emph{native-inputs}: Wenn das Programm einmal installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut verfügbar ist, so dass nur die @code{inputs} und @code{propagated-inputs} heruntergeladen werden; @code{native-inputs} braucht niemand, der das Paket aus einem Substitut heraus installiert." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:1138 doc/guix-cookbook.texi:2299 -#: doc/guix-cookbook.texi:3725 doc/guix-cookbook.texi:4892 -#: doc/guix-cookbook.texi:4946 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1154 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2315 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3971 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5138 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5192 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:1141 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1157 msgid "You may see here and there snippets where package inputs are written quite differently, like so:" msgstr "Vielleicht bemerken Sie hier und da Schnipsel, deren Paketeingaben recht anders geschrieben wurden, etwa so:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1148 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1164 #, no-wrap msgid "" ";; The \"old style\" for inputs.\n" @@ -2308,69 +2419,69 @@ msgstr "" " (\"python\" ,python-wrapper)))\n" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:1154 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1170 msgid "This is the ``old style'', where each input in the list is explicitly given a label (a string). It is still supported but we recommend using the style above instead. @xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info." msgstr "Früher hatte man Eingaben in diesem „alten Stil“ geschrieben, wo jede Eingabe ausdrücklich mit einer Bezeichnung (als Zeichenkette) assoziiert wurde. Er wird immer noch unterstützt, aber wir empfehlen, dass Sie stattdessen im weiter oben gezeigten Stil schreiben. Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Informationen." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1156 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1172 #, no-wrap msgid "Outputs" msgstr "Ausgaben" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1160 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1176 msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs." msgstr "Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere Ausgaben haben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1162 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1178 msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store." msgstr "Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1165 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1181 msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or libraries." msgstr "Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1168 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1184 msgid "Output separation is optional. When the @code{outputs} field is left out, the default and only output (the complete package) is referred to as @code{\"out\"}." msgstr "Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein @code{outputs}-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe (also das ganze Paket) schlicht @code{\"out\"}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1170 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1186 msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}." msgstr "Typische Namen für getrennte Ausgaben sind @code{debug} und @code{doc}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1174 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1190 msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case the package is modular." msgstr "Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h.@: wenn die Ausgabengröße signifikant ist (vergleichen Sie sie mittels @code{guix size}) oder das Paket modular aufgebaut ist." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1175 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1191 #, no-wrap msgid "Build system arguments" msgstr "Argumente ans Erstellungssystem" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1178 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1194 msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the build process." msgstr "@code{arguments} ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine „keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1183 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1199 msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test suite when building the package. This is mostly useful when the package does not feature any test suite. It's strongly recommended to keep the test suite on if there is one." msgstr "Das einfachste Argument @code{#:tests?} kann man benutzen, um den Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1187 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1203 msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list of flags to append when running make, as you would from the command line. For instance, the following flags" msgstr "Ein anderes häufiges Argument ist @code{:make-flags}, was eine Liste an den @code{make}-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden @code{:make-flags}" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1191 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1207 #, no-wrap msgid "" "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n" @@ -2380,44 +2491,44 @@ msgstr "" " \"CC=gcc\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1194 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1210 msgid "translate into" msgstr "übersetzt zu" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1197 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1213 #, no-wrap msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-\n" msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1203 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1219 msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable (the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination directory in the store (something like @file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})." msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als @code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist (so etwas wie @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1205 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1221 msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:" msgstr "Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure festlegen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1208 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1224 #, no-wrap msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n" msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1212 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1228 msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope. It's an association table that maps the input names to their store directories." msgstr "Die Variable @code{%build-inputs} wird auch in diesem Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1217 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1233 msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build system. Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} and @code{check}. To know more about those phases, you need to work out the appropriate build system definition in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:" msgstr "Das @code{phases}-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} und @code{check}. Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des zugehörigen Erstellungssystems in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} anschauen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1236 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1252 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -2457,12 +2568,12 @@ msgstr "" " compress-documentation)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1239 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1255 msgid "Or from the REPL:" msgstr "Alternativ auf einer REPL:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1245 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1261 #, no-wrap msgid "" "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n" @@ -2476,17 +2587,17 @@ msgstr "" "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1249 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1265 msgid "If you want to know more about what happens during those phases, consult the associated procedures." msgstr "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert, schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1252 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1268 msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for the GNU build system is:" msgstr "Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die Definition von @code{unpack} für das GNU-Erstellungssystem so aus:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1262 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1278 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -2510,7 +2621,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1273 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1289 #, no-wrap msgid "" " ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n" @@ -2536,42 +2647,42 @@ msgstr "" " #true)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1281 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1297 msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where the source was unpacked. Thus every phase following the @code{unpack} will use the source as a working directory, which is why we can directly work on the source files. That is to say, unless a later phase changes the working directory to something else." msgstr "Beachten Sie den Aufruf von @code{chdir}: Damit wird das Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt wurden. In jeder Phase nach @code{unpack} dient also das Verzeichnis mit den Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1285 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1301 msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, which may have the following forms:" msgstr "Die Liste der @code{%standard-phases} des Erstellungssystems ändern wir mit Hilfe des @code{modify-phases}-Makros über eine Liste von Änderungen. Sie kann folgende Formen haben:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1289 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1305 msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run @var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}." msgstr "@code{(add-before @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: @var{Prozedur} unter dem Namen @var{neue-Phase} vor @var{Phase} ausführen." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1291 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1307 msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, but afterwards." msgstr "@code{(add-after @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: Genauso, aber danach." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1293 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1309 msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}." msgstr "@code{(replace @var{Phase} @var{Prozedur})}." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1295 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1311 msgid "@code{(delete @var{phase})}." msgstr "@code{(delete @var{Phase})}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1302 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1318 msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) and output directory is referenced by their name in those variables. Thus @code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of the package. A phase procedure may look like this:" msgstr "Die @var{Prozedur} unterstützt die Schlüsselwortargumente @code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native}, @emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs \"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine Phasenprozedur kann so aussehen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1310 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1326 #, no-wrap msgid "" "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -2589,194 +2700,194 @@ msgstr "" " #true))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1316 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1332 msgid "The procedure must return @code{#true} on success. It's brittle to rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because there is no guarantee it would be a @code{#true}. Hence the trailing @code{#true} to ensure the right value is returned on success." msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#true} zurückliefern. Auf den Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert @code{#true} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#true}, damit bei erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1317 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1333 #, no-wrap msgid "Code staging" msgstr "Code-Staging" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1323 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1339 msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}." msgstr "Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der Paketdeklaration @emph{nicht} auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst, wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, Code-Staging}." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1324 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1340 #, no-wrap msgid "Utility functions" msgstr "Hilfsfunktionen" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1329 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345 msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations." msgstr "Beim Anpassen der @code{phases} müssen wir oft Code schreiben, der analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“ Installationen oft benutzt werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1332 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1348 msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile. @xref{,,, guile, Guile reference manual} for a complete list." msgstr "Manche, wie @code{chmod}, sind Teil von Guile. Siehe das @ref{,,, guile, Referenzhandbuch zu Guile} für eine vollständige Liste." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1335 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351 msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy in the context of package management." msgstr "Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der Paketverwaltung besonders praktisch sind." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1339 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1355 msgid "Some of those functions can be found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Most of them mirror the behaviour of the traditional Unix system commands:" msgstr "Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Die meisten spiegeln das Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:" #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1341 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1357 #, no-wrap msgid "which" msgstr "which" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1343 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1359 msgid "Like the @samp{which} system command." msgstr "Das Gleiche wie der @samp{which}-Systembefehl." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1343 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1359 #, no-wrap msgid "find-files" msgstr "find-files" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1345 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1361 msgid "Akin to the @samp{find} system command." msgstr "Wie der @samp{find} Systembefehl." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1345 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1361 #, no-wrap msgid "mkdir-p" msgstr "mkdir-p" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1347 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1363 msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed." msgstr "Wie @samp{mkdir -p}, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1347 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1363 #, no-wrap msgid "install-file" msgstr "install-file" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1351 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367 msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly non-existing) directory. Guile has @code{copy-file} which works like @samp{cp}." msgstr "Ähnlich wie @samp{install} beim Installieren einer Datei in ein (nicht unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt @code{copy-file}, das wie @samp{cp} funktioniert." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1351 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367 #, no-wrap msgid "copy-recursively" msgstr "copy-recursively" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1353 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1369 msgid "Like @samp{cp -r}." msgstr "Wie @samp{cp -r}." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1353 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1369 #, no-wrap msgid "delete-file-recursively" msgstr "delete-file-recursively" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1355 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1371 msgid "Like @samp{rm -rf}." msgstr "Wie @samp{rm -rf}." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1355 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1371 #, no-wrap msgid "invoke" msgstr "invoke" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1357 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1373 msgid "Run an executable. This should be used instead of @code{system*}." msgstr "Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht @code{system*}." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1357 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1373 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion" msgstr "with-directory-excursion" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1360 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376 msgid "Run the body in a different working directory, then restore the previous working directory." msgstr "Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln." #. type: item -#: doc/guix-cookbook.texi:1360 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376 #, no-wrap msgid "substitute*" msgstr "substitute*" #. type: table -#: doc/guix-cookbook.texi:1362 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1378 msgid "A ``@command{sed}-like'' function." msgstr "Eine „@command{sed}-artige“ Funktion." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1366 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1382 msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on these utilities." msgstr "Siehe @ref{Werkzeuge zur Erstellung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen." #. type: subsubsection -#: doc/guix-cookbook.texi:1367 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1383 #, no-wrap msgid "Module prefix" msgstr "Modulpräfix" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1377 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1393 msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. The Guile module import mechanism (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) gives the user full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and the @samp{zlib} variable from @samp{compression.scm} (a @emph{package} value)." msgstr "Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund liegt darin, wie das @code{license}-Modul importiert worden ist, nämlich @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. Der Importmechanismus von Guile-Modulen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu Guile}) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie, um Konflikte zu lösen, z.B.@ zwischen der @samp{zlib}-Variablen aus @samp{licenses.scm} (dieser Wert repräsentiert eine @emph{Softwarelizenz}) und der @samp{zlib}-Variablen aus @samp{compression.scm} (ein Wert, der für ein @emph{Paket} steht)." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1386 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1402 msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build system other than the @code{trivial-build-system}. The latter does not automate anything and leaves you to build everything manually. This can be more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely necessary to fall back on this system." msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden. Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur in seltenen Fällen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1390 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1406 msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many more, the process is very similar to the GNU build system except for a few specialized arguments." msgstr "Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von ein paar speziellen Argumenten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1395 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1411 msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on build systems, or check the source code in the @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} directories." msgstr "Siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in den Verzeichnissen @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} und @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1401 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1417 msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package management." msgstr "Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1403 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1419 msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!" msgstr "Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten klarmachen!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1418 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1434 msgid "You might find some build systems good enough that there is little to do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and tedious after a while. A @emph{raison d'être} of computers is to replace human beings at those boring tasks. So let's tell Guix to do this for us and create the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for conciseness):" msgstr "Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu anderen ausgegeben wird, haben wir im Folgenden weggelassen):" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1421 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1437 #, no-wrap msgid "" "$ guix import cran --recursive walrus\n" @@ -2786,7 +2897,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1425 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1441 #, no-wrap msgid "" "(define-public r-mc2d\n" @@ -2800,7 +2911,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1429 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1445 #, no-wrap msgid "" "(define-public r-jmvcore\n" @@ -2814,7 +2925,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1433 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1449 #, no-wrap msgid "" "(define-public r-wrs2\n" @@ -2828,7 +2939,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1459 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1475 #, no-wrap msgid "" "(define-public r-walrus\n" @@ -2884,44 +2995,44 @@ msgstr "" " (license gpl3)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1463 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1479 msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has package definitions, except for the very first." msgstr "Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1468 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1484 msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a select number of supported systems. Read about the full list of importers in the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen (siehe @ref{Aufruf von guix import,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1474 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1490 msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows. It can report outdated package definitions with" msgstr "Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht erstatten, wenn man dies eingibt:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1477 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1493 #, no-wrap msgid "$ guix refresh hello\n" msgstr "$ guix refresh hello\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1482 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1498 msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little more than changing the version number and the checksum. Guix can do that automatically as well:" msgstr "In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch das kann mit Guix automatisiert werden:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1485 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1501 #, no-wrap msgid "$ guix refresh hello --update\n" msgstr "$ guix refresh hello --update\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1492 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1508 msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:" msgstr "Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein @code{inherit}-Feld verfügen." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1507 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1523 #, no-wrap msgid "" "(define-public adwaita-icon-theme\n" @@ -2953,82 +3064,82 @@ msgstr "" " (native-inputs (list `(,gtk+ \\\"bin\\\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1512 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1528 msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package. This is very convenient to create alternative packages, for instance with different source, version or compilation options." msgstr "Alle @emph{nicht} aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt. Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1520 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1536 msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible." msgstr "Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben. Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht. Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen, aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht reproduzierbar." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1523 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1539 msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of packaging issue, don't hesitate to ask the community for help." msgstr "Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde um Hilfe zu bitten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1525 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1541 msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc." msgstr "Siehe die @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Homepage von Guix} für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc.@: bereitstehen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1533 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1549 msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management that Guix boasts. At this point we have mostly restricted this introduction to the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more advanced abstractions are based." msgstr "Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese Einführung größtenteils auf das @code{gnu-build-system} eingeschränkt, was eine zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1538 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1554 msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the build system by removing all abstractions, using the @code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of the process before investigating some more advanced packaging techniques and edge cases." msgstr "Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu bekommen. Das bedeutet, wir müssten das @code{trivial-build-system} analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und Randfälle untersuchen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1541 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1557 msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@." msgstr "Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die REPL von Guile darbietet." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1546 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1562 msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a good time to take a well-deserved break. With what we've introduced here you should be well armed to package lots of programs. You can get started right away and hopefully we will see your contributions soon!" msgstr "Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald Ihre Beiträge zu sehen!" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1553 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1569 msgid "The @uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html, package reference in the manual}" msgstr "Die @uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Pakete-definieren.html, Paketreferenz im Handbuch}" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1556 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1572 msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}" msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s Hacking-Leitfaden für GNU Guix}" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:1559 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1575 msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, ``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge" msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, „GNU Guix: Package without a scheme!“} von Andreas Enge" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1568 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1584 msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix System. This flexibility can at times be overwhelming. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts." msgstr "Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene Konfigurationskonzepte vorzuzeigen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1571 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1587 msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference." msgstr "Siehe @ref{Systemkonfiguration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine vollständige Referenz." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1598 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1614 msgid "While the Guix manual explains auto-login one user to @emph{all} TTYs ( @pxref{auto-login to TTY,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), some might prefer a situation, in which one user is logged into one TTY with the other TTYs either configured to login different users or no one at all. Note that one can auto-login one user to any TTY, but it is usually advisable to avoid @code{tty1}, which, by default, is used to log warnings and errors." msgstr "Im Guix-Handbuch wird erklärt, wie man ein Benutzerkonto automatisch auf @emph{allen} TTYs anmelden lassen kann (@pxref{auto-login to TTY,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), aber vielleicht wäre es Ihnen lieber, ein Benutzerkonto an genau einem TTY anzumelden und die anderen TTYs so zu konfigurieren, dass entweder andere Benutzer oder gar niemand angemeldet wird. Beachten Sie, dass man auf jedem TTY automatisch jemanden anmelden kann, aber meistens will man @code{tty1} in Ruhe lassen, weil dorthin nach Voreinstellung Warnungs- und Fehlerprotokolle ausgegeben werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1600 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1616 msgid "Here is how one might set up auto login for one user to one tty:" msgstr "Um eine Benutzerin auf einem einzelnen TTY automatisch anzumelden, schreibt man:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1608 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1624 #, no-wrap msgid "" "(define (auto-login-to-tty config tty user)\n" @@ -3048,7 +3159,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1615 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1631 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -3068,7 +3179,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1619 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1635 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -3080,37 +3191,37 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1624 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1640 msgid "One could also @code{compose} (@pxref{Higher-Order Functions,,, guile, The Guile Reference Manual}) @code{auto-login-to-tty} to login multiple users to multiple ttys." msgstr "Mit Hilfe von @code{compose} (siehe @ref{Higher-Order Functions,,, guile, das Referenzhandbuch zu GNU Guile}) kann man etwas wie @code{auto-login-to-tty} mehrfach angeben, um mehrere Nutzerkonten auf verschiedenen TTYs anzumelden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1631 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1647 msgid "Finally, here is a note of caution. Setting up auto login to a TTY, means that anyone can turn on your computer and run commands as your regular user. However, if you have an encrypted root partition, and thus already need to enter a passphrase when the system boots, auto-login might be a convenient option." msgstr "Zum Schluss aber noch eine Warnung. Wenn Sie jemanden auf einem TTY automatisch anmelden lassen, kann jeder einfach Ihren Rechner anschalten und dann Befehle in deren Namen ausführen. Haben Sie Ihr Wurzeldateisystem auf einer verschlüsselten Partition, müsste man dafür erst einmal das Passwort eingeben, wenn das System startet. Dann wäre automatisches Anmelden vielleicht bequem." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1643 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1659 msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building packages from their source code is an expected part of regular package installations and upgrades. Given this starting point, it makes sense that efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes continues to be a topic of discussion within Guix." msgstr "Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten (siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), daher ist das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und Verteilen von Substituten bleiben ein Diskussionsthema innerhalb von Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1649 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1665 msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does take a rather long time on an average machine. The official kernel configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a long time when the kernel is built from source." msgstr "Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine. Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel aus dem Quellcode heraus erstellt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1654 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1670 msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old package, and as such can be customized just like any other package. The procedure is a little bit different, although this is primarily due to the nature of how the package definition is written." msgstr "Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art, wie die Paketdefinition geschrieben ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1657 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1673 msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a procedure which creates a package." msgstr "Die @code{linux-libre}-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine Prozedur, die ein Paket liefert." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1668 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1684 #, no-wrap msgid "" "(define* (make-linux-libre* version gnu-revision source supported-systems\n" @@ -3134,12 +3245,12 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1672 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1688 msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.15.x series, and is declared like this:" msgstr "Das momentane @code{linux-libre}-Paket zielt ab auf die 5.15.x-Serie und ist wie folgt deklariert:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1680 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1696 #, no-wrap msgid "" "(define-public linux-libre-5.15\n" @@ -3157,17 +3268,17 @@ msgstr "" " #:configuration-file kernel-config))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1687 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1703 msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from the @code{make-linux-libre} definition. When comparing the two snippets above, notice the code comment that refers to @code{#:configuration-file}. Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to work with what we do have." msgstr "Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren Vorgabewert von der Definition von @code{make-linux-libre}. Wenn Sie die beiden Schnipsel oben vergleichen, ist anzumerken, dass sich der Code-Kommentar in ersterem auf @code{#:configuration-file} bezieht. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu schreiben, aber keine Sorge, es gibt andere Möglichkeiten, um mit dem zu arbeiten, was uns gegeben wurde." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1693 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1709 msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel configuration. The first is to provide a standard @file{.config} file during the build process by including an actual @file{.config} file as a native input to our custom kernel. The following is a snippet from the custom @code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:" msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale @file{.config}-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten @code{'configure}-Phase der @code{make-linux-libre}-Paketdefinition:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1697 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1713 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n" @@ -3179,7 +3290,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1705 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1721 #, no-wrap msgid "" " ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n" @@ -3199,12 +3310,12 @@ msgstr "" " (invoke \"make\" ,defconfig)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1710 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1726 msgid "Below is a sample kernel package. The @code{linux-libre} package is nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like any other package:" msgstr "Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das @code{linux-libre}-Paket ist nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder ersetzen wie bei jedem anderen Paket." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1719 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1735 #, no-wrap msgid "" "(define-public linux-libre/E2140\n" @@ -3224,17 +3335,17 @@ msgstr "" " (package-native-inputs linux-libre))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1726 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1742 msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so the only kernel configuration in the package is the one which was included in the @code{native-inputs} field." msgstr "Im selben Verzeichnis wie die Datei, die @code{linux-libre-E2140} definiert, befindet sich noch eine Datei namens @file{E2140.config}, bei der es sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort @code{defconfig} von @code{make-linux-libre} wird hier leer gelassen, so dass die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im @code{native-inputs}-Feld ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1731 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1747 msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the @code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure. The @code{extra-options} keyword works with another function defined right below it:" msgstr "Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen neuen Wert an das @code{extra-options}-Schlüsselwort der @code{make-linux-libre}-Prozedur zu übergeben. Das @code{extra-options}-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt darunter definierten Funktion benutzt:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1747 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1763 #, no-wrap msgid "" "(define %default-extra-linux-options\n" @@ -3270,7 +3381,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1758 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1774 #, no-wrap msgid "" "(define (config->string options)\n" @@ -3296,12 +3407,12 @@ msgstr "" " \"\\n\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1761 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1777 msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:" msgstr "Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1769 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1785 #, no-wrap msgid "" ";; Appending works even when the option wasn't in the\n" @@ -3321,18 +3432,18 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1771 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1787 #, no-wrap msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n" msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1776 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1792 msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts blank, and then we write into it the collection of flags that we want. Here's another custom kernel:" msgstr "Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist @file{.config} anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1784 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1800 #, no-wrap msgid "" "(define %macbook41-full-config\n" @@ -3352,7 +3463,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1795 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1811 #, no-wrap msgid "" "(define-public linux-libre-macbook41\n" @@ -3378,55 +3489,55 @@ msgstr "" " #:extra-options %macbook41-config-options))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1802 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1818 msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword." msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%file-systems} eine Sammlung solcher „Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, @code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation} ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das @code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1811 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1827 msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know which modules are required for a particular system? Two places that can be helpful in trying to answer this question is the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo Handbook} and the @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, documentation from the kernel itself}. From the kernel documentation, it seems that @code{make localmodconfig} is the command we want." msgstr "All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen, zum einen das @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo-Handbuch}, zum anderen die @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, Dokumentation des Kernels selbst}. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir, dass @code{make localmodconfig} der Befehl sein könnte, den wir wollen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1814 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1830 msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to get and unpack the kernel source code:" msgstr "Um @code{make localmodconfig} auch tatsächlich ausführen zu können, müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1817 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1833 #, no-wrap msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n" msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1824 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1840 msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch .config} to create an initial, empty @file{.config} to start with. @code{make localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and letting you know what you're missing. If the file is blank then you're missing everything. The next step is to run:" msgstr "Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie @code{touch .config} aus, um mit einer ersten, leeren @file{.config} anzufangen. @code{make localmodconfig} funktioniert so, dass angeschaut wird, was bereits in Ihrer @file{.config} steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt ist, das hier auszuführen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1827 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1843 #, no-wrap msgid "guix shell -D linux-libre -- make localmodconfig\n" msgstr "guix shell -D linux-libre -- make localmodconfig\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1832 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1848 msgid "and note the output. Do note that the @file{.config} file is still empty. The output generally contains two types of warnings. The first start with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case. The second read:" msgstr "und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die @file{.config}-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1835 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1851 #, no-wrap msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n" msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1840 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1856 msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it looks like this:" msgstr "Für jede solche Zeile kopieren Sie den @code{CONFIG_XXXX_XXXX}-Teil in die @file{.config} im selben Verzeichnis und hängen @code{=m} an, damit es am Ende so aussieht:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1844 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1860 #, no-wrap msgid "" "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n" @@ -3436,42 +3547,42 @@ msgstr "" "CONFIG_VIRTIO=m\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1853 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1869 msgid "After copying all the configuration options, run @code{make localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with ``module''. After all of these machine specific modules there are a couple more left that are also needed. @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you can build and load modules separately and not have everything built into the kernel. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives. It is possible that there are other modules which you will need." msgstr "Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch einmal @code{make localmodconfig} aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch brauchen. @code{CONFIG_MODULES} brauchen Sie, damit Sie Module getrennt erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie brauchen auch @code{CONFIG_BLK_DEV_SD}, um von Festplatten lesen zu können. Möglicherweise gibt es auch sonst noch Module, die Sie brauchen werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1857 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1873 msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out other guides to create a kernel which is just right for your needs." msgstr "Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist @emph{nicht}, eine Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in anderen Anleitungen fündig." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1865 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1881 msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of Guix's features and allows you to share configuration segments between different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels will share a list of file systems to support. By using variables it is easier to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have features in one kernel but missing in another." msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht auf einen Schlag sehen, welche Funktionalitäten aktiviert sind, und gleichzeitig sicherstellen, dass Ihnen nicht Funktionalitäten des einen Kernels im anderen fehlen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1870 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1886 msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization. It is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom kernel, since certain modules which are expected to be built may not be available for inclusion into the initrd." msgstr "Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1877 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1893 msgid "Historically, Guix System is centered around an @code{operating-system} structure. This structure contains various fields ranging from the bootloader and kernel declaration to the services to install." msgstr "In der Vergangenheit drehte sich in Guix System alles um eine @code{operating-system}-Struktur. So eine Struktur enthält vielerlei Felder vom Bootloader und der Deklaration des Kernels bis hin zu den Diensten, die installiert werden sollen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1883 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1899 msgid "Depending on the target machine, that can go from a standard @code{x86_64} machine to a small ARM single board computer such as the Pine64, the image constraints can vary a lot. The hardware manufacturers will impose different image formats with various partition sizes and offsets." msgstr "Aber je nach Zielmaschine@tie{}– diese kann alles von einer normalen @code{x86_64}-Maschine sein bis zu einem kleinen ARM-Einplatinenrechner wie dem Pine64@tie{}–, können die für ein Abbild geltenden Einschränkungen sehr unterschiedlich sein. Die Hardwarehersteller ordnen verschiedene Abbildformate an mit unterschiedlich versetzten unterschiedlich großen Partitionen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1888 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1904 msgid "To create images suitable for all those machines, a new abstraction is necessary: that's the goal of the @code{image} record. This record contains all the required information to be transformed into a standalone image, that can be directly booted on any target machine." msgstr "Um für jede dieser Arten von Maschinen geeignete Abbilder zu erzeugen, brauchen wir eine neue Abstraktion. Dieses Ziel verfolgen wir mit dem @code{image}-Verbund. Ein Verbundsobjekt enthält alle nötigen Informationen, um daraus ein eigenständiges Abbild auf die Zielmaschine zu bringen. Es ist direkt startfähig von jeder solchen Zielmaschine." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1910 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1926 #, no-wrap msgid "" "(define-record-type* \n" @@ -3517,46 +3628,46 @@ msgstr "" " (default #t)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1916 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1932 msgid "This record contains the operating-system to instantiate. The @code{format} field defines the image type and can be @code{efi-raw}, @code{qcow2} or @code{iso9660} for instance. In the future, it could be extended to @code{docker} or other image types." msgstr "In einem Verbundsobjekt davon steht auch das zu instanziierende Betriebssystem (in @code{operating-system}). Im Feld @code{format} steht, was der Abbildtyp („image type“) ist, zum Beispiel @code{efi-raw}, @code{qcow2} oder @code{iso9660}. In Zukunft könnten die Möglichkeiten auf @code{docker} oder andere Abbildtypen erweitert werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1919 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1935 msgid "A new directory in the Guix sources is dedicated to images definition. For now there are four files:" msgstr "Ein neues Verzeichnis im Guix-Quellbaum wurde Abbilddefinitionen gewidmet. Zurzeit gibt es vier Dateien darin:" #. type: file{#1} -#: doc/guix-cookbook.texi:1921 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1937 #, no-wrap msgid "gnu/system/images/hurd.scm" msgstr "gnu/system/images/hurd.scm" #. type: file{#1} -#: doc/guix-cookbook.texi:1922 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1938 #, no-wrap msgid "gnu/system/images/pine64.scm" msgstr "gnu/system/images/pine64.scm" #. type: file{#1} -#: doc/guix-cookbook.texi:1923 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1939 #, no-wrap msgid "gnu/system/images/novena.scm" msgstr "gnu/system/images/novena.scm" #. type: file{#1} -#: doc/guix-cookbook.texi:1924 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1940 #, no-wrap msgid "gnu/system/images/pinebook-pro.scm" msgstr "gnu/system/images/pinebook-pro.scm" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1930 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1946 msgid "Let's have a look to @file{pine64.scm}. It contains the @code{pine64-barebones-os} variable which is a minimal definition of an operating-system dedicated to the @b{Pine A64 LTS} board." msgstr "Schauen wir uns @file{pine64.scm} an. Es enthält die Variable @code{pine64-barebones-os}, bei der es sich um eine minimale Definition eines Betriebssystems handelt, die auf Platinen der Art @b{Pine A64 LTS} ausgerichtet ist." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1954 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1970 #, no-wrap msgid "" "(define pine64-barebones-os\n" @@ -3606,17 +3717,17 @@ msgstr "" " %base-services))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1958 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1974 msgid "The @code{kernel} and @code{bootloader} fields are pointing to packages dedicated to this board." msgstr "Die Felder @code{kernel} und @code{bootloader} verweisen auf platinenspezifische Pakete." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1960 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1976 msgid "Right below, the @code{pine64-image-type} variable is also defined." msgstr "Direkt darunter wird auch die Variable @code{pine64-image-type} definiert." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1966 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1982 #, no-wrap msgid "" "(define pine64-image-type\n" @@ -3630,12 +3741,12 @@ msgstr "" " (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1970 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1986 msgid "It's using a record we haven't talked about yet, the @code{image-type} record, defined this way:" msgstr "Sie benutzt einen Verbundstyp, über den wir noch nicht gesprochen haben, den @code{image-type}-Verbund. Er ist wie folgt definiert:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:1977 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1993 #, no-wrap msgid "" "(define-record-type* \n" @@ -3651,39 +3762,39 @@ msgstr "" " (constructor image-type-constructor)) ; -> \n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1983 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1999 msgid "The main purpose of this record is to associate a name to a procedure transforming an @code{operating-system} to an image. To understand why it is necessary, let's have a look to the command producing an image from an @code{operating-system} configuration file:" msgstr "Der Hauptzweck dieses Verbunds ist, einer Prozedur, die ein @code{operating-system} in ein @code{image}-Abbild umwandelt, einen Namen zu geben. Um den Bedarf dafür nachzuvollziehen, schauen wir uns den Befehl an, mit dem ein Abbild aus einer @code{operating-system}-Konfigurationsdatei erzeugt wird:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1986 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2002 #, no-wrap msgid "guix system image my-os.scm\n" msgstr "guix system image my-os.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:1992 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2008 msgid "This command expects an @code{operating-system} configuration but how should we indicate that we want an image targeting a Pine64 board? We need to provide an extra information, the @code{image-type}, by passing the @code{--image-type} or @code{-t} flag, this way:" msgstr "Dieser Befehl erwartet eine @code{operating-system}-Konfiguration, doch wie geben wir an, dass wir ein Abbild für einen Pine64-Rechner möchten? Wir müssen zusätzliche Informationen mitgeben, nämlich den Abbildtyp, @code{image-type}, indem wir die Befehlszeilenoption @code{--image-type} oder @code{-t} übergeben, und zwar so:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:1995 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2011 #, no-wrap msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n" msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2001 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2017 msgid "This @code{image-type} parameter points to the @code{pine64-image-type} defined above. Hence, the @code{operating-system} declared in @code{my-os.scm} will be applied the @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} procedure to turn it into an image." msgstr "Der Parameter @code{image-type} verweist auf den oben definierten @code{pine64-image-type}. Dadurch wird die Prozedur @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} auf das in @code{my-os.scm} deklarierte @code{operating-system} angewandt und macht es zu einem @code{image}-Abbild." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2003 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2019 msgid "The resulting image looks like:" msgstr "Es ergibt sich ein Abbild wie dieses:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2013 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2029 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -3705,22 +3816,22 @@ msgstr "" " (offset root-offset)))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2017 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2033 msgid "which is the aggregation of the @code{operating-system} defined in @code{my-os.scm} to the @code{arm64-disk-image} record." msgstr "Das ist das Aggregat aus dem in @code{my-os.scm} definierten @code{operating-system} und dem @code{arm64-disk-image}-Verbundsobjekt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2019 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2035 msgid "But enough Scheme madness. What does this image API bring to the Guix user?" msgstr "Aber genug vom Scheme-Wahnsinn. Was nützt die Image-Schnittstelle dem Nutzer von Guix?" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2021 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2037 msgid "One can run:" msgstr "Sie können das ausführen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2025 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2041 #, no-wrap msgid "" "mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n" @@ -3732,7 +3843,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2043 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2059 #, no-wrap msgid "" " - unmatched-raw\n" @@ -3772,12 +3883,12 @@ msgstr "" " - efi32-raw\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2048 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2064 msgid "and by writing an @code{operating-system} file based on @code{pine64-barebones-os}, you can customize your image to your preferences in a file (@file{my-pine-os.scm}) like this:" msgstr "und indem Sie eine Betriebssystemkonfigurationsdatei mit einem auf @code{pine64-barebones-os} aufbauenden @code{operating-system} schreiben, können Sie Ihr Abbild nach Ihren Wünschen anpassen in einer Datei, sagen wir @file{my-pine-os.scm}:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2052 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2068 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services linux)\n" @@ -3789,7 +3900,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2063 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2079 #, no-wrap msgid "" "(let ((base-os pine64-barebones-os))\n" @@ -3815,89 +3926,89 @@ msgstr "" " (operating-system-user-services base-os)))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2066 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2082 msgid "run:" msgstr "Führen Sie aus:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2069 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2085 #, no-wrap msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n" msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2072 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2088 msgid "or," msgstr "oder" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2075 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2091 #, no-wrap msgid "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n" msgstr "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2079 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2095 msgid "to get an image that can be written directly to a hard drive and booted from." msgstr "und Sie bekommen ein Abbild, das Sie direkt auf eine Festplatte kopieren und starten können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2081 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2097 msgid "Without changing anything to @code{my-hurd-os.scm}, calling:" msgstr "Ohne irgendetwas an @code{my-hurd-os.scm} zu ändern, bewirkt ein Aufruf" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2084 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2100 #, no-wrap msgid "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n" msgstr "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2087 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2103 msgid "will instead produce a Hurd QEMU image." msgstr "dass stattdessen ein Hurd-Abbild für QEMU erzeugt wird." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2090 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2106 #, no-wrap msgid "2FA, two-factor authentication" msgstr "2FA, Zwei-Faktor-Authentisierung" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2091 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2107 #, no-wrap msgid "U2F, Universal 2nd Factor" msgstr "U2F, Universal 2nd Factor" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2092 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2108 #, no-wrap msgid "security key, configuration" msgstr "Sicherheitsschlüssel, einrichten" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2099 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2115 msgid "The use of security keys can improve your security by providing a second authentication source that cannot be easily stolen or copied, at least for a remote adversary (something that you have), to the main secret (a passphrase -- something that you know), reducing the risk of impersonation." msgstr "Indem Sie Sicherheitsschlüssel einsetzen, können Sie sich besser absichern. Diese stellen eine zweite Bestätigung Ihrer Identität dar, die nicht leicht gestohlen oder kopiert werden kann, zumindest wenn der Angreifer nur Fernzugriff ergattert hat. Sicherheitsschlüssel sind etwas, was Sie haben, dagegen ist ein Geheimnis (eine Passphrase) etwas, was Sie wissen. So sinkt das Risiko, dass sich jemand Fremdes als Sie ausgibt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2104 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2120 msgid "The example configuration detailed below showcases what minimal configuration needs to be made on your Guix System to allow the use of a Yubico security key. It is hoped the configuration can be useful for other security keys as well, with minor adjustments." msgstr "Mit der nachfolgenden Beispielkonfiguration wird vorgeführt, wie Sie mit kleinstem Konfigurationsaufwand auf Ihrem Guix System einen Yubico-Sicherheitsschlüssel einsetzen können. Wir hoffen, die Konfiguration klappt auch bei anderen Sicherheitsschlüsseln, mit geringen Anpassungen." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:2105 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2121 #, no-wrap msgid "Configuration for use as a two-factor authenticator (2FA)" msgstr "Einrichten einer Zwei-Faktor-Authentisierung (2FA)" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2113 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2129 msgid "To be usable, the udev rules of the system should be extended with key-specific rules. The following shows how to extend your udev rules with the @file{lib/udev/rules.d/70-u2f.rules} udev rule file provided by the @code{libfido2} package from the @code{(gnu packages security-token)} module and add your user to the @samp{\"plugdev\"} group it uses:" msgstr "Dazu müssen Sie die udev-Regeln des Systems um auf Ihren Sicherheitsschlüssel abgestimmte Regeln erweitern. Im Folgenden wird gezeigt, wie Sie Ihre udev-Regeln um die Regeldatei @file{lib/udev/rules.d/70-u2f.rules} aus dem @code{libfido2}-Paket im Modul @code{(gnu packages security-token)} erweitern und Ihren Benutzer zur zugehörigen Gruppe @samp{\"plugdev\"} hinzufügen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2132 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2148 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules ... security-token ...)\n" @@ -3937,73 +4048,73 @@ msgstr "" " (udev-rules-service 'fido2 libfido2 #:groups '(\"plugdev\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2137 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2153 msgid "After re-configuring your system and re-logging in your graphical session so that the new group is in effect for your user, you can verify that your key is usable by launching:" msgstr "Rekonfigurieren Sie Ihr System. Danach melden Sie sich neu an zu einer grafischen Sitzung, damit sich die neue Gruppe Ihres Benutzers auswirken kann. Sie können jetzt prüfen, ob Ihr Sicherheitsschlüssel einsatzbereit ist, indem Sie dies starten:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2140 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2156 #, no-wrap msgid "guix shell ungoogled-chromium -- chromium chrome://settings/securityKeys\n" msgstr "guix shell ungoogled-chromium -- chromium chrome://settings/securityKeys\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2146 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2162 msgid "and validating that the security key can be reset via the ``Reset your security key'' menu. If it works, congratulations, your security key is ready to be used with applications supporting two-factor authentication (2FA)." msgstr "und nachsehen, ob Sie den Sicherheitsschlüssel mit dem Menüeintrag „Sicherheitsschlüssel zurücksetzen“ neu machen können. Wenn es klappt, gratulieren wir zu Ihrem nutzungsbereiten Sicherheitsschlüssel, mit dem Sie nun ihn unterstützende Anwendungen für Zwei-Faktor-Authentisierung (2FA) einrichten können." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:2147 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2163 #, no-wrap msgid "Disabling OTP code generation for a Yubikey" msgstr "Abschalten der OTP-Code-Erzeugung beim Yubikey" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2148 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2164 #, no-wrap msgid "disabling yubikey OTP" msgstr "Yubikey-OTP deaktivieren" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2154 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2170 msgid "If you use a Yubikey security key and are irritated by the spurious OTP codes it generates when inadvertently touching the key (e.g. causing you to become a spammer in the @samp{#guix} channel when discussing from your favorite IRC client!), you can disable it via the following @command{ykman} command:" msgstr "Wenn Sie einen Yubikey-Sicherheitsschlüssel verwenden und es Sie stört, dass er unsinnige OTP-Codes erzeugt, wenn Sie ihn unabsichtlich anrühren (und Sie damit am Ende den @samp{#guix}-Kanal zumüllen, während Sie mit Ihrem Lieblings-IRC-Client an der Diskussion teilnehmen!), dann deaktivieren Sie es einfach mit dem folgenden @command{ykman}-Befehl:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2157 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2173 #, no-wrap msgid "guix shell python-yubikey-manager -- ykman config usb --force --disable OTP\n" msgstr "guix shell python-yubikey-manager -- ykman config usb --force --disable OTP\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2164 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2180 msgid "Alternatively, you could use the @command{ykman-gui} command provided by the @code{yubikey-manager-qt} package and either wholly disable the @samp{OTP} application for the USB interface or, from the @samp{Applications -> OTP} view, delete the slot 1 configuration, which comes pre-configured with the Yubico OTP application." msgstr "Alternativ können Sie auch die Oberfläche mit dem @command{ykman-gui}-Befehl aus dem Paket @code{yubikey-manager-qt} starten und entweder gleich die ganze OTP-Anwendung für die USB-Schnittstelle abschalten oder, unter @samp{Applications -> OTP}, die Konfiguration für Slot 1 löschen, die bei der Yubico-OTP-Anwendung voreingestellt ist." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:2165 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2181 #, no-wrap msgid "Requiring a Yubikey to open a KeePassXC database" msgstr "Yubikey verlangen, um eine KeePassXC-Datenbank zu entsperren" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2166 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2182 #, no-wrap msgid "yubikey, keepassxc integration" msgstr "Yubikey, KeePassXC-Integration" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2170 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2186 msgid "The KeePassXC password manager application has support for Yubikeys, but it requires installing a udev rules for your Guix System and some configuration of the Yubico OTP application on the key." msgstr "Die Anwendung KeePassXC zur Verwaltung von Passwörtern kann mit Yubikeys zusammenarbeiten, aber erst, wenn die udev-Regeln dafür auf Ihrem Guix System vorliegen und nachdem Sie passende Einstellungen in der Yubico-OTP-Anwendung zum Schlüssel vorgenommen haben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2173 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2189 msgid "The necessary udev rules file comes from the @code{yubikey-personalization} package, and can be installed like:" msgstr "Die erforderliche udev-Regeldatei liegt im Paket @code{yubikey-personalization} und kann hiermit installiert werden:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2183 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2199 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules ... security-token ...)\n" @@ -4025,44 +4136,44 @@ msgstr "" " (udev-rules-service 'yubikey yubikey-personalization))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2190 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2206 msgid "After reconfiguring your system (and reconnecting your Yubikey), you'll then want to configure the OTP challenge/response application of your Yubikey on its slot 2, which is what KeePassXC uses. It's easy to do so via the Yubikey Manager graphical configuration tool, which can be invoked with:" msgstr "Sobald Sie Ihr System rekonfiguriert haben (und Ihren Yubikey neu verbunden haben), sollten Sie anschließend die OTP-Challenge-Response-Anwendung für Ihren Yubikey auf dessen Slot 2 einrichten, die von KeePassXC benutzt wird. Das ist problemlos möglich mit dem grafischen Konfigurationsprogramm Yubikey Manager, das Sie so aufrufen können:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2193 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2209 #, no-wrap msgid "guix shell yubikey-manager-qt -- ykman-gui\n" msgstr "guix shell yubikey-manager-qt -- ykman-gui\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2202 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2218 msgid "First, ensure @samp{OTP} is enabled under the @samp{Interfaces} tab, then navigate to @samp{Applications -> OTP}, and click the @samp{Configure} button under the @samp{Long Touch (Slot 2)} section. Select @samp{Challenge-response}, input or generate a secret key, and click the @samp{Finish} button. If you have a second Yubikey you'd like to use as a backup, you should configure it the same way, using the @emph{same} secret key." msgstr "Stellen Sie zunächst sicher, dass @samp{OTP} im Karteireiter @samp{Interfaces} aktiviert ist. Begeben Sie sich dann zu @samp{Applications -> OTP} und klicken Sie auf den Knopf @samp{Configure} im Abschnitt @samp{Long Touch (Slot 2)}. Wählen Sie @samp{Challenge-response} und geben Sie einen geheimen Schlüssel entweder ein oder lassen Sie ihn erzeugen. Anschließend klicken Sie auf den Knopf @samp{Finish}. Wenn Sie noch einen zweiten Yubikey haben, den Sie als Ersatz einsetzen können möchten, konfigurieren Sie ihn auf die gleiche Weise mit @emph{demselben} geheimen Schlüssel." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2209 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2225 msgid "Your Yubikey should now be detected by KeePassXC. It can be added to a database by navigating to KeePassXC's @samp{Database -> Database Security...} menu, then clicking the @samp{Add additional protection...} button, then @samp{Add Challenge-Response}, selecting the security key from the drop-down menu and clicking the @samp{OK} button to complete the setup." msgstr "Jetzt sollte Ihr Yubikey von KeePassXC erkannt werden. Er kann für eine Datenbank hinzugefügt werden, indem Sie in KeePassXC im Menü @samp{Datenbank -> Datenbank-Sicherheit...} öffnen und dort auf den Knopf @samp{Zusätzlichen Schutz hinzufügen@tie{}...} klicken, dann auf @samp{Challenge-Response hinzufügen} klicken und den Sicherheitsschlüssel aus der Auswahlliste wählen und den @samp{OK}-Knopf anklicken, um die Einrichtung abzuschließen." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2213 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2229 #, no-wrap msgid "dynamic DNS, DDNS" msgstr "dynamisches DNS, DDNS" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2223 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2239 msgid "If your @acronym{ISP, Internet Service Provider} only provides dynamic IP addresses, it can be useful to setup a dynamic @acronym{DNS, Domain Name System} (also known as @acronym{DDNS, Dynamic DNS}) service to associate a static host name to a public but dynamic (often changing) IP address. There are multiple existing services that can be used for this; in the following mcron job, @url{https://duckdns.org, DuckDNS} is used. It should also work with other dynamic DNS services that offer a similar interface to update the IP address, such as @url{https://freedns.afraid.org/}, with minor adjustments." msgstr "Wenn Sie von Ihrem Internetdienstanbieter nur dynamische IP-Adressen bekommen, aber einen statischen Rechnernamen möchten, können Sie einen Dienst für dynamisches @acronym{DNS, Domain Name System} einrichten (auch bekannt unter der Bezeichnung @acronym{DDNS, Dynamic DNS}). Dieser ordnet einem festen, „statischen“ Rechnernamen eine öffentliche, aber dynamische (oft wechselnde) IP-Adresse zu. Es gibt davon mehrere Anbieter; im folgenden mcron-Auftrag verwenden wir @url{https://duckdns.org, DuckDNS}. Er sollte auch mit anderen Anbietern von dynamischem DNS funktionieren, die eine ähnliche Schnittstelle zum Wechsel der IP-Adresse haben, etwa @url{https://freedns.afraid.org/}, wenn Sie Kleinigkeiten anpassen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2228 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2244 msgid "The mcron job is provided below, where @var{DOMAIN} should be substituted for your own domain prefix, and the DuckDNS provided token associated to @var{DOMAIN} added to the @file{/etc/duckdns/@var{DOMAIN}.token} file." msgstr "So sieht der mcron-Auftrag dafür aus. Statt @var{DOMAIN} schreiben Sie Ihre eigene Domain und den von DuckDNS der @var{DOMAIN} zugeordneten Token in die Datei @file{/etc/duckdns/@var{DOMAIN}.token}." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2248 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2264 #, no-wrap msgid "" "(define duckdns-job\n" @@ -4104,12 +4215,12 @@ msgstr "" " #:user \"nobody\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2252 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2268 msgid "The job then needs to be added to the list of mcron jobs for your system, using something like:" msgstr "Der Auftrag muss in die Liste der mcron-Aufträge für Ihr System eingetragen werden, etwa so:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2261 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2277 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -4129,17 +4240,17 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2269 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2285 msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})." msgstr "Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B.@: @code{wireguard-tools} oder @code{network-manager})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2273 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2289 msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the kernel have it built-in and so don't need such configuration:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und daher von Hand geladen werden muss@tie{}– in nachfolgenden Kernelversionen ist das Modul bereits eingebaut und @emph{keine} derartige Konfiguration ist nötig." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2278 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2294 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -4153,7 +4264,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2287 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2303 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -4175,44 +4286,44 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2291 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2307 msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server." msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um sich mit einem VPN-Server zu verbinden." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:2292 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2308 #, no-wrap msgid "Using Wireguard tools" msgstr "Die Wireguard Tools benutzen" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2298 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2314 msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use @command{wg-quick}. Just give it a configuration file @command{wg-quick up ./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run @command{wg-quick up wg0} instead." msgstr "Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an, @command{wg-quick} zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei @command{wg-quick up ./wg0.conf}. Sie können auch die Konfigurationsdatei in @file{/etc/wireguard} platzieren und dann stattdessen @command{wg-quick up wg0} ausführen." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:2302 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2318 msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick and dirty bash script […]”." msgstr "Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat." #. type: subsection -#: doc/guix-cookbook.texi:2304 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2320 #, no-wrap msgid "Using NetworkManager" msgstr "NetworkManager benutzen" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2312 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2328 msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our VPN using @command{nmcli} command. Up to this point this guide assumes that you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}. Ortherwise you need to adjust your services list to load @code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system." msgstr "Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können wir über den Befehl @command{nmcli} eine Verbindung mit unserem VPN herstellen. Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den Network-Manager-Dienst aus den @code{%desktop-services} benutzen. Wenn Sie eine abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre @code{services}-Liste abändern, damit ein @code{network-manager-service-type} geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfigurieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2314 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2330 msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:" msgstr "Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu importieren." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2318 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2334 #, no-wrap msgid "" "# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n" @@ -4222,12 +4333,12 @@ msgstr "" "Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich hinzugefügt.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2323 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2339 msgid "This will create a configuration file in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Next connect to the Wireguard server:" msgstr "Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection} angelegt. Anschließend können Sie sich mit dem Wireguard-Server verbinden:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2327 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2343 #, no-wrap msgid "" "$ nmcli connection up wg0\n" @@ -4237,45 +4348,45 @@ msgstr "" "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2331 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2347 msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot. To change that behaviour you need to edit your config:" msgstr "Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre Konfiguration bearbeiten:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2334 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2350 #, no-wrap msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n" msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2339 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2355 msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see this post by thaller}." msgstr "Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,siehe diesen Blogeintrag von thaller}." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2342 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2358 #, no-wrap msgid "wm" msgstr "Fensterverwaltung (Window Manager, WM)" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2351 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2367 #, no-wrap msgid "stumpwm" msgstr "stumpwm" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2356 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2372 msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}." msgstr "Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die Pakete @code{stumpwm} und optional auch @code{`(,stumpwm \"lib\")} in eine Systemkonfigurationsdatei, z.B.@: @file{/etc/config.scm}, eintragen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2358 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2374 msgid "An example configuration can look like this:" msgstr "Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2362 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2378 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -4287,7 +4398,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2367 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2383 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -4301,18 +4412,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2369 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2385 #, no-wrap msgid "stumpwm fonts" msgstr "StumpWM-Schriftarten" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2373 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2389 msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on your system. You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module @code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:" msgstr "Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem beheben, indem Sie das Lisp-Modul @code{sbcl-ttf-fonts} aus den Beiträgen zu StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2377 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2393 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -4324,7 +4435,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2382 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2398 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -4338,12 +4449,12 @@ msgstr "" " sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2386 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2402 msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file @file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:" msgstr "Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM @file{~/.stumpwm.d/init.lisp} ein:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2393 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2409 #, no-wrap msgid "" "(require :ttf-fonts)\n" @@ -4359,28 +4470,28 @@ msgstr "" "(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2397 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2413 #, no-wrap msgid "sessionlock" msgstr "Sitzungssperre" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2403 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2419 msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up yourself." msgstr "Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“) wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2415 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2431 msgid "If you use Xorg, you can use the utility @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your session. xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime." msgstr "Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} den Bildschirm für Ihre Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8 automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2418 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2434 msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the background before you start your window manager from e.g. your @file{~/.xsession}:" msgstr "Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B.@: aus Ihrer @file{~/.xsession} heraus starten:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2422 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2438 #, no-wrap msgid "" "xss-lock -- slock &\n" @@ -4390,17 +4501,17 @@ msgstr "" "exec stumpwm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2426 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2442 msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your device." msgstr "In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm @code{slock}, um die eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür gekommen sieht, weil Sie z.B.@: Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2430 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2446 msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to your @file{config.scm}:" msgstr "Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt, Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den folgenden Dienst in Ihre @file{config.scm} ein:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2436 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2452 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-services-type\n" @@ -4414,115 +4525,115 @@ msgstr "" " (program (file-append slock \"/bin/slock\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2442 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2458 msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing @code{xset s activate} immediately before you execute slock." msgstr "Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B.@: indem Sie slock direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock mitzuteilen, indem Sie @code{xset s activate} direkt vor slock ausführen." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2445 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2461 #, no-wrap msgid "linode, Linode" msgstr "linode, Linode" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2450 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2466 msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, Linode}, start with a recommended Debian server. We recommend using the default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys." msgstr "Um Guix auf einem durch @uref{https://www.linode.com, Linode} bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre SSH-Schlüssel." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2453 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2469 #, no-wrap msgid "ssh-keygen\n" msgstr "ssh-keygen\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2459 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2475 msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server. This is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys. Go to your profile and click add SSH Key. Copy into it the output of:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2462 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2478 #, no-wrap msgid "cat ~/.ssh/_rsa.pub\n" msgstr "cat ~/.ssh/_rsa.pub\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2465 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2481 msgid "Power the Linode down." msgstr "Fahren Sie den Linode-Knoten herunter." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2469 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2485 msgid "In the Linode's Storage tab, resize the Debian disk to be smaller. 30 GB free space is recommended. Then click \"Add a disk\", and fill out the form with the following:" msgstr "Im Karteireiter für „Storage“ bei Linode verkleinern Sie das Laufwerk für Debian. Empfohlen werden 30@tie{}GB freier Speicher. Klicken Sie anschließend auf „Add a disk“ und tragen Sie Folgendes in das Formular ein:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2473 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2489 msgid "Label: \"Guix\"" msgstr "Label: \"Guix\"" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2476 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2492 msgid "Filesystem: ext4" msgstr "Filesystem: ext4" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2479 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2495 msgid "Set it to the remaining size" msgstr "Wählen Sie als Größe den übrigen Speicherplatz." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2484 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2500 msgid "In the Configurations tab, press \"Edit\" on the default Debian profile. Under \"Block Device Assignment\" click \"Add a Device\". It should be @file{/dev/sdc} and you can select the \"Guix\" disk. Save Changes." msgstr "Drücken Sie im Karteireiter „Configurations“ auf „Edit“. Unter „Block Device Assignment“ klicken Sie auf „Add a Device“. Dort müsste @file{/dev/sdc} stehen; wählen Sie das Laufwerk „Guix“. Speichern Sie die Änderungen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2486 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2502 msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:" msgstr "Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit folgenden Eigenschaften:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2489 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2505 msgid "Label: Guix" msgstr "Label: Guix" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2492 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2508 msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})" msgstr "Kernel: GRUB 2 (Das steht ganz unten! Dieser Schritt ist @b{WICHTIG!})" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2495 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2511 msgid "Block device assignment:" msgstr "Block device assignment:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2498 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2514 msgid "@file{/dev/sda}: Guix" msgstr "@file{/dev/sda}: Guix" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2501 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2517 msgid "@file{/dev/sdb}: swap" msgstr "@file{/dev/sdb}: swap" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2504 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2520 msgid "Root device: @file{/dev/sda}" msgstr "Root device: @file{/dev/sda}" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:2507 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2523 msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers" msgstr "Schalten Sie alle Dateisystem-/Boot-Helfer ab." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2514 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2530 msgid "Now power it back up, booting with the Debian configuration. Once it's running, ssh to your server via @code{ssh root@@@var{}}. (You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:" msgstr "Starten Sie den Knoten jetzt wieder mit der Debian-Konfiguration. Sobald er wieder läuft, verbinden Sie sich mittels SSH zu Ihrem Server über @code{ssh root@@@var{}}. (Die IP-Adresse Ihres Servers finden Sie in Linodes Übersichtsseite bei „Summary“.) Nun können Sie mit den Schritten aus dem @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} weitermachen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2522 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2538 #, no-wrap msgid "" "sudo apt-get install gpg\n" @@ -4540,12 +4651,12 @@ msgstr "" "guix pull\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2542 msgid "Now it's time to write out a config for the server. The key information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}." msgstr "Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration als @file{guix-config.scm}." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2537 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2553 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -4571,7 +4682,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2554 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2570 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -4612,7 +4723,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2557 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2573 #, no-wrap msgid "" " (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n" @@ -4622,7 +4733,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2561 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2577 #, no-wrap msgid "" " (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Needed to find the disk\n" @@ -4634,7 +4745,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2570 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2586 #, no-wrap msgid "" " (users (cons (user-account\n" @@ -4658,7 +4769,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2574 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2590 #, no-wrap msgid "" " (packages (cons* nss-certs ;for HTTPS access\n" @@ -4672,7 +4783,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2585 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2601 #, no-wrap msgid "" " (services (cons*\n" @@ -4698,12 +4809,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2588 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2604 msgid "Replace the following fields in the above configuration:" msgstr "Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2596 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2612 #, no-wrap msgid "" "(host-name \"my-server\") ; replace with your server name\n" @@ -4723,17 +4834,17 @@ msgstr "" "(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2603 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2619 msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root and set the initial root password (see the note at the end of this recipe about root login). After you have done this, you may delete that line from your configuration and reconfigure to prevent root login." msgstr "Durch die letzte Zeile im obigen Beispiel können Sie sich als Administratornutzer root auf dem Server anmelden und das anfängliche Passwort für root festlegen (lesen Sie den Hinweis zur Anmeldung als root am Ende dieses Rezepts). Nachdem das erledigt ist, können Sie die Zeile aus Ihrer Konfiguration löschen und Ihr System rekonfigurieren, damit eine Anmeldung als root nicht mehr möglich ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2608 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2624 msgid "Copy your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as @file{@var{}_rsa.pub} and put @file{guix-config.scm} in the same directory. In a new terminal run these commands." msgstr "Kopieren Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel (z.B.@: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) in die Datei @file{@var{}_rsa.pub} und Ihre @file{guix-config.scm} ins selbe Verzeichnis. Führen Sie dann diese Befehle in einem neuen Terminal aus:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2613 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2629 #, no-wrap msgid "" "sftp root@@\n" @@ -4745,12 +4856,12 @@ msgstr "" "put /pfad/mit/dateien/guix-config.scm .\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2616 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2632 msgid "In your first terminal, mount the guix drive:" msgstr "Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2620 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2636 #, no-wrap msgid "" "mkdir /mnt/guix\n" @@ -4760,12 +4871,12 @@ msgstr "" "mount /dev/sdc /mnt/guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2625 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2641 msgid "Due to the way we set up the bootloader section of the guix-config.scm, only the grub configuration file will be installed. So, we need to copy over some of the other GRUB stuff already installed on the Debian system:" msgstr "Aufgrund der Art und Weise, wie wir den Bootloader-Abschnitt von @file{guix-config.scm} oben festgelegt haben, installieren wir GRUB nicht vollständig. Stattdessen installieren wir nur unsere GRUB-Konfigurationsdatei. Daher müssen wir ein bisschen von den anderen GRUB-Einstellungen vom Debian-System kopieren:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2629 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2645 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n" @@ -4775,28 +4886,28 @@ msgstr "" "cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2632 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2648 msgid "Now initialize the Guix installation:" msgstr "Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2635 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2651 #, no-wrap msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n" msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2639 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2655 msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select \"Guix\"." msgstr "OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie Booten aus und wählen „Guix“." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2642 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2658 msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config will have changed though.) You may encounter an error like:" msgstr "Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können! (Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2658 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2674 #, no-wrap msgid "" "$ ssh root@@\n" @@ -4830,17 +4941,17 @@ msgstr "" "Host key verification failed.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2662 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2678 msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending line starting with your server IP address." msgstr "Löschen Sie entweder die ganze Datei @file{~/.ssh/known_hosts} oder nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2664 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2680 msgid "Be sure to set your password and root's password." msgstr "Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des Administratornutzers root festzulegen." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2669 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2685 #, no-wrap msgid "" "ssh root@@\n" @@ -4852,43 +4963,43 @@ msgstr "" "passwd ; für das Passwort des normalen Benutzers\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2676 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2692 msgid "You may not be able to run the above commands at this point. If you have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch Console'' option in your linode. Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''. Now you should be able to ssh into the machine." msgstr "Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2680 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2696 msgid "Hooray! At this point you can shut down the server, delete the Debian disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!" msgstr "Hurra! Nun können Sie den Server herunterfahren, die Debian-Platte löschen und Guix auf den gesamten verfügbaren Speicher erweitern. Herzlichen Glückwunsch!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2685 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2701 msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the Guix image to 6144MB, to save it as an image. Then you can resize it again to the max size." msgstr "Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern, können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße vergrößern." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:2688 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2704 #, no-wrap msgid "kimsufi, Kimsufi, OVH" msgstr "kimsufi, Kimsufi, OVH" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2692 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2708 msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.kimsufi.com/, Kimsufi}, click on the netboot tab then select rescue64-pro and restart." msgstr "Um Guix auf einem von @uref{https://www.kimsufi.com/, Kimsufi} gemieteten Server einzusetzen, klicken Sie auf den Karteireiter zu Netboot und wählen Sie dann rescue64-pro aus und starten Sie neu." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2694 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2710 msgid "OVH will email you the credentials required to ssh into a Debian system." msgstr "OVH wird Ihnen eine E-Mail mit den Anmeldedaten schicken, damit Sie sich über SSH auf ein Debian-System verbinden können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2697 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2713 msgid "Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:" msgstr "Folgen Sie nun den Anweisungen zur Installation von Guix aus einer Binärdatei (siehe @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}):" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2703 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2719 #, no-wrap msgid "" "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n" @@ -4902,12 +5013,12 @@ msgstr "" "guix pull\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2706 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2722 msgid "Partition the drives and format them, first stop the raid array:" msgstr "Partitionieren Sie nun die Laufwerke und formatieren Sie sie, aber erst nachdem Sie das RAID-Array angehalten haben:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2710 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2726 #, no-wrap msgid "" "mdadm --stop /dev/md127\n" @@ -4917,12 +5028,12 @@ msgstr "" "mdadm --zero-superblock /dev/sda2 /dev/sdb2\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2714 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2730 msgid "Then wipe the disks and set up the partitions, we will create a RAID 1 array." msgstr "Löschen Sie die Laufwerksinhalte und richten Sie die Partitionen ein; wir erzeugen ein RAID-1-Array." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2718 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2734 #, no-wrap msgid "" "wipefs -a /dev/sda\n" @@ -4934,7 +5045,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2727 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2743 #, no-wrap msgid "" "parted /dev/sda --align=opt -s -m -- mklabel gpt\n" @@ -4958,7 +5069,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2736 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2752 #, no-wrap msgid "" "parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- mklabel gpt\n" @@ -4980,12 +5091,12 @@ msgstr "" "parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- mkpart primary linux-swap 512MiB 100%\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2739 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2755 msgid "Create the array:" msgstr "Legen Sie das Array an:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2743 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2759 #, no-wrap msgid "" "mdadm --create /dev/md127 --level=1 --raid-disks=2 \\\n" @@ -4995,12 +5106,12 @@ msgstr "" " --metadata=0.90 /dev/sda2 /dev/sdb2\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2747 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2763 msgid "Now create file systems on the relevant partitions, first the boot partitions:" msgstr "Legen Sie nun Dateisysteme auf diesen Partitionen an, angefangen mit der Boot-Partition:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2751 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2767 #, no-wrap msgid "" "mkfs.ext4 /dev/sda1\n" @@ -5010,23 +5121,23 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 /dev/sdb1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2754 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2770 msgid "Then the root partition:" msgstr "Dann die Wurzelpartition:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2757 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2773 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 /dev/md127\n" msgstr "mkfs.ext4 /dev/md127\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2760 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2776 msgid "Initialize the swap partitions:" msgstr "Initialisieren Sie die Swap-Partitionen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2766 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2782 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -5040,12 +5151,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sdb3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2769 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2785 msgid "Mount the guix drive:" msgstr "Binden Sie das Guix-Laufwerk ein:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2773 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2789 #, no-wrap msgid "" "mkdir /mnt/guix\n" @@ -5055,12 +5166,12 @@ msgstr "" "mount /dev/md127 /mnt/guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2777 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2793 msgid "Now is time to write an operating system declaration @file{os.scm} file; here is a sample:" msgstr "Der nächste Schritt ist, in eine Datei @file{os.scm} eine Betriebssystemdeklaration zu schreiben, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2782 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2798 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -5074,7 +5185,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2785 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2801 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -5086,7 +5197,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2790 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2806 #, no-wrap msgid "" " (bootloader (bootloader-configuration\n" @@ -5102,7 +5213,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2793 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2809 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a kernel module for RAID-1 (aka. \"mirror\").\n" @@ -5114,7 +5225,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2799 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2815 #, no-wrap msgid "" " (mapped-devices\n" @@ -5132,7 +5243,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2805 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2821 #, no-wrap msgid "" " (swap-devices\n" @@ -5150,7 +5261,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2810 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2826 #, no-wrap msgid "" " (issue\n" @@ -5166,7 +5277,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2817 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2833 #, no-wrap msgid "" " (file-systems (cons* (file-system\n" @@ -5186,7 +5297,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2825 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2841 #, no-wrap msgid "" " (users (cons (user-account\n" @@ -5208,7 +5319,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2831 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2847 #, no-wrap msgid "" " (sudoers-file\n" @@ -5226,7 +5337,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2845 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2861 #, no-wrap msgid "" " ;; Globally-installed packages.\n" @@ -5260,7 +5371,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2847 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2863 #, no-wrap msgid "" " (service unattended-upgrade-service-type)\n" @@ -5270,7 +5381,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2862 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2878 #, no-wrap msgid "" " (service openssh-service-type\n" @@ -5304,48 +5415,48 @@ msgstr "" "\t\t\t %default-sysctl-settings))))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2867 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2883 msgid "Don't forget to substitute the @var{server-ip-address}, @var{server-gateway}, @var{ssh-key-name} and @var{ssh-public-key-content} variables with your own values." msgstr "Vergessen Sie nicht, anstelle der Variablen @var{Server-IP-Adresse}, @var{Server-Netzwerkzugang}, @var{SSH-Name-des-Schlüssels} und @var{SSH-Inhalt-öffentl-Schlüssel} die für Sie zutreffenden Werte zu schreiben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2871 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2887 msgid "The gateway is the last usable IP in your block so if you have a server with an IP of @samp{37.187.79.10} then its gateway will be @samp{37.187.79.254}." msgstr "Der Netzwerkzugang (Gateway) ist die letzte nutzbare IP in Ihrem Block. Wenn Sie z.B.@: einen Server mit IP @samp{37.187.79.10} haben, dann ist sein Gateway @samp{37.187.79.254}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2874 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2890 msgid "Transfer your operating system declaration @file{os.scm} file on the server via the @command{scp} or @command{sftp} commands." msgstr "Übertragen Sie Ihre Datei mit Betriebssystemdeklaration @file{os.scm} auf den Server mittels des Befehls @command{scp} oder @command{sftp}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2877 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2893 msgid "Now all that is left is to install Guix with a @code{guix system init} and restart." msgstr "Bleibt nur noch, Guix mit @code{guix system init} zu installieren und neu zu starten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2882 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2898 msgid "However we first need to set up a chroot, because the root partition of the rescue system is mounted on an aufs partition and if you try to install Guix it will fail at the GRUB install step complaining about the canonical path of \"aufs\"." msgstr "Aber das klappt nur, wenn wir vorher ein Chroot aufsetzen, weil die Wurzelpartition des laufenden Rettungssystems („rescue“) auf einer aufs-Partition eingebunden ist und, wenn Sie es versuchen, die Installation von Guix beim GRUB-Schritt fehlschlägt mit der Meldung, der kanonische Pfad von „aufs“ sei nicht ermittelbar." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2884 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2900 msgid "Install packages that will be used in the chroot:" msgstr "Installieren Sie die Pakete, die im Chroot benutzt werden:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2887 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2903 #, no-wrap msgid "guix install bash-static parted util-linux-with-udev coreutils guix\n" msgstr "guix install bash-static parted util-linux-with-udev coreutils guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2890 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2906 msgid "Then run the following to create directories needed for the chroot:" msgstr "Dann legt folgender Befehl die Verzeichnisse für das Chroot an:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2895 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2911 #, no-wrap msgid "" "cd /mnt && \\\n" @@ -5357,23 +5468,23 @@ msgstr "" " var/guix proc sys dev\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2898 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2914 msgid "Copy the host resolv.conf in the chroot:" msgstr "Kopieren Sie die resolv.conf des Wirtssystems in die Chroot:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2901 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2917 #, no-wrap msgid "cp /etc/resolv.conf etc/\n" msgstr "cp /etc/resolv.conf etc/\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2904 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2920 msgid "Mount block devices, the store and its database and the current guix config:" msgstr "Binden Sie die blockorientierten Speichermedien, den Store, seine Datenbank sowie die aktuelle Guix-Konfiguration ein:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2914 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2930 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -5395,12 +5506,12 @@ msgstr "" "mount --rbind /root/.guix-profile root/.guix-profile/\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2917 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2933 msgid "Chroot in /mnt and install the system:" msgstr "Betreten Sie ein Chroot in /mnt und installieren Sie das System:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2920 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2936 #, no-wrap msgid "" "chroot /mnt/ /bin/bash\n" @@ -5410,38 +5521,38 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:2922 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2938 #, no-wrap msgid "guix system init /root/os.scm /guix\n" msgstr "guix system init /root/os.scm /guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2926 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2942 msgid "Finally, from the web user interface (UI), change @samp{netboot} to @samp{boot to disk} and restart (also from the web UI)." msgstr "Schlussendlich können Sie in der Web-Oberfläche von @samp{netboot} auf @samp{boot to disk} wechseln und neu starten (auch das tun Sie über die Web-Oberfläche)." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2929 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2945 msgid "Wait a few minutes and try to ssh with @code{ssh guix@@@var{server-ip-address>} -i @var{path-to-your-ssh-key}}" msgstr "Nach ein paar Minuten Wartezeit können Sie versuchen, Ihren Server mit SSH zu betreten: @code{ssh guix@@@var{Server-IP-Adresse} -i @var{Pfad-zu-Ihrem-SSH-Schlüssel}}" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2932 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2948 msgid "You should have a Guix system up and running on Kimsufi; congratulations!" msgstr "Sie sollten nun ein nutzbares Guix-System auf Kimsufi am Laufen haben; wir gratulieren!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2941 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2957 msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions before the @code{operating-system} section of the system definition. In this example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire partition to be mounted as @file{/tmp}." msgstr "Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem @code{operating-system}-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an @file{/tmp}, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine ganze Partition für @file{/tmp} erzeugen müssen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2944 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2960 msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount should be defined, so that the bind mount can depend on it." msgstr "Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als Abhängigkeit benutzen." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2951 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2967 #, no-wrap msgid "" "(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n" @@ -5457,23 +5568,23 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2955 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2971 msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not a regular block device, but a folder." msgstr "Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis erkennt." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2957 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2973 #, no-wrap msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") ;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n" msgstr "(define (%quellverzeichnis) \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp\") ;; Dem \"quellverzeichnis\" kann man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2961 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2977 msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the mount itself." msgstr "In der Definition des @code{file-systems}-Felds müssen wir die Einbindung einfügen." #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2964 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2980 #, no-wrap msgid "" "(file-systems (cons*\n" @@ -5483,7 +5594,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2966 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2982 #, no-wrap msgid "" " ......\n" @@ -5493,7 +5604,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2968 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2984 #, no-wrap msgid "" " source-drive ;; Must match the name you gave the source drive in the earlier definition.\n" @@ -5503,7 +5614,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2976 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2992 #, no-wrap msgid "" " (file-system\n" @@ -5525,7 +5636,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2978 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2994 #, no-wrap msgid "" " ......\n" @@ -5535,39 +5646,39 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:2980 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2996 #, no-wrap msgid " ))\n" msgstr " ))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:2987 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3003 msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are configuring it to get them via Tor." msgstr "Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor bezogen werden." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:2988 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3004 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:2994 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3010 msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still go through the clearnet. Again, this configuration isn't foolproof some of your traffic won't get routed by Tor at all. Use it at your own risk." msgstr "@emph{Nicht aller} Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, @emph{nicht} so ist es bei FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc.@:, diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“. Die Konfiguration ist also @emph{nicht} narrensicher; ein Teil Ihres Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr eigenes Risiko!" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:3000 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3016 msgid "Also note that the procedure described here applies only to package substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to guix's git repository servers through Tor." msgstr "Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit @command{guix pull} aktualisieren, müssen Sie noch immer @command{torsocks} benutzen, wenn Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3005 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3021 msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:" msgstr "Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren Sie Ihr System wie folgt:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3009 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3025 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -5579,7 +5690,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3026 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3042 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -5617,17 +5728,17 @@ msgstr "" " (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3035 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3051 msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT tunnel which will be used by @command{guix-daemon}. The daemon can use other protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here. Note that @code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to avoid such limitations." msgstr "Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den @command{guix-daemon} bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor @emph{nicht} durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen. Beachten Sie, dass wir für @code{substitutes-urls} HTTPS statt HTTP benutzen, sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich um eine Einschränkung von Tors Tunnel; vielleicht möchten Sie stattdessen @command{privoxy} benutzen, um dieser Einschränkung nicht zu unterliegen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3039 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3055 msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}. When you want to get a substitute from the Tor tunnel run:" msgstr "Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der @code{guix-configuration}. Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel laden möchten:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3044 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3060 #, no-wrap msgid "" "sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n" @@ -5639,28 +5750,28 @@ msgstr "" " --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-TOR-URL} @dots{}\n" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3048 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3064 #, no-wrap msgid "nginx, lua, openresty, resty" msgstr "nginx, lua, openresty, resty" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3067 msgid "NGINX could be extended with Lua scripts." msgstr "NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3054 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3070 msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts." msgstr "Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3058 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3074 msgid "The following example demonstrates system definition with configuration to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to @uref{http://localhost/hello} endpoint:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um das Lua-Skript @file{index.lua} bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt @uref{http://localhost/hello} auszuwerten:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3061 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3077 #, no-wrap msgid "" "local shell = require \"resty.shell\"\n" @@ -5670,7 +5781,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3065 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3081 #, no-wrap msgid "" "local stdin = \"\"\n" @@ -5684,7 +5795,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3068 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3084 #, no-wrap msgid "" "local ok, stdout, stderr, reason, status =\n" @@ -5696,13 +5807,13 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3070 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3086 #, no-wrap msgid "ngx.say(stdout)\n" msgstr "ngx.say(stdout)\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3101 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3117 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -5764,45 +5875,45 @@ msgstr "" " #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3105 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3121 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3106 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3122 #, no-wrap msgid "music server, headless" msgstr "Musik-Server, ohne Oberfläche" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3107 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3123 #, no-wrap msgid "bluetooth, ALSA configuration" msgstr "Bluetooth, ALSA-Konfiguration" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3114 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3130 msgid "MPD, the Music Player Daemon, is a flexible server-side application for playing music. Client programs on different machines on the network --- a mobile phone, a laptop, a desktop workstation --- can connect to it to control the playback of audio files from your local music collection. MPD decodes the audio files and plays them back on one or many outputs." msgstr "Bei MPD, dem Music Player Daemon, handelt es sich um eine vielseitige Server-Anwendung, mit der Sie Musik spielen lassen. Client-Programme an verschiedenen Maschinen im Netzwerk@tie{}– einem Mobiltelefon, Laptop oder einer Desktop-Workstation@tie{}– können sich damit verbinden und die Wiedergabe der Tondateien steuern, die Ihre eigene Musiksammung enthalten. MPD dekodiert die Tondateien und spielt sie auf einer oder mehreren Ausgaben ab." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3121 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3137 msgid "By default MPD will play to the default audio device. In the example below we make things a little more interesting by setting up a headless music server. There will be no graphical user interface, no Pulseaudio daemon, and no local audio output. Instead we will configure MPD with two outputs: a bluetooth speaker and a web server to serve audio streams to any streaming media player." msgstr "MPD ist so voreingestellt, dass auf dem Standardtonausgabegerät abgespielt wird. Im folgenden Beispiel legen wir eine interessantere Architektur fest: einen Musik-Server, der ohne Bildschirm betrieben werden kann. Eine grafische Oberfläche fehlt, ein Pulseaudio-Daemon ist auch nicht da und es gibt keine lokale Tonausgabe. Stattdessen richten wir MPD für zwei Ausgaben ein: zum einen ein Bluetooth-Lautsprecher, zum anderen ein Web-Server, der Audio an Mediaplayer streamen kann." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3127 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3143 msgid "Bluetooth is often rather frustrating to set up. You will have to pair your Bluetooth device and make sure that the device is automatically connected as soon as it powers on. The Bluetooth system service returned by the @code{bluetooth-service} procedure provides the infrastructure needed to set this up." msgstr "Bluetooth einzurichten, ist oft eher frustrierend. Sie müssen Ihr Bluetooth-Gerät koppeln und dabei beachten, dass zum Gerät automatisch eine Verbindung aufgebaut sein soll, sobald es an ist. Das können Sie mit dem Bluetooth-Systemdienst umsetzen, der von der Prozedur @code{bluetooth-service} geliefert wird." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3130 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3146 msgid "Reconfigure your system with at least the following services and packages:" msgstr "Rekonfigurieren Sie Ihr System mit mindestens den folgenden Diensten und Paketen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3140 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3156 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -5824,12 +5935,12 @@ msgstr "" " (bluetooth-service #:auto-enable? #t)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3147 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3163 msgid "Start the @code{bluetooth} service and then use @command{bluetoothctl} to scan for Bluetooth devices. Try to identify your Bluetooth speaker and pick out its device ID from the resulting list of devices that is indubitably dominated by a baffling smorgasbord of your neighbors' home automation gizmos. This only needs to be done once:" msgstr "Starten Sie den @code{bluetooth}-Dienst und benutzen Sie dann @command{bluetoothctl}, um einen Scan nach Bluetooth-Geräten durchzuführen. Versuchen Sie, Ihren Bluetooth-Lautsprecher unter dem schwedischen Büfett aus anderen Smart-Home-Gerätschaften Ihrer Nachbarn auszumachen, und merken Sie sich dessen Device-ID in der angezeigten Liste. Das einmal zu machen, genügt:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3151 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3167 #, no-wrap msgid "" "$ bluetoothctl \n" @@ -5841,7 +5952,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3154 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3170 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# power on\n" @@ -5853,7 +5964,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3157 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3173 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# agent on\n" @@ -5865,7 +5976,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3160 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3176 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# default-agent\n" @@ -5877,7 +5988,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3167 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3183 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# scan on\n" @@ -5897,7 +6008,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3171 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3187 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# pair AA:BB:CC:A4:AA:CD\n" @@ -5911,7 +6022,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3177 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3193 #, no-wrap msgid "" "[My Bluetooth Speaker]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110b-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n" @@ -5929,7 +6040,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3179 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3195 #, no-wrap msgid "" "[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: no\n" @@ -5939,7 +6050,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3184 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3200 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# \n" @@ -5955,7 +6066,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3191 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3207 #, no-wrap msgid "" "[bluetooth]# \n" @@ -5975,7 +6086,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3196 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3212 #, no-wrap msgid "" "[My Bluetooth Speaker]# scan off\n" @@ -5989,27 +6100,27 @@ msgstr "" "[CHG] Controller 00:11:22:33:95:7F Discovering: no\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3200 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3216 msgid "Congratulations, you can now automatically connect to your Bluetooth speaker!" msgstr "Wir gratulieren: Sie bekommen jetzt eine automatische Verbindung zu Ihrem Bluetooth-Speaker!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3210 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3226 msgid "It is now time to configure ALSA to use the @emph{bluealsa} Bluetooth module, so that you can define an ALSA pcm device corresponding to your Bluetooth speaker. For a headless server using @emph{bluealsa} with a fixed Bluetooth device is likely simpler than configuring Pulseaudio and its stream switching behavior. We configure ALSA by crafting a custom @code{alsa-configuration} for the @code{alsa-service-type}. The configuration will declare a @code{pcm} type @code{bluealsa} from the @code{bluealsa} module provided by the @code{bluez-alsa} package, and then define a @code{pcm} device of that type for your Bluetooth speaker." msgstr "Es wird Zeit, ALSA einzurichten. Dabei müssen Sie es anweisen, das Bluetooth-Modul @emph{bluealsa} zu verwenden, so dass Sie ein ALSA-pcm-Gerät definieren können, das Ihrem Bluetooth-Lautsprecher entspricht. Wenn Ihr Server keine Bedienelemente haben soll, ist es einfacher, wenn Sie @emph{bluealsa} mit einem festen Bluetooth-Gerät verbinden lassen, statt mit Pulseaudio ein Umschalten der Streams einzurichten. ALSA einzurichten, geht so: Wir schreiben eine passende @code{alsa-configuration} für den @code{alsa-service-type}. In der Konfiguration deklarieren Sie den @code{pcm}-Typ @code{bluealsa} aus dem Modul @code{bluealsa} des Pakets @code{bluez-alsa}. Für diesen Typ definieren Sie dann ein @code{pcm}-Gerät für Ihren Bluetooth-Lautsprecher." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3217 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3233 msgid "All that is left then is to make MPD send audio data to this ALSA device. We also add a secondary MPD output that makes the currently played audio files available as a stream through a web server on port 8080. When enabled a device on the network could listen to the audio stream by connecting any capable media player to the HTTP server on port 8080, independent of the status of the Bluetooth speaker." msgstr "Was bleibt, ist, MPD die Audiodaten an dieses ALSA-Gerät schicken zu lassen. Zusätzlich fügen wir eine zweite MPD-Ausgabe hinzu, womit die aktuell abgespielten Tondateien auch als Stream über einen Web-Server auf Port 8080 dargeboten werden. Es ermöglicht, dass man mit anderen Geräten im Netzwerk einen tauglichen Mediaplayer die Daten vom HTTP-Server, auf Port 8080, abspielen lässt, egal ob der Bluetooth-Lautsprecher läuft." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3220 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3236 msgid "What follows is the outline of an @code{operating-system} declaration that should accomplish the above-mentioned tasks:" msgstr "Es folgt ein Umriss, wie eine Betriebssystemdeklaration aussehen kann, die die oben genannten Aufgaben erfüllen dürfte:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3268 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3284 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -6109,7 +6220,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3273 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3289 #, no-wrap msgid "" "# Declare control device type \\\"bluealsa\\\" from the same module\n" @@ -6125,7 +6236,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3280 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3296 #, no-wrap msgid "" "# Define the actual Bluetooth audio device.\n" @@ -6145,7 +6256,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3286 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3302 #, no-wrap msgid "" "# Define an associated controller.\n" @@ -6161,48 +6272,48 @@ msgstr "" "\"))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3290 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3306 msgid "Enjoy the music with the MPD client of your choice or a media player capable of streaming via HTTP!" msgstr "Genießen Sie nun, wie die Musik aus dem MPD-Client Ihrer Wahl erschallt, oder einem Mediaplayer, der über HTTP streamen kann!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3303 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3319 msgid "The kernel Linux provides a number of shared facilities that are available to processes in the system. These facilities include a shared view on the file system, other processes, network devices, user and group identities, and a few others. Since Linux 3.19 a user can choose to @emph{unshare} some of these shared facilities for selected processes, providing them (and their child processes) with a different view on the system." msgstr "Durch den Linux-Kernel werden den Systemprozessen zahlreiche gemeinsame Ressourcen zur Verfügung gestellt, etwa eine gemeinsame Sicht auf das Dateisystem, auf andere Prozesse, Netzwerkgeräte, Benutzer- und Gruppenidentitäten und noch mehr. Seit Linux 3.19 ist es möglich, dass Benutzer einige dieser Ressourcen trennen und ausgewählten Prozessen (und deren Kindprozessen) eine andere Sicht auf das System geben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3309 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3325 msgid "A process with an unshared @code{mount} namespace, for example, has its own view on the file system --- it will only be able to see directories that have been explicitly bound in its mount namespace. A process with its own @code{proc} namespace will consider itself to be the only process running on the system, running as PID 1." msgstr "Wenn ein Prozess zum Beispiel einen getrennten @code{mount}-Namensraum bekommt, hat er eine eigene Sicht auf das Dateisystem@tie{}– in seiner Welt kann er nur Verzeichnisse sehen, die in seinen @code{mount}-Namensraum eingebunden worden sind. Wenn ein Prozess über seinen eigenen @code{proc}-Namensraum verfügt, scheint es, als sei er der einzige Prozess, der auf dem System läuft, und seine Prozesskennung ist die PID 1." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3316 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3332 msgid "Guix uses these kernel features to provide fully isolated environments and even complete Guix System containers, lightweight virtual machines that share the host system's kernel. This feature comes in especially handy when using Guix on a foreign distribution to prevent interference from foreign libraries or configuration files that are available system-wide." msgstr "Guix bringt diese Kernelfunktionen für völlig isolierte Umgebungen und sogar Guix System in Containern zum Einsatz@tie{}– Container sind wie leichtgewichtige virtuelle Maschinen, die denselben Kernel wie das Wirtssystem benutzen. Daraus können Sie besonders dann Ihren Nutzen ziehen, wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, denn so können Sie ausschließen, dass die systemweit zugänglichen fremden Bibliotheken und Konfigurationsdateien störenden Einfluss hätten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3328 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3344 msgid "The easiest way to get started is to use @command{guix shell} with the @option{--container} option. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a reference of valid options." msgstr "Der einfachste Einstieg ist, @command{guix shell} mit der Befehlszeilenoption @option{--container} aufzurufen. Siehe @ref{Aufruf von guix shell,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine Referenz der möglichen Optionen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3335 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3351 msgid "The following snippet spawns a minimal shell process with most namespaces unshared from the system. The current working directory is visible to the process, but anything else on the file system is unavailable. This extreme isolation can be very useful when you want to rule out any sort of interference from environment variables, globally installed libraries, or configuration files." msgstr "Folgende Befehle legen einen minimalen Shell-Prozess an, bei dem die meisten Namensräume vom übrigen System getrennt sind. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis bleibt für den Prozess sichtbar, aber das restliche Dateisystem ist unzugänglich. Diese äußerste Isolation kann sehr hilfreich sein, wenn Sie jeglichen Einfluss durch Umgebungsvariable, global installierte Bibliotheken oder Konfigurationsdateien ausschließen möchten." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3338 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3354 #, no-wrap msgid "guix shell --container\n" msgstr "guix shell --container\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3345 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3361 msgid "It is a bleak environment, barren, desolate. You will find that not even the GNU coreutils are available here, so to explore this deserted wasteland you need to use built-in shell commands. Even the usually gigantic @file{/gnu/store} directory is reduced to a faint shadow of itself." msgstr "Diese Umgebung ist kahl und leer. Sie haben in der brachen Umgebung nicht einmal die GNU coreutils und müssen zu ihrer Erkundung mit den in die Shell eingebauten Werkzeugen vorliebnehmen. Selbst das Verzeichnis @file{/gnu/store} hat seine für gewöhnlich gigantischen Ausmaße verloren und ist nur mehr ein Schatten seiner selbst." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3355 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3371 #, no-wrap msgid "" "$ echo /gnu/store/*\n" @@ -6224,41 +6335,41 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-readline-8.1.1\n" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3357 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3373 #, no-wrap msgid "exiting a container" msgstr "Container verlassen" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3361 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3377 msgid "There isn't much you can do in an environment like this other than exiting it. You can use @key{^D} or @command{exit} to terminate this limited shell environment." msgstr "In einer solchen Umgebung gibt es nichts für Sie zu tun außer die Umgebung wieder zu verlassen. Das geht, indem Sie @key{^D} drücken oder @command{exit} aufrufen, womit die eingeschränkte Shell-Umgebung ihr Ende findet." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3362 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3378 #, no-wrap msgid "exposing directories, container" msgstr "Verzeichnisse zugänglich machen, Container" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3363 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3379 #, no-wrap msgid "sharing directories, container" msgstr "geteilte Verzeichnisse, Container" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3364 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3380 #, no-wrap msgid "mapping locations, container" msgstr "Freigaben, Container" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3373 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3389 msgid "You can make other directories available inside of the container environment; use @option{--expose=DIRECTORY} to bind-mount the given directory as a read-only location inside the container, or use @option{--share=DIRECTORY} to make the location writable. With an additional mapping argument after the directory name you can control the name of the directory inside the container. In the following example we map @file{/etc} on the host system to @file{/the/host/etc} inside a container in which the GNU coreutils are installed." msgstr "Sie können zusätzliche Verzeichnisse in der Container-Umgebung zugänglich machen. Verwenden Sie dazu @option{--expose=VERZEICHNIS} für eine Verzeichniseinbindung nur mit Lesezugriff innerhalb des Containers oder verwenden Sie @option{--share=VERZEICHNIS} für Schreibzugriff. Mit einem zusätzlichen Argument nach dem Verzeichnisnamen können Sie den Namen festlegen, der dem Verzeichnis innerhalb des Containers zugeordnet wird. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie das Verzeichnis @file{/etc} aus dem Wirtssystem auf @file{/das/wirtssystem/etc} innerhalb eines Containers abbilden, in dem die GNU coreutils installiert sind." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3377 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3393 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell --container --share=/etc=/the/host/etc coreutils\n" @@ -6268,34 +6379,34 @@ msgstr "" "$ ls /das/wirtssystem/etc\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3384 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3400 msgid "Similarly, you can prevent the current working directory from being mapped into the container with the @option{--no-cwd} option. Another good idea is to create a dedicated directory that will serve as the container's home directory, and spawn the container shell from that directory." msgstr "Gleichermaßen können Sie verhindern, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis eine Zuordnung in den Container bekommt, indem Sie die Befehlszeilenoption @option{--no-cwd} angeben. Es ist eine gute Idee, ein Verzeichnis anzulegen, das innerhalb des Containers das Persönliche Verzeichnis (auch „Home-Verzeichnis“) ist. Aus diesem heraus lassen Sie die Shell für den Container starten." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3385 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3401 #, no-wrap msgid "hide system libraries, container" msgstr "Systembibliotheken verbergen, Container" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3386 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3402 #, no-wrap msgid "avoid ABI mismatch, container" msgstr "inkompatible ABI beheben, Container" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3396 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3412 msgid "On a foreign system a container environment can be used to compile software that cannot possibly be linked with system libraries or with the system's compiler toolchain. A common use-case in a research context is to install packages from within an R session. Outside of a container environment there is a good chance that the foreign compiler toolchain and incompatible system libraries are found first, resulting in incompatible binaries that cannot be used by R. In a container shell this problem disappears, as system libraries and executables simply aren't available due to the unshared @code{mount} namespace." msgstr "Auf einem fremden System ist es möglich, in einer Container-Umgebung Software zu kompilieren, die mit den Bibliotheken des Systems oder mit dessen Compiler-Toolchain inkompatibel ist. In der Forschung kommt es häufiger vor, dass man in einer R-Sitzung Pakete installieren möchte. Ohne Container ist es gut möglich, dass die Compiler-Toolchain des Fremdsystems und dessen inkompatible Bibliotheken Vorrang haben und die Binärdateien @emph{nicht} zusammenpassen und in R @emph{nicht} benutzt werden können. In einer Container-Shell gibt es das Problem @emph{nicht}, denn die Bibliotheken und Programme des äußeren Systems sind schlicht gar nicht da, weil der @code{mount}-Namensraum getrennt ist." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3399 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3415 msgid "Let's take a comprehensive manifest providing a comfortable development environment for use with R:" msgstr "Schauen wir uns ein umfassendes Manifest für eine komfortable R-Entwicklungsumgebung an:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3403 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3419 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -6307,7 +6418,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3408 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3424 #, no-wrap msgid "" " ;; base packages\n" @@ -6323,7 +6434,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3415 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3431 #, no-wrap msgid "" " ;; Common command line tools lest the container is too empty.\n" @@ -6344,7 +6455,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3418 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3434 #, no-wrap msgid "" " ;; R markdown tools\n" @@ -6356,7 +6467,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3434 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3450 #, no-wrap msgid "" " ;; Toolchain and common libraries for \"install.packages\"\n" @@ -6392,12 +6503,12 @@ msgstr "" " \"zlib\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3440 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3456 msgid "Let's use this to run R inside a container environment. For convenience we share the @code{net} namespace to use the host system's network interfaces. Now we can build R packages from source the traditional way without having to worry about ABI mismatch or incompatibilities." msgstr "Nehmen wir dieses Manifest und richten uns eine Container-Umgebung ein, in der wir R ausführen. Der Einfachheit halber wollen wir den @code{net}-Namensraum teilen und bekommen Zugriff auf die Netzwerkschnittstellen des Wirtssystems. Damit können wir R-Pakete auf traditionelle Weise aus ihrem Quellcode erstellen, ohne uns um inkompatible ABIs oder sonstige Inkompatibilitäten sorgen zu müssen." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3443 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3459 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell --container --network --manifest=manifest.scm -- R\n" @@ -6407,7 +6518,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3456 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3472 #, no-wrap msgid "" "R version 4.2.1 (2022-06-23) -- \"Funny-Looking Kid\"\n" @@ -6439,7 +6550,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3461 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3477 #, no-wrap msgid "" "The downloaded source packages are in\n" @@ -6453,32 +6564,32 @@ msgstr "" "> # success!\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3469 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3485 msgid "Using container shells is fun, but they can become a little cumbersome when you want to go beyond just a single interactive process. Some tasks become a lot easier when they sit on the rock solid foundation of a proper Guix System and its rich set of system services. The next section shows you how to launch a complete Guix System inside of a container." msgstr "Containerisierte Shells einzusetzen ist lustig, aber wenn man mehr will als einen einzelnen interaktiven Prozess, werden sie ein bisschen umständlich. Manche Aufgaben sind einfach leichter zu lösen, wenn Sie sie auf einem ordentlichen Guix-System als festem Fundament aufbauen. Dann bekämen Sie Zugriff auf das reichhaltige Angebot von Systemdiensten. Im nächsten Abschnitt wird Ihnen gezeigt, wie Sie eine vollständige Instanz von Guix System in einem Container starten können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3483 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3499 msgid "The Guix System provides a wide array of interconnected system services that are configured declaratively to form a dependable stateless GNU System foundation for whatever tasks you throw at it. Even when using Guix on a foreign distribution you can benefit from the design of Guix System by running a system instance as a container. Using the same kernel features of unshared namespaces mentioned in the previous section, the resulting Guix System instance is isolated from the host system and only shares file system locations that you explicitly declare." msgstr "Guix System stellt eine breite Palette von ineinandergreifenden Systemdiensten zur Verfügung, welche Sie deklarativ konfigurieren, um ein verlässliches und zustandsloses GNU-System als Fundament für Ihre weiteren Aufgaben zu haben. Selbst wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie von diesem Aufbau profitieren, indem Sie so ein System in einem Container starten. Dabei greifen wir auf die Kernel-Funktionalität getrennter Namensräume zurück, die im vorigen Abschnitt genannt wurde. Durch sie wird die erstellte Guix-System-Instanz vom Wirtssystem isoliert und nur die Orte im Dateisystem freigegeben, die Sie ausdrücklich deklariert haben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3494 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3510 msgid "A Guix System container differs from the shell process created by @command{guix shell --container} in a number of important ways. While in a container shell the containerized process is a Bash shell process, a Guix System container runs the Shepherd as PID 1. In a system container all system services (@pxref{Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) are set up just as they would be on a Guix System in a virtual machine or on bare metal---this includes daemons managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) as well as other kinds of extensions to the operating system (@pxref{Service Composition,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Der Unterschied zwischen einem Guix-System-Container und einem Shell-Prozess, wie ihn @command{guix shell --container} anlegt, besteht in mehreren wichtigen Einzelheiten. Während in einem Shell-Container der containerisierte Prozess ein Bash-Shell-Prozess ist, wird in einem Guix-System-Container Shepherd als PID 1 ausgeführt. In einem Systemcontainer werden all die Systemdienste (siehe @ref{Dienste,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) auf dieselbe Weise eingerichtet wie wenn Sie Guix System in einer virtuellen Maschine oder auf echter Hardware booten@tie{}– auch die Daemons, die durch GNU@tie{}Shepherd gestartet werden (siehe @ref{Shepherd-Dienste,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und andere Arten, das System zu erweitern (siehe @ref{Dienstkompositionen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), sind die gleichen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3501 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3517 msgid "The perceived increase in complexity of running a Guix System container is easily justified when dealing with more complex applications that have higher or just more rigid requirements on their execution contexts---configuration files, dedicated user accounts, directories for caches or log files, etc. In Guix System the demands of this kind of software are satisfied through the deployment of system services." msgstr "Dass ein Guix-System-Container eine Zunahme an Komplexität bedeute, lässt sich leicht rechtfertigen, wenn Sie mit komplexeren Anwendungen zu tun haben und deren höheren oder engeren Anforderungen an ihren Ausführungskontext@tie{}– an Konfigurationsdateien, eigene Benutzerkonten, Verzeichnisse für Zwischenspeicher oder Protokolldateien, etc. In Guix System werden solche Anforderungen einer Software durch das Aufspielen von Systemdiensten erfüllt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3514 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3530 msgid "A good example might be a PostgreSQL database server. Much of the complexity of setting up such a database server is encapsulated in this deceptively short service declaration:" msgstr "Ein geeignetes Beispiel wäre ein PostgreSQL-Datenbankserver. Die Komplexität, ihn aufzusetzen, können Sie großenteils in einer verführerisch kurzen Dienstdeklaration einfangen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3519 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3535 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -6490,12 +6601,12 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-14)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3523 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3539 msgid "A complete operating system declaration for use with a Guix System container would look something like this:" msgstr "Eine vollumfängliche Betriebssystemdeklaration, die Sie für einen Guix-System-Container verwenden könnten, sähe in etwa so aus:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3528 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3544 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -6509,7 +6620,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3562 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3578 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -6581,17 +6692,17 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3570 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3586 msgid "With @code{postgresql-role-service-type} we define a role ``test'' and create a matching database, so that we can test right away without any further manual setup. The @code{postgresql-config-file} settings allow a client from IP address 10.0.0.1 to connect without requiring authentication---a bad idea in production systems, but convenient for this example." msgstr "Mit @code{postgresql-role-service-type} definieren wir eine Rolle namens „test“ und lassen eine zugehörige Datenbank erzeugen, so dass wir gleich mit dem Testen anfangen können ohne weitere manuelle Schritte. Mit den Einstellungen in @code{postgresql-config-file} wird einem Client mit der IP-Adresse 10.0.0.1 die Berechtigung verliehen, eine Verbindung zur Datenbank aufzubauen, ohne sich authentisieren zu müssen@tie{}– eigentlich keine gute Idee bei Produktivsystemen, aber für dieses Beispiel geeignet." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3576 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3592 msgid "Let's build a script that will launch an instance of this Guix System as a container. Write the @code{operating-system} declaration above to a file @file{os.scm} and then use @command{guix system container} to build the launcher. (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Erstellen wir uns ein Skript, das eine Instanz dieses Guix-Systems als Container anlegt. Nachdem Sie obige Betriebssystemdeklaration mit dem @code{operating-system} in eine Datei @file{os.scm} speichern, entsteht das Startprogramm für den Container durch einen Aufruf von @command{guix system container} (siehe @ref{Aufruf von guix system,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3584 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3600 #, no-wrap msgid "" "$ guix system container os.scm\n" @@ -6609,12 +6720,12 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-run-container\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3590 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3606 msgid "Now that we have a launcher script we can run it to spawn the new system with a running PostgreSQL service. Note that due to some as yet unresolved limitations we need to run the launcher as the root user, for example with @command{sudo}." msgstr "Jetzt, wo unser Startprogramm fertig ist, können wir es ausführen und ein neues System mit einem laufenden PostgreSQL-Dienst entschlüpft. Anmerkung: Aufgrund derzeit noch ungelöster Einschränkungen kann das Startprogramm nur mit Administratorrechten ausgeführt werden, zum Beispiel mit @command{sudo}." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3595 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3611 #, no-wrap msgid "" "$ sudo /gnu/store/@dots{}-run-container\n" @@ -6626,12 +6737,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3602 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3618 msgid "Background the process with @key{Ctrl-z} followed by @command{bg}. Note the process ID in the output; we will need it to connect to the container later. You know what? Let's try attaching to the container right now. We will use @command{nsenter}, a tool provided by the @code{util-linux} package:" msgstr "Versetzen Sie den Prozess in den Hintergrund, indem Sie @key{Strg-z} drücken und danach @command{bg} eingeben. Achten Sie auf die ausgegebene Prozesskennung (PID); wir brauchen sie später noch, um uns mit dem Container zu verbinden. Wissen Sie was? Schauen wir uns doch gleich an, wie Sie eine Verbindung zum Container herstellen. Dazu benutzen wir @command{nsenter}, ein Werkzeug, das im Paket @code{util-linux} zu finden ist:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3615 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3631 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell util-linux\n" @@ -6659,28 +6770,28 @@ msgstr "" "root@@container /# exit\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3618 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3634 msgid "The PostgreSQL service is running in the container!" msgstr "Wie Sie sehen, läuft der PostgreSQL-Dienst im Container!" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:3622 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3638 #, no-wrap msgid "container networking" msgstr "Container-Netzwerkverbindung" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3628 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3644 msgid "What good is a Guix System running a PostgreSQL database service as a container when we can only talk to it with processes originating in the container? It would be much better if we could talk to the database over the network." msgstr "Was nützt ein Guix System mit laufendem PostgreSQL-Datenbankdienst in einem Container, wenn es nur mit Prozessen reden kann, die ihren Ursprung in dem Container haben? Viel besser wäre es doch, könnten wir die Datenbank über das Netzwerk ansprechen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3634 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3650 msgid "The easiest way to do this is to create a pair of connected virtual Ethernet devices (known as @code{veth}). We move one of the devices (@code{ceth-test}) into the @code{net} namespace of the container and leave the other end (@code{veth-test}) of the connection on the host system." msgstr "Am einfachsten geht das mit einem Paar verbundener virtueller Ethernet-Geräte (bekannt als @code{veth}). Wir schieben das eine Gerät (@code{ceth-test}) in den @code{net}-Namensraum des Containers und lassen das andere Ende (@code{veth-test}) der Verbindung auf dem Wirtssystem." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3640 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3656 #, no-wrap msgid "" "pid=5983\n" @@ -6696,7 +6807,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3643 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3659 #, no-wrap msgid "" "# Attach the new net namespace \"guix-test\" to the container PID.\n" @@ -6708,7 +6819,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3646 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3662 #, no-wrap msgid "" "# Create the pair of devices\n" @@ -6720,7 +6831,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3649 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3665 #, no-wrap msgid "" "# Move the client device into the container's net namespace\n" @@ -6730,12 +6841,12 @@ msgstr "" "sudo ip link set $client netns $ns\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3652 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3668 msgid "Then we configure the host side:" msgstr "Anschließend konfigurieren wir die Wirtsseite:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3656 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3672 #, no-wrap msgid "" "sudo ip link set $host up\n" @@ -6745,12 +6856,12 @@ msgstr "" "sudo ip addr add 10.0.0.1/24 dev $host\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3659 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3675 msgid "@dots{}and then we configure the client side:" msgstr "… und dann konfigurieren wir die Clientseite:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3664 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3680 #, no-wrap msgid "" "sudo ip netns exec $ns ip link set lo up\n" @@ -6762,12 +6873,12 @@ msgstr "" "sudo ip netns exec $ns ip addr add 10.0.0.2/24 dev $client\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3670 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3686 msgid "At this point the host can reach the container at IP address 10.0.0.2, and the container can reach the host at IP 10.0.0.1. This is all we need to talk to the database server inside the container from the host system on the outside." msgstr "Zu diesem Zeitpunkt kann der Wirt den Container unter der IP-Adresse 10.0.0.2 erreichen und der Container kann seinerseits den Wirt auf IP-Adresse 10.0.0.1 erreichen. Das war alles, um mit dem Datenbankdienst, der im Container steckt, vom außen liegenden Wirtssystem aus reden zu können." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3675 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3691 #, no-wrap msgid "" "$ psql -h 10.0.0.2 -U test\n" @@ -6781,7 +6892,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3685 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3701 #, no-wrap msgid "" "test=> CREATE TABLE hello (who TEXT NOT NULL);\n" @@ -6805,12 +6916,12 @@ msgstr "" "(1 row)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3688 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3704 msgid "Now that we're done with this little demonstration let's clean up:" msgstr "Jetzt, wo wir mit der kurzen Demonstration fertig sind, geht es an’s Aufräumen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3693 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3709 #, no-wrap msgid "" "sudo kill $pid\n" @@ -6822,122 +6933,475 @@ msgstr "" "sudo ip link del $host\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3705 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3718 +msgid "Guix can produce disk images (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) that can be used with virtual machines solutions such as virt-manager, GNOME Boxes or the more bare QEMU, among others." +msgstr "Mit Guix können Sie Disk-Images erzeugen (siehe @ref{Aufruf von guix system,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um sie in Software für virtuelle Maschinen wie virt-manager, GNOME Boxes oder auch dem schlichten QEMU einzusetzen, nur als Beispiel." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3721 +msgid "This chapter aims to provide hands-on, practical examples that relates to the usage and configuration of virtual machines on a Guix System." +msgstr "In diesem Kapitel wollen wir direkt nutzbare, praktische Beispiele anschauen, wie man virtuelle Maschinen auf Guix System konfigurieren und nutzen will." + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3729 +#, no-wrap +msgid "Network bridge interface" +msgstr "Netzwerkbrücke als Schnittstelle" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3730 +#, no-wrap +msgid "networking, bridge" +msgstr "Netzwerk, Bridge" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3731 +#, no-wrap +msgid "qemu, network bridge" +msgstr "QEMU, Netzwerk-Bridge" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3743 +msgid "By default, QEMU uses a so-called ``user mode'' host network back-end, which is convenient as it does not require any configuration. Unfortunately, it is also quite limited. In this mode, the guest @abbr{VM, virtual machine} can access the network the same way the host would, but it cannot be reached from the host. Additionally, since the QEMU user networking mode relies on ICMP, ICMP-based networking tools such as @command{ping} do @emph{not} work in this mode. Thus, it is often desirable to configure a network bridge, which enables the guest to fully participate in the network. This is necessary, for example, when the guest is to be used as a server." +msgstr "In der Voreinstellung wird der QEMU-Netzwerkstapel auf dem Wirtssystem als normaler Nutzer ausgeführt („User-Mode Host Network Back-end“), was den Vorteil hat, dass man nichts weiter konfigurieren muss. Unglücklicherweise kann man damit @emph{nicht} alles machen. In diesem Modus bekommt die Gast-@abbr{VM, virtuelle Maschine} Zugriff auf das Netzwerk auf dieselbe Weise wie das Wirtssystem, aber vom Wirt aus kann man keine Verbindung zum Gast zustande bringen. Außerdem können, weil in QEMU das User-Mode-Netzwerk über ICMP läuft, @emph{keine} ICMP-basierten Netzwerkprogramme wie @command{ping} funktionieren. Daher ist es oft ratsam, eine Netzwerkbrücke zu konfigurieren, über die das Gastsystem vollständig am Netzwerk teilhat. So kann man auf dem Gast auch einen Server betreiben." + +#. type: subsection +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3744 +#, no-wrap +msgid "Creating a network bridge interface" +msgstr "Eine Netzwerkbrücken-Schnittstelle aufbauen" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3750 +msgid "There are many ways to create a network bridge. The following command shows how to use NetworkManager and its @command{nmcli} command line interface (CLI) tool, which should already be available if your operating system declaration is based on one of the desktop templates:" +msgstr "Es gibt viele Möglichkeiten, wie man eine Netzwerkbrücke herstellen kann. Wenn die Betriebssystemdeklaration Ihres Systems auf einer der Vorlagen für Desktop-Rechner basiert, läuft darauf NetworkManager. Mit folgendem Befehl kann man NetworkManager über dessen befehlszeilenbasiertes Programm @command{nmcli} („Command Line Interface“, CLI) anweisen, eine Netzwerkbrücke aufzubauen:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3753 +#, no-wrap +msgid "# nmcli con add type bridge con-name br0 ifname br0\n" +msgstr "# nmcli con add type bridge con-name br0 ifname br0\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3759 +msgid "To have this bridge be part of your network, you must associate your network bridge with the Ethernet interface used to connect with the network. Assuming your interface is named @samp{enp2s0}, the following command can be used to do so:" +msgstr "Um diese Brücke zu Ihrem Netzwerk hinzuzufügen, müssen Sie Ihre Netzwerkbrücke der Ethernet-Schnittstelle zuordnen, über die Sie sich mit dem Netzwerk verbinden. Wenn Ihre Schnittstelle z.B.@: die Bezeichnung @samp{enp2s0} hat, dann wird die Zuordnung mit folgendem Befehl hergestellt:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3762 +#, no-wrap +msgid "# nmcli con add type bridge-slave ifname enp2s0 master br0\n" +msgstr "# nmcli con add type bridge-slave ifname enp2s0 master br0\n" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3764 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3804 +#, no-wrap +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3768 +msgid "Only Ethernet interfaces can be added to a bridge. For wireless interfaces, consider the routed network approach detailed in @xref{Routed network for libvirt}." +msgstr "Zu einer Brücke können nur Ethernet-Schnittstellen hinzugefügt werden. Wenn Sie ein Drahtlosnetzwerk benutzen, richten Sie wohl besser Routing für Ihr Netzwerk ein, beschrieben in @ref{Routed network for libvirt}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3774 +msgid "By default, the network bridge will allow your guests to obtain their IP address via DHCP, if available on your local network. For simplicity, this is what we will use here. To easily find the guests, they can be configured to advertise their host names via mDNS." +msgstr "In der Voreinstellung ermöglicht es die Netzwerkbrücke den Gastsystemen, ihre IP-Adressen mittels DHCP zu beziehen, wenn DHCP auf Ihrem lokalen Netzwerk zur Verfügung gestellt wird. Weil das einfach ist, werden wir es hier benutzen. Um Gastmaschinen im Netzwerk zu finden, können Sie die Gäste so konfigurieren, dass diese ihre Rechnernamen über mDNS mitteilen." + +#. type: subsection +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3775 +#, no-wrap +msgid "Configuring the QEMU bridge helper script" +msgstr "Das QEMU-Bridge-Helper-Skript konfigurieren" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3783 +msgid "QEMU comes with a helper program to conveniently make use of a network bridge interface as an unprivileged user @pxref{Network options,,, QEMU, QEMU Documentation}. The binary must be made setuid root for proper operation; this can be achieved by adding it to the @code{setuid-programs} field of your (host) @code{operating-system} definition, as shown below:" +msgstr "Zu QEMU gehört ein Hilfsprogramm, mit dem eine Netzwerkbrücken-Schnittstelle zur Verwendung durch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen einfach eingerichtet wird (siehe @ref{Network options,,, QEMU, QEMU-Dokumentation}. Das Programm muss setuid-root gesetzt sein, damit es funktioniert. Dazu fügen Sie es zum @code{setuid-programs}-Feld Ihrer Betriebssystemkonfiguration (auf dem Wirtssystem) hinzu, so wie hier:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3788 +#, no-wrap +msgid "" +"(setuid-programs\n" +" (cons (file-append qemu \"/libexec/qemu-bridge-helper\")\n" +" %setuid-programs))\n" +msgstr "" +"(setuid-programs\n" +" (cons (file-append qemu \"/libexec/qemu-bridge-helper\")\n" +" %setuid-programs))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3793 +msgid "The file @file{/etc/qemu/bridge.conf} must also be made to allow the bridge interface, as the default is to deny all. Add the following to your list of services to do so:" +msgstr "Zudem muss in der Datei @file{/etc/qemu/bridge.conf} eine Erlaubnis für die Netzwerkbrücken-Schnittstelle eingetragen werden, denn nach Voreinstellung wird alles blockiert. Fügen Sie dazu folgenden Dienst zu Ihrer @code{services}-Liste hinzu:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3796 +#, no-wrap +msgid "(extra-special-file \"/etc/qemu/host.conf\" \"allow br0\\n\")\n" +msgstr "(extra-special-file \"/etc/qemu/host.conf\" \"allow br0\\n\")\n" + +#. type: subsection +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3798 +#, no-wrap +msgid "Invoking QEMU with the right command line options" +msgstr "QEMU mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufrufen" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3803 +msgid "When invoking QEMU, the following options should be provided so that the network bridge is used, after having selected a unique MAC address for the guest." +msgstr "Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie die folgenden Optionen angeben, damit die Netzwerkbrücke benutzt wird, nachdem Sie eine einzigartige MAC-Adresse für den Gast vorgeben." + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3808 +msgid "By default, a single MAC address is used for all guests, unless provided. Failing to provided different MAC addresses to each virtual machine making use of the bridge would cause networking issues." +msgstr "Nach Voreinstellung wird dieselbe MAC-Adresse für alle Gastsysteme benutzt, wenn Sie keine angeben. Wenn sich die MAC-Adressen mehrerer virtueller Maschinen aber nicht unterscheiden, kommt es zu Netzwerkfehlern, wenn Sie die Netzwerkbrücke benutzen." + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3815 +#, no-wrap +msgid "" +"$ qemu-system-x86_64 [...] \\\n" +" -device virtio-net-pci,netdev=user0,mac=XX:XX:XX:XX:XX:XX \\\n" +" -netdev bridge,id=user0,br=br0 \\\n" +" [...]\n" +msgstr "" +"$ qemu-system-x86_64 […] \\\n" +" -device virtio-net-pci,netdev=user0,mac=XX:XX:XX:XX:XX:XX \\\n" +" -netdev bridge,id=user0,br=br0 \\\n" +" […]\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3819 +msgid "To generate MAC addresses that have the QEMU registered prefix, the following snippet can be employed:" +msgstr "Um MAC-Adressen mit dem für QEMU registrierten Präfix zu erzeugen, können Sie folgendes Code-Schnipsel eintippen:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3825 +#, no-wrap +msgid "" +"mac_address=\"52:54:00:$(dd if=/dev/urandom bs=512 count=1 2>/dev/null \\\n" +" | md5sum \\\n" +" | sed -E 's/^(..)(..)(..).*$/\\1:\\2:\\3/')\"\n" +"echo $mac_address\n" +msgstr "" +"mac_address=\"52:54:00:$(dd if=/dev/urandom bs=512 count=1 2>/dev/null \\\n" +" | md5sum \\\n" +" | sed -E 's/^(..)(..)(..).*$/\\1:\\2:\\3/')\"\n" +"echo $mac_address\n" + +#. type: subsection +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3827 +#, no-wrap +msgid "Networking issues caused by Docker" +msgstr "Durch Docker verursachte Netzwerkprobleme" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3834 +msgid "If you use Docker on your machine, you may experience connectivity issues when attempting to use a network bridge, which are caused by Docker also relying on network bridges and configuring its own routing rules. The solution is add the following @code{iptables} snippet to your @code{operating-system} declaration:" +msgstr "Wenn Sie auf Ihrer Maschine Docker einsetzen, kann es zu Verbindungsproblemen kommen, wenn Sie eine Netzwerkbrücke zu benutzen versuchen. Der Grund ist, dass auch Docker Netzwerkbrücken mitbringt und seine eigenen Netzwerkregeln einrichtet. Die Lösung liegt im Hinzufügen des folgenden @code{iptables}-Schnipsels in Ihre Betriebssystemdeklaration:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3846 +#, no-wrap +msgid "" +"(service iptables-service-type\n" +" (iptables-configuration\n" +" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"\\\n" +"*filter\n" +":INPUT ACCEPT [0:0]\n" +":FORWARD DROP [0:0]\n" +":OUTPUT ACCEPT [0:0]\n" +"-A FORWARD -i br0 -o br0 -j ACCEPT\n" +"COMMIT\n" +"\"))\n" +msgstr "" +"(service iptables-service-type\n" +" (iptables-configuration\n" +" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"\\\n" +"*filter\n" +":INPUT ACCEPT [0:0]\n" +":FORWARD DROP [0:0]\n" +":OUTPUT ACCEPT [0:0]\n" +"-A FORWARD -i br0 -o br0 -j ACCEPT\n" +"COMMIT\n" +"\"))\n" + +#. type: section +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3849 +#, no-wrap +msgid "Rounted network for libvirt" +msgstr "Netzwerk-Routing anschalten in libvirt" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3850 +#, no-wrap +msgid "Virtual network bridge interface" +msgstr "Virtuelle-Netzwerkbrücken-Schnittstelle" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3851 +#, no-wrap +msgid "networking, virtual bridge" +msgstr "Netzwerk, virtuelle Netzwerkbrücke" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3852 +#, no-wrap +msgid "libvirt, virtual network bridge" +msgstr "libvirt, virtuelle Netzwerkbrücke" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3866 +msgid "If the machine hosting your virtual machines is connected wirelessly to the network, you won't be able to use a true network bridge as explained in the preceding section (@pxref{Network bridge for QEMU}). In this case, the next best option is to use a @emph{virtual} bridge with static routing and to configure a libvirt-powered virtual machine to use it (via the @command{virt-manager} GUI for example). This is similar to the default mode of operation of QEMU/libvirt, except that instead of using @abbr{NAT, Network Address Translation}, it relies on static routes to join the @abbr{VM, virtual machine} IP address to the @abbr{LAN, local area network}. This provides two-way connectivity to and from the virtual machine, which is needed for exposing services hosted on the virtual machine." +msgstr "Wenn die Maschine, auf der Ihre virtuellen Maschinen laufen sollen, nur eine drahtlose Verbindung ins Netzwerk hat, haben Sie keine Möglichkeit, eine echte Netzwerkbrücke zu deren Anbindung einzurichten, wie wir sie im vorigen Abschnitt beschrieben haben (siehe @ref{Network bridge for QEMU}). Ihnen bleibt die zweitbeste Option, eine @emph{virtuelle} Netzwerkbrücke mit statischem Routing zu benutzen und eine mit libvirt betriebene virtuelle Maschine so einzurichten, dass sie benutzt wird (zum Beispiel mit Hilfe der grafischen Benutzeroberfläche @command{virt-manager}). Das ist ähnlich zu dem voreingestellten Betriebsmodus von QEMU/libvirt, außer dass wir, statt @abbr{NAT, Network Address Translation} zum Einsatz zu bringen, mit statischen Routen die IP-Adresse der @abbr{VM, virtuellen Maschine} ins @abbr{LAN, Local Area Network} aufnehmen. Damit wird eine beidseitige Verbindung zu und von der virtuellen Maschine möglich, damit alle in Ihrem Netzwerk Zugriff auf die auf der virtuellen Maschine angebotenen Dienste bekommen." + +#. type: subsection +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3867 +#, no-wrap +msgid "Creating a virtual network bridge" +msgstr "Eine virtuelle Netzwerkbrücke anlegen" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3877 +msgid "A virtual network bridge consists of a few components/configurations, such as a @abbr{TUN, network tunnel} interface, DHCP server (dnsmasq) and firewall rules (iptables). The @command{virsh} command, provided by the @code{libvirt} package, makes it very easy to create a virtual bridge. You first need to choose a network subnet for your virtual bridge; if your home LAN is in the @samp{192.168.1.0/24} network, you could opt to use e.g.@: @samp{192.168.2.0/24}. Define an XML file, e.g.@: @file{/tmp/virbr0.xml}, containing the following:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3889 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" virbr0\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3893 +msgid "Then create and configure the interface using the @command{virsh} command, as root:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3898 +#, no-wrap +msgid "" +"virsh net-define /tmp/virbr0.xml\n" +"virsh net-autostart virbr0\n" +"virsh net-start virbr0\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3903 +msgid "The @samp{virbr0} interface should now be visible e.g.@: via the @samp{ip address} command. It will be automatically started every time your libvirt virtual machine is started." +msgstr "" + +#. type: subsection +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3904 +#, no-wrap +msgid "Configuring the static routes for your virtual bridge" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3912 +msgid "If you configured your virtual machine to use your newly created @samp{virbr0} virtual bridge interface, it should already receive an IP via DHCP such as @samp{192.168.2.15} and be reachable from the server hosting it, e.g.@: via @samp{ping 192.168.2.15}. There's one last configuration needed so that the VM can reach the external network: adding static routes to the network's router." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3921 +msgid "In this example, the LAN network is @samp{192.168.1.0/24} and the router configuration web page may be accessible via e.g.@: the @url{http://192.168.1.1} page. On a router running the @url{https://librecmc.org/, libreCMC} firmware, you would navigate to the @clicksequence{Network @click{} Static Routes} page (@url{https://192.168.1.1/cgi-bin/luci/admin/network/routes}), and you would add a new entry to the @samp{Static IPv4 Routes} with the following information:" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3923 +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3925 +msgid "lan" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3925 +#, no-wrap +msgid "Target" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3927 +msgid "192.168.2.0" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3927 +#, no-wrap +msgid "IPv4-Netmask" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3929 +msgid "255.255.255.0" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3929 +#, no-wrap +msgid "IPv4-Gateway" +msgstr "" + +#. type: var{#1} +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3931 +msgid "server-ip" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3931 +#, no-wrap +msgid "Route type" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3933 +msgid "unicast" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3937 +msgid "where @var{server-ip} is the IP address of the machine hosting the VMs, which should be static." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3941 +msgid "After saving/applying this new static route, external connectivity should work from within your VM; you can e.g.@: run @samp{ping gnu.org} to verify that it functions correctly." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3951 msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those features might not have obvious use cases at first. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced package management concepts." msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu demonstrieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3708 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3954 msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference." msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für eine vollständige Referenz." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3719 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3965 msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to newcomers: @dfn{profiles}. They are a way to group package installations together and all users on the same system are free to use as many profiles as they want." msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen sehr fremd sein dürfte: @dfn{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon anlegen, wie sie oder er möchte." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3724 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3970 msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to use once you've understood how to set them up." msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen den Dreh ’raushat." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:3729 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3975 msgid "This section is an opinionated guide on the use of multiple profiles. It predates @command{guix shell} and its fast profile cache (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "Die Anleitung in diesem Abschnitt setzt sich meinungsstark für die Nutzung mehrerer Profile ein. Als sie geschrieben wurde, gab es @command{guix shell} und dessen schnelles Zwischenspeichern der damit angelegten Profile noch nicht (siehe @ref{Aufruf von guix shell,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:3733 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3979 msgid "In many cases, you may find that using @command{guix shell} to set up the environment you need, when you need it, is less work that maintaining a dedicated profile. Your call!" msgstr "Oftmals dürfte es für Sie einfacher sein, mit @command{guix shell} die von Ihnen benötigten Umgebungen dann aufzusetzen, wenn Sie sie brauchen, statt dass Sie sich der Pflege eines dedizierten Profils annehmen müssen. Es ist Ihre Entscheidung!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3740 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3986 msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees that all programs within a profile will always work at any point in time." msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Des Weiteren sind Profile selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit funktionieren werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3742 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3988 msgid "Multiple profiles have many benefits:" msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3746 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3992 msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for different contexts." msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer für verschiedene Kontexte braucht." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3750 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3996 msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on login or within a dedicated shell." msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden, entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3754 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4000 msgid "Profiles can be loaded on demand. For instance, the user can use multiple shells, each of them running different profiles." msgstr "Profile können bei Bedarf geladen werden. Zum Beispiel kann der Nutzer mehrere Unter-Shells benutzen, von denen jede ein anderes Profil ausführt." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3759 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4005 msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the other, and the user can even install different versions of the same programs to the two profiles without conflict." msgstr "Isolierung: Programme aus dem einen Profil werden keine Programme aus dem anderen benutzen, und der Nutzer kann sogar verschiedene Versionen desselben Programms in die zwei Profile installieren, ohne dass es zu Konflikten kommt." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3763 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4009 msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact same. This makes multiple profiles storage-efficient." msgstr "Deduplizierung: Profile teilen sich Abhängigkeiten, wenn sie genau gleich sind. Dadurch sind mehrere Profile speichereffizient." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3771 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4017 msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be fully specified by the Guix commit that was active when it was set up. This means that the exact same profile can be @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, set up anywhere and anytime}, with just the commit information. See the section on @ref{Reproducible profiles}." msgstr "Reproduzierbar: Wenn man dafür deklarative Manifeste benutzt, kann ein Profil allein durch den bei dessen Einrichtung aktiven Guix-Commit eindeutig spezifiziert werden. Das bedeutet, dass man genau dasselbe Profil @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, jederzeit und überall einrichten kann} und man dafür nur die Commit-Informationen braucht. Siehe den Abschnitt über @ref{Reproduzierbare Profile}." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3775 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4021 msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep package listings at hand and make upgrades completely frictionless." msgstr "Leichtere Aktualisierung und Wartung: Mit mehreren Profilen ist es ein Leichtes, eine Liste von Paketen zur Hand zu haben und Aktualisierungen völlig reibungslos ablaufen zu lassen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3778 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4024 msgid "Concretely, here follows some typical profiles:" msgstr "Konkret wären diese hier typische Profile:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3782 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4028 msgid "The dependencies of a project you are working on." msgstr "Die Abhängigkeiten des Projekts, an dem Sie arbeiten." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3785 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4031 msgid "Your favourite programming language libraries." msgstr "Die Bibliotheken Ihrer Lieblingsprogrammiersprache." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3788 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4034 msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on a desktop." msgstr "Programme nur für Laptops (wie @samp{powertop}), für die Sie auf einem „Desktop“-Rechner keine Verwendung haben." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3792 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4038 msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just one package for this one document you've just received over email)." msgstr "@TeX{}live (das kann wirklich praktisch sein, wenn Sie nur ein einziges Paket für dieses eine Dokument installieren müssen, das Ihnen jemand in einer E-Mail geschickt hat)." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3795 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4041 msgid "Games." msgstr "Spiele." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3798 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4044 msgid "Let's dive in the set up!" msgstr "Tauchen wir ein in deren Einrichtung!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3813 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4059 msgid "A Guix profile can be set up @i{via} a @dfn{manifest}. A manifest is a snippet of Scheme code that specifies the set of packages you want to have in your profile; it looks like this:" msgstr "Ein Guix-Profil kann über ein @dfn{Manifest} eingerichtet werden. Ein Manifest ist ein in Scheme geschriebenes Codeschnipsel, mit dem die Pakete spezifiziert werden, die Sie in Ihrem Profil haben möchten. Das sieht etwa so aus:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:3823 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4069 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -6959,17 +7423,17 @@ msgstr "" " \"paket-N\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3827 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4073 msgid "@xref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information about the syntax." msgstr "Siehe @ref{Manifeste verfassen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für mehr Informationen zur Syntax." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3829 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4075 msgid "We can create a manifest specification per profile and install them this way:" msgstr "Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und es auf diese Weise installieren:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3834 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4080 #, no-wrap msgid "" "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n" @@ -6981,38 +7445,38 @@ msgstr "" "guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3838 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4084 msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point to the directory where we will store our profiles in the rest of this article." msgstr "Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3844 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4090 msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile. Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}." msgstr "Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben (z.B.@: in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES} in einer Schleife durchlaufen lassen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3846 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4092 msgid "Note that it's also possible to loop over the output of" msgstr "Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3849 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4095 #, no-wrap msgid "guix package --list-profiles\n" msgstr "guix package --list-profiles\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3852 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4098 msgid "although you'll probably have to filter out @file{~/.config/guix/current}." msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich @file{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3854 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4100 msgid "To enable all profiles on login, add this to your @file{~/.bash_profile} (or similar):" msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in Ihre @file{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3864 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4110 #, no-wrap msgid "" "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n" @@ -7034,17 +7498,17 @@ msgstr "" "done\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3869 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4115 msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile @file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being loaded by @file{~/.bashrc} by default." msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @file{~/.guix-profile} durch @file{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @file{~/.bashrc} geladen wird." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3871 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4117 msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:" msgstr "Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine Teilmenge zu aktivieren:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3881 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4127 #, no-wrap msgid "" "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n" @@ -7066,50 +7530,50 @@ msgstr "" "done\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3885 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4131 msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:" msgstr "Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu „verschmutzen“:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3888 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4134 #, no-wrap msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n" msgstr "GUIX_PROFILE=\"pfad/zu/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3895 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4141 msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its @samp{etc/profile} file. This file contains shell code that exports the right environment variables necessary to activate the software contained in the profile. It is built automatically by Guix and meant to be sourced. It contains the same variables you would get if you ran:" msgstr "Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen @samp{etc/profile}-Datei mit @command{source} zu laden. Diese Datei enthält einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch erzeugt, um mit @command{source} eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3898 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4144 #, no-wrap msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n" msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3902 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4148 msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) for the command line options." msgstr "Siehe auch hier das @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für die Befehlszeilenoptionen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3904 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4150 msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:" msgstr "Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach nochmal:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3907 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4153 #, no-wrap msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n" msgstr "guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3913 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4159 msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For instance, assuming your manifest specifications are stored in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in Bourne shell:" msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen befinden sich in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei @samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie in der Bourne-Shell Folgendes tun:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3918 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4164 #, no-wrap msgid "" "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n" @@ -7121,34 +7585,34 @@ msgstr "" "done\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3921 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4167 msgid "Each profile has its own generations:" msgstr "Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3924 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4170 #, no-wrap msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n" msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3927 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4173 msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:" msgstr "Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3930 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4176 #, no-wrap msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n" msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3934 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4180 msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the current environment, you can activate it from an empty shell:" msgstr "Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus aktivieren:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3938 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4184 #, no-wrap msgid "" "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n" @@ -7158,58 +7622,58 @@ msgstr "" ". my-project/etc/profile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3946 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4192 msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of environmental variables. This is the role of the @samp{etc/profile} within the profile." msgstr "Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der @samp{etc/profile}-Datei innerhalb des Profils zu." #. type: emph{#1} -#: doc/guix-cookbook.texi:3949 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4195 msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume them will be set." msgstr "Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden Pakete werden gesetzt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3953 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4199 msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer application for man pages within the profile. So if you need to transparently access man pages once the profile is loaded, you've got two options:" msgstr "Zum Beispiel wird kein @samp{MANPATH} gesetzt sein, wenn keine Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4203 msgid "Either export the variable manually, e.g." msgstr "Entweder Sie exportieren die Variablen von Hand, z.B." #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3959 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4205 #, no-wrap msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n" msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:3963 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4209 msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest." msgstr "Oder Sie schreiben @samp{man-db} in das Profilmanifest hinein." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3967 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4213 msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc." msgstr "Das Gleiche gilt für @samp{INFOPATH} (Sie können @samp{info-reader} installieren), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installieren Sie @samp{pkg-config}), etc." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3972 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4218 msgid "What about the default profile that Guix keeps in @file{~/.guix-profile}?" msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @file{~/.guix-profile} aufbewahrt?" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3975 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4221 msgid "You can assign it the role you want. Typically you would install the manifest of the packages you want to use all the time." msgstr "Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig benutzen möchten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3979 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4225 msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away packages that you would just use for a couple of days. This way makes it convenient to run" msgstr "Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht," #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:3983 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4229 #, no-wrap msgid "" "guix install package-foo\n" @@ -7219,107 +7683,107 @@ msgstr "" "guix upgrade paket-bar\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3986 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4232 msgid "without having to specify the path to a profile." msgstr "auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3994 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4240 msgid "Manifests let you @dfn{declare} the set of packages you'd like to have in a profile (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). They are a convenient way to keep your package lists around and, say, to synchronize them across multiple machines using a version control system." msgstr "Mit Manifesten können Sie @dfn{deklarativ} angeben, welche Pakete Sie in Ihrem Profil haben möchten (siehe @ref{Manifeste verfassen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Sie sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben und diese z.B.@: über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem zu synchronisieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:3998 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4244 msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install when they contain large number of packages. This is especially cumbersome when you just want get an upgrade for one package within a big manifest." msgstr "Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert, sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren möchten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4003 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4249 msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically connected packages. Using multiple, small profiles provides more flexibility and usability." msgstr "Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und Benutzerfreundlichkeit." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4005 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4251 msgid "Manifests come with multiple benefits. In particular, they ease maintenance:" msgstr "Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die Wartung." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4013 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4259 msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate a manifest specification manually and maintain the package versions for the packages that don't use the default version." msgstr "Wenn ein Profil aus einem Manifest heraus eingerichtet wird, ist das Manifest selbst genug, um eine Liste der Pakete zur Verfügung zu haben und das Profil später auf einem anderen System zu installieren. Bei @i{ad-hoc}-Profilen müssten wir hingegen eine Manifestspezifikation von Hand schreiben und uns um die Paketversionen derjenigen Pakete kümmern, die nicht die vorgegebene Version verwenden." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4018 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4264 msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that have propagated inputs, even if there is nothing to do. Guix manifests remove this problem." msgstr "Bei @code{guix package --upgrade} wird immer versucht, die Pakete zu aktualisieren, die propagierte Eingaben haben, selbst wenn es nichts zu tun gibt. Mit Guix-Manifesten fällt dieses Problem weg." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4024 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4270 msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and they can be annoying to resolve manually. Manifests remove this problem altogether since all packages are always upgraded at once." msgstr "Wenn man nur Teile eines Profils aktualisiert, kann es zu Konflikten kommen (weil die Abhängigkeiten zwischen aktualisierten und nicht aktualisierten Paketen voneinander abweichen), und es kann mühsam sein, diese Konflikte von Hand aufzulösen. Manifeste haben kein solches Problem, weil alle Pakete immer gleichzeitig aktualisiert werden." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4030 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4276 msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since they produce different profiles every time even when they hold the same packages. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related discussion on the matter}." msgstr "Wie zuvor erwähnt, gewähren einem Manifeste reproduzierbare Profile, während die imperativen @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc.@: das nicht tun, weil sie jedes Mal ein anderes Profil ergeben, obwohl sie dieselben Pakete enthalten. Siehe die @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, dieses Thema betreffende Diskussion}." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4038 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4284 msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)." msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm} ausführen, um zu sehen, wie viele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im Manifest enthält (mitsamt derer transitiven Referenzen)." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4042 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4288 msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{} record type. They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}." msgstr "Zuletzt haben Manifeste auch eine Repräsentation in Scheme, nämlich den @samp{}-Verbundstyp. Sie können in Scheme verarbeitet werden und an die verschiedenen @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Programmierschnittstelle, Guix-Programmierschnittstellen (APIs)} übergeben werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4053 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4299 msgid "It's important to understand that while manifests can be used to declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) and ensures that they will still be available at any point in the future. The @command{guix shell} command also protects recently-used profiles from garbage collection; profiles that have not been used for a while may be garbage-collected though, along with the packages they refer to." msgstr "Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und stellen sicher, dass sie auch in Zukunft jederzeit verfügbar sein werden. Wenn Sie den Befehl @command{guix shell} verwenden, werden damit erzeugte kürzlich verwendete Profile allerdings auch vor dem Müllsammler beschützt; Profile, die länger nicht verwendet werden, können jedoch zusammen mit ihren referenzierten Paketen von ihm gelöscht werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4058 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4304 msgid "To be 100% sure that a given profile will never be collected, install the manifest to a profile and use @code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained above: this guarantees that our hacking environment will be available at all times." msgstr "Wenn wir uns 100% sicher sein wollen, dass der Müllsammler ein bestimmtes Profil nicht sammelt, müssen wir das Manifest in ein Profil installieren und @code{GUIX_PROFILE=/das/profil; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} aufrufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4061 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4307 msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the latest security fixes." msgstr "@emph{Sicherheitswarnung:} Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete @emph{nicht} über die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4066 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4312 msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:" msgstr "Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei Informationen:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4070 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4316 msgid "a manifest (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual});" msgstr "ein Manifest (siehe @ref{Manifeste verfassen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4073 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4319 msgid "a Guix channel specification (@pxref{Replicating Guix,,, guix, GNU Guix Reference Manual})." msgstr "eine Kanalspezifikation für Guix (siehe @pxref{Guix nachbilden,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4077 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4323 msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions (or different channels) can produce different outputs for a given manifest." msgstr "Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4082 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4328 msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe --format=channels} (@pxref{Invoking guix describe,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}." msgstr "Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit @samp{guix describe --format=channels} ausgeben lassen (siehe @ref{Aufruf von guix describe,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen wir @samp{channel-specs.scm}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4085 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4331 msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the manifest to reproduce the exact same profile:" msgstr "Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4089 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4335 #, no-wrap msgid "" "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n" @@ -7331,7 +7795,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4092 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4338 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n" @@ -7343,7 +7807,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4095 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4341 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n" @@ -7353,118 +7817,39 @@ msgstr "" "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4099 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4345 msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with the channel specification, the project profile does not depend on it." msgstr "Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das Projektprofil hängt davon nicht ab." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:4103 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4349 #, no-wrap msgid "development, with Guix" msgstr "Entwicklung, mit Guix" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:4104 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4350 #, no-wrap msgid "software development, with Guix" msgstr "Software-Entwicklung, mit Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4114 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4360 msgid "Guix is a handy tool for developers; @command{guix shell}, in particular, gives a standalone development environment for your package, no matter what language(s) it's written in (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To benefit from it, you have to initially write a package definition and have it either in Guix proper, or in a channel, or directly in your project's source tree as a @file{guix.scm} file. This last option is appealing: all developers have to do to get set up is clone the project's repository and run @command{guix shell}, with no arguments." msgstr "Guix ist ein hilfreiches Werkzeug für Entwickler; besonders @command{guix shell} versorgt Sie mit einer eigenständigen Entwicklungsumgebung für Ihr Paket, unabhängig von der oder den Sprachen, in denen es programmiert ist (siehe @ref{Aufruf von guix shell,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Um Ihren Nutzen daraus zu ziehen, fertigen Sie als Erstes eine Paketdefinition an, die entweder ins eigentliche Guix akzeptiert werden muss oder die Teil eines Kanals oder gleich im Quellbaum Ihres Projekts sein muss in einer Datei @file{guix.scm}. Letztere Option bietet sich an, weil Entwickler dann nur das Repository des Projekts zu klonen brauchen und @command{guix shell} ohne Argumente aufrufen können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4124 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4370 msgid "Development needs go beyond development environments though. How can developers perform continuous integration of their code in Guix build environments? How can they deliver their code straight to adventurous users? This chapter describes a set of files developers can add to their repository to set up Guix-based development environments, continuous integration, and continuous delivery---all at once@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, blog post} published in June 2023 on the Guix web site.}." msgstr "Zur Entwicklung gehört jedoch mehr. Wie richten Entwickler eine kontinuierliche Integration ihres Codes in Guix-Erstellungsumgebungen ein? Wie findet eine sofortige Auslieferung ihres Codes an abenteuerlustige Nutzer statt? Dieses Kapitel erklärt, wie Entwickler wenige zusätzliche Dateien ins Repository hinzufügen, um Guix-basierte Entwicklungsumgebungen, kontinuierliche Integration und kontinuierliche Auslieferung umzusetzen@tie{}– alles auf einmal@footnote{Dieses Kapitel ist eine aufgearbeitete Fassung @uref{https://guix.gnu.org/de/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, eines Blog-Eintrags}, der im Juni 2023 auf Guix’ Webauftritt veröffentlicht wurde.}." -#. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4135 -#: doc/guix-cookbook.texi:4136 -#, no-wrap -msgid "Getting Started" -msgstr "Einstieg in Guix" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Step 0: using `guix shell'." -msgstr "Schritt 0: „guix shell“ benutzen." - -#. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4255 -#, no-wrap -msgid "Building with Guix" -msgstr "Erstellen mit Guix" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Step 1: building your code." -msgstr "Schritt 1: Ihren Code kompilieren." - -#. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4345 -#, no-wrap -msgid "The Repository as a Channel" -msgstr "Das Repository als Kanal" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Step 2: turning the repo in a channel." -msgstr "Schritt 2: Ein Repo in einen Kanal verwandeln." - -#. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4481 -#, no-wrap -msgid "Package Variants" -msgstr "Paketvarianten" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Bonus: Defining variants." -msgstr "Bonus: Varianten definieren." - -#. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4533 -#, no-wrap -msgid "Setting Up Continuous Integration" -msgstr "Kontinuierliche Integration einrichten" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Step 3: continuous integration." -msgstr "Schritt 3: Kontinuierliche Integration." - -#. type: node -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4608 -#, no-wrap -msgid "Build Manifest" -msgstr "Erstellungs-Manifest" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Bonus: Manifest." -msgstr "Bonus: Manifest." - -#. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 doc/guix-cookbook.texi:4701 -#: doc/guix-cookbook.texi:4702 -#, no-wrap -msgid "Wrapping Up" -msgstr "Zusammenfassung" - -#. type: menuentry -#: doc/guix-cookbook.texi:4133 -msgid "Recap." -msgstr "Resümee." - #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4147 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4393 msgid "How do we go about ``Guixifying'' a repository? The first step, as we've seen, will be to add a @file{guix.scm} at the root of the repository in question. We'll take @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} as an example in this chapter: it's written in Scheme (mostly) and C, and has a number of dependencies---a C compilation tool chain, C libraries, Autoconf and its friends, LaTeX, and so on. The resulting @file{guix.scm} looks like the usual package definition (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), just without the @code{define-public} bit:" msgstr "Wie lässt sich also ein Repository „guixifizieren“? Unser erster Schritt ist, wie wir sehen konnten, eine Datei @file{guix.scm} im obersten Verzeichnis des fraglichen Repositorys unterzubringen. Nehmen wir @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} als Beispiel in diesem Kapitel; es ist in Scheme (zum größten Teil) und in C geschrieben und ist von anderer Software abhängig@tie{}– einer C-Compiler-Toolchain, C-Bibliotheken, Autoconf und seinen Freunden, LaTeX und so weiter. Daraus ergibt sich eine @file{guix.scm}, die ziemlich wie andere Paketdefinitionen auch aussieht (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), nur fehlt das @code{define-public} am Anfang:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4150 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4396 #, no-wrap msgid "" ";; The ‘guix.scm’ file for Guile, for use by ‘guix shell’.\n" @@ -7474,7 +7859,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4171 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4417 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix)\n" @@ -7522,7 +7907,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4193 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4439 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -7572,7 +7957,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4203 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4449 #, no-wrap msgid "" " ;; When cross-compiling, a native version of Guile itself is\n" @@ -7598,7 +7983,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4217 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4463 #, no-wrap msgid "" " (native-search-paths\n" @@ -7630,72 +8015,72 @@ msgstr "" " (license license:lgpl3+))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4221 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4467 msgid "Quite a bit of boilerplate, but now someone who'd like to hack on Guile now only needs to run:" msgstr "Das ist schon ein bisschen aufwendig, aber wenn jemand an Guile hacken will, braucht sie bloß noch das hier aufzurufen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4224 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4470 #, no-wrap msgid "guix shell\n" msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4230 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4476 msgid "That gives them a shell containing all the dependencies of Guile: those listed above, but also @emph{implicit dependencies} such as the GCC tool chain, GNU@ Make, sed, grep, and so on. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info on @command{guix shell}." msgstr "Sie findet sich in einer Shell wieder, wo es alle Abhängigkeiten von Guile gibt: die oben aufgeführten Abhängigkeiten und außerdem @emph{implizite Abhängigkeiten} wie die GCC-Toolchain, GNU@tie{}Make, sed, grep und so weiter. Siehe @ref{Aufruf von guix shell,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für weitere Informationen zu @command{guix shell}." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:4231 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4477 #, no-wrap msgid "The chef's recommendation" msgstr "Empfehlung des Hauses" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:4233 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4479 msgid "Our suggestion is to create development environments like this:" msgstr "Wir legen Ihnen nahe, Entwicklungsumgebungen mit diesem Befehl anzulegen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4236 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4482 #, no-wrap msgid "guix shell --container --link-profile\n" msgstr "guix shell --container --link-profile\n" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:4240 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4486 msgid "... or, for short:" msgstr "… oder kurz:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4243 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4489 #, no-wrap msgid "guix shell -CP\n" msgstr "guix shell -CP\n" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:4253 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4499 msgid "That gives a shell in an isolated container, and all the dependencies show up in @code{$HOME/.guix-profile}, which plays well with caches such as @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) and absolute file names recorded in generated @code{Makefile}s and the likes. The fact that the shell runs in a container brings peace of mind: nothing but the current directory and Guile's dependencies is visible inside the container; nothing from the system can possibly interfere with your development." msgstr "So erhält man eine Shell in einem isolierten Container und alle Abhängigkeiten finden sich in @code{$HOME/.guix-profile}, was die Nutzung von Zwischenspeichern wie @file{config.cache} (siehe @ref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) erleichtert und wodurch absolute Dateinamen, die in erzeugten Dateien wie @code{Makefile}s und Ähnlichem festgehalten werden, gültig bleiben. Die Tatsache, dass die Shell in einem Container läuft, erlaubt Ihnen ein Gefühl der Sicherheit: Nichts außer dem aktuellen Verzeichnis und Guiles Abhängigkeiten ist in dieser isolierten Umgebung sichtbar; nichts vom System kann Ihre Arbeit störend beeinflussen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4256 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4502 #, no-wrap msgid "Level 1: Building with Guix" msgstr "Stufe 1: Erstellen mit Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4263 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4509 msgid "Now that we have a package definition (@pxref{Getting Started}), why not also take advantage of it so we can build Guile with Guix? We had left the @code{source} field empty, because @command{guix shell} above only cares about the @emph{inputs} of our package---so it can set up the development environment---not about the package itself." msgstr "Jetzt, wo wir eine Paketdefinition vorliegen haben (siehe @ref{Getting Started}), können wir sie dann auch gleich benutzen, um Guile mit Guix zu erstellen? Uns fehlt der Eintrag im @code{source}-Feld, das wir leer gelassen haben, denn für @command{guix shell} spielen nur die @emph{inputs} unseres Pakets eine Rolle@tie{}– um die Entwicklungsumgebung zu unserem Paket aufzusetzen@tie{}–, aber das Paket selber wurde bisher nicht gebraucht." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4266 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4512 msgid "To build the package with Guix, we'll need to fill out the @code{source} field, along these lines:" msgstr "Wenn wir das Paket mit Guix erstellt bekommen möchten, müssen wir etwas ins @code{source}-Feld eintragen, etwa so:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4271 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4517 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix)\n" @@ -7709,7 +8094,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4276 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4522 #, no-wrap msgid "" "(define vcs-file?\n" @@ -7726,7 +8111,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4284 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4530 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -7746,65 +8131,65 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4287 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4533 msgid "Here's what we changed compared to the previous section:" msgstr "Dies sind unsere Änderungen verglichen mit dem vorherigen Abschnitt:" #. type: enumerate -#: doc/guix-cookbook.texi:4292 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4538 msgid "We added @code{(guix git-download)} to our set of imported modules, so we can use its @code{git-predicate} procedure." msgstr "Wir haben @code{(guix git-download)} zu unseren importierten Modulen hinzugefügt, damit wir dessen Prozedur @code{git-predicate} benutzen können." #. type: enumerate -#: doc/guix-cookbook.texi:4296 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4542 msgid "We defined @code{vcs-file?} as a procedure that returns true when passed a file that is under version control. For good measure, we add a fallback case for when we're not in a Git checkout: always return true." msgstr "Wir haben @code{vcs-file?} als Prozedur definiert, die wahr zurückgibt, wenn ihr eine Datei übergeben wird, die unter Versionskontrolle steht. Es gehört sich, den Fall abzufangen, wenn wir uns in keinem Git-Checkout befinden: Dann wird immer wahr geliefert." #. type: enumerate -#: doc/guix-cookbook.texi:4301 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4547 msgid "We set @code{source} to a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---a recursive copy of the current directory (@code{\".\"}), limited to files under version control (the @code{#:select?} bit)." msgstr "Wir setzen @code{source} auf @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/de/html_node/G_002dAusdrucke.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}@tie{}– einer rekursiven Kopie des aktuellen Verzeichnisses (@code{\".\"}), eingeschränkt auf solche Dateien, die unter Versionskontrolle gestellt sind (mit @code{#:select?})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4308 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4554 msgid "From there on, our @file{guix.scm} file serves a second purpose: it lets us build the software with Guix. The whole point of building with Guix is that it's a ``clean'' build---you can be sure nothing from your working tree or system interferes with the build result---and it lets you test a variety of things. First, you can do a plain native build:" msgstr "Von da an erfüllt @file{guix.scm} einen zweiten Zweck: Wir können die Software mit Guix erstellen. Der Vorteil der Erstellung mit Guix ist, dass eine „saubere“ Erstellung durchgeführt wird@tie{}– Sie können sich sicher sein, das Ergebnis der Erstellung beruht nicht auf Dateien in Ihrem Quellbaum oder anderen Dingen in Ihrem System@tie{}– und auch, dass Sie viele Möglichkeiten testen können. Als Erstes wäre da eine einfache native Erstellung:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4311 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4557 #, no-wrap msgid "guix build -f guix.scm\n" msgstr "guix build -f guix.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4318 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4564 msgid "But you can also build for another system (possibly after setting up @pxref{Daemon Offload Setup, offloading,, guix, GNU Guix Reference Manual} or @pxref{Virtualization Services, transparent emulation,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" msgstr "Aber auch für ein anderes System können Sie die Erstellung durchführen (unter Umständen müssen Sie erst die Auslagerungsfunktion, siehe @ref{Auslagern des Daemons einrichten,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, oder transparente Emulation, siehe @ref{Virtualisierungsdienste,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}, einrichten):" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4321 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4567 #, no-wrap msgid "guix build -f guix.scm -s aarch64-linux -s riscv64-linux\n" msgstr "guix build -f guix.scm -s aarch64-linux -s riscv64-linux\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4325 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4571 msgid "@dots{} or cross-compile:" msgstr "… oder Sie cross-kompilieren:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4328 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4574 #, no-wrap msgid "guix build -f guix.scm --target=x86_64-w64-mingw32\n" msgstr "guix build -f guix.scm --target=x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4332 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4578 msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants (@pxref{Package Transformation Options,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" msgstr "Möglich sind auch @dfn{Paketumwandlungsoptionen}, womit Sie Varianten Ihres Pakets testen können (siehe @ref{Paketumwandlungsoptionen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}):" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4337 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4583 #, no-wrap msgid "" "# What if we built with Clang instead of GCC?\n" @@ -7818,7 +8203,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4341 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4587 #, no-wrap msgid "" "# What about that under-tested configure flag?\n" @@ -7830,28 +8215,28 @@ msgstr "" " --with-configure-flag=guile@@3.0.99-git=--disable-networking\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4344 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4590 msgid "Handy!" msgstr "Praktisch!" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4346 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4592 #, no-wrap msgid "Level 2: The Repository as a Channel" msgstr "Stufe 2: Das Repository als Kanal" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4353 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4599 msgid "We now have a Git repository containing (among other things) a package definition (@pxref{Building with Guix}). Can't we turn it into a @dfn{channel} (@pxref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual})? After all, channels are designed to ship package definitions to users, and that's exactly what we're doing with our @file{guix.scm}." msgstr "Jetzt haben wir ein Git-Repository mit (unter anderem) einer Paketdefinition (siehe @ref{Building with Guix}). Wäre es nicht besser, wenn wir daraus einen @dfn{Kanal} machen würden (siehe @ref{Kanäle,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})? Schließlich sind Kanäle entwickelt worden, um Nutzer mit Paketdefinitionen zu versorgen, und genau das tun wir mit @file{guix.scm}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4360 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4606 msgid "Turns out we can indeed turn it into a channel, but with one caveat: we must create a separate directory for the @code{.scm} file(s) of our channel so that @command{guix pull} doesn't load unrelated @code{.scm} files when someone pulls the channel---and in Guile, there are lots of them! So we'll start like this, keeping a top-level @file{guix.scm} symlink for the sake of @command{guix shell}:" msgstr "Tatsächlich sollten wir es zu einem Kanal machen, aber aufgepasst: Die @code{.scm}-Datei(en) unseres Kanals gehören in ein gesondertes Verzeichnis, damit @command{guix pull} nicht versucht, die falschen @code{.scm}-Dateien zu laden, wenn jemand damit den Kanal herunterlädt@tie{}– und in Guile gibt es viele @code{.scm}-Dateien! Wir fangen mit der Trennung an, behalten aber auf oberster Ebene eine symbolische Verknüpfung @file{guix.scm} zur Nutzung mit @command{guix shell}:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4365 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4611 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p .guix/modules\n" @@ -7863,12 +8248,12 @@ msgstr "" "ln -s .guix/modules/guile-package.scm guix.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4376 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4622 msgid "To make it usable as part of a channel, we need to turn our @file{guix.scm} file into a @dfn{package module} (@pxref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}): we do that by changing the @code{use-modules} form at the top to a @code{define-module} form. We also need to actually @emph{export} a package variable, with @code{define-public}, while still returning the package value at the end of the file so we can still use @command{guix shell} and @command{guix build -f guix.scm}. The end result looks like this (not repeating things that haven't changed):" msgstr "Damit es als Kanal verwendet werden kann, erweitern wir unsere @file{guix.scm}-Datei zu einem @dfn{Paketmodul} (siehe @ref{Paketmodule,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Das geschieht, indem wir die @code{use-modules}-Form am Anfang durch eine @code{define-module}-Form ersetzen. Auch müssen wir dann eine Paketvariable @emph{exportieren}, mit @code{define-public}, und dennoch am Ende der Datei den Paketwert zurückliefern, damit @command{guix shell} und @command{guix build -f guix.scm} weiterhin funktionieren. Das Endergebnis sieht so aus (ohne zu wiederholen, was wir nicht verändern):" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4382 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4628 #, no-wrap msgid "" "(define-module (guile-package)\n" @@ -7884,7 +8269,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4387 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4633 #, no-wrap msgid "" "(define vcs-file?\n" @@ -7901,7 +8286,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4396 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4642 #, no-wrap msgid "" "(define-public guile\n" @@ -7925,7 +8310,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4399 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4645 #, no-wrap msgid "" ";; Return the package object define above at the end of the module.\n" @@ -7935,12 +8320,12 @@ msgstr "" "guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4404 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4650 msgid "We need one last thing: a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Package-Modules-in-a-Sub_002ddirectory.html,@code{.guix-channel} file} so Guix knows where to look for package modules in our repository:" msgstr "Zuletzt brauchen wir noch eine @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/de/html_node/Paketmodule-in-einem-Unterverzeichnis.html,@code{.guix-channel}-Datei}, um Guix zu erklären, woher es die Paketmodule in unserem Repository bekommt:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4407 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4653 #, no-wrap msgid "" ";; This file lets us present this repo as a Guix channel.\n" @@ -7950,7 +8335,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4411 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4657 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -7962,12 +8347,12 @@ msgstr "" " (directory \".guix/modules\")) ;Paketmodule finden sich unter .guix/modules/\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4414 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4660 msgid "To recap, we now have these files:" msgstr "Zusammengefasst liegen diese Dateien jetzt im Repository:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4422 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4668 #, no-wrap msgid "" ".\n" @@ -7985,12 +8370,12 @@ msgstr "" "       └── guile-package.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4431 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4677 msgid "And that's it: we have a channel! (We could do better and support @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Channel-Authorizations.html,@emph{channel authentication}} so users know they're pulling genuine code. We'll spare you the details here but it's worth considering!) Users can pull from this channel by @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Additional-Channels.html,adding it to @code{~/.config/guix/channels.scm}}, along these lines:" msgstr "Und das war alles: Wir haben einen Kanal erschaffen! (Noch besser wäre es, auch @uref{https://guix.gnu.org/en/manual/devel/de/html_node/Kanalautorisierungen-angeben.html,@emph{Kanalautorisierungen}} zu unterstützen, damit Benutzer wissen, dass der heruntergeladene Code echt ist. Wir ersparen Ihnen die Feinheiten hier, aber ziehen Sie es in Betracht!) Nutzer können von diesem Kanal pullen, indem sie @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/de/html_node/Weitere-Kanale-angeben.html,ihn zu @code{~/.config/guix/channels.scm} hinzufügen}, etwa so:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4438 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4684 #, no-wrap msgid "" "(append (list (channel\n" @@ -8006,12 +8391,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4441 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4687 msgid "After running @command{guix pull}, we can see the new package:" msgstr "Nach einem Aufruf von @command{guix pull} sind die neuen Pakete zu sehen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4463 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4709 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -8057,17 +8442,17 @@ msgstr "" "/gnu/store/r34gsij7f0glg2fbakcmmk0zn4v62s5w-guile-3.0.99-git\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4468 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4714 msgid "That's how, as a developer, you get your software delivered directly into the hands of users! No intermediaries, yet no loss of transparency and provenance tracking." msgstr "Auf diesem Weg liefern Sie, als Entwickler, Ihre Software direkt in die Hände der Nutzer! Es gibt keine Mittelsmänner, trotzdem bleiben Transparenz und Provenienzverfolgung erhalten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4472 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4718 msgid "With that in place, it also becomes trivial for anyone to create Docker images, Deb/RPM packages, or a plain tarball with @command{guix pack} (@pxref{Invoking guix pack,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" msgstr "Auf dieser Grundlage kann außerdem jeder leicht Docker-Abbilder, Pakete als Deb/RPM oder einen einfachen Tarball mit @command{guix pack} anfertigen (siehe @ref{Aufruf von guix pack,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}):" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4476 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4722 #, no-wrap msgid "" "# How about a Docker image of our Guile snapshot?\n" @@ -8079,7 +8464,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4479 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4725 #, no-wrap msgid "" "# And a relocatable RPM?\n" @@ -8089,18 +8474,18 @@ msgstr "" "guix pack -f rpm -R -S /bin=bin guile@@3.0.99-git\n" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4482 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4728 #, no-wrap msgid "Bonus: Package Variants" msgstr "Bonus: Paketvarianten" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4490 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4736 msgid "We now have an actual channel, but it contains only one package (@pxref{The Repository as a Channel}). While we're at it, we can define @dfn{package variants} (@pxref{Defining Package Variants,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) in our @file{guile-package.scm} file, variants that we want to be able to test as Guile developers---similar to what we did above with transformation options. We can add them like so:" msgstr "Jetzt, wo wir es zu einem richtigen Kanal gebracht haben (siehe @ref{The Repository as a Channel}), drängt sich die Frage auf, warum er nur ein Paket enthält. Da geht mehr, denn wir können gleich mehrere @dfn{Paketvarianten} (siehe @ref{Paketvarianten definieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) in unserer Datei @file{guile-package.scm} festlegen, und zwar Varianten, die wir Entwickler von Guile gerne testen würden@tie{}– wofür wir oben noch Paketumwandlungsoptionen gebraucht haben. Wir können Sie auf diese Weise eintragen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4493 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4739 #, no-wrap msgid "" ";; This is the ‘.guix/modules/guile-package.scm’ file.\n" @@ -8110,7 +8495,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4496 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4742 #, no-wrap msgid "" "(define-module (guile-package)\n" @@ -8122,7 +8507,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4499 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4745 #, no-wrap msgid "" "(define-public guile\n" @@ -8134,7 +8519,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4507 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4753 #, no-wrap msgid "" "(define (package-with-configure-flags p flags)\n" @@ -8156,7 +8541,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4513 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4759 #, no-wrap msgid "" "(define-public guile-without-threads\n" @@ -8174,7 +8559,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4519 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4765 #, no-wrap msgid "" "(define-public guile-without-networking\n" @@ -8192,7 +8577,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4523 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4769 #, no-wrap msgid "" ";; Return the package object defined above at the end of the module.\n" @@ -8202,56 +8587,56 @@ msgstr "" "guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4528 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4774 msgid "We can build these variants as regular packages once we've pulled the channel. Alternatively, from a checkout of Guile, we can run a command like this one from the top level:" msgstr "Sobald wir den Kanal mit @command{guix pull} aktiviert haben, können wir diese Varianten als normale Pakete erstellen. Es geht aber auch, einen Befehl wie hier in einem Checkout von Guile auf oberster Ebene auszuführen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4531 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4777 #, no-wrap msgid "guix build -L $PWD/.guix/modules guile-without-threads\n" msgstr "guix build -L $PWD/.guix/modules guile-without-threads\n" #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4534 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4780 #, no-wrap msgid "Level 3: Setting Up Continuous Integration" msgstr "Stufe 3: Kontinuierliche Integration einrichten" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:4536 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4782 #, no-wrap msgid "continuous integration (CI)" msgstr "kontinuierliche Integration (CI)" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4541 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4787 msgid "The channel we defined above (@pxref{The Repository as a Channel}) becomes even more interesting once we set up @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_integration, @dfn{continuous integration}} (CI). There are several ways to do that." msgstr "Mit dem oben definierten Kanal (siehe @ref{The Repository as a Channel}) können wir erst recht etwas anstellen, sobald wir @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Kontinuierliche_Integration, @dfn{Kontinuierliche Integration}} (Continuous Integration, CI) eingerichtet haben. Hier gibt es mehrere Wege zum Ziel." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4547 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4793 msgid "You can use one of the mainstream continuous integration tools, such as GitLab-CI. To do that, you need to make sure you run jobs in a Docker image or virtual machine that has Guix installed. If we were to do that in the case of Guile, we'd have a job that runs a shell command like this one:" msgstr "Sie können ein dem Mainstream entsprechendes Werkzeug zur kontinuierlichen Integration nehmen wie GitLab-CI. Dazu müssen Sie Aufgaben („Jobs“) in einem Docker-Abbild oder einer virtuellen Maschine, auf der Guix installiert ist, ausführen lassen. Wenn wir das für Guile vorhätten, legten wir eine Aufgabe an, die einen Shell-Befehl wie diesen laufen lässt:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4550 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4796 #, no-wrap msgid "guix build -L $PWD/.guix/modules guile@@3.0.99-git\n" msgstr "guix build -L $PWD/.guix/modules guile@@3.0.99-git\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4554 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4800 msgid "Doing this works great and has the advantage of being easy to achieve on your favorite CI platform." msgstr "So klappt es gut und der Vorteil ist, dass Sie den Befehl leicht Ihrer bevorzugten CI-Plattform beibringen können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4563 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4809 msgid "That said, you'll really get the most of it by using @uref{https://guix.gnu.org/en/cuirass,Cuirass}, a CI tool designed for and tightly integrated with Guix. Using it is more work than using a hosted CI tool because you first need to set it up, but that setup phase is greatly simplified if you use its Guix System service (@pxref{Continuous Integration,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Going back to our example, we give Cuirass a spec file that goes like this:" msgstr "Aber trotzdem können Sie Guix am besten ausnutzen, wenn Sie @uref{https://guix.gnu.org/en/cuirass,Cuirass} verwenden, ein CI-Werkzeug speziell für Guix und eng damit integriert. Cuirass zu benutzen statt einem CI-Werkzeug, das jemand für Sie hostet, macht mehr Aufwand, aber die Einrichtung hält sich in Grenzen, wenn Sie Cuirass’ Dienst auf Guix System benutzen (siehe @ref{Kontinuierliche Integration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Kehren wir zu unserem Beispiel zurück, statten wir Cuirass mit so einer Spezifikationsdatei aus:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4575 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4821 #, no-wrap msgid "" ";; Cuirass spec file to build all the packages of the ‘guile’ channel.\n" @@ -8277,48 +8662,48 @@ msgstr "" " %default-channels))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4578 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4824 msgid "It differs from what you'd do with other CI tools in two important ways:" msgstr "Es gibt zwei wichtige Unterschiede zu dem, was Sie mit anderen CI-Werkzeugen tun würden:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4587 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4833 msgid "Cuirass knows it's tracking @emph{two} channels, @code{guile} and @code{guix}. Indeed, our own @code{guile} package depends on many packages provided by the @code{guix} channel---GCC, the GNU libc, libffi, and so on. Changes to packages from the @code{guix} channel can potentially influence our @code{guile} build and this is something we'd like to see as soon as possible as Guile developers." msgstr "Cuirass weiß über @emph{zwei} Kanäle Bescheid, @code{guile} und @code{guix}. Tatsächlich zählen viele Pakete vom @code{guix}-Kanal zu den Abhängigkeiten des von uns entwickelten @code{guile}-Pakets@tie{}– GCC, GNU libc, libffi und weitere. Es kann passieren, dass sich die Pakete vom @code{guix}-Kanal ändern und dadurch die Erstellung unseres @code{guile}-Pakets schiefgeht; so etwas wollen wir als die Entwickler von Guile so früh erfahren, wie es nur geht." #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4592 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4838 msgid "Build results are not thrown away: they can be distributed as @dfn{substitutes} so that users of our @code{guile} channel transparently get pre-built binaries! (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for background info on substitutes.)" msgstr "Die Erstellungsergebnisse werden @emph{nicht} entsorgt, sondern sie können als @dfn{Substitute}, d.h.@: vorerstellten Binärdateien, allen Nutzern unseres @code{guile}-Kanals transparent zur Verfügung gestellt werden! (Siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für Hintergrundwissen zu Substituten.)" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4600 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4846 msgid "From a developer's viewpoint, the end result is this @uref{https://ci.guix.gnu.org/jobset/guile,status page} listing @emph{evaluations}: each evaluation is a combination of commits of the @code{guix} and @code{guile} channels providing a number of @emph{jobs}---one job per package defined in @file{guile-package.scm} times the number of target architectures." msgstr "Aus Entwicklersicht sieht das Ergebnis am Ende so aus wie die auf Guiles @uref{https://ci.guix.gnu.org/jobset/guile,Status-Seite} aufgelisteten @emph{Auswertungen}: Jede Auswertung besteht aus einer Kombination von Commits der @code{guix}- und @code{guile}-Kanäle, wovon es mehrere @emph{Aufträge} (Jobs) gibt@tie{}– je einen Job pro Paket, das in @file{guile-package.scm} definiert ist, mal der Anzahl der Zielarchitekturen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4607 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4853 msgid "As for substitutes, they come for free! As an example, since our @code{guile} jobset is built on ci.guix.gnu.org, which runs @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) in addition to Cuirass, one automatically gets substitutes for @code{guile} builds from ci.guix.gnu.org; no additional work is needed for that." msgstr "Substitute gibt es kostenlos dazu! Zum Beispiel kann jeder, weil unser @code{guile}-Jobset auf ci.guix.gnu.org erstellt wird und dort @command{guix publish} (siehe @ref{Aufruf von guix publish,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) zusätzlich zu Cuirass läuft, automatisch die Substitute für @code{guile}-Erstellungen von ci.guix.gnu.org beziehen; es ist dazu kein Mehraufwand nötig." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:4609 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4855 #, no-wrap msgid "Bonus: Build manifest" msgstr "Bonus: Erstellungs-Manifest" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4616 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4862 msgid "The Cuirass spec above is convenient: it builds every package in our channel, which includes a few variants (@pxref{Setting Up Continuous Integration}). However, this might be insufficiently expressive in some cases: one might want specific cross-compilation jobs, transformations, Docker images, RPM/Deb packages, or even system tests." msgstr "Mit der Cuirass-Spezifikation oben können wir uns gut anfreunden: Jedes Paket in unserem Kanal wird erstellt, einschließlich einiger Varianten (siehe @ref{Setting Up Continuous Integration}). Allerdings können wir in manchen Fällen noch nicht alles ausdrücken, was wir möchten, etwa wenn wir in manchen Cuirass-Jobs cross-kompilieren möchten, Transformationen festlegen oder Docker-Abbilder, RPM-/Deb-Pakete oder sogar Systemtests wollen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4621 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4867 msgid "To achieve that, you can write a @dfn{manifest} (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). The one we have for Guile has entries for the package variants we defined above, as well as additional variants and cross builds:" msgstr "Das erreichen Sie, indem Sie ein @dfn{Manifest} mit den Angaben schreiben (siehe @ref{Manifeste verfassen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Das Manifest, was wir für Guile haben, hat Einträge für die oben definierten Paketvarianten sowie zusätzliche Varianten und Cross-Erstellungen:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4624 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4870 #, no-wrap msgid "" ";; This is ‘.guix/manifest.scm’.\n" @@ -8328,7 +8713,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4628 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4874 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix)\n" @@ -8342,7 +8727,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4642 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4888 #, no-wrap msgid "" "(define* (package->manifest-entry* package system\n" @@ -8376,7 +8761,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4647 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4893 #, no-wrap msgid "" "(define native-builds\n" @@ -8392,7 +8777,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4664 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4910 #, no-wrap msgid "" " '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\"\n" @@ -8432,7 +8817,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4675 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4921 #, no-wrap msgid "" "(define cross-builds\n" @@ -8460,18 +8845,18 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4677 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4923 #, no-wrap msgid "(concatenate-manifests (list native-builds cross-builds))\n" msgstr "(concatenate-manifests (list native-builds cross-builds))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4683 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4929 msgid "We won't go into the details of this manifest; suffice to say that it provides additional flexibility. We now need to tell Cuirass to build this manifest, which is done with a spec slightly different from the previous one:" msgstr "Wir gehen nicht auf die Details dieses Manifests ein; es genügt zu wissen, dass wir dadurch mehr Flexibilität haben. Wir müssen jetzt Cuirass die Information geben, dass damit dieses Manifest erstellt werden soll; dazu verwenden wir eine leicht abgeänderte Spezifikation verglichen mit vorher:" #. type: lisp -#: doc/guix-cookbook.texi:4695 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4941 #, no-wrap msgid "" ";; Cuirass spec file to build all the packages of the ‘guile’ channel.\n" @@ -8497,92 +8882,92 @@ msgstr "" " %default-channels))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4700 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4946 msgid "We changed the @code{(build @dots{})} part of the spec to @code{'(manifest \".guix/manifest.scm\")} so that it would pick our manifest, and that's it!" msgstr "Wir haben im Teil @code{(build …)} der Spezifikation jetzt @code{'(manifest \".guix/manifest.scm\")} verwendet, damit unser Manifest genommen wird, und das war schon alles!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4706 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4952 msgid "We picked Guile as the running example in this chapter and you can see the result here:" msgstr "In diesem Kapitel haben wir die Vorgehensweise auf Guile angewandt und das Ergebnis lässt sich hier bestaunen:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4710 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4956 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix-channel?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix-channel}};" msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix-channel?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix-channel}}," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4713 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4959 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/modules/guile-package.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/modules/guile-package.scm}} with the top-level @file{guix.scm} symlink;" msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/modules/guile-package.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/modules/guile-package.scm}} auch symbolisch verknüpft als @file{guix.scm} auf der oberstem Verzeichnisebene," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4715 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4961 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/manifest.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/manifest.scm}}." msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/manifest.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/manifest.scm}}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4724 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4970 msgid "These days, repositories are commonly peppered with dot files for various tools: @code{.envrc}, @code{.gitlab-ci.yml}, @code{.github/workflows}, @code{Dockerfile}, @code{.buildpacks}, @code{Aptfile}, @code{requirements.txt}, and whatnot. It may sound like we're proposing a bunch of @emph{additional} files, but in fact those files are expressive enough to @emph{supersede} most or all of those listed above." msgstr "Heutzutage werden Repositorys gemeinhin mit Dotfiles für vielerlei Werkzeuge angereichert: @code{.envrc}, @code{.gitlab-ci.yml}, @code{.github/workflows}, @code{Dockerfile}, @code{.buildpacks}, @code{Aptfile}, @code{requirements.txt} und Weiteres. Es wirkt so, als würden wir Sie zu @emph{noch mehr} Dateien überreden, jedoch können Sie mit diesen Dateien so viel ausdrücken, dass sie die meisten oder alle der oben genannten Dateien @emph{ersetzen}." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4726 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4972 msgid "With a couple of files, we get support for:" msgstr "Mit wenigen Dateien bekommen wir Unterstützung für:" #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4730 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4976 msgid "development environments (@command{guix shell});" msgstr "Entwicklungsumgebungen (@command{guix shell})," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4733 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4979 msgid "pristine test builds, including for package variants and for cross-compilation (@command{guix build});" msgstr "Test-Erstellungen in naturbelassener Umgebung, auch für Paketvarianten und cross-kompiliert (@command{guix build})," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4735 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4981 msgid "continuous integration (with Cuirass or with some other tool);" msgstr "kontinuierliche Integration (ob mit Cuirass oder mit einem anderen Werkzeug)," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4738 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4984 msgid "continuous delivery to users (@emph{via} the channel and with pre-built binaries);" msgstr "kontinuierliche Auslieferung an Nutzer (über den Kanal und mit vorerstellten Binärdateien)," #. type: itemize -#: doc/guix-cookbook.texi:4741 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4987 msgid "generation of derivative build artifacts such as Docker images or Deb/RPM packages (@command{guix pack})." msgstr "abgeleitete Erstellungsartefakte wie Docker-Abbildern oder Deb-/RPM-Pakete (@command{guix pack})." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4746 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4992 msgid "This a nice (in our view!) unified tool set for reproducible software deployment, and an illustration of how you as a developer can benefit from it!" msgstr "Das ist (wie wir es sehen) ein Schweizer Taschenmesser für reproduzierbare Software-Auslieferung und diese Erklärung sollte aufgezeigt haben, welchen Nutzen Sie als Entwickler daraus gewinnen können!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4754 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5000 msgid "Guix provides multiple tools to manage environment. This chapter demonstrate such utilities." msgstr "Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten. Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4765 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5011 msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after directory change. This tool could be used to prepare a pure Guix environment." msgstr "Guix stellt ein @samp{direnv}-Paket zur Verfügung, mit der die Shell nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4771 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5017 msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die @file{~/.direnvrc}-Datei, die in einer Datei @file{~/src/guix/.envrc} in Guix’ Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im @ref{Erstellung aus dem Git,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} ähnliche Erstellungsumgebung herzustellen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4773 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5019 msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:" msgstr "Erstellen Sie eine @file{~/.direnvrc} mit einem Bash-Code darin:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4791 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5037 #, no-wrap msgid "" "# Thanks \n" @@ -8622,7 +9007,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4796 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5042 #, no-wrap msgid "" "use_guix()\n" @@ -8638,7 +9023,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4799 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5045 #, no-wrap msgid "" " # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n" @@ -8650,7 +9035,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4808 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5054 #, no-wrap msgid "" " # Recreate a garbage collector root.\n" @@ -8674,7 +9059,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4823 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5069 #, no-wrap msgid "" " # Miscellaneous packages.\n" @@ -8710,7 +9095,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4826 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5072 #, no-wrap msgid "" " # Environment packages.\n" @@ -8722,7 +9107,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4829 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5075 #, no-wrap msgid "" " # Thanks \n" @@ -8734,7 +9119,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4836 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5082 #, no-wrap msgid "" " # Predefine configure flags.\n" @@ -8754,7 +9139,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4847 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5093 #, no-wrap msgid "" " # Run make and optionally build something.\n" @@ -8782,7 +9167,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4854 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5100 #, no-wrap msgid "" " # Predefine push Git command.\n" @@ -8802,7 +9187,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4857 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5103 #, no-wrap msgid "" " clear # Clean up the screen.\n" @@ -8814,7 +9199,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4865 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5111 #, no-wrap msgid "" " # Show commands help.\n" @@ -8834,81 +9219,81 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4869 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5115 msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} will have predefined environment variables and procedures." msgstr "Jedes Projekt, das eine @file{.envrc} mit einer Zeichenkette @code{use guix} enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4871 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5117 msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time." msgstr "Führen Sie @command{direnv allow} aus, um die Umgebung bei der ersten Nutzung einzurichten." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:4877 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5123 #, no-wrap msgid "cluster installation" msgstr "Installation auf einem Cluster" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:4878 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5124 #, no-wrap msgid "high-performance computing, HPC" msgstr "Hochleistungsrechnen (HPC)" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:4879 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5125 #, no-wrap msgid "HPC, high-performance computing" msgstr "HPC, Hochleistungsrechnen" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4885 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5131 msgid "Guix is appealing to scientists and @acronym{HPC, high-performance computing} practitioners: it makes it easy to deploy potentially complex software stacks, and it lets you do so in a reproducible fashion---you can redeploy the exact same software on different machines and at different points in time." msgstr "Guix eignet sich sehr für Forscher und jene, die sich mit Hochleistungsrechnen (@acronym{HPC, High-Performance Computing}) befassen: Komplexe Software-Stacks lassen sich leicht aufspielen und deren Zusammenstellung ist auch noch reproduzierbar@tie{}– Sie können genau die gleiche Software für andere Maschinen und zu einem späteren Zeitpunkt wieder installieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4891 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5137 msgid "In this chapter we look at how a cluster sysadmin can install Guix for system-wide use, such that it can be used on all the cluster nodes, and discuss the various tradeoffs@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://hpc.guix.info/blog/2017/11/installing-guix-on-a-cluster/, blog post published on the Guix-HPC web site in 2017}.}." msgstr "In diesem Kapitel wird erörtert, wie der Systemadministrator eines Clusters auf diesem systemweit Guix zur Verfügung stellen kann, so dass es auf allen Knoten im Cluster benutzt werden kann. Außerdem gehen wir auf mögliche Probleme ein@footnote{Das Kapitel ist eine aufgearbeitete Fassung eines @uref{https://hpc.guix.info/blog/2017/11/installing-guix-on-a-cluster/, Blog-Eintrags auf dem Guix-HPC-Webauftritt von 2017}.}." #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:4895 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5141 msgid "Here we assume that the cluster is running a GNU/Linux distro other than Guix System and that we are going to install Guix on top of it." msgstr "Wir gehen hier davon aus, dass auf dem Cluster eine andere GNU/Linux-Distribution als Guix System läuft und wir Guix auf dieser installieren werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4911 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5157 msgid "The recommended approach is to set up one @emph{head node} running @command{guix-daemon} and exporting @file{/gnu/store} over NFS to compute nodes." msgstr "Unsere Empfehlung ist, eine Maschine zum Zentralrechner zu ernennen (als „Head Node“) und auf dieser @command{guix-daemon} auszuführen, wobei @file{/gnu/store} über NFS mit den Arbeitsrechnern („Compute Nodes“) geteilt wird." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4921 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5167 msgid "Remember that @command{guix-daemon} is responsible for spawning build processes and downloads on behalf of clients (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and more generally accessing @file{/gnu/store}, which contains all the package binaries built by all the users (@pxref{The Store,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). ``Client'' here refers to all the Guix commands that users see, such as @code{guix install}. On a cluster, these commands may be running on the compute nodes and we'll want them to talk to the head node's @code{guix-daemon} instance." msgstr "Zur Erinnerung: @command{guix-daemon} ist das Hintergrundprogramm, mit dem für Clients Erstellungsprozesse angelegt und Dateien heruntergeladen werden können (siehe @ref{Aufruf des guix-daemon,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), und das allgemein auf @file{/gnu/store} zugreift. Dort liegen dann alle Paket-Binärdateien, die irgendeiner der Nutzer erstellen lassen hat (siehe @ref{Der Store,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Mit „Clients“ meinen wir die Guix-Befehle, die Benutzer aufgerufen haben, wie etwa @code{guix install}. Auf einem Cluster können diese Befehle auf den Arbeitsrechnern aufgerufen werden und dennoch werden wir sie mit der zentralen @code{guix-daemon}-Instanz sprechen lassen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4926 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5172 msgid "To begin with, the head node can be installed following the usual binary installation instructions (@pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Thanks to the installation script, this should be quick. Once installation is complete, we need to make some adjustments." msgstr "Legen wir los. Für den Anfang folgen wir auf dem Zentralrechner der Anleitung zur Installation aus einer Binärdatei (siehe @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Zum Glück gibt es das Installationsskript, so dass das schnell gehen dürfte. Wenn die Installation dann abgeschlossen ist, müssen wir daran Anpassungen vornehmen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4934 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5180 msgid "Since we want @code{guix-daemon} to be reachable not just from the head node but also from the compute nodes, we need to arrange so that it listens for connections over TCP/IP. To do that, we'll edit the systemd startup file for @command{guix-daemon}, @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}, and add a @code{--listen} argument to the @code{ExecStart} line so that it looks something like this:" msgstr "Weil wir möchten, dass @code{guix-daemon} @emph{nicht} nur auf dem Zentralrechner zugänglich ist, sondern von jedem der Arbeitsrechner erreicht wird, richten wir es so ein, dass er auf Verbindungen über TCP/IP lauscht. Dazu bearbeiten wir die systemd-Datei zum Start von @command{guix-daemon}, @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}, und fügen ein Argument @code{--listen} zur @code{ExecStart}-Zeile hinzu. Diese sieht jetzt ungefähr so aus:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4937 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5183 #, no-wrap msgid "ExecStart=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild --listen=/var/guix/daemon-socket/socket --listen=0.0.0.0\n" msgstr "ExecStart=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild --listen=/var/guix/daemon-socket/socket --listen=0.0.0.0\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4940 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5186 msgid "For these changes to take effect, the service needs to be restarted:" msgstr "Die Änderungen wirken sich erst aus, wenn der Dienst neu gestartet wurde:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4944 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5190 #, no-wrap msgid "" "systemctl daemon-reload\n" @@ -8918,17 +9303,17 @@ msgstr "" "systemctl restart guix-daemon\n" #. type: quotation -#: doc/guix-cookbook.texi:4953 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5199 msgid "The @code{--listen=0.0.0.0} bit means that @code{guix-daemon} will process @emph{all} incoming TCP connections on port 44146 (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). This is usually fine in a cluster setup where the head node is reachable exclusively from the cluster's local area network---you don't want that to be exposed to the Internet!" msgstr "Mit @code{--listen=0.0.0.0} ist gemeint, dass @code{guix-daemon} @emph{alle} auf Port 44146 eingehenden TCP-Verbindungen annimmt (siehe @ref{Aufruf des guix-daemon,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Das ist normalerweise auf Rechen-Clustern in Ordnung, weil der Zentralrechner für gewöhnlich ausschließlich vom lokalen Netzwerk des Clusters aus erreichbar ist@tie{}– unter keinen Umständen darf er für das gesamte Internet zugänglich sein!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4958 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5204 msgid "The next step is to define our NFS exports in @uref{https://linux.die.net/man/5/exports,@file{/etc/exports}} by adding something along these lines:" msgstr "Als Nächstes müssen wir unsere NFS-Freigaben in @uref{https://linux.die.net/man/5/exports,@file{/etc/exports}} definieren. Dazu fügen wir etwas wie hier hinzu:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4963 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5209 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store *(ro)\n" @@ -8940,33 +9325,33 @@ msgstr "" "/var/log/guix *(ro)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4970 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5216 msgid "The @file{/gnu/store} directory can be exported read-only since only @command{guix-daemon} on the master node will ever modify it. @file{/var/guix} contains @emph{user profiles} as managed by @code{guix package}; thus, to allow users to install packages with @code{guix package}, this must be read-write." msgstr "Es genügt, das Verzeichnis @file{/gnu/store} nur lesbar zu exportieren, weil es nur durch @command{guix-daemon} auf dem Hauptknoten jemals verändert wird. In @file{/var/guix} befinden sich @emph{Benutzerprofile}, die man mit @command{guix package} anlegen kann. Damit Benutzer also Pakete mit @command{guix package} installieren können, muss Lese- und Schreibzugriff ermöglicht werden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4980 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5226 msgid "Users can create as many profiles as they like in addition to the default profile, @file{~/.guix-profile}. For instance, @code{guix package -p ~/dev/python-dev -i python} installs Python in a profile reachable from the @code{~/dev/python-dev} symlink. To make sure that this profile is protected from garbage collection---i.e., that Python will not be removed from @file{/gnu/store} while this profile exists---, @emph{home directories should be mounted on the head node} as well so that @code{guix-daemon} knows about these non-standard profiles and avoids collecting software they refer to." msgstr "Nutzer können so viele Profile anlegen, wie sie möchten, zusätzlich zum Standardprofil, @file{~/.guix-profile}. Zum Beispiel bekommt jemand, die @code{guix package -p ~/dev/python-dev -i python} ausführt, Python in einem Profil installiert, das über die symbolische Verknüpfung @code{~/dev/python-dev} erreichbar ist. Damit dieses Profil @emph{nicht} irgendwann vom Müllsammler weggeräumt wird@tie{}– d.h.@: damit Python nicht aus @file{/gnu/store} entfernt wird, solange dieses Profil existiert@tie{}–, @emph{müssen die Persönlichen Verzeichnisse in @file{/home} auch auf dem Zentralrechner eingebunden sein}. Wir wollen, dass @code{guix-daemon} über solche Nicht-Standard-Profile weiß, dass die darin referenzierte Software noch gebraucht wird." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4985 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5231 msgid "It may be a good idea to periodically remove unused bits from @file{/gnu/store} by running @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). This can be done by adding a crontab entry on the head node:" msgstr "Es kann allerdings sinnvoll sein, Software die @emph{nicht} gebraucht wird, regelmäßig aus @file{/gnu/store} zu löschen. Verwenden Sie dazu @command{guix gc} (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Dazu können Sie so einen crontab-Eintrag auf dem Zentralknoten vornehmen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4988 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5234 #, no-wrap msgid "root@@master# crontab -e\n" msgstr "root@@master# crontab -e\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:4992 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5238 msgid "... with something like this:" msgstr "… und schreiben Sie etwa:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:4997 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5243 #, no-wrap msgid "" "# Every day at 5AM, run the garbage collector to make sure\n" @@ -8978,17 +9363,17 @@ msgstr "" "0 5 * * 1 /usr/local/bin/guix gc -F10G\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5000 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5246 msgid "We're done with the head node! Let's look at compute nodes now." msgstr "So viel zum Zentralrechner! Jetzt geht’s an die Arbeitsknoten." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5007 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5253 msgid "First of all, we need compute nodes to mount those NFS directories that the head node exports. This can be done by adding the following lines to @uref{https://linux.die.net/man/5/fstab,@file{/etc/fstab}}:" msgstr "Zunächst einmal müssen die Arbeitsknoten auch die NFS-Verzeichnisse einbinden, die vom Zentralrechner angeboten werden. Dafür müssen die folgenden Zeilen in @uref{https://linux.die.net/man/5/fstab,@file{/etc/fstab}} hinzugefügt werden:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5012 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5258 #, no-wrap msgid "" "@var{head-node}:/gnu/store /gnu/store nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n" @@ -9000,17 +9385,17 @@ msgstr "" "@var{zentralrechner}:/var/log/guix /var/log/guix nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5018 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5264 msgid "... where @var{head-node} is the name or IP address of your head node. From there on, assuming the mount points exist, you should be able to mount each of these on the compute nodes." msgstr "… wobei Sie anstelle von @var{zentralrechner} den Namen oder die IP-Adresse Ihres Zentralrechners hinterlegen. Von da an sollten Sie diese Verzeichnisse, wenn die Einhängepunkte auch existieren, jeweils auf den Arbeitsknoten einbinden können." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5024 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5270 msgid "Next, we need to provide a default @command{guix} command that users can run when they first connect to the cluster (eventually they will invoke @command{guix pull}, which will provide them with their ``own'' @command{guix} command). Similar to what the binary installation script did on the head node, we'll store that in @file{/usr/local/bin}:" msgstr "Zudem müssen wir unseren Benutzern einen @command{guix}-Befehl vorinstallieren, den sie verwenden können, wenn sie sich zum ersten Mal mit dem Cluster verbinden (damit werden sie @command{guix pull} aufrufen, wodurch ihnen ihr „eigener“ @command{guix}-Befehl zur Verfügung gestellt wird). Analog zum Installationsskript der Guix-Binärdatei auf dem Zentralrechner werden wir unser @command{guix} ebenfalls in @file{/usr/local/bin} unterbringen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5029 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5275 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -9022,12 +9407,12 @@ msgstr "" " /usr/local/bin/guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5033 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5279 msgid "We then need to tell @code{guix} to talk to the daemon running on our master node, by adding these lines to @code{/etc/profile}:" msgstr "Wir müssen dafür sorgen, dass sich @code{guix} mit dem Daemon auf dem Zentralrechner verbindet, indem wir diese Zeilen zu @code{/etc/profile} hinzufügen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5037 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5283 #, no-wrap msgid "" "GUIX_DAEMON_SOCKET=\"guix://@var{head-node}\"\n" @@ -9037,12 +9422,12 @@ msgstr "" "export GUIX_DAEMON_SOCKET\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5042 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5288 msgid "To avoid warnings and make sure @code{guix} uses the right locale, we need to tell it to use locale data provided by Guix (@pxref{Application Setup,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" msgstr "Damit unseren Benutzern keine Warnungen angezeigt werden und damit @code{guix} die richtigen Locale-Spracheinstellungen benutzen kann, müssen wir angeben, wo die von Guix bereitgestellten Locale-Daten zu finden sind (siehe @ref{Anwendungen einrichten,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}):" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5046 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5292 #, no-wrap msgid "" "GUIX_LOCPATH=/var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/lib/locale\n" @@ -9054,7 +9439,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5051 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5297 #, no-wrap msgid "" "# Here we must use a valid locale name. Try \"ls $GUIX_LOCPATH/*\"\n" @@ -9068,12 +9453,12 @@ msgstr "" "export LC_ALL\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5058 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5304 msgid "For convenience, @code{guix package} automatically generates @file{~/.guix-profile/etc/profile}, which defines all the environment variables necessary to use the packages---@code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, etc. Thus it's a good idea to source it from @code{/etc/profile}:" msgstr "Um die Nutzung zu vereinfachen, legt @code{guix package} selbstständig die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} an, worin alle Umgebungsvariablen definiert sind, um die Pakete zu benutzen@tie{}– @code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, etc. Diese Definitionen sollten Sie daher in @code{/etc/profile} mit @code{source} laden lassen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5064 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5310 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n" @@ -9087,65 +9472,65 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5068 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5314 msgid "Last but not least, Guix provides command-line completion notably for Bash and zsh. In @code{/etc/bashrc}, consider adding this line:" msgstr "Zu guter Letzt können Guix-Befehle durch Bash und zsh ergänzt werden. In @code{/etc/bashrc} fügen Sie dazu diese Zeile hinzu:" #. type: verbatim -#: doc/guix-cookbook.texi:5071 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5317 #, no-wrap msgid ". /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/bash_completion.d/guix\n" msgstr ". /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/bash_completion.d/guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5074 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5320 msgid "Voilà!" msgstr "Erledigt!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5077 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5323 msgid "You can check that everything's in place by logging in on a compute node and running:" msgstr "Überprüfen Sie, dass alles klappt, indem Sie sich auf einem der Arbeitsrechner anmelden und dies ausführen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5080 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5326 #, no-wrap msgid "guix install hello\n" msgstr "guix install hello\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5086 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5332 msgid "The daemon on the head node should download pre-built binaries on your behalf and unpack them in @file{/gnu/store}, and @command{guix install} should create @file{~/.guix-profile} containing the @file{~/.guix-profile/bin/hello} command." msgstr "Daraufhin sollte der Daemon auf dem Zentralrechner für Sie die vorerstellten Binärdateien herunterladen und nach @file{/gnu/store} entpacken, wonach @command{guix install} dann @file{~/.guix-profile} anlegt und darin wird der Befehl @file{~/.guix-profile/bin/hello} zu finden sein." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:5088 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5334 #, no-wrap msgid "Network Access" msgstr "Netzwerkzugriff" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5093 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5339 msgid "Guix requires network access to download source code and pre-built binaries. The good news is that only the head node needs that since compute nodes simply delegate to it." msgstr "Guix setzt voraus, dass Netzwerkzugriff besteht, um Quellcode und vorerstellte Binärdateien herunterzuladen. Die gute Nachricht ist, dass nur der Zentralrechner Netzwerkzugriff braucht, weil die Arbeitsrechner an diesen delegieren." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5099 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5345 msgid "It is customary for cluster nodes to have access at best to a @emph{white list} of hosts. Our head node needs at least @code{ci.guix.gnu.org} in this white list since this is where it gets pre-built binaries from by default, for all the packages that are in Guix proper." msgstr "Üblicherweise haben Knoten im Cluster höchstens Zugriff auf eine ausgesuchte „Positivliste“ erlaubter Kommunikationspartner. Für den Zentralrechner muss zumindest @code{ci.guix.gnu.org} auf dieser Positivliste stehen, denn von dort stammen in der Vorgabeeinstellung die vorerstellten Binärdateien für alle Pakete, die das eigentliche Guix kennt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5104 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5350 msgid "Incidentally, @code{ci.guix.gnu.org} also serves as a @emph{content-addressed mirror} of the source code of those packages. Consequently, it is sufficient to have @emph{only} @code{ci.guix.gnu.org} in that white list." msgstr "Nebenbei ist @code{ci.guix.gnu.org} außerdem ein inhaltsadressierbarer Spiegelserver für die Quelldateien all dieser Pakete. Daher ist es ausreichend, wenn Sie @emph{nur} @code{ci.guix.gnu.org} auf die Positivliste setzen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5113 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5359 msgid "Software packages maintained in a separate repository such as one of the various @uref{https://hpc.guix.info/channels, HPC channels} are of course unavailable from @code{ci.guix.gnu.org}. For these packages, you may want to extend the white list such that source and pre-built binaries (assuming this-party servers provide binaries for these packages) can be downloaded. As a last resort, users can always download source on their workstation and add it to the cluster's @file{/gnu/store}, like this:" msgstr "Software-Pakete, die in einem getrennten Repository angeboten werden wie beispielsweise den @uref{https://hpc.guix.info/channels, HPC-Kanälen}, können natürlich nicht von @code{ci.guix.gnu.org} bezogen werden. Für diese Pakete möchten Sie unter Umständen weitere Server auf die Positivliste setzen, von denen für die fremden Pakete Quell- und Binärdateien heruntergeladen werden können (vorausgesetzt jemand stellt vorerstellte Binärdateien für sie zur Verfügung). Wenn nicht, können Benutzer als Ausweg auch den Quellcode auf ihre Workstations herunterladen und dann in @file{/gnu/store} auf dem Cluster hochladen. Das geht so:" #. type: verbatim -#: doc/guix-cookbook.texi:5117 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5363 #, no-wrap msgid "" "GUIX_DAEMON_SOCKET=ssh://compute-node.example.org \\\n" @@ -9155,17 +9540,17 @@ msgstr "" " guix download http://starpu.gforge.inria.fr/files/starpu-1.2.3/starpu-1.2.3.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5121 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5367 msgid "The above command downloads @code{starpu-1.2.3.tar.gz} @emph{and} sends it to the cluster's @code{guix-daemon} instance over SSH." msgstr "Der obige Befehl lädt @code{starpu-1.2.3.tar.gz} herunter @emph{und} lässt es über SSH durch die @code{guix-daemon}-Instanz auf dem Cluster speichern." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5128 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5374 msgid "Air-gapped clusters require more work. At the moment, our suggestion would be to download all the necessary source code on a workstation running Guix. For instance, using the @option{--sources} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), the example below downloads all the source code the @code{openmpi} package depends on:" msgstr "Wenn Ihr Cluster gänzlich von der Außenwelt abgeschnitten ist („air-gapped“), ist es aufwendiger. In diesem Fall würden wir dazu raten, dass sie sämtlichen nötigen Quellcode auf eine Workstation herunterladen, auf der Guix läuft. Dafür gibt es zum Beispiel die Befehlszeilenoption @option{--sources} für @command{guix build} (siehe @ref{Aufruf von guix build,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}); folgendes Beispiel zeigt, wie Sie sämtlichen Quellcode, von dem das @code{openmpi}-Paket abhängt, herunterladen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5131 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5377 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive openmpi\n" @@ -9175,7 +9560,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5133 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5379 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -9185,7 +9570,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5145 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5391 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/xc17sm60fb8nxadc4qy0c7rqph499z8s-openmpi-1.10.7.tar.bz2\n" @@ -9213,17 +9598,17 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5149 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5395 msgid "(In case you're wondering, that's more than 320@ MiB of @emph{compressed} source code.)" msgstr "(Wenn Sie es genauer wissen wollen, haben wir hier mehr als 320@ MiB @emph{komprimierten} Quellcodes.)" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5152 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5398 msgid "We can then make a big archive containing all of this (@pxref{Invoking guix archive,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" msgstr "Daraus lässt sich ein gesammeltes Archiv für all den Quellcode basteln (siehe @ref{Aufruf von guix archive,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}):" #. type: verbatim -#: doc/guix-cookbook.texi:5157 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5403 #, no-wrap msgid "" "$ guix archive --export \\\n" @@ -9235,71 +9620,71 @@ msgstr "" " > openmpi-quellcode.nar\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5161 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5407 msgid "@dots{} and we can eventually transfer that archive to the cluster on removable storage and unpack it there:" msgstr "… und dieses Archiv können wir dann mittels Wechseldatenträgern auf den Cluster transportieren und dort entpacken:" #. type: verbatim -#: doc/guix-cookbook.texi:5164 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5410 #, no-wrap msgid "$ guix archive --import < openmpi-source-code.nar\n" msgstr "$ guix archive --import < openmpi-quellcode.nar\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5168 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5414 msgid "This process has to be repeated every time new source code needs to be brought to the cluster." msgstr "Wiederholen Sie diesen Vorgang, wann immer Sie neuen Quellcode auf den Cluster schaffen müssen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5172 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5418 msgid "As we write this, the research institutes involved in Guix-HPC do not have air-gapped clusters though. If you have experience with such setups, we would like to hear feedback and suggestions." msgstr "Wir schreiben das, aber zum jetzigen Zeitpunkt haben die Forschungsinstitute, die mit Guix-HPC arbeiten, gar keinen Cluster mit Air Gap. Wenn Sie Erfahrung damit haben, freuen wir uns über Rückmeldungen und Vorschläge." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:5174 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5420 #, no-wrap msgid "Disk Usage" msgstr "Speicherplatz" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:5176 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5422 #, no-wrap msgid "disk usage, on a cluster" msgstr "Speicherplatz, auf einem Cluster" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5183 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5429 msgid "A common concern of sysadmins' is whether this is all going to eat a lot of disk space. If anything, if something is going to exhaust disk space, it's going to be scientific data sets rather than compiled software---that's our experience with almost ten years of Guix usage on HPC clusters. Nevertheless, it's worth taking a look at how Guix contributes to disk usage." msgstr "Systemadministratoren sind oft besorgt, ob Guix nicht Unmengen an Plattenplatz verschlingen wird. Aber wenn überhaupt, werden wissenschaftliche Datensätze und nicht kompilierte Software die Speicherplatzfresser sein@tie{}– unserer Erfahrung nach, da wir schon fast zehn Jahre lang Guix auf HPC-Clustern betreiben. Trotzdem lohnt sich ein Blick, wie Guix zum Speicherplatzverbrauch beiträgt." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5188 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5434 msgid "First, having several versions or variants of a given package in @file{/gnu/store} does not necessarily cost much, because @command{guix-daemon} implements deduplication of identical files, and package variants are likely to have a number of common files." msgstr "Zunächst einmal kostet es @emph{nicht} unbedingt viel, wenn mehrere Versionen oder Varianten eines bestimmten Pakets in @file{/gnu/store} liegen, weil @command{guix-daemon} gleiche Dateien dedupliziert und weil Paketvarianten in der Regel viele Dateien gemeinsam haben." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5195 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5441 msgid "As mentioned above, we recommend having a cron job to run @code{guix gc} periodically, which removes @emph{unused} software from @file{/gnu/store}. However, there's always a possibility that users will keep lots of software in their profiles, or lots of old generations of their profiles, which is ``live'' and cannot be deleted from the viewpoint of @command{guix gc}." msgstr "Dann ist es, wie oben beschrieben, unsere Empfehlung, mit einem „Cron-Job“ regelmäßig @code{guix gc} aufzurufen, was @emph{nicht benutzte} Software aus @file{/gnu/store} löscht. Dennoch kann es sein, dass Benutzer eine ganze Menge Software in ihren Profilen übrig lassen oder dass sie viele alte Generationen ihrer Profile horten, die dann „lebendig“ sind und aus Sicht von @command{guix gc} @emph{nicht} gelöscht werden dürfen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5199 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5445 msgid "The solution to this is for users to regularly remove old generations of their profile. For instance, the following command removes generations that are more than two-month old:" msgstr "Die Lösung besteht darin, dass Nutzer die alten Generationen ihrer Profile regelmäßig entfernen. Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl alle Generationen entfernt, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5202 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5448 #, no-wrap msgid "guix package --delete-generations=2m\n" msgstr "guix package --delete-generations=2m\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5207 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5453 msgid "Likewise, it's a good idea to invite users to regularly upgrade their profile, which can reduce the number of variants of a given piece of software stored in @file{/gnu/store}:" msgstr "Ebenso ist es eine gute Idee, den Nutzern nahezulegen, dass sie ihre Profile regelmäßig auf den neuesten Stand aktualisieren, weil dann weniger Varianten einer Software in @file{/gnu/store} bleiben müssen:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5211 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5457 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -9309,76 +9694,76 @@ msgstr "" "guix upgrade\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5217 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5463 msgid "As a last resort, it is always possible for sysadmins to do some of this on behalf of their users. Nevertheless, one of the strengths of Guix is the freedom and control users get on their software environment, so we strongly recommend leaving users in control." msgstr "Notfalls können Systemadministratoren die Profile teilweise anstelle der Nutzer bereinigen. Das widerspricht allerdings einem Vorteil von Guix, dass Benutzer viel Freiheit und Kontrolle über ihre Software-Umgebungen bekommen. Wir empfehlen deutlich, die Kontrolle bei den Benutzern zu lassen." #. type: section -#: doc/guix-cookbook.texi:5219 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5465 #, no-wrap msgid "Security Considerations" msgstr "Sicherheitsüberlegungen" #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:5221 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5467 #, no-wrap msgid "security, on a cluster" msgstr "Sicherheit, auf einem Cluster" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5226 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5472 msgid "On an HPC cluster, Guix is typically used to manage scientific software. Security-critical software such as the operating system kernel and system services such as @code{sshd} and the batch scheduler remain under control of sysadmins." msgstr "Auf einem Hochleistungs-Cluster wird mit Guix normalerweise wissenschaftliche Software verwaltet. Über sicherheitskritische Software wie den Betriebssystem-Kernel und Systemdienste wie @code{sshd} und „Batch“-Auftragsplaner haben weiterhin die Systemadministratoren die Kontrolle." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5231 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5477 msgid "The Guix project has a good track record delivering security updates in a timely fashion (@pxref{Security Updates,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To get security updates, users have to run @code{guix pull && guix upgrade}." msgstr "Das Guix-Projekt kümmert sich zügig um Sicherheitsaktualisierungen (siehe @ref{Sicherheitsaktualisierungen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Um die Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen, müssen Nutzer @command{guix pull && guix upgrade} ausführen." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5237 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5483 msgid "Because Guix uniquely identifies software variants, it is easy to see if a vulnerable piece of software is in use. For instance, to check whether the glibc@ 2.25 variant without the mitigation patch against ``@uref{https://www.qualys.com/2017/06/19/stack-clash/stack-clash.txt,Stack Clash}'', one can check whether user profiles refer to it at all:" msgstr "Weil in Guix Software-Varianten eine eindeutige Bezeichnung haben, lässt es sich einfach überprüfen, ob jemand eine von Schwachstellen betroffene Software verwendet. Zum Beispiel kann man für die Variante von glibc@ 2.25, die den Patch zur Behebung der Sicherheitslücke namens „@uref{https://www.qualys.com/2017/06/19/stack-clash/stack-clash.txt,Stack Clash}“ noch nicht hat, prüfen, ob sie überhaupt in einem Benutzerprofil verwendet wird:" #. type: example -#: doc/guix-cookbook.texi:5240 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5486 #, no-wrap msgid "guix gc --referrers /gnu/store/…-glibc-2.25\n" msgstr "guix gc --referrers /gnu/store/…-glibc-2.25\n" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5244 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5490 msgid "This will report whether profiles exist that refer to this specific glibc variant." msgstr "Dadurch werden Profile gemeldet, die diese bestimmte glibc-Variante verwenden." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5257 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5503 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht.<" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5260 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5506 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5266 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5512 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben@tie{}– vielen Dank!" #. type: Plain text -#: doc/guix-cookbook.texi:5271 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5517 msgid "This document includes adapted sections from articles that have previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog} and on the Guix-HPC blog at @uref{https://hpc.guix.info/blog}." msgstr "Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor auf dem Blog von Guix unter @uref{https://guix.gnu.org/blog} und dem Guix-HPC-Blog unter @uref{https://hpc.guix.info/blog} veröffentlicht wurden." #. type: cindex -#: doc/guix-cookbook.texi:5276 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5522 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: include -#: doc/guix-cookbook.texi:5277 +#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5523 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po index fbe96ef73c..3fcd9fa580 100644 --- a/po/doc/guix-manual.de.po +++ b/po/doc/guix-manual.de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-01 07:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-12 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 20:45+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2 -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Mitwirken" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "The latest and greatest." msgstr "Das Neueste und Beste." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:203 -#: guix-git/doc/contributing.texi:204 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:205 +#: guix-git/doc/contributing.texi:206 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Guix vor der Installation ausführen" @@ -87,8 +87,8 @@ msgid "Hacker tricks." msgstr "Hacker-Tricks." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:293 -#: guix-git/doc/contributing.texi:294 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:295 +#: guix-git/doc/contributing.texi:296 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "Perfekt eingerichtet" @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "The right tools." msgstr "Die richtigen Werkzeuge." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:470 -#: guix-git/doc/contributing.texi:471 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:472 +#: guix-git/doc/contributing.texi:473 #, no-wrap msgid "Alternative Setups" msgstr "Alternativ eingerichtet" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "Other posible tools that do the job." msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:547 -#: guix-git/doc/contributing.texi:548 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:549 +#: guix-git/doc/contributing.texi:550 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Paketrichtlinien" @@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Growing the distribution." msgstr "Die Distribution wachsen lassen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1268 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1269 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1270 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Programmierstil" @@ -135,8 +135,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1375 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1376 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1377 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1378 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Einreichen von Patches" @@ -147,8 +147,8 @@ msgid "Share your work." msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1777 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1784 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1785 #, no-wrap msgid "Tracking Bugs and Changes" msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen" @@ -159,8 +159,8 @@ msgid "Keeping it all organized." msgstr "Die Ordnung bewahren." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2092 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2093 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2099 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2100 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Commit-Zugriff" @@ -171,22 +171,20 @@ msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2317 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2318 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2324 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 #, no-wrap msgid "Reviewing the Work of Others" -msgstr "" +msgstr "Beiträge von anderen überprüfen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:36 -#, fuzzy -#| msgid "The model for composing services." msgid "Some guidelines for sharing reviews." -msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden." +msgstr "Wie man für Reviews zusammenarbeitet." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2411 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2418 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2419 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren" @@ -197,8 +195,8 @@ msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2449 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2450 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2456 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2457 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Dokumentation schreiben" @@ -209,8 +207,8 @@ msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2493 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2494 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2500 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2501 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Guix übersetzen." @@ -272,8 +270,8 @@ msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, is #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:80 #, no-wrap -msgid "guix shell -D guix --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix --pure\n" +msgid "guix shell -D guix -CPW\n" +msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:83 @@ -283,127 +281,127 @@ msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:86 #, no-wrap -msgid "guix shell --pure\n" -msgstr "guix shell --pure\n" +msgid "guix shell -CPW\n" +msgstr "guix shell -CPW\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:89 -msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." -msgstr "Siehe @ref{Invoking guix shell} für weitere Informationen zu diesem Befehl." +#: guix-git/doc/contributing.texi:91 +msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." +msgstr "Wenn @option{-C} (die Kurzform von @option{--container}) auf Ihrem System nicht unterstützt wird, können Sie @command{--pure} statt @option{-CPW} schreiben. Siehe @ref{Invoking guix shell} für mehr Informationen, was Sie mit diesem Befehl tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:93 +#: guix-git/doc/contributing.texi:95 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:95 +#: guix-git/doc/contributing.texi:97 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:96 +#: guix-git/doc/contributing.texi:98 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:97 +#: guix-git/doc/contributing.texi:99 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:98 +#: guix-git/doc/contributing.texi:100 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:99 +#: guix-git/doc/contributing.texi:101 #, no-wrap msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:100 +#: guix-git/doc/contributing.texi:102 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:105 +#: guix-git/doc/contributing.texi:107 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:108 +#: guix-git/doc/contributing.texi:110 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:112 +#: guix-git/doc/contributing.texi:114 msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:115 +#: guix-git/doc/contributing.texi:117 #, no-wrap msgid "./bootstrap\n" msgstr "./bootstrap\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:118 +#: guix-git/doc/contributing.texi:120 msgid "If you get an error like this one:" msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:121 +#: guix-git/doc/contributing.texi:123 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:130 +#: guix-git/doc/contributing.texi:132 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:133 +#: guix-git/doc/contributing.texi:135 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:137 +#: guix-git/doc/contributing.texi:139 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:139 +#: guix-git/doc/contributing.texi:141 msgid "Then, run:" msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:142 +#: guix-git/doc/contributing.texi:144 #, no-wrap msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:151 +#: guix-git/doc/contributing.texi:153 msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale @code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und @code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)} festgehalten werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:154 +#: guix-git/doc/contributing.texi:156 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:158 +#: guix-git/doc/contributing.texi:160 #, no-wrap msgid "" "make\n" @@ -413,91 +411,91 @@ msgstr "" "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:164 +#: guix-git/doc/contributing.texi:166 msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:167 +#: guix-git/doc/contributing.texi:169 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:170 guix-git/doc/contributing.texi:2207 +#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2214 #, no-wrap msgid "make authenticate\n" msgstr "make authenticate\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:175 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster." msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:179 +#: guix-git/doc/contributing.texi:181 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository verweist:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:182 +#: guix-git/doc/contributing.texi:184 #, no-wrap msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:184 guix-git/doc/contributing.texi:1006 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1617 guix-git/doc/contributing.texi:1662 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 guix-git/doc/guix.texi:688 -#: guix-git/doc/guix.texi:737 guix-git/doc/guix.texi:941 -#: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:1513 -#: guix-git/doc/guix.texi:1586 guix-git/doc/guix.texi:1973 -#: guix-git/doc/guix.texi:2189 guix-git/doc/guix.texi:2251 -#: guix-git/doc/guix.texi:2448 guix-git/doc/guix.texi:2670 -#: guix-git/doc/guix.texi:2882 guix-git/doc/guix.texi:4002 -#: guix-git/doc/guix.texi:4391 guix-git/doc/guix.texi:4917 -#: guix-git/doc/guix.texi:4931 guix-git/doc/guix.texi:5005 -#: guix-git/doc/guix.texi:5020 guix-git/doc/guix.texi:5078 -#: guix-git/doc/guix.texi:5308 guix-git/doc/guix.texi:6162 -#: guix-git/doc/guix.texi:6191 guix-git/doc/guix.texi:6813 -#: guix-git/doc/guix.texi:7092 guix-git/doc/guix.texi:7216 -#: guix-git/doc/guix.texi:7245 guix-git/doc/guix.texi:7286 -#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8848 -#: guix-git/doc/guix.texi:11143 guix-git/doc/guix.texi:11285 -#: guix-git/doc/guix.texi:11355 guix-git/doc/guix.texi:13233 -#: guix-git/doc/guix.texi:13273 guix-git/doc/guix.texi:13373 -#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13610 -#: guix-git/doc/guix.texi:16380 guix-git/doc/guix.texi:17103 -#: guix-git/doc/guix.texi:17209 guix-git/doc/guix.texi:18186 -#: guix-git/doc/guix.texi:18745 guix-git/doc/guix.texi:19247 -#: guix-git/doc/guix.texi:21511 guix-git/doc/guix.texi:22425 -#: guix-git/doc/guix.texi:22608 guix-git/doc/guix.texi:23121 -#: guix-git/doc/guix.texi:27848 guix-git/doc/guix.texi:28457 -#: guix-git/doc/guix.texi:31845 guix-git/doc/guix.texi:36037 -#: guix-git/doc/guix.texi:39399 guix-git/doc/guix.texi:40665 -#: guix-git/doc/guix.texi:40739 guix-git/doc/guix.texi:40781 -#: guix-git/doc/guix.texi:41078 guix-git/doc/guix.texi:41248 -#: guix-git/doc/guix.texi:41416 guix-git/doc/guix.texi:41523 -#: guix-git/doc/guix.texi:41569 guix-git/doc/guix.texi:41626 -#: guix-git/doc/guix.texi:41653 guix-git/doc/guix.texi:41991 -#: guix-git/doc/guix.texi:43368 guix-git/doc/guix.texi:43418 -#: guix-git/doc/guix.texi:43468 guix-git/doc/guix.texi:43575 -#: guix-git/doc/guix.texi:45403 +#: guix-git/doc/contributing.texi:186 guix-git/doc/contributing.texi:1008 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1619 guix-git/doc/contributing.texi:1664 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2187 +#: guix-git/doc/guix.texi:691 guix-git/doc/guix.texi:740 +#: guix-git/doc/guix.texi:944 guix-git/doc/guix.texi:1491 +#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix.texi:1976 guix-git/doc/guix.texi:2192 +#: guix-git/doc/guix.texi:2254 guix-git/doc/guix.texi:2451 +#: guix-git/doc/guix.texi:2673 guix-git/doc/guix.texi:2885 +#: guix-git/doc/guix.texi:4005 guix-git/doc/guix.texi:4410 +#: guix-git/doc/guix.texi:4936 guix-git/doc/guix.texi:4950 +#: guix-git/doc/guix.texi:5024 guix-git/doc/guix.texi:5039 +#: guix-git/doc/guix.texi:5097 guix-git/doc/guix.texi:5327 +#: guix-git/doc/guix.texi:6181 guix-git/doc/guix.texi:6210 +#: guix-git/doc/guix.texi:6832 guix-git/doc/guix.texi:7111 +#: guix-git/doc/guix.texi:7235 guix-git/doc/guix.texi:7264 +#: guix-git/doc/guix.texi:7305 guix-git/doc/guix.texi:7360 +#: guix-git/doc/guix.texi:8888 guix-git/doc/guix.texi:11202 +#: guix-git/doc/guix.texi:11344 guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:13364 guix-git/doc/guix.texi:13404 +#: guix-git/doc/guix.texi:13504 guix-git/doc/guix.texi:13729 +#: guix-git/doc/guix.texi:13741 guix-git/doc/guix.texi:16531 +#: guix-git/doc/guix.texi:17259 guix-git/doc/guix.texi:17365 +#: guix-git/doc/guix.texi:18342 guix-git/doc/guix.texi:18901 +#: guix-git/doc/guix.texi:19403 guix-git/doc/guix.texi:21669 +#: guix-git/doc/guix.texi:22583 guix-git/doc/guix.texi:22766 +#: guix-git/doc/guix.texi:23279 guix-git/doc/guix.texi:28066 +#: guix-git/doc/guix.texi:28675 guix-git/doc/guix.texi:32063 +#: guix-git/doc/guix.texi:36265 guix-git/doc/guix.texi:39575 +#: guix-git/doc/guix.texi:40841 guix-git/doc/guix.texi:40915 +#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41254 +#: guix-git/doc/guix.texi:41424 guix-git/doc/guix.texi:41592 +#: guix-git/doc/guix.texi:41699 guix-git/doc/guix.texi:41745 +#: guix-git/doc/guix.texi:41802 guix-git/doc/guix.texi:41829 +#: guix-git/doc/guix.texi:42167 guix-git/doc/guix.texi:43544 +#: guix-git/doc/guix.texi:43594 guix-git/doc/guix.texi:43644 +#: guix-git/doc/guix.texi:43751 guix-git/doc/guix.texi:45651 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:188 +#: guix-git/doc/contributing.texi:190 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository." msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:192 +#: guix-git/doc/contributing.texi:194 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:196 +#: guix-git/doc/contributing.texi:198 #, no-wrap msgid "" "error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" @@ -507,33 +505,33 @@ msgstr "" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:202 +#: guix-git/doc/contributing.texi:204 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen (in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von @command{make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:210 +#: guix-git/doc/contributing.texi:212 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:220 +#: guix-git/doc/contributing.texi:222 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe @ref{Building from Git}, wo beschrieben ist, wie Sie es erzeugen). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:223 +#: guix-git/doc/contributing.texi:225 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:227 +#: guix-git/doc/contributing.texi:229 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:230 +#: guix-git/doc/contributing.texi:232 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" @@ -543,30 +541,30 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:232 +#: guix-git/doc/contributing.texi:234 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:235 +#: guix-git/doc/contributing.texi:237 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:236 +#: guix-git/doc/contributing.texi:238 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:238 +#: guix-git/doc/contributing.texi:240 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:253 +#: guix-git/doc/contributing.texi:255 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" @@ -598,33 +596,33 @@ msgstr "" "$1 = 361\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:261 +#: guix-git/doc/contributing.texi:263 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn @command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:264 +#: guix-git/doc/contributing.texi:266 #, no-wrap msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:268 +#: guix-git/doc/contributing.texi:270 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:273 +#: guix-git/doc/contributing.texi:275 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:277 +#: guix-git/doc/contributing.texi:279 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben, wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in diesem Beispiel erscheinen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:281 +#: guix-git/doc/contributing.texi:283 #, no-wrap msgid "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" @@ -634,61 +632,61 @@ msgstr "" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:287 +#: guix-git/doc/contributing.texi:289 msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4} ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien (@file{.go}) zurückgreifen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:292 +#: guix-git/doc/contributing.texi:294 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:301 +#: guix-git/doc/contributing.texi:303 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:304 +#: guix-git/doc/contributing.texi:306 #, no-wrap msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:314 +#: guix-git/doc/contributing.texi:316 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obersten Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts zu laden, wird Geiser die lokalen Guix-Quelldateien automatisch zu Guiles Ladepfad ergänzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:321 +#: guix-git/doc/contributing.texi:323 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:322 +#: guix-git/doc/contributing.texi:324 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "Code-Schnipsel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:323 +#: guix-git/doc/contributing.texi:325 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "Vorlagen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:324 +#: guix-git/doc/contributing.texi:326 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "Tipparbeit sparen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:334 +#: guix-git/doc/contributing.texi:336 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis @file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel} verwenden, fügen Sie stattdessen den Pfad @file{etc/snippets/tempel/*} zur Emacs-Variablen @var{tempel-path} hinzu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:346 +#: guix-git/doc/contributing.texi:348 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" @@ -714,40 +712,40 @@ msgstr "" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:354 +#: guix-git/doc/contributing.texi:356 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:362 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:361 +#: guix-git/doc/contributing.texi:363 #, no-wrap msgid "insert or update copyright" msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:364 #, no-wrap msgid "M-x guix-copyright" msgstr "M-x guix-copyright" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:363 +#: guix-git/doc/contributing.texi:365 #, no-wrap msgid "M-x copyright-update" msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:367 +#: guix-git/doc/contributing.texi:369 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:373 +#: guix-git/doc/contributing.texi:375 #, no-wrap msgid "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" @@ -761,17 +759,17 @@ msgstr "" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:376 +#: guix-git/doc/contributing.texi:378 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:378 +#: guix-git/doc/contributing.texi:380 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:382 +#: guix-git/doc/contributing.texi:384 #, no-wrap msgid "" "(setq copyright-names-regexp\n" @@ -781,23 +779,23 @@ msgstr "" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:388 +#: guix-git/doc/contributing.texi:390 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:389 guix-git/doc/contributing.texi:390 +#: guix-git/doc/contributing.texi:391 guix-git/doc/contributing.texi:392 #, no-wrap msgid "Viewing Bugs within Emacs" msgstr "Bugs mit Emacs anschauen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:400 +#: guix-git/doc/contributing.texi:402 msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{} or @samp{} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie @samp{} oder @samp{} als Buffer mit dem Fehlerbericht öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen, antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.emacs}-Konfigurationsdatei übernehmen können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:411 #, no-wrap msgid "" ";;; Bug references.\n" @@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:441 +#: guix-git/doc/contributing.texi:443 #, no-wrap msgid "" ";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n" @@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:446 +#: guix-git/doc/contributing.texi:448 #, no-wrap msgid "" "(require 'debbugs)\n" @@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:457 +#: guix-git/doc/contributing.texi:459 #, no-wrap msgid "" ";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly within\n" @@ -934,7 +932,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 #, no-wrap msgid "" ";; Reduce the number of prompts with 'M-x debbugs-gnu'.\n" @@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:464 +#: guix-git/doc/contributing.texi:466 #, no-wrap msgid "" ";; Show feature requests.\n" @@ -955,411 +953,409 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:469 +#: guix-git/doc/contributing.texi:471 msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." msgstr "Mehr Informationen finden Sie im @ref{Bug Reference,,, emacs, Handbuch zu GNU Emacs} und in der @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, Bedienungsanleitung zu Debbugs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:476 +#: guix-git/doc/contributing.texi:478 msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs." msgstr "Andere Entwicklungswerkzeuge als Emacs sind zum Entwickeln an Guix ähnlich gut nutzbar und sie gliedern sich vielleicht besser in Ihren bisherigen Werkzeugkasten ein. Vielleicht helfen sie Ihnen auch beim Wechsel auf Emacs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:482 +#: guix-git/doc/contributing.texi:484 msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless the editor you choose to use." msgstr "Die folgend aufgelisteten Programme sind die Alternativen zu einer Emacs-basierten Programmierumgebung, die die am häufigsten benutzte Wahl unter Guix-Nutzern ist. Wenn Sie wirklich verstehen wollen, wie perfekt eingerichtetes Arbeiten mit Guix aussehen soll, möchten wir dazu anhalten, den vorherigen Abschnitt trotzdem zu lesen, auch wenn Sie sich lieber für einen anderen Editor entscheiden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:488 -#: guix-git/doc/contributing.texi:489 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:490 +#: guix-git/doc/contributing.texi:491 #, no-wrap msgid "Guile Studio" msgstr "Guile Studio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:486 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 msgid "First step in your transition to Emacs." msgstr "Ein erster Schritt in Richtung Emacs." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:501 -#: guix-git/doc/contributing.texi:502 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:503 +#: guix-git/doc/contributing.texi:504 #, no-wrap msgid "Vim and NeoVim" msgstr "Vim und NeoVim" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:486 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 msgid "When you are evil to the root." msgstr "Völlig indiskutabel (Scherz)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:494 +#: guix-git/doc/contributing.texi:496 msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you." msgstr "Guile Studio ist ein voreingestellter Emacs mit ziemlich allem, um in Guile loszulegen. Wenn Sie Emacs nicht kennen, ist es ein leichterer Einstieg." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:499 #, no-wrap msgid "guix install guile-studio\n" msgstr "guix install guile-studio\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:500 +#: guix-git/doc/contributing.texi:502 msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action." msgstr "In Guile Studio ist Geiser vorinstalliert und einsatzbereit." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:507 +#: guix-git/doc/contributing.texi:509 msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path." msgstr "Für Vim (und NeoVim) gibt es Pakete in Guix, falls Sie sich dem Bösen verschrieben haben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:510 +#: guix-git/doc/contributing.texi:512 #, no-wrap msgid "guix install vim\n" msgstr "guix install vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:518 +#: guix-git/doc/contributing.texi:520 msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme files (the support for very large files is not great, though)." msgstr "Wenn Sie ähnlich bequem wie in der perfekten Einrichtung arbeiten möchten, empfehlen wir einige Plugins zur Konfiguration des Editors. Vim (und NeoVim) haben ein Gegenstück zu Paredit, nämlich @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, mit dem Sie beim Bearbeiten von Scheme-Dateien deren Struktur einhalten können (bei sehr großen Dateien funktioniert es jedoch nicht gut)." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:521 +#: guix-git/doc/contributing.texi:523 #, no-wrap msgid "guix install vim-paredit\n" msgstr "guix install vim-paredit\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:525 +#: guix-git/doc/contributing.texi:527 msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type." msgstr "Wir raten auch dazu, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, wodurch Ihr Code beim Tippen automatisch eingerückt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:529 -#, fuzzy -#| msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" +#: guix-git/doc/contributing.texi:531 msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" -msgstr "Zur Interaktion mit Git ist @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 @code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:" +msgstr "Zur Interaktion mit Git ist @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:532 +#: guix-git/doc/contributing.texi:534 #, no-wrap msgid "guix install vim-fugitive\n" msgstr "guix install vim-fugitive\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:537 +#: guix-git/doc/contributing.texi:539 msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} package!" msgstr "Und selbstverständlich haben wir zum direkten Arbeiten mit Guix in Vim mit dem eingebauten Terminal-Emulator unser @code{guix.vim}-Paket im Angebot!" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:540 +#: guix-git/doc/contributing.texi:542 #, no-wrap msgid "guix install vim-guix-vim\n" msgstr "guix install vim-guix-vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:545 +#: guix-git/doc/contributing.texi:547 msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)." msgstr "Für NeoVim können Sie sogar ähnliche Funktionen wie Geiser bekommen mit @url{https://conjure.fun/, Conjure}, wodurch Sie sich mit einem laufenden Guile-Prozess verbinden und Ihren Code dort live einschleusen können (leider fehlt Conjure noch unter den Paketen von Guix)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:550 +#: guix-git/doc/contributing.texi:552 #, no-wrap msgid "packages, creating" msgstr "Pakete definieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:554 +#: guix-git/doc/contributing.texi:556 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:562 +#: guix-git/doc/contributing.texi:564 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}– typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:573 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:577 +#: guix-git/doc/contributing.texi:579 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:580 +#: guix-git/doc/contributing.texi:582 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:586 +#: guix-git/doc/contributing.texi:588 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:591 +#: guix-git/doc/contributing.texi:593 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:594 +#: guix-git/doc/contributing.texi:596 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:601 +#: guix-git/doc/contributing.texi:603 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:602 +#: guix-git/doc/contributing.texi:604 #, no-wrap msgid "substituter" msgstr "Substituierer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:609 +#: guix-git/doc/contributing.texi:611 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:627 -#: guix-git/doc/contributing.texi:628 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:629 +#: guix-git/doc/contributing.texi:630 #, no-wrap msgid "Software Freedom" msgstr "Software-Freiheit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "What may go into the distribution." msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:655 -#: guix-git/doc/contributing.texi:656 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:657 +#: guix-git/doc/contributing.texi:658 #, no-wrap msgid "Package Naming" msgstr "Paketbenennung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "What's in a name?" msgstr "Was macht einen Namen aus?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:688 -#: guix-git/doc/contributing.texi:689 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:690 +#: guix-git/doc/contributing.texi:691 #, no-wrap msgid "Version Numbers" msgstr "Versionsnummern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "When the name is not enough." msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:795 -#: guix-git/doc/contributing.texi:796 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:797 +#: guix-git/doc/contributing.texi:798 #, no-wrap msgid "Synopses and Descriptions" msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Helping users find the right package." msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:874 -#: guix-git/doc/contributing.texi:875 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:876 +#: guix-git/doc/contributing.texi:877 #, no-wrap msgid "Snippets versus Phases" msgstr "„Snippets“ oder Phasen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase." msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:889 -#: guix-git/doc/contributing.texi:890 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:891 +#: guix-git/doc/contributing.texi:892 #, no-wrap msgid "Cyclic Module Dependencies" msgstr "Zyklische Modulabhängigkeiten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Going full circle." msgstr "Sich selbst erkennen lassen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:944 -#: guix-git/doc/contributing.texi:945 guix-git/doc/guix.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:946 +#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2173 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Emacs-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Your Elisp fix." msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:984 -#: guix-git/doc/contributing.texi:985 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:986 +#: guix-git/doc/contributing.texi:987 #, no-wrap msgid "Python Modules" msgstr "Python-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "A touch of British comedy." msgstr "Ein Touch britischer Comedy." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1079 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1080 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1081 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1082 #, no-wrap msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Little pearls." msgstr "Kleine Perlen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1095 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1096 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1097 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 #, no-wrap msgid "Java Packages" msgstr "Java-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Coffee break." msgstr "Kaffeepause." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1115 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1116 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1117 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1118 #, no-wrap msgid "Rust Crates" msgstr "Rust-Crates" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Beware of oxidation." msgstr "Umgang mit Oxidation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1149 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1150 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1151 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 #, no-wrap msgid "Elm Packages" msgstr "Elm-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Trees of browser code" msgstr "Bäume aus Browser-Code." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1230 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1231 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1232 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Fond of fonts." msgstr "Schriften verschriftlicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:631 +#: guix-git/doc/contributing.texi:633 #, no-wrap msgid "free software" msgstr "freie Software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:639 +#: guix-git/doc/contributing.texi:641 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:645 +#: guix-git/doc/contributing.texi:647 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:653 +#: guix-git/doc/contributing.texi:655 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:658 +#: guix-git/doc/contributing.texi:660 #, no-wrap msgid "package name" msgstr "Paketname" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:666 +#: guix-git/doc/contributing.texi:668 msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:671 +#: guix-git/doc/contributing.texi:673 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:679 +#: guix-git/doc/contributing.texi:681 msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration." msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind eingeladen, Ihre Hackerkollegen um Inspiration zu bitten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:684 +#: guix-git/doc/contributing.texi:686 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:686 +#: guix-git/doc/contributing.texi:688 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:691 +#: guix-git/doc/contributing.texi:693 #, no-wrap msgid "package version" msgstr "Paketversion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:700 +#: guix-git/doc/contributing.texi:702 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:705 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:705 +#: guix-git/doc/contributing.texi:707 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:717 +#: guix-git/doc/contributing.texi:719 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+\n" @@ -1385,12 +1381,12 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:719 +#: guix-git/doc/contributing.texi:721 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:725 +#: guix-git/doc/contributing.texi:727 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+-3.8\n" @@ -1406,23 +1402,23 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:729 +#: guix-git/doc/contributing.texi:731 #, no-wrap msgid "version number, for VCS snapshots" msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:735 +#: guix-git/doc/contributing.texi:737 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:743 +#: guix-git/doc/contributing.texi:745 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:752 +#: guix-git/doc/contributing.texi:754 #, no-wrap msgid "" "2.0.11-3.cabba9e\n" @@ -1442,12 +1438,12 @@ msgstr "" "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:762 +#: guix-git/doc/contributing.texi:764 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die @code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:779 +#: guix-git/doc/contributing.texi:781 #, no-wrap msgid "" "(define my-package\n" @@ -1481,18 +1477,18 @@ msgstr "" " )))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:781 +#: guix-git/doc/contributing.texi:783 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" msgstr "{Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:783 +#: guix-git/doc/contributing.texi:785 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{git-fetch} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:787 +#: guix-git/doc/contributing.texi:789 #, no-wrap msgid "" "(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n" @@ -1502,71 +1498,71 @@ msgstr "" "@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:790 +#: guix-git/doc/contributing.texi:792 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" msgstr "{Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:793 +#: guix-git/doc/contributing.texi:795 msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{hg-fetch} benutzen.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:798 +#: guix-git/doc/contributing.texi:800 #, no-wrap msgid "package description" msgstr "Paketbeschreibung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:799 +#: guix-git/doc/contributing.texi:801 #, no-wrap msgid "package synopsis" msgstr "Paketzusammenfassung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:806 +#: guix-git/doc/contributing.texi:808 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler achtgeben, was sie dort eintragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:814 +#: guix-git/doc/contributing.texi:816 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt@tie{}– z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}–, oder aussagen, wofür es benutzt wird@tie{}– z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:824 +#: guix-git/doc/contributing.texi:826 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:832 +#: guix-git/doc/contributing.texi:834 msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}– davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:833 +#: guix-git/doc/contributing.texi:835 #, no-wrap msgid "Texinfo markup, in package descriptions" msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:842 +#: guix-git/doc/contributing.texi:844 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately." msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:848 +#: guix-git/doc/contributing.texi:850 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:853 +#: guix-git/doc/contributing.texi:855 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:859 +#: guix-git/doc/contributing.texi:861 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1580,12 +1576,12 @@ msgstr "" " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:867 +#: guix-git/doc/contributing.texi:869 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:872 +#: guix-git/doc/contributing.texi:874 #, no-wrap msgid "" ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" @@ -1597,54 +1593,54 @@ msgstr "" "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:877 +#: guix-git/doc/contributing.texi:879 #, no-wrap msgid "snippets, when to use" msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:888 +#: guix-git/doc/contributing.texi:890 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:896 +#: guix-git/doc/contributing.texi:898 msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are followed for two modules part of a dependency cycle:" msgstr "Es darf zwar keine zyklischen Abhängigkeiten zwischen Paketen geben, aber weil Guile Module erst bei Bedarf lädt, können Sie durchaus zyklische Abhängigkeiten zwischen Guile-Modulen herstellen, ohne Probleme zu verursachen, solange Sie sich an die folgenden Bedingungen für zwei Module in einem Abhängigkeitszyklus halten:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:897 +#: guix-git/doc/contributing.texi:899 #, no-wrap msgid "rules to cope with circular module dependencies" msgstr "Regeln beim Umgang mit zyklischen Modulabhängigkeiten" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:901 +#: guix-git/doc/contributing.texi:903 msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules" msgstr "Makros von anderen gegenseitig abhängigen Modulen werden @emph{nicht} benutzt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:905 +#: guix-git/doc/contributing.texi:907 msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} or @code{replacement}" msgstr "Variable auf oberster Ebene werden nur in verzögert ausgewerteten („delayed“, „thunked“) Paketfeldern eingesetzt, wie: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} oder @code{replacement}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:910 msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not called at the top level of a module themselves." msgstr "Prozeduren, die auf Variable auf der obersten Ebene eines anderen Moduls verweisen, dürfen @emph{nicht} selbst auf oberster Ebene eines Moduls aufgerufen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:914 +#: guix-git/doc/contributing.texi:916 msgid "Straying away from the above rules may work while there are no dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems down the line." msgstr "Jegliches Abweichen von den obigen Regeln kann funktionieren, solange es keine Abhängigkeitszyklen gibt, aber weil solche Zyklen verwirrend sind und die Fehlersuche schwierig ist, befolgt man die Regeln besser grundsätzlich, um uns allen später keine Probleme einzuhandeln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:917 +#: guix-git/doc/contributing.texi:919 msgid "Here is a common trap to avoid:" msgstr "Hier sehen Sie eine solche Tücke:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:923 +#: guix-git/doc/contributing.texi:925 #, no-wrap msgid "" "(define-public avr-binutils\n" @@ -1658,12 +1654,12 @@ msgstr "" " (name \"avr-binutils\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:932 +#: guix-git/doc/contributing.texi:934 msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is problematic in the presence of module dependency cycles. This could be resolved by turning the package into a procedure instead, like:" msgstr "Im Beispiel oben wurde das Paket @code{avr-binutils} im Modul @code{(gnu packages avr)} definiert und die Prozedur @code{cross-binutils} in @code{(gnu packages cross-base)}. Weil das @code{inherit}-Feld @emph{nicht} verzögert (delayed, thunked) ist, wird es auf oberster Ebene ausgewertet, sobald es geladen wird, und das ist problematisch, wenn die Module einen Abhängigkeitszyklus bilden. Stattdessen kann man das Paket als Prozedur definieren, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:938 +#: guix-git/doc/contributing.texi:940 #, no-wrap msgid "" "(define (make-avr-binutils)\n" @@ -1677,254 +1673,254 @@ msgstr "" " (name \"avr-binutils\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:943 +#: guix-git/doc/contributing.texi:945 msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used in a package delayed fields or within another procedure also not called at the top level." msgstr "Vorsicht wäre dann geboten, dass die obige Prozedur ebenfalls nur in verzögert ausgewerteten Feldern oder in Prozeduren benutzt werden darf, die auch @emph{nicht} auf oberster Ebene aufgerufen werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:947 +#: guix-git/doc/contributing.texi:949 #, no-wrap msgid "emacs, packaging" msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:948 +#: guix-git/doc/contributing.texi:950 #, no-wrap msgid "elisp, packaging" msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:960 +#: guix-git/doc/contributing.texi:962 msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase." msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert werden, indem Sie das Argument @code{#:tests?} auf @code{#true} setzen. Vorgegeben ist, die Tests mit dem Befehl @command{make check} auszuführen, aber mit dem Argument @code{#:test-command} kann ein beliebiger anderer Befehl festgelegt werden. Für das Argument @code{#:test-command} wird eine Liste aus dem Befehl und den Argumenten an den Befehl erwartet. Er wird während der @code{check}-Phase aufgerufen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:965 +#: guix-git/doc/contributing.texi:967 msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als @code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als @code{native-inputs} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:974 +#: guix-git/doc/contributing.texi:976 msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:" msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket typischerweise ein @file{snippets}-Verzeichnis, das wie folgt in das Installationsverzeichnis kopiert werden könnte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:977 +#: guix-git/doc/contributing.texi:979 #, no-wrap msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:983 +#: guix-git/doc/contributing.texi:985 msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile @code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:987 +#: guix-git/doc/contributing.texi:989 #, no-wrap msgid "python" msgstr "python" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:993 +#: guix-git/doc/contributing.texi:995 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:999 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1001 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages." msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Wir sind dabei, Python-2-Pakete aus der Distribution zu entfernen; bitte reichen Sie keine neuen Python-2-Pakete mehr ein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1005 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1007 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1019 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1021 msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}." msgstr "Im Moment sind gleich zwei verschiedene Erstellungssysteme für Python-Pakete in Guix in Umlauf: @var{python-build-system} und @var{pyproject-build-system}. Lange Zeit hat man sein Python-Paket aus einer Datei @file{setup.py} heraus erstellt, deren gewachsene Struktur @emph{nicht} formell festgelegt war. Das lief überraschend gut, wenn man sich den Erfolg von Python anschaut, allerdings ließen sich nur schwer Werkzeuge zur Handhabung schreiben. Daraus ergab sich eine Vielzahl alternativer Erstellungssysteme, bis sich die Gemeinschaft auf einen @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formellen Standard} zum Festlegen der Erstellungsanforderungen geeinigt hatte. @var{pyproject-build-system} ist die Implementierung dieses Standards in Guix. Wir stufen es als „experimentell“ ein, insofern als dass es noch nicht all die @emph{Build Backends} für PEP-517 unterstützt. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Pakete verwenden und Probleme melden würden. Schlussendlich wird es für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1021 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1023 #, no-wrap msgid "Specifying Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten angeben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1022 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1024 #, no-wrap msgid "inputs, for Python packages" msgstr "Eingaben, für Python-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1029 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1031 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)." msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{pyproject.toml}, der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini} (letztere beherbergt hauptsächlich Abhängigkeiten für Tests)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1035 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1037 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1042 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1044 msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python." msgstr "Derzeit ist unser Python-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} mitinstalliert. Das wird sich bald ändern und wir möchten unseren Nutzern nahelegen, für Python-Entwicklungsumgebungen @code{python-toolchain} zu verwenden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1045 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1047 msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary." msgstr "@command{guix lint} wird Sie mit einer Warnung darauf aufmerksam machen, wenn @code{setuptools} oder @code{pip} zu den nativen Eingaben hinzugefügt wurden, weil man im Allgemeinen keines der beiden anzugeben braucht." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1051 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1053 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1060 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1062 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}– z.B.@: jene, die in @file{pyproject.toml} unter @code{build-system.requires} stehen oder die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind@tie{}– oder Abhängigkeiten, die nur zum Testen gebraucht werden@tie{}– also die in @code{tests_require} oder in der @file{tox.ini}@tie{}–, schreibt man in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1064 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1066 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1069 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1075 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1077 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1082 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1084 #, no-wrap msgid "perl" msgstr "perl" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1093 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1095 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1100 #, no-wrap msgid "java" msgstr "java" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1101 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1103 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1107 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1113 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1115 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1118 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1120 #, no-wrap msgid "rust" msgstr "rust" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1121 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1123 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1125 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1127 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place." msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1131 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1133 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten „Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1141 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1147 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1149 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released." msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1154 #, no-wrap msgid "Elm" msgstr "Elm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1155 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1157 msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm." msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm muss @emph{nicht} im Namen vorkommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1161 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1163 msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters." msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe @code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im @var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1165 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1167 msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1172 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1174 msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name} anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich anzugeben, wenn:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1177 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1179 msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1184 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1186 msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property." msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@: @code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}– sofern @var{Autor} nicht @code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name} @emph{nicht} zu haben brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1188 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1190 msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:" msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge, mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1189 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1191 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" msgstr "{Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1194 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 guix-git/doc/guix.texi:35894 -#: guix-git/doc/guix.texi:39916 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36122 +#: guix-git/doc/guix.texi:40092 msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1206 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1208 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1948,307 +1944,304 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1209 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1211 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}" msgstr "{Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1212 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1214 msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}." msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort @var{Elm-Name} heißt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1215 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1217 msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result." msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name} auf dasselbe Ergebnis abbilden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1217 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1219 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}" msgstr "{Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1221 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1223 msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter @var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit @code{infer-elm-package-name} ableiten lässt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1223 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1225 #, no-wrap msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}" msgstr "{Prozedur} infer-elm-package-name @var{guix-name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1228 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1230 msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}." msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an @code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 guix-git/doc/guix.texi:2105 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2108 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1239 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1241 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1243 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1245 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1251 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1253 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1260 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1262 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1266 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1268 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1274 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1276 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1282 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1283 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1284 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1285 #, no-wrap msgid "Programming Paradigm" msgstr "Programmierparadigmen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "How to compose your elements." msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1289 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1291 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Where to store your code?" msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1305 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1306 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1307 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1308 #, no-wrap msgid "Data Types and Pattern Matching" msgstr "Datentypen und Mustervergleich" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Implementing data structures." msgstr "Implementierung von Datenstrukturen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1336 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1337 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1338 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1339 #, no-wrap msgid "Formatting Code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Writing conventions." msgstr "Schreibkonventionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1288 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1291 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "build users" +#: guix-git/doc/contributing.texi:1293 +#, no-wrap msgid "build-side modules" -msgstr "Erstellungsbenutzer" +msgstr "erstellungsseitige Module" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1294 #, no-wrap msgid "host-side modules" -msgstr "" +msgstr "wirtsseitige Module" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1301 -#, fuzzy -#| msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1303 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a ``build-side'' module. It would also couple the module with the package's dependency graph, which is undesirable." -msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt." +msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt. Zum Beispiel darf das Modul @code{(guix search-paths)} @emph{nicht} in einem Paket importiert und benutzt werden, weil es @emph{nicht} dazu gedacht ist, als „erstellungsseitiges“ Modul zu fungieren, und weil das Modul ein Teil des Abhängigkeitsgraphen des Pakets werden würde, und so eine Kopplung wollen wir nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1304 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1306 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1313 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1315 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist." #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1314 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1316 #, no-wrap msgid "define-record-type*" msgstr "define-record-type*" #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1315 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1317 #, no-wrap msgid "match-record" msgstr "match-record" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1316 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1318 #, no-wrap msgid "pattern matching" msgstr "Mustervergleich" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1324 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1326 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at macro-expansion time." msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), während bei Verbundstypen @code{match-record} aus dem Modul @code{(guix records)} angemessener ist, womit, anders als bei @code{match}, bereits bei der Makroumschreibung sichergestellt wird, dass die Feldnamen richtig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1335 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1337 msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines @code{} as the RTD for package records but it does not export it; instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface (because code in other modules might be matching fields by position) and would make it trivial for users to forge records of that type, bypassing any checks we may have in the official constructor (such as ``field sanitizers'')." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1339 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1341 #, no-wrap msgid "formatting code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1340 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1342 #, no-wrap msgid "coding style" msgstr "Code-Stil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1347 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1349 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1354 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1355 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1357 #, no-wrap msgid "indentation, of code" msgstr "Einrückung, Code-" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1358 #, no-wrap msgid "formatting, of code" msgstr "Formatierung, Code-" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1359 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1361 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1364 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n" msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1366 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1368 msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1370 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1372 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1373 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1375 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1389 msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Optionen festzulegen (siehe @ref{Configuring Git}), damit Ihr Patch leichter lesbar wird. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1394 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1396 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{FEHLERNUMMER} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1398 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1400 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1408 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1410 msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and answer those questions in advance." msgstr "Sie können dabei helfen, dass die Überprüfung Ihres Patches schneller vonstattengeht und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass sich bald jemand den Patch anschaut: Beschreiben Sie die Umstände des Patches und wie er sich auswirken dürfte. Zum Beispiel, wenn etwas kaputt ist und der Patch das behebt, dann beschreiben Sie das Problem und wie es in Ihrem Patch behoben wird. Müssen die Verwender des betroffenen Codes dazu ihre Arbeitsweise ändern oder nicht? Wenn doch, schreiben Sie wie. Allgemein sollten Sie sich vorstellen, welche Fragen ein Überprüfender stellen würde, und diese im Voraus beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1411 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1413 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1418 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1420 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1422 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1424 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1427 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1429 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1431 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1433 msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe @ref{Invoking guix style})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1435 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1437 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1443 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1445 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1448 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1450 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -2260,17 +2253,17 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1451 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1453 msgid "Then reconfigure your system." msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1456 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1458 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:" msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1459 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1461 #, no-wrap msgid "" "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" @@ -2280,249 +2273,250 @@ msgstr "" "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1462 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1464 #, no-wrap msgid "bundling" msgstr "gebündelt" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1465 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1467 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1474 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1476 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen@tie{}– gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1483 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1485 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} procedure instead." msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen die Prozedur @code{texlive-updmap.cfg}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1488 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1490 msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Achten Sie darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1490 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1492 #, no-wrap msgid "determinism, of build processes" msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1491 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1493 #, no-wrap msgid "reproducible builds, checking" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1495 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1497 msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1498 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1500 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1503 #, no-wrap msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1505 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1507 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1515 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1517 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben@tie{}– zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen@tie{}– oder mit dem Betriebssystem-Kernel@tie{}– zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden." # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt. #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1521 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1523 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1525 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1527 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1528 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1530 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1535 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung; womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix style} (siehe @ref{Formatting Code})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1541 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1543 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1545 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1547 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols." msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1548 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1552 #, no-wrap msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1558 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1560 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1564 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1566 msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." msgstr "Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1571 msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an @email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere Bestätigungen sollten sofort kommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1572 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1574 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}." msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{FEHLERNUMMER}-done@@debbugs.gnu.org} senden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1579 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1580 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1581 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 #, no-wrap msgid "Configuring Git" msgstr "Git einrichten" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1603 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1604 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1605 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1606 #, no-wrap msgid "Sending a Patch Series" msgstr "Senden einer Patch-Reihe" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1739 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1740 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1746 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1747 #, no-wrap msgid "Teams" msgstr "Teams" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1581 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 #, no-wrap msgid "git configuration" msgstr "Git-Konfiguration" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 guix-git/doc/contributing.texi:1607 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1584 guix-git/doc/contributing.texi:1609 #, no-wrap msgid "git format-patch" msgstr "git format-patch" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 guix-git/doc/contributing.texi:1606 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1585 guix-git/doc/contributing.texi:1608 #, no-wrap msgid "git send-email" msgstr "git send-email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1591 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1593 msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}." msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe @ref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei @file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig} durchführen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1592 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1594 #, no-wrap msgid "commit-msg hook" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1602 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1604 msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages, particularly if a first version of your proposed changes was already submitted for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1605 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1607 #, no-wrap msgid "patch series" msgstr "Patch-Reihe" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1609 guix-git/doc/contributing.texi:1616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1611 guix-git/doc/contributing.texi:1618 #, no-wrap msgid "Single Patches" msgstr "Einzelne Patches" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata." msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist die beste Art, wie Sie sowohl einzelne Patches als auch Patch-Reihen (siehe @ref{Multiple Patches}) an die Guix-Mailing-Liste schicken können. Würden Sie Patches als E-Mail-Anhänge schicken, wäre es in manchen Mailprogrammen umständlich, diese zu überprüfen. Und wenn Sie aus @command{git diff} kopierten, würden die Metadaten des Commits fehlen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1620 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1622 msgid "The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}." msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist in der Ausgabe namens @code{send-email} des @code{git}-Pakets enthalten, also @code{git:send-email}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1629 msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:" msgstr "Mit dem folgenden Befehl erzeugen Sie eine E-Mail mit dem Patch aus dem neuesten Commit, öffnen diese in Ihrem gewählten @var{EDITOR} oder @var{VISUAL}, um sie zu bearbeiten, und schicken sie an die Guix-Mailing-Liste, damit jemand sie überprüft und merget. Vorausgesetzt Sie haben Git bereits so eingerichtet wie in Abschnitt @ref{Configuring Git} beschrieben, können Sie einfach dies benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 #, no-wrap msgid "$ git send-email --annotate -1\n" msgstr "$ git send-email --annotate -1\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 guix-git/doc/guix.texi:19996 -#: guix-git/doc/guix.texi:20004 guix-git/doc/guix.texi:33559 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10642 +#: guix-git/doc/guix.texi:20154 guix-git/doc/guix.texi:20162 +#: guix-git/doc/guix.texi:33777 #, no-wrap msgid "Tip" msgstr "Tipp" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1638 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1640 msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." msgstr "Wenn Sie in der Betreffzeile zu Ihrem Patch ein zusätzliches Präfix mitgeben möchten, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--subject-prefix} benutzen. Beim Guix-Projekt wird so angegeben, dass der Patch für einen bestimmten Branch oder ein anderes Repository bestimmt ist, statt für den @code{master}-Branch von @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1641 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1643 #, no-wrap msgid "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n" msgstr "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1648 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1650 msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{--annotate} option." msgstr "In der Patch-E-Mail finden Sie eine Trennlinie aus drei Bindestrichen unter der Commit-Nachricht. Sie dürfen erklärende Bemerkungen zum Patch unterhalb dieser Linie anbringen. Wenn Sie keine solchen Annotationen in der E-Mail schreiben möchten, können Sie oben auf die Befehlszeilenoption @option{--annotate} verzichten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1655 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1657 msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." msgstr "Wenn Sie einen überarbeiteten Patch schicken müssen, geht das anders. Machen Sie es @emph{nicht} so und schicken Sie @emph{keinen} Patch mit einem „Fix“, der als Nächstes angewandt werden müsste, sondern verwenden Sie stattdessen @command{git commit --amend} oder @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}}, um den alten Commit zu verändern, und schicken den an die Adresse @email{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org}, wobei Sie außerdem die Befehlszeilenoption @option{-v} von @command{git send-email} angeben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1660 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1662 #, no-wrap msgid "" "$ git commit --amend\n" @@ -2534,58 +2528,61 @@ msgstr "" " --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -1\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1666 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1668 msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v @var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-v@var{REVISION}}." msgstr "Offenbar gibt es einen Fehler in @command{git send-email}, wodurch Sie @emph{nicht} @option{-v @var{REVISION}} (mit einem Leerzeichen) schreiben dürfen; lediglich @option{-v@var{REVISION}} funktioniert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1672 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1674 msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to incoming bugs and patches, which contains the bug number." msgstr "Die @var{FEHLERNUMMER} finden Sie heraus, indem Sie entweder auf der Mumi-Oberfläche auf @url{https://issues.guix.gnu.org} nach dem Namen Ihres Patches suchen oder indem Sie in Ihren E-Mails auf die Eingangsbestätigung schauen, die Debbugs Ihnen automatisch als Antwort auf eingehende Fehlerberichte (Bugs) und Patches hat zukommen lassen. Darin finden Sie die Fehlernummer." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1673 guix-git/doc/contributing.texi:1675 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1677 #, no-wrap msgid "Notifying Teams" msgstr "Teams ansprechen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1741 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1677 guix-git/doc/contributing.texi:1748 #, no-wrap msgid "teams" msgstr "Teams" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1684 -#, fuzzy -#| msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, see @xref{Teams}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1686 msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, @pxref{Teams}." msgstr "Wenn Ihr Git-Ckeckout richtig eingerichtet ist (siehe @ref{Configuring Git}), wird der Befehl @command{git send-email} automatisch die Mitglieder des zuständigen Teams benachrichtigen. Dazu analysiert das Skript @file{etc/teams.scm} Ihre Änderungen. Sie können es auch selbst aufrufen, wenn Sie den zum Einreichen von Patches bevorzugten Befehl @command{git send-email} meiden. Um die verfügbaren Aktionen für dieses Skript zu lesen, können Sie es mit dem Befehl @command{etc/teams.scm help} aufrufen. Für weitere Informationen über Teams siehe den Abschnitt @ref{Teams}." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/contributing.texi:1690 +msgid "On foreign distros, you might have to use @command{./pre-inst-env git send-email} for @file{etc/teams.scm} to work." +msgstr "" + #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 guix-git/doc/contributing.texi:1687 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1692 guix-git/doc/contributing.texi:1694 #, no-wrap msgid "Multiple Patches" msgstr "Mehrere Patches" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1694 #, no-wrap msgid "cover letter" msgstr "Deckblatt (Cover Letter)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1693 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1700 msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, a new issue will be created for each patch!" msgstr "Obwohl @command{git send-email} allein für einen einzelnen Patch genügt, führt eine Unzulänglichkeit in Debbugs dazu, dass Sie beim Versenden mehrerer Patches achtgeben müssen: Wenn Sie alle auf einmal an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org} schicken würden, würde für jeden Patch jeweils ein Fehlerbericht eröffnet!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1699 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1706 msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-patch}." msgstr "Wenn Sie die Patches aber als Patch-Reihe abschicken wollen, sollten Sie als Erstes mit Git ein „Deckblatt“ schicken, das den Gutachtern einen Überblick über die Patch-Reihe gibt. Zum Beispiel können Sie ein Verzeichnis namens @file{ausgehend} anlegen und darin sowohl Ihre Patch-Reihe als auch ein Deckblatt namens @file{0000-cover-letter.patch} platzieren, indem Sie @command{git format-patch} aufrufen." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1710 #, no-wrap msgid "" "$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n" @@ -2595,12 +2592,12 @@ msgstr "" " --cover-letter --base=auto\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1708 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1715 msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can send the rest of the patches to." msgstr "Jetzt schicken Sie @emph{nur} das Deckblatt an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org}, so dass ein Fehlerbericht aufgemacht wird, an den wir dann die restlichen Patches schicken können." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1712 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1719 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch --annotate\n" @@ -2610,17 +2607,17 @@ msgstr "" "$ rm ausgehend/0000-cover-letter.patch # nicht nochmal schicken!\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1717 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat below the blurb." msgstr "Passen Sie auf und bearbeiten die E-Mail nochmal, um ihr vor dem Abschicken eine angemessene Betreffzeile (Subject) und anstelle von Blurb Ihren Text mitzugeben. Sie werden bemerken, dass unterhalb des Textes automatisch ein Shortlog und Diffstat aufgelistet wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1720 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1727 msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send the actual patches to the newly-created issue address." msgstr "Sobald Sie vom Debbugs-Mailer eine Antwort auf Ihre Deckblatt-E-Mail erhalten haben, können Sie die eigentlichen Patches an die neu erzeugte Adresse für diesen Fehlerbericht senden." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1731 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email outgoing/*.patch --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org\n" @@ -2630,12 +2627,12 @@ msgstr "" "$ rm -rf ausgehend # wir sind damit fertig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1729 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1736 msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset." msgstr "Zum Glück können wir uns diesen Tanz mit @command{git format-patch} danach sparen, wenn wir eine überarbeitete Patch-Reihe schicken, weil wir die Fehlernummer dann bereits haben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1733 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1740 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} -v@var{REVISION} \\\n" @@ -2645,17 +2642,17 @@ msgstr "" " --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1738 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1745 msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." msgstr "Wenn nötig, können Sie mit @option{--cover-letter --annotate} auch dann ein weiteres Deckblatt mitschicken, z.B.@: um zu erklären, was die Änderungen seit der letzten Revision sind und warum sie nötig waren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1745 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1752 msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:" msgstr "Der Quellcode von Guix ist unter mehreren Mentorenteams aufgeteilt. Um sich eine Liste aller Teams anzeigen zu lassen, führen Sie aus einem Guix-Checkout Folgendes aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1758 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1765 #, no-wrap msgid "" "$ ./etc/teams.scm list-teams\n" @@ -2683,12 +2680,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1762 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1769 msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC of a patch series:" msgstr "Sie können den folgenden Befehl benutzen, um das Team @code{Mentors} bei einer Patch-Reihe in CC zu setzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1766 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1773 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org \\\n" @@ -2698,12 +2695,12 @@ msgstr "" " --header-cmd='etc/teams.scm cc-mentors-header-cmd' *.patch\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1771 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git repository to review, you can run:" msgstr "Das zuständige Team kann auch automatisch anhand der geänderten Dateien ermittelt werden. Wenn Sie zum Beispiel für die letzten zwei Commits im aktuellen Git-Repository um Überprüfung bitten möchten, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -D guix\n" @@ -2713,215 +2710,213 @@ msgstr "" "[env]$ git send-email --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch submissions and topic branches." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte, eingereichte Patches und Topic-Branches verwaltet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1791 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1792 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1798 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1799 #, no-wrap msgid "The Issue Tracker" msgstr "Der Issue-Tracker" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "The official bug and patch tracker." msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1805 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1806 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1812 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1813 #, no-wrap msgid "Managing Patches and Branches" msgstr "Umgang mit Patches und Branches" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "How changes to Guix are managed." msgstr "Wie mit Änderungen für Guix verfahren wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1865 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1866 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1872 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1873 #, no-wrap msgid "Debbugs User Interfaces" msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "Ways to interact with Debbugs." msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1998 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1999 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2005 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2006 #, no-wrap msgid "Debbugs Usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "Tag reports with custom labels." msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:2055 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2056 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2062 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2063 #, no-wrap msgid "Cuirass Build Notifications" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1794 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1801 #, no-wrap msgid "bug reports, tracking" msgstr "Bug-Meldungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1795 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1802 #, no-wrap msgid "patch submissions, tracking" msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1803 #, no-wrap msgid "issue tracking" msgstr "gemeldete Fehler überblicken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1797 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1804 #, no-wrap msgid "Debbugs, issue tracking system" msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1804 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1811 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1807 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1814 #, no-wrap msgid "branching strategy" msgstr "Branching-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1808 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1815 #, no-wrap msgid "rebuild scheduling strategy" msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1817 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything." msgstr "Änderungen sollten an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{The Issue Tracker}). Auch springen daraufhin weitere Werkzeuge zur Qualitätssicherung an; sobald diese die Änderung überprüft haben, wird auf @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{FEHLERNUMMER}} das Ergebnis präsentiert; dabei ist mit @var{FEHLERNUMMER} die Zahl gemeint, die vom Issue-Tracker zugewiesen wurde. Warten Sie ab, bis ein Mensch die Änderung überprüft hat, ohne etwas zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1823 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1830 msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." msgstr "Eine Ausnahme machen wir bei „trivialen“ oder „offensichtlichen“ Änderungen. Diese darf man direkt auf den @code{master}-Branch pushen. Zu den trivialen Änderungen gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern oder unmittelbar problematische Änderungen rückgängig zu machen. Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1831 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1838 msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication of its build status on various platforms." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1832 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1839 #, no-wrap msgid "feature branches, coordination" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1837 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1844 msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the following format:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1838 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1845 #, no-wrap msgid "merge requests, template" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1841 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1848 #, no-wrap msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1847 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1854 msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-patches issues." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1865 msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1864 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1871 msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has passed for the build farms to have processed the changes, and for the necessary testing to have happened. For example, you can check @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on some builds and substitute availability." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1868 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1875 #, no-wrap msgid "Web interface" msgstr "Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1872 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1879 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:" msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1881 -#, fuzzy -#| msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +#: guix-git/doc/contributing.texi:1888 msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" -msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen." +msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1883 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1890 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;" msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt," #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1885 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1892 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions." msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1890 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1891 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1898 #, no-wrap msgid "Command-line interface" msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1904 msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the command-line." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1901 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email installed." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1905 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1912 #, no-wrap msgid "" "$ cd guix\n" @@ -2929,12 +2924,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1915 msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1911 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1918 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n" @@ -2942,7 +2937,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1922 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1929 #, no-wrap msgid "" "#60889 Add zig-build-system\n" @@ -2958,12 +2953,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1925 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1932 msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1928 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi current 61036\n" @@ -2971,7 +2966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1931 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1938 #, no-wrap msgid "" "#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n" @@ -2979,12 +2974,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1942 msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches to it using" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1939 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1946 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n" @@ -2992,133 +2987,129 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1944 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1951 msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in correctly when sending the patches." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1946 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1953 msgid "To open a new issue, run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1949 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi new\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1952 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1959 msgid "and send patches" msgstr "und senden Sie Patches" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1955 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1962 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1962 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1969 msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1970 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1977 msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the first patch, polling the server for a response, and then sending the remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, please be patient." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1971 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 #, no-wrap msgid "Emacs interface" msgstr "Emacs-Schnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1975 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1982 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1985 #, no-wrap msgid "guix install emacs-debbugs\n" msgstr "guix install emacs-debbugs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1981 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1988 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:" msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1984 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 #, no-wrap msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1998 msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1994 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2001 msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1997 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2004 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!" msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2001 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2008 #, no-wrap msgid "usertags, for debbugs" msgstr "Usertags, für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2002 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2009 #, no-wrap msgid "Debbugs usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2013 -#, fuzzy -#| msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2020 msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions." -msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität gebrauchen möchten.}." +msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität gebrauchen möchten.}. Wenn Sie Emacs Debbugs verwenden, ist Ihr Einsprungpunkt, wenn Sie bestehende Usertags einsehen möchten, die Prozedur @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} aufzurufen. Um einen Usertag zu setzen, drücken Sie @samp{C}, während Sie einen Fehlerbericht im Buffer *Guix-Patches* anvisiert haben; den Buffer sehen Sie mit @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs}. Geben Sie dann @code{usertag} ein und folgen Sie den Anweisungen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2019 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2026 msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie @code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in einem Webbrowser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2023 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2030 msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs." msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen, um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2028 -#, fuzzy -#| msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2035 msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" -msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen. Zur leichteren Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer @code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:" +msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen oder die jemand bereits begutachtet hat (Überprüfung/Review). Zur leichteren Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer @code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: defvar -#: guix-git/doc/contributing.texi:2031 guix-git/doc/guix.texi:640 -#: guix-git/doc/guix.texi:45761 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:643 +#: guix-git/doc/guix.texi:46014 #, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "powerpc64le-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2039 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2046 msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too." msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind. Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur @code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich auch bei anderen Systemtypen zeigt." @@ -3126,64 +3117,64 @@ msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2040 guix-git/doc/guix.texi:3281 -#: guix-git/doc/guix.texi:5202 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3284 +#: guix-git/doc/guix.texi:5221 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "Reproduzierbarkeit" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2044 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2051 msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly." msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht reproduzierbar erstellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2045 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2052 #, no-wrap msgid "reviewed-looks-good" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2054 msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2054 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2061 msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr Usertag bedeutet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2058 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2065 #, no-wrap msgid "build event notifications, RSS feed" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2059 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2066 #, no-wrap msgid "notifications, build events" msgstr "Benachrichtigungen, Erstellungsereignisse" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2068 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2075 msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2069 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2076 #, no-wrap msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2070 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2077 #, no-wrap msgid "RSS feeds, Gnus configuration" msgstr "RSS-Feeds, Gnus-Konfiguration" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2074 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2081 #, no-wrap msgid "" "@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n" @@ -3191,12 +3182,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2081 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2088 msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read like:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2086 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2093 #, no-wrap msgid "" " . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n" @@ -3205,123 +3196,123 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2091 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2098 msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of the associated build." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2095 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2102 #, no-wrap msgid "commit access, for developers" msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2111 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2118 msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2115 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2122 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf das offizielle Repository gepusht werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2116 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2123 #, no-wrap msgid "Applying for Commit Access" msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2120 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2129 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2136 msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Committer unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2135 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2148 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2155 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2151 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2156 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, signierte Commits" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:21241 -#: guix-git/doc/guix.texi:34567 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 guix-git/doc/guix.texi:21399 +#: guix-git/doc/guix.texi:34788 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Wichtig" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2166 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2178 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2185 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2184 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2188 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2202 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2198 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -3331,7 +3322,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2201 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 #, no-wrap msgid "" "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n" @@ -3341,259 +3332,258 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2204 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:" msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden, benutzen Sie:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2212 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2219 msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2213 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2220 #, no-wrap msgid "Commit Policy" msgstr "Commit-Richtlinie" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2218 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2222 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2229 msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2227 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2234 msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit." msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2232 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2236 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2243 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2246 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2241 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "Mit Fehlern umgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2252 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2259 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches („Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie @command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe @ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegrenzung und Verstehen, was passiert ist, damit es nicht wieder zu vergleichbaren Fehlern kommt. Die Verantwortung dafür tragen in erster Linie die Beteiligten, aber wie bei allem anderen handelt es sich um eine Aufgabe der Gruppe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2257 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn @command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2258 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "Revert von Commits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem mit anderen Entwicklern bereden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2270 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2279 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2286 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich aus Einigkeit über das Problem, dass man daraus lernt und die Prozesse verbessert, damit es nicht wieder vorkommt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 #, no-wrap msgid "Commit Revocation" msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2294 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus @file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder Commit-Zugriff zu bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2297 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2304 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen oder privaten Diskussionen mit der betroffenen Person und nach eindeutiger Ankündigung. Beispiele für Verhalten, das die Zusammenarbeit behindert und zu so einer Entscheidung führen könnte, sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2299 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2306 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2300 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2307 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2301 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2315 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an @email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2309 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "Aushelfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2330 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2337 msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2331 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Packaging Guidelines" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2338 +#, no-wrap msgid "reviewing, guidelines" -msgstr "Paketrichtlinien" +msgstr "Überprüfen, Richtlinien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2336 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2342 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2349 msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2350 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2371 msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2376 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2378 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2385 #, no-wrap msgid "LGTM, Looks Good To Me" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2379 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2386 #, no-wrap msgid "review tags" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2380 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2387 #, no-wrap msgid "Reviewed-by, git trailer" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2391 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2398 msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2399 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2405 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2410 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2414 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2421 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2420 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2423 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2434 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2441 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2442 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2449 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2447 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2454 msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar." @@ -3601,225 +3591,225 @@ msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, inde #. type: cindex #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2448 guix-git/doc/guix.texi:4297 -#: guix-git/doc/guix.texi:42618 guix-git/doc/guix.texi:42675 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 guix-git/doc/guix.texi:4316 +#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42851 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2462 msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, Org und so weiter sind alle in Ordnung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2459 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2466 msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an @email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} beginnen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2464 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2471 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, wie Sie Patches abschicken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2473 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie @file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie @file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern Sie diese @emph{nicht}, denn die Übersetzung organisieren wir über @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. Siehe @ref{Translating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2478 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2482 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2482 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis @file{doc/guix.html} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im Info-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2486 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2493 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version des Kochbuchs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2496 #, no-wrap msgid "translation" msgstr "Übersetzung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2490 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "l10n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2491 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "i18n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 #, no-wrap msgid "native language support" msgstr "Native Language Support" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2502 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2509 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich unterstützen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2508 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort ein Konto, um Übersetzungen einzureichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, dass @url{https://www.gnu.org/software/hello/} die Homepage ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2520 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2527 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim @uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2529 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2524 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2526 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den Paketen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2526 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige Kurzbeschreibung)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2528 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2528 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2530 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "Blogeinträgen und Multimedia." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2530 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2538 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2534 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 #, no-wrap msgid "General Directions" msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2542 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2549 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue Übersetzung angelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2547 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2554 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in sogenannte PO-Dateien extrahiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2558 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2565 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist @uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,laden} Sie die geänderte Datei in Weblate hoch. Es gibt auch einen speziellen @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO-Bearbeitungsmodus} für Nutzer von GNU Emacs. Mit der Zeit finden Übersetzer heraus, welche Software sie bevorzugen und welche die Funktionen bietet, die sie brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2563 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um und werfen Sie einen Blick auf Weblates @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der Plattform vertraut zu machen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2564 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "Übersetzungskomponenten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2569 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie uns bitte; wir helfen gerne!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 guix-git/doc/guix.texi:11314 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 guix-git/doc/guix.texi:11373 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2583 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2585 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2592 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette @samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von @code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische Übersetzung ist zum Beispiel @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë}, weil das Adjektiv dort ans Ende vom Satz gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2589 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2596 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge wie im englischen Satz ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2597 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2604 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{Formatted Output,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für weitere Informationen zu formatierter Ausgabe in Guile." @@ -3827,98 +3817,98 @@ msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2598 guix-git/doc/guix.texi:3198 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2605 guix-git/doc/guix.texi:3201 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "Pakete" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2603 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie Auszeichnungen bitte, wie sie sind." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2612 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie @emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @emph{nicht} den Namen der Auszeichnung, sonst wird sie nicht erkannt. Übersetzen Sie @emph{nicht} das auf @code{@@end} folgende Wort, denn es ist der Name der Auszeichnung, die an dieser Position geschlossen wird (z.B.@: @code{@@itemize … @@end itemize})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2613 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2620 #, no-wrap msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2617 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2626 #, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit @code{version-xx.texi}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2622 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate steht)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2622 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 #, no-wrap msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist wichtig für Texinfo." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2634 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} als Übersetzung ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2632 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} zusammenbricht." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2646 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei @code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i} usw.@: übersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2647 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2654 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit @code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, ändern sich die Verweise darauf automatisch mit und Sie müssen sie nicht alle selbst anpassen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2657 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2664 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen Sie ihn auch hier @emph{nicht}, sonst funktioniert der Verweis nicht. Schreiben Sie @code{guix.xx} statt @code{guix}, wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist. Bei @code{GNU Guix Reference Manual} handelt es sich um den Text, mit dem der Verweis angezeigt wird. Übersetzen Sie ihn wie immer Sie mögen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2658 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 #, no-wrap msgid "website" msgstr "website" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2679 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -3934,159 +3924,159 @@ msgstr "" "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile-Module <1>definiert<1.1>de<1.2>Pakete-definieren.html.\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2675 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2682 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können keine weglassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2683 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2690 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die Möglichkeit bekommen, das Problem zu beheben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2684 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2691 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "Abseits von Weblate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2687 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2694 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt werden. Wir freuen uns über Hilfe!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2689 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in @file{news.scm}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2695 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu Neuigkeiten über Kanäle." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2695 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf Englisch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2697 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2704 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} übersetzt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2699 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist @emph{nicht} internationalisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2699 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2701 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 msgid "translated." msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "Bedingungen für die Aufnahme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2717 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2716 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2723 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu weniger als 60% übersetzt ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2724 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2731 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der jeweiligen Komponente übersetzt sind. Eine bereits aufgenommene Sprache, die eine Zeit lang nicht übereinstimmt und wo weniger als 5% übersetzt sind, kann entfernt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2725 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2732 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "Übersetzungsinfrastruktur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2736 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2743 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht auf gleiche Art Vertrauen wie in die Guix-Entwickler, besonders weil wir die Instanz nicht selbst verwalten. Zweitens könnten durch ein Missgeschick der Übersetzer dann das Erzeugen des Webauftritts und/oder guix-pull-Aufrufe für all unsere Nutzer aufhören zu funktionieren, ganz gleich was deren Spracheinstellungen sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2740 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2747 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2746 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2753 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2750 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2757 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet sich je nach Komponente." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2752 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2755 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in @file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2755 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2761 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch @file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2761 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2767 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2767 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum Repository" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2772 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2779 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und @file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe @file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)." @@ -4099,7 +4089,7 @@ msgstr "" "@frenchspacing on" #. type: title -#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:150 +#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:153 #, no-wrap msgid "GNU Guix Reference Manual" msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix" @@ -4111,3036 +4101,3036 @@ msgid "version.texi" msgstr "version-de.texi" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:122 -msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@*" -msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@*" +#: guix-git/doc/guix.texi:125 +msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@*" +msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@*" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:129 +#: guix-git/doc/guix.texi:132 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU-Lizenz für freie Dokumentation“." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:131 +#: guix-git/doc/guix.texi:134 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Systemadministration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.de)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Manage installed software and system configuration." msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Installing, removing, and upgrading packages." msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Reclaiming unused disk space." msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Update the list of available packages." msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Manage the operating system configuration." msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy" msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts." msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:141 +#: guix-git/doc/guix.texi:144 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Softwareentwicklung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix shell: (guix)Invoking guix shell" msgstr "guix shell: (guix.de)guix shell aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Creating software environments." msgstr "Software-Umgebungen erzeugen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Building development environments with Guix." msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Building packages." msgstr "Erstellen von Paketen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Creating binary bundles." msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen." #. type: subtitle -#: guix-git/doc/guix.texi:151 +#: guix-git/doc/guix.texi:154 #, no-wrap msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen" #. type: author -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:155 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Die Entwickler von GNU Guix" #. type: titlepage -#: guix-git/doc/guix.texi:158 +#: guix-git/doc/guix.texi:161 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:165 +#: guix-git/doc/guix.texi:168 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: top -#: guix-git/doc/guix.texi:166 +#: guix-git/doc/guix.texi:169 #, no-wrap msgid "GNU Guix" msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:170 +#: guix-git/doc/guix.texi:173 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde." #. You can replace the following paragraph with information on #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:183 +#: guix-git/doc/guix.texi:186 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})." msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), auf Brasilianischem Portugiesisch (siehe @ref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie bei @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} herzlich willkommen (siehe @ref{Translating Guix})." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:217 -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:487 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:220 +#: guix-git/doc/guix.texi:489 guix-git/doc/guix.texi:490 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "What is Guix about?" msgstr "Was ist Guix überhaupt?" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:222 -#: guix-git/doc/guix.texi:683 guix-git/doc/guix.texi:684 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:225 +#: guix-git/doc/guix.texi:686 guix-git/doc/guix.texi:687 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Installing Guix." msgstr "Guix installieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:238 -#: guix-git/doc/guix.texi:2240 guix-git/doc/guix.texi:2241 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:241 +#: guix-git/doc/guix.texi:2243 guix-git/doc/guix.texi:2244 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Systeminstallation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:2983 -#: guix-git/doc/guix.texi:2984 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:2986 +#: guix-git/doc/guix.texi:2987 #, no-wrap msgid "Getting Started" msgstr "Einstieg in Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Your first steps." msgstr "Ihre ersten Schritte." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:255 -#: guix-git/doc/guix.texi:3195 guix-git/doc/guix.texi:3196 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:258 +#: guix-git/doc/guix.texi:3198 guix-git/doc/guix.texi:3199 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Paketverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:279 -#: guix-git/doc/guix.texi:5487 guix-git/doc/guix.texi:5488 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:282 +#: guix-git/doc/guix.texi:5506 guix-git/doc/guix.texi:5507 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Customizing the package collection." msgstr "Die Paketsammlung anpassen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:293 -#: guix-git/doc/guix.texi:6127 guix-git/doc/guix.texi:6128 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:296 +#: guix-git/doc/guix.texi:6146 guix-git/doc/guix.texi:6147 #, no-wrap msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:301 -#: guix-git/doc/guix.texi:7614 guix-git/doc/guix.texi:7615 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:304 +#: guix-git/doc/guix.texi:7633 guix-git/doc/guix.texi:7634 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Programmierschnittstelle" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Guix in Scheme verwenden." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:323 -#: guix-git/doc/guix.texi:12808 guix-git/doc/guix.texi:12809 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:326 +#: guix-git/doc/guix.texi:12939 guix-git/doc/guix.texi:12940 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Zubehör" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Package management commands." msgstr "Befehle zur Paketverwaltung." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:349 -#: guix-git/doc/guix.texi:16660 guix-git/doc/guix.texi:16661 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:352 +#: guix-git/doc/guix.texi:16815 guix-git/doc/guix.texi:16816 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "Fremde Architekturen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Build for foreign architectures." msgstr "Erstellen für fremde Architekturen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:354 -#: guix-git/doc/guix.texi:16822 guix-git/doc/guix.texi:16823 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:357 +#: guix-git/doc/guix.texi:16978 guix-git/doc/guix.texi:16979 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:427 -#: guix-git/doc/guix.texi:43169 guix-git/doc/guix.texi:43170 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:430 +#: guix-git/doc/guix.texi:43345 guix-git/doc/guix.texi:43346 #, no-wrap msgid "System Troubleshooting Tips" msgstr "Problembehandlung bei Guix System" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "When things don't go as planned." msgstr "Wenn es mal nicht so läuft." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:431 -#: guix-git/doc/guix.texi:43284 guix-git/doc/guix.texi:43285 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:434 +#: guix-git/doc/guix.texi:43460 guix-git/doc/guix.texi:43461 #, no-wrap msgid "Home Configuration" msgstr "Persönliche Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Configuring the home environment." msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45617 -#: guix-git/doc/guix.texi:45618 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:45865 +#: guix-git/doc/guix.texi:45866 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:457 -#: guix-git/doc/guix.texi:45683 guix-git/doc/guix.texi:45684 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:460 +#: guix-git/doc/guix.texi:45931 guix-git/doc/guix.texi:45932 #, no-wrap msgid "Platforms" msgstr "Plattformen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Defining platforms." msgstr "Plattformen definieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45792 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46050 #, no-wrap msgid "System Images" msgstr "Systemabbilder" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Creating system images." msgstr "System-Images erzeugen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:473 -#: guix-git/doc/guix.texi:46329 guix-git/doc/guix.texi:46330 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:476 +#: guix-git/doc/guix.texi:46587 guix-git/doc/guix.texi:46588 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Den Debugger füttern." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46484 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46742 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Typesetting." msgstr "Texte setzen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46603 -#: guix-git/doc/guix.texi:46604 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46861 +#: guix-git/doc/guix.texi:46862 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:478 -#: guix-git/doc/guix.texi:46718 guix-git/doc/guix.texi:46719 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:481 +#: guix-git/doc/guix.texi:46976 guix-git/doc/guix.texi:46977 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:47017 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:47275 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Portierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Your help needed!" msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47067 -#: guix-git/doc/guix.texi:47068 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47325 +#: guix-git/doc/guix.texi:47326 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Danksagungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47089 -#: guix-git/doc/guix.texi:47090 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47347 +#: guix-git/doc/guix.texi:47348 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "The license of this manual." msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47095 -#: guix-git/doc/guix.texi:47096 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47353 +#: guix-git/doc/guix.texi:47354 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Konzeptverzeichnis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "Concepts." msgstr "Konzepte." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47099 -#: guix-git/doc/guix.texi:47100 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47357 +#: guix-git/doc/guix.texi:47358 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Programmierverzeichnis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:215 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 -#: guix-git/doc/guix.texi:515 guix-git/doc/guix.texi:516 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 +#: guix-git/doc/guix.texi:518 guix-git/doc/guix.texi:519 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 msgid "What's special." msgstr "Was Guix besonders macht." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 -#: guix-git/doc/guix.texi:570 guix-git/doc/guix.texi:571 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 +#: guix-git/doc/guix.texi:573 guix-git/doc/guix.texi:574 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "GNU-Distribution" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 msgid "The packages and tools." msgstr "Die Pakete und Werkzeuge." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:725 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:728 guix-git/doc/guix.texi:729 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Aus Binärdatei installieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "Guix installieren ohne Zeit zu verlieren!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:979 guix-git/doc/guix.texi:980 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:982 guix-git/doc/guix.texi:983 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:1076 guix-git/doc/guix.texi:1077 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1079 guix-git/doc/guix.texi:1080 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Den Testkatalog laufen lassen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Testing Guix." msgstr "Guix testen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:232 -#: guix-git/doc/guix.texi:723 guix-git/doc/guix.texi:1173 -#: guix-git/doc/guix.texi:1174 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:235 +#: guix-git/doc/guix.texi:726 guix-git/doc/guix.texi:1176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1177 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Den Daemon einrichten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Die Umgebung des Erstellungs-Daemons vorbereiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:1681 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1684 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Aufruf des guix-daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Running the build daemon." msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:1987 guix-git/doc/guix.texi:1988 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1990 guix-git/doc/guix.texi:1991 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Anwendungen einrichten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Application-specific setup." msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:2203 guix-git/doc/guix.texi:2204 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:2206 guix-git/doc/guix.texi:2207 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix" msgstr "Aktualisieren von Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Upgrading Guix and its build daemon." msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 -#: guix-git/doc/guix.texi:1195 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:1199 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen herrichten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 -#: guix-git/doc/guix.texi:1319 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:1322 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Auslagern des Daemons einrichten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 -#: guix-git/doc/guix.texi:1571 guix-git/doc/guix.texi:1572 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:1574 guix-git/doc/guix.texi:1575 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "SELinux-Unterstützung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:1626 -#: guix-git/doc/guix.texi:2274 guix-git/doc/guix.texi:2276 -#: guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:1629 +#: guix-git/doc/guix.texi:2277 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:2280 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Einschränkungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "What you can expect." msgstr "Was Sie erwarten dürfen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2302 guix-git/doc/guix.texi:2303 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2305 guix-git/doc/guix.texi:2306 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Hardware-Überlegungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Supported hardware." msgstr "Unterstützte Hardware." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2340 guix-git/doc/guix.texi:2341 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2343 guix-git/doc/guix.texi:2344 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2431 guix-git/doc/guix.texi:2432 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2434 guix-git/doc/guix.texi:2435 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Vor der Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung usw." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2454 guix-git/doc/guix.texi:2455 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2457 guix-git/doc/guix.texi:2458 #, no-wrap msgid "Guided Graphical Installation" msgstr "Geführte grafische Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Easy graphical installation." msgstr "Leichte grafische Installation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:250 -#: guix-git/doc/guix.texi:2274 guix-git/doc/guix.texi:2485 -#: guix-git/doc/guix.texi:2486 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:253 +#: guix-git/doc/guix.texi:2277 guix-git/doc/guix.texi:2488 +#: guix-git/doc/guix.texi:2489 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Manuelle Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Manuelle Installation für Zauberer." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2865 guix-git/doc/guix.texi:2866 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2868 guix-git/doc/guix.texi:2869 #, no-wrap msgid "After System Installation" msgstr "Nach der Systeminstallation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "When installation succeeded." msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2899 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2902 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a VM" msgstr "Guix in einer VM installieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Guix System playground." msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2950 guix-git/doc/guix.texi:2951 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2953 guix-git/doc/guix.texi:2954 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "How this comes to be." msgstr "Wie ein solches entsteht." # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links. #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 -#: guix-git/doc/guix.texi:2505 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 +#: guix-git/doc/guix.texi:2508 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 msgid "Initial setup." msgstr "Vorab." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 -#: guix-git/doc/guix.texi:2776 guix-git/doc/guix.texi:2777 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 +#: guix-git/doc/guix.texi:2779 guix-git/doc/guix.texi:2780 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Fortfahren mit der Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 msgid "Installing." msgstr "Installieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:3230 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:3233 guix-git/doc/guix.texi:3234 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Funktionalitäten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:3320 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:3323 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Aufruf von guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Pakete installieren, entfernen usw." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:269 -#: guix-git/doc/guix.texi:3228 guix-git/doc/guix.texi:3933 -#: guix-git/doc/guix.texi:3934 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:272 +#: guix-git/doc/guix.texi:3231 guix-git/doc/guix.texi:3936 +#: guix-git/doc/guix.texi:3937 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Substitute" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4269 guix-git/doc/guix.texi:4270 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4288 guix-git/doc/guix.texi:4289 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4342 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4361 #, no-wrap msgid "Invoking guix locate" msgstr "Aufruf von guix locate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Locating packages that provide a file." msgstr "Pakete finden, die eine Datei enthalten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4472 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4491 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Aufruf von guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Den Müllsammler laufen lassen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4696 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4715 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Aufruf von guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4954 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4973 #, no-wrap msgid "Invoking guix time-machine" msgstr "Aufruf von time-machine" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Running an older revision of Guix." msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:5074 guix-git/doc/guix.texi:5075 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:5093 guix-git/doc/guix.texi:5094 #, no-wrap msgid "Inferiors" msgstr "Untergeordnete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Interacting with another revision of Guix." msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:5199 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:5218 #, no-wrap msgid "Invoking guix describe" msgstr "Aufruf von guix describe" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Display information about your Guix revision." msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:5295 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:5314 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Aufruf von guix archive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Import und Export von Store-Dateien." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:3959 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:3962 guix-git/doc/guix.texi:3963 #, no-wrap msgid "Official Substitute Servers" msgstr "Offizielle Substitut-Server" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:3989 guix-git/doc/guix.texi:3990 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:3992 guix-git/doc/guix.texi:3993 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Substitut-Server autorisieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4059 guix-git/doc/guix.texi:4060 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4062 guix-git/doc/guix.texi:4063 #, no-wrap msgid "Getting Substitutes from Other Servers" msgstr "Substitute von anderen Servern holen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "Substitute diversity." msgstr "Substitutevielfalt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4164 guix-git/doc/guix.texi:4165 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:4184 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Substitutauthentifizierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4199 guix-git/doc/guix.texi:4200 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4218 guix-git/doc/guix.texi:4219 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4211 guix-git/doc/guix.texi:4212 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4230 guix-git/doc/guix.texi:4231 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Fehler bei der Substitution" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4239 guix-git/doc/guix.texi:4240 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4258 guix-git/doc/guix.texi:4259 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5520 guix-git/doc/guix.texi:5521 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5539 guix-git/doc/guix.texi:5540 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Weitere Kanäle angeben" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Extending the package collection." msgstr "Die Paketsammlung erweitern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5566 guix-git/doc/guix.texi:5567 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5585 guix-git/doc/guix.texi:5586 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Eigenen Guix-Kanal benutzen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Using a customized Guix." msgstr "Ein angepasstes Guix benutzen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5607 guix-git/doc/guix.texi:5608 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5626 guix-git/doc/guix.texi:5627 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Guix nachbilden" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Running the @emph{exact same} Guix." msgstr "Haargenau dasselbe Guix bekommen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5667 guix-git/doc/guix.texi:5668 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5686 guix-git/doc/guix.texi:5687 #, no-wrap msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalauthentifizierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "How Guix verifies what it fetches." msgstr "Wie Guix seine Aktualisierung verifiziert." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5707 guix-git/doc/guix.texi:5708 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5726 guix-git/doc/guix.texi:5727 #, no-wrap msgid "Channels with Substitutes" msgstr "Kanäle mit Substituten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Using channels with available substitutes." msgstr "Kanäle nutzen, für die es Substitute gibt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5732 guix-git/doc/guix.texi:5733 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5751 guix-git/doc/guix.texi:5752 #, no-wrap msgid "Creating a Channel" msgstr "Einen Kanal erstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "How to write your custom channel." msgstr "Wie Sie Ihren eigenen Kanal schreiben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5863 guix-git/doc/guix.texi:5864 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5882 guix-git/doc/guix.texi:5883 #, no-wrap msgid "Package Modules in a Sub-directory" msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Specifying the channel's package modules location." msgstr "Den Ort der Paketmodule des Kanals angeben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5889 guix-git/doc/guix.texi:5890 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5908 guix-git/doc/guix.texi:5909 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "How to depend on other channels." msgstr "Abhängigkeiten von anderen Kanälen festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5931 guix-git/doc/guix.texi:5932 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5950 guix-git/doc/guix.texi:5951 #, no-wrap msgid "Specifying Channel Authorizations" msgstr "Kanalautorisierungen angeben" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Defining channel authors authorizations." msgstr "Autorisierungen von Kanalautoren definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:6034 guix-git/doc/guix.texi:6035 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:6053 guix-git/doc/guix.texi:6054 #, no-wrap msgid "Primary URL" msgstr "Primäre URL" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Distinguishing mirror to original." msgstr "Spiegelserver vom Original unterscheiden." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:6057 guix-git/doc/guix.texi:6058 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:6076 guix-git/doc/guix.texi:6077 #, no-wrap msgid "Writing Channel News" msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Communicating information to channel's users." msgstr "Den Kanalnutzern Informationen mitteilen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:6149 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:6168 #, no-wrap msgid "Invoking guix shell" msgstr "Aufruf von guix shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Spawning one-off software environments." msgstr "Software-Umgebungen für den Moment." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:6685 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:6704 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Aufruf von guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Setting up development environments." msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:7082 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:7101 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Aufruf von guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Creating software bundles." msgstr "Software-Bündel erstellen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:7524 guix-git/doc/guix.texi:7525 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:7543 guix-git/doc/guix.texi:7544 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "GCC-Toolchain" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Working with languages supported by GCC." msgstr "Arbeiten mit vom GCC unterstützten Sprachen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:7550 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:7569 #, no-wrap msgid "Invoking guix git authenticate" msgstr "Aufruf von guix git authenticate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Authenticating Git repositories." msgstr "Git-Repositorys authentifizieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:7659 guix-git/doc/guix.texi:7660 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:7678 guix-git/doc/guix.texi:7679 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Paketmodule" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:318 -#: guix-git/doc/guix.texi:7657 guix-git/doc/guix.texi:7721 -#: guix-git/doc/guix.texi:7722 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:321 +#: guix-git/doc/guix.texi:7676 guix-git/doc/guix.texi:7740 +#: guix-git/doc/guix.texi:7741 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Pakete definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Defining new packages." msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:8505 guix-git/doc/guix.texi:8506 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:8528 guix-git/doc/guix.texi:8529 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Paketvarianten definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Customizing packages." msgstr "Pakete anpassen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:8777 guix-git/doc/guix.texi:8778 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:8817 guix-git/doc/guix.texi:8818 #, no-wrap msgid "Writing Manifests" msgstr "Manifeste verfassen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "The bill of materials of your environment." msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:9082 guix-git/doc/guix.texi:9083 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:9122 guix-git/doc/guix.texi:9123 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Erstellungssysteme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:10377 guix-git/doc/guix.texi:10378 -#: guix-git/doc/guix.texi:10909 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:10431 guix-git/doc/guix.texi:10432 +#: guix-git/doc/guix.texi:10968 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Erstellungsphasen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Phases of the build process of a package." msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:10597 guix-git/doc/guix.texi:10598 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:10656 guix-git/doc/guix.texi:10657 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Werkzeuge zur Erstellung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Helpers for your package definitions and more." msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11066 guix-git/doc/guix.texi:11067 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11125 guix-git/doc/guix.texi:11126 #, no-wrap msgid "Search Paths" msgstr "Suchpfade" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Declaring search path environment variables." msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11263 guix-git/doc/guix.texi:11264 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11322 guix-git/doc/guix.texi:11323 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Der Store" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Den Paket-Store verändern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11415 guix-git/doc/guix.texi:11416 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11474 guix-git/doc/guix.texi:11475 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Ableitungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11608 guix-git/doc/guix.texi:11609 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11667 guix-git/doc/guix.texi:11668 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "Die Store-Monade" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11930 guix-git/doc/guix.texi:11931 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11989 guix-git/doc/guix.texi:11990 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Ausdrücke" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:12564 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12660 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Aufruf von guix repl" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Programming Guix in Guile" msgstr "Guix in Guile programmieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:12681 guix-git/doc/guix.texi:12682 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12777 guix-git/doc/guix.texi:12778 #, no-wrap msgid "Using Guix Interactively" msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Fine-grain interaction at the REPL." msgstr "Genau steuern auf der REPL." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 -#: guix-git/doc/guix.texi:7928 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:7947 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "„package“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 msgid "The package data type." msgstr "Der Datentyp für Pakete." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 -#: guix-git/doc/guix.texi:8236 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:8259 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "„origin“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 msgid "The origin data type." msgstr "Datentyp für Paketursprünge." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:12835 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:12966 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Aufruf von guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:13793 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:13924 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Aufruf von guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Editing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:13823 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:13954 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Aufruf von guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:13881 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14012 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Aufruf von guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:13972 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14103 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Aufruf von guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Importing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen importieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:14580 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14731 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Aufruf von guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Updating package definitions." msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:15036 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15187 #, no-wrap msgid "Invoking guix style" msgstr "Aufruf von guix style" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Styling package definitions." msgstr "Paketdefinitionen umgestalten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:15238 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15389 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Aufruf von guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:15424 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15575 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Aufruf von guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:15568 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15719 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Aufruf von guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Den Paketgraphen visualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:15849 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16000 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Aufruf von guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Substitute teilen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:16123 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16274 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Aufruf von guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Die Substitut-Server anfechten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:16312 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16463 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Aufruf von guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:16376 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16527 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Aufruf von guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Process isolation." msgstr "Prozesse isolieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:16430 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16581 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Aufruf von guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 -#: guix-git/doc/guix.texi:16561 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16716 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Aufruf von guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Listing client processes." msgstr "Auflisten der Client-Prozesse" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12836 +#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:12967 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Aufruf von @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 -#: guix-git/doc/guix.texi:12889 guix-git/doc/guix.texi:12890 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13020 guix-git/doc/guix.texi:13021 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Build options for most commands." msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 -#: guix-git/doc/guix.texi:13044 guix-git/doc/guix.texi:13045 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13175 guix-git/doc/guix.texi:13176 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Paketumwandlungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Varianten von Paketen erzeugen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 -#: guix-git/doc/guix.texi:13467 guix-git/doc/guix.texi:13468 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13599 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 -#: guix-git/doc/guix.texi:13713 guix-git/doc/guix.texi:13714 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13844 guix-git/doc/guix.texi:13845 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Real life packaging experience." msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 -#: guix-git/doc/guix.texi:16686 guix-git/doc/guix.texi:16687 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 +#: guix-git/doc/guix.texi:16841 guix-git/doc/guix.texi:16842 #, no-wrap msgid "Cross-Compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 -#: guix-git/doc/guix.texi:16734 guix-git/doc/guix.texi:16735 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 +#: guix-git/doc/guix.texi:16890 guix-git/doc/guix.texi:16891 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "Native Erstellungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:16868 guix-git/doc/guix.texi:16869 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17024 guix-git/doc/guix.texi:17025 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Ihr GNU-System anpassen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:17153 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17309 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "„operating-system“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:375 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:17371 -#: guix-git/doc/guix.texi:17372 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:378 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:17527 +#: guix-git/doc/guix.texi:17528 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Dateisysteme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:17734 guix-git/doc/guix.texi:17735 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17890 guix-git/doc/guix.texi:17891 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Zugeordnete Geräte" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Block device extra processing." msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:17883 guix-git/doc/guix.texi:17884 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:18039 guix-git/doc/guix.texi:18040 #, no-wrap msgid "Swap Space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "Arbeitsspeicher auslagern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:18065 guix-git/doc/guix.texi:18066 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:18221 guix-git/doc/guix.texi:18222 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Benutzerkonten festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2512 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18246 -#: guix-git/doc/guix.texi:18247 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2515 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18402 +#: guix-git/doc/guix.texi:18403 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:1995 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18391 -#: guix-git/doc/guix.texi:18392 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:1998 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18547 +#: guix-git/doc/guix.texi:18548 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Locales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:379 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18531 -#: guix-git/doc/guix.texi:18532 guix-git/doc/guix.texi:33532 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:382 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18687 +#: guix-git/doc/guix.texi:18688 guix-git/doc/guix.texi:33750 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Specifying system services." msgstr "Systemdienste festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:40112 guix-git/doc/guix.texi:40113 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40288 guix-git/doc/guix.texi:40289 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Setuid-Programme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2159 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40199 -#: guix-git/doc/guix.texi:40200 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2162 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:40375 +#: guix-git/doc/guix.texi:40376 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "HTTPS-Server authentifizieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2054 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40263 -#: guix-git/doc/guix.texi:40264 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2057 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:40439 +#: guix-git/doc/guix.texi:40440 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:40401 guix-git/doc/guix.texi:40402 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40577 guix-git/doc/guix.texi:40578 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Initiale RAM-Disk" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Linux-libre hochfahren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:40608 guix-git/doc/guix.texi:40609 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40784 guix-git/doc/guix.texi:40785 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Den Bootloader konfigurieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:40995 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:41171 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Aufruf von guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:41642 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:41818 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Aufruf von guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 -#: guix-git/doc/guix.texi:41883 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:42059 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Guix in einer VM starten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:419 -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:42018 -#: guix-git/doc/guix.texi:42019 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:422 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:42194 +#: guix-git/doc/guix.texi:42195 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Dienste definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17628 -#: guix-git/doc/guix.texi:17630 guix-git/doc/guix.texi:17631 +#: guix-git/doc/guix.texi:380 guix-git/doc/guix.texi:17784 +#: guix-git/doc/guix.texi:17786 guix-git/doc/guix.texi:17787 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Btrfs-Dateisystem" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:18631 guix-git/doc/guix.texi:18632 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:18787 guix-git/doc/guix.texi:18788 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Basisdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Essential system services." msgstr "Essenzielle Systemdienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:19935 guix-git/doc/guix.texi:19936 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20093 guix-git/doc/guix.texi:20094 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "The mcron service." msgstr "Der mcron-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:20109 guix-git/doc/guix.texi:20110 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20267 guix-git/doc/guix.texi:20268 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "The rottlog service." msgstr "Der rottlog-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:20330 guix-git/doc/guix.texi:20331 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20488 guix-git/doc/guix.texi:20489 #, no-wrap msgid "Networking Setup" msgstr "Netzwerkeinrichtung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Setting up network interfaces." msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:20830 guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20988 guix-git/doc/guix.texi:20989 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:22294 guix-git/doc/guix.texi:22295 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22452 guix-git/doc/guix.texi:22453 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Automatische Systemaktualisierungen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:22443 guix-git/doc/guix.texi:22444 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22601 guix-git/doc/guix.texi:22602 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "X Window" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Graphical display." msgstr "Grafische Anzeige." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:23082 guix-git/doc/guix.texi:23083 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23241 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Druckdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:23904 guix-git/doc/guix.texi:23905 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:24062 guix-git/doc/guix.texi:24063 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:25047 guix-git/doc/guix.texi:25048 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25205 guix-git/doc/guix.texi:25206 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:25220 guix-git/doc/guix.texi:25221 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25378 guix-git/doc/guix.texi:25379 #, no-wrap msgid "File Search Services" msgstr "Dateisuch-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Tools to search for files." msgstr "Um nach Dateien suchen zu können." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:25324 guix-git/doc/guix.texi:25325 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25482 guix-git/doc/guix.texi:25483 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Datenbankdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:25687 guix-git/doc/guix.texi:25688 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25845 guix-git/doc/guix.texi:25846 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Mail-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:27557 guix-git/doc/guix.texi:27558 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:27775 guix-git/doc/guix.texi:27776 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Messaging services." msgstr "Dienste für Kurznachrichten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:28062 guix-git/doc/guix.texi:28063 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:28280 guix-git/doc/guix.texi:28281 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Telefondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Telephony services." msgstr "Telefoniedienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:28506 guix-git/doc/guix.texi:28507 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:28724 guix-git/doc/guix.texi:28725 #, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Dateientauschdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "File-sharing services." msgstr "File Sharing." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:29304 guix-git/doc/guix.texi:29305 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:29522 guix-git/doc/guix.texi:29523 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Systemüberwachungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Monitoring services." msgstr "Dienste zur Systemüberwachung." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:29962 guix-git/doc/guix.texi:29963 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:30180 guix-git/doc/guix.texi:30181 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Kerberos-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Kerberos services." msgstr "Kerberos-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:30088 guix-git/doc/guix.texi:30089 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:30306 guix-git/doc/guix.texi:30307 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "LDAP-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "LDAP services." msgstr "LDAP-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:30752 guix-git/doc/guix.texi:30753 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:30970 guix-git/doc/guix.texi:30971 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Web-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Web servers." msgstr "Web-Server." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 guix-git/doc/guix.texi:31978 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:32195 guix-git/doc/guix.texi:32196 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Zertifikatsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:32159 guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:32377 guix-git/doc/guix.texi:32378 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "DNS-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "DNS daemons." msgstr "DNS-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:32812 guix-git/doc/guix.texi:32813 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33031 #, no-wrap msgid "VNC Services" msgstr "VNC-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "VNC daemons." msgstr "VNC-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:32966 guix-git/doc/guix.texi:32967 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33184 guix-git/doc/guix.texi:33185 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "VPN-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "VPN daemons." msgstr "VPN-Daemons." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:33336 guix-git/doc/guix.texi:33337 -#: guix-git/doc/guix.texi:33532 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33554 guix-git/doc/guix.texi:33555 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Network File System" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "NFS related services." msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33751 #, no-wrap msgid "Samba Services" msgstr "Samba-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Samba services." msgstr "Dienste zu Samba." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33684 -#: guix-git/doc/guix.texi:33685 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33902 +#: guix-git/doc/guix.texi:33903 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:33974 guix-git/doc/guix.texi:33975 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34196 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Extending battery life." msgstr "Den Akku schonen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:34540 guix-git/doc/guix.texi:34541 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34761 guix-git/doc/guix.texi:34762 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Audio-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "The MPD." msgstr "Der MPD." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:34946 guix-git/doc/guix.texi:34947 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:35167 guix-git/doc/guix.texi:35168 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Virtualisierungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Virtualization services." msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:36706 guix-git/doc/guix.texi:36707 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:36934 guix-git/doc/guix.texi:36935 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Versionskontrolldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:38063 guix-git/doc/guix.texi:38064 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38291 guix-git/doc/guix.texi:38292 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Spieldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Game servers." msgstr "Spielserver." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:38114 guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38342 guix-git/doc/guix.texi:38343 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "PAM-Einbindedienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:38295 guix-git/doc/guix.texi:38296 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38524 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:38781 guix-git/doc/guix.texi:38782 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38957 guix-git/doc/guix.texi:38958 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Linux-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:39158 guix-git/doc/guix.texi:39159 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:39334 guix-git/doc/guix.texi:39335 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Hurd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 -#: guix-git/doc/guix.texi:39200 guix-git/doc/guix.texi:39201 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:39376 guix-git/doc/guix.texi:39377 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Verschiedene Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Other services." msgstr "Andere Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 -#: guix-git/doc/guix.texi:42033 guix-git/doc/guix.texi:42034 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42209 guix-git/doc/guix.texi:42210 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Dienstkompositionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "The model for composing services." msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 -#: guix-git/doc/guix.texi:42089 guix-git/doc/guix.texi:42090 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42265 guix-git/doc/guix.texi:42266 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Diensttypen und Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "Types and services." msgstr "Typen und Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 -#: guix-git/doc/guix.texi:42225 guix-git/doc/guix.texi:42226 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42401 guix-git/doc/guix.texi:42402 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Service-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "API reference." msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 -#: guix-git/doc/guix.texi:42542 guix-git/doc/guix.texi:42543 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42718 guix-git/doc/guix.texi:42719 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Shepherd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "A particular type of service." msgstr "Eine spezielle Art von Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 -#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42795 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42970 guix-git/doc/guix.texi:42971 #, no-wrap msgid "Complex Configurations" msgstr "Komplizierte Konfigurationen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43186 -#: guix-git/doc/guix.texi:43188 guix-git/doc/guix.texi:43189 +#: guix-git/doc/guix.texi:432 guix-git/doc/guix.texi:43362 +#: guix-git/doc/guix.texi:43364 guix-git/doc/guix.texi:43365 #, no-wrap msgid "Chrooting into an existing system" msgstr "Chroot ins vorliegende System" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 -#: guix-git/doc/guix.texi:43343 guix-git/doc/guix.texi:43344 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:43519 guix-git/doc/guix.texi:43520 #, no-wrap msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Customizing your Home." msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 -#: guix-git/doc/guix.texi:43426 guix-git/doc/guix.texi:43427 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:43602 guix-git/doc/guix.texi:43603 #, no-wrap msgid "Configuring the Shell" msgstr "Shell-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Enabling home environment." msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:438 -#: guix-git/doc/guix.texi:43341 guix-git/doc/guix.texi:43473 -#: guix-git/doc/guix.texi:43474 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:441 +#: guix-git/doc/guix.texi:43517 guix-git/doc/guix.texi:43649 +#: guix-git/doc/guix.texi:43650 #, no-wrap msgid "Home Services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Specifying home services." msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 -#: guix-git/doc/guix.texi:45276 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:45524 #, no-wrap msgid "Invoking guix home" msgstr "Aufruf von guix home" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 -#: guix-git/doc/guix.texi:43524 guix-git/doc/guix.texi:43525 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 +#: guix-git/doc/guix.texi:43700 guix-git/doc/guix.texi:43701 #, no-wrap msgid "Essential Home Services" msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Power Management: Power Management Home Services" msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for battery power." msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "SSH: Secure Shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "GPG: GNU Privacy Guard" msgstr "GPG: GNU Privacy Guard" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Setting up GPG and related tools." msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for graphical environments." msgstr "Dienste für grafische Umgebungen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for Guix." msgstr "Dienste zu Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Fonts: Fonts Home Services" msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for managing User's fonts." msgstr "Schriftarten je Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Sound: Sound Home Services" msgstr "Audio: Persönliche Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Dealing with audio." msgstr "Ton regeln." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Mail: Mail Home Services" msgstr "Mail: Persönliche Maildienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for managing mail." msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Messaging: Messaging Home Services" msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for managing messaging." msgstr "Messaging managen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Media: Media Home Services" msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for managing media." msgstr "Zum Umgang mit Medien." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Networking: Networking Home Services" msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Networking services." msgstr "Netzwerkdienste." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services" msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "More services." msgstr "Weitere Dienste." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 -#: guix-git/doc/guix.texi:45697 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 +#: guix-git/doc/guix.texi:45945 #, no-wrap msgid "platform Reference" msgstr "„platform“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 msgid "Detail of platform declarations." msgstr "Details der Plattform-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 -#: guix-git/doc/guix.texi:45739 guix-git/doc/guix.texi:45740 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 +#: guix-git/doc/guix.texi:45992 guix-git/doc/guix.texi:45993 #, no-wrap msgid "Supported Platforms" msgstr "Unterstützte Plattformen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 msgid "Description of the supported platforms." msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45793 +#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46051 #, no-wrap msgid "Creating System Images" msgstr "Systemabbilder erstellen" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 -#: guix-git/doc/guix.texi:45827 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46085 #, no-wrap msgid "image Reference" msgstr "„image“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "Detail of image declarations." msgstr "Details der Abbild-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 -#: guix-git/doc/guix.texi:45977 guix-git/doc/guix.texi:45978 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46235 guix-git/doc/guix.texi:46236 #, no-wrap msgid "Instantiate an Image" msgstr "Abbilder instanziieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "How to instantiate an image record." msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 -#: guix-git/doc/guix.texi:46147 guix-git/doc/guix.texi:46148 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46405 guix-git/doc/guix.texi:46406 #, no-wrap msgid "image-type Reference" msgstr "„image-type“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "Detail of image types declaration." msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 -#: guix-git/doc/guix.texi:46276 guix-git/doc/guix.texi:46277 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46534 guix-git/doc/guix.texi:46535 #, no-wrap msgid "Image Modules" msgstr "Abbild-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "Definition of image modules." msgstr "Module mit Images definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45828 +#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46086 #, no-wrap msgid "@code{image} Reference" msgstr "@code{image}-Referenz" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45917 -#: guix-git/doc/guix.texi:45919 +#: guix-git/doc/guix.texi:474 guix-git/doc/guix.texi:46175 +#: guix-git/doc/guix.texi:46177 #, no-wrap msgid "partition Reference" msgstr "„partition“-Referenz" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 -#: guix-git/doc/guix.texi:46348 guix-git/doc/guix.texi:46349 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 +#: guix-git/doc/guix.texi:46606 guix-git/doc/guix.texi:46607 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 -#: guix-git/doc/guix.texi:46421 guix-git/doc/guix.texi:46422 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 +#: guix-git/doc/guix.texi:46679 guix-git/doc/guix.texi:46680 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 msgid "Building missing debug info." msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 -#: guix-git/doc/guix.texi:46759 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 +#: guix-git/doc/guix.texi:47017 #, no-wrap msgid "Full-Source Bootstrap" msgstr "Quellcode von Anfang an" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient." # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links. #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 -#: guix-git/doc/guix.texi:46841 guix-git/doc/guix.texi:46842 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 +#: guix-git/doc/guix.texi:47099 guix-git/doc/guix.texi:47100 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 msgid "Building that what matters most." msgstr "Das Allerwichtigste erstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:489 +#: guix-git/doc/guix.texi:492 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "Zweck" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:497 +#: guix-git/doc/guix.texi:500 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:498 guix-git/doc/guix.texi:573 +#: guix-git/doc/guix.texi:501 guix-git/doc/guix.texi:576 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:499 +#: guix-git/doc/guix.texi:502 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:500 +#: guix-git/doc/guix.texi:503 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:509 +#: guix-git/doc/guix.texi:512 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:518 +#: guix-git/doc/guix.texi:521 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "Benutzeroberflächen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:524 +#: guix-git/doc/guix.texi:527 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:524 +#: guix-git/doc/guix.texi:527 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "Erstellungs-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:528 +#: guix-git/doc/guix.texi:531 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: guix-git/doc/guix.texi:532 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:530 guix-git/doc/guix.texi:7681 +#: guix-git/doc/guix.texi:533 guix-git/doc/guix.texi:7700 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "Anpassung, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:539 +#: guix-git/doc/guix.texi:542 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:540 +#: guix-git/doc/guix.texi:543 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "funktionale Paketverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:541 +#: guix-git/doc/guix.texi:544 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "Isolierung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:556 +#: guix-git/doc/guix.texi:559 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab@tie{}– zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolierten Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:557 guix-git/doc/guix.texi:4464 -#: guix-git/doc/guix.texi:11266 +#: guix-git/doc/guix.texi:560 guix-git/doc/guix.texi:4483 +#: guix-git/doc/guix.texi:11325 #, no-wrap msgid "store" msgstr "store" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:564 +#: guix-git/doc/guix.texi:567 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert@tie{}– standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:568 +#: guix-git/doc/guix.texi:571 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:583 +#: guix-git/doc/guix.texi:586 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:589 +#: guix-git/doc/guix.texi:592 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:592 +#: guix-git/doc/guix.texi:595 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:598 +#: guix-git/doc/guix.texi:601 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:600 +#: guix-git/doc/guix.texi:603 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:603 guix-git/doc/guix.texi:2349 -#: guix-git/doc/guix.texi:45773 +#: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352 +#: guix-git/doc/guix.texi:46026 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:605 +#: guix-git/doc/guix.texi:608 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel." msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352 -#: guix-git/doc/guix.texi:45769 +#: guix-git/doc/guix.texi:609 guix-git/doc/guix.texi:2355 +#: guix-git/doc/guix.texi:46022 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:608 +#: guix-git/doc/guix.texi:611 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel." msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:609 +#: guix-git/doc/guix.texi:612 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:613 +#: guix-git/doc/guix.texi:616 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45749 +#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:46002 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:616 +#: guix-git/doc/guix.texi:619 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel." msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45787 +#: guix-git/doc/guix.texi:620 guix-git/doc/guix.texi:46040 #, no-wrap msgid "i586-gnu" msgstr "i586-gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:620 +#: guix-git/doc/guix.texi:623 msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)." msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} auf der Intel-32-Bit-Architektur (IA32)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:626 +#: guix-git/doc/guix.texi:629 msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!" msgstr "Diese Konfiguration ist experimentell und befindet sich noch in der Entwicklung. Wenn Sie sie ausprobieren möchten, ist es am einfachsten, eine Instanz des Diensttyps @code{hurd-vm-service-type} auf Ihrer GNU/Linux-Maschine einzurichten (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). Siehe auch @ref{Contributing} für Informationen, wie Sie helfen können!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:627 +#: guix-git/doc/guix.texi:630 #, no-wrap msgid "mips64el-linux (unsupported)" msgstr "mips64el-linux (eingeschränkte Unterstützung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:633 +#: guix-git/doc/guix.texi:636 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available." msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code dafür noch verfügbar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:634 +#: guix-git/doc/guix.texi:637 #, no-wrap msgid "powerpc-linux (unsupported)" msgstr "powerpc-linux (eingeschränkte Unterstützung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:639 +#: guix-git/doc/guix.texi:642 msgid "big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works." msgstr "32-Bit-PowerPC-Prozessoren, big-endian, speziell der PowerPC G4 mit AltiVec, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird @emph{nicht} in vollem Umfang unterstützt und es gibt @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:650 +#: guix-git/doc/guix.texi:653 msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45765 +#: guix-git/doc/guix.texi:654 guix-git/doc/guix.texi:46018 #, no-wrap msgid "riscv64-linux" msgstr "riscv64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:659 +#: guix-git/doc/guix.texi:662 msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "64-Bit-Prozessoren mit RISC-V-Befehlssatz, little-endian, speziell der RV64GC, mit Linux-Libre als Kernel. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:669 +#: guix-git/doc/guix.texi:672 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:673 +#: guix-git/doc/guix.texi:676 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-linux}." msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} und @code{riscv64-linux} verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:677 +#: guix-git/doc/guix.texi:680 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:680 +#: guix-git/doc/guix.texi:683 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:686 +#: guix-git/doc/guix.texi:689 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "Guix installieren" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:698 +#: guix-git/doc/guix.texi:701 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren@tie{}– im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:700 guix-git/doc/guix.texi:1990 +#: guix-git/doc/guix.texi:703 guix-git/doc/guix.texi:1993 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "Fremddistribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:701 +#: guix-git/doc/guix.texi:704 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:706 +#: guix-git/doc/guix.texi:709 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:709 +#: guix-git/doc/guix.texi:712 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:714 +#: guix-git/doc/guix.texi:717 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:731 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "Guix aus Binärdateien installieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:732 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "Installations-Skript" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:735 +#: guix-git/doc/guix.texi:738 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:743 +#: guix-git/doc/guix.texi:746 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:" msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:749 +#: guix-git/doc/guix.texi:752 #, no-wrap msgid "" "cd /tmp\n" @@ -7154,55 +7144,55 @@ msgstr "" "./guix-install.sh\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:754 +#: guix-git/doc/guix.texi:757 msgid "If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):" msgstr "Wenn Sie Debian oder ein Debian-Derivat wie Ubuntu verwenden, können Sie stattdessen das Guix-Paket installieren (obwohl es eine ältere Version als @value{VERSION} mitbringen könnte, können Sie es anschließend über den Befehl @samp{guix pull} aktualisieren):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:757 +#: guix-git/doc/guix.texi:760 #, no-wrap msgid "sudo apt install guix\n" msgstr "sudo apt install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:760 +#: guix-git/doc/guix.texi:763 msgid "Likewise on openSUSE:" msgstr "Das Gleiche gilt auf openSUSE:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:763 +#: guix-git/doc/guix.texi:766 #, no-wrap msgid "sudo zypper install guix\n" msgstr "sudo zypper install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:767 +#: guix-git/doc/guix.texi:770 msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!" msgstr "Wenn Sie das erledigt haben, werfen Sie einen Blick auf @ref{Application Setup} für weitere Einstellungen, die Sie vielleicht vornehmen möchten, und lesen Sie die ersten Schritte im @ref{Getting Started}, um loszulegen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:770 +#: guix-git/doc/guix.texi:773 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "Die Installation läuft so ab:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:773 +#: guix-git/doc/guix.texi:776 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:779 +#: guix-git/doc/guix.texi:782 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz} herunte. Falls Sie Guix auf einer Maschine mit @code{i686}-Architektur (32@tie{}Bit) einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, ersetzen Sie @code{x86_64-linux} durch @code{i686-linux} oder entsprechend für andere Maschinen (siehe @ref{GNU Distribution})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:783 +#: guix-git/doc/guix.texi:786 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:787 +#: guix-git/doc/guix.texi:790 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" @@ -7212,12 +7202,12 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:791 guix-git/doc/guix.texi:2367 +#: guix-git/doc/guix.texi:794 guix-git/doc/guix.texi:2370 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:795 +#: guix-git/doc/guix.texi:798 #, no-wrap msgid "" "$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n" @@ -7227,22 +7217,22 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:799 guix-git/doc/guix.texi:2375 +#: guix-git/doc/guix.texi:802 guix-git/doc/guix.texi:2378 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:802 guix-git/doc/guix.texi:2378 +#: guix-git/doc/guix.texi:805 guix-git/doc/guix.texi:2381 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal." msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:808 +#: guix-git/doc/guix.texi:811 msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:814 +#: guix-git/doc/guix.texi:817 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -7256,27 +7246,27 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:819 +#: guix-git/doc/guix.texi:822 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)." msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:822 +#: guix-git/doc/guix.texi:825 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:832 +#: guix-git/doc/guix.texi:835 msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt 1 eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:836 +#: guix-git/doc/guix.texi:839 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:841 +#: guix-git/doc/guix.texi:844 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p ~root/.config/guix\n" @@ -7288,12 +7278,12 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:845 +#: guix-git/doc/guix.texi:848 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:" msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @env{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:849 +#: guix-git/doc/guix.texi:852 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -7303,22 +7293,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:854 +#: guix-git/doc/guix.texi:857 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:857 +#: guix-git/doc/guix.texi:860 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:860 +#: guix-git/doc/guix.texi:863 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:873 +#: guix-git/doc/guix.texi:876 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n" @@ -7332,12 +7322,12 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:876 +#: guix-git/doc/guix.texi:879 msgid "You may also want to arrange for @command{guix gc} to run periodically:" msgstr "Außerdem, wenn Sie möchten, dass regelmäßig @command{guix gc} durchgeführt wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:882 +#: guix-git/doc/guix.texi:885 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-gc.service \\\n" @@ -7351,17 +7341,17 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now guix-gc.timer\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:886 +#: guix-git/doc/guix.texi:889 msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16113 +#: guix-git/doc/guix.texi:891 guix-git/doc/guix.texi:16264 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:894 +#: guix-git/doc/guix.texi:897 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -7375,12 +7365,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:897 +#: guix-git/doc/guix.texi:900 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:901 +#: guix-git/doc/guix.texi:904 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -7390,12 +7380,12 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:906 +#: guix-git/doc/guix.texi:909 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:911 +#: guix-git/doc/guix.texi:914 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -7407,12 +7397,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:915 +#: guix-git/doc/guix.texi:918 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:921 +#: guix-git/doc/guix.texi:924 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -7426,24 +7416,24 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:927 +#: guix-git/doc/guix.texi:930 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)." msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:929 guix-git/doc/guix.texi:3993 -#: guix-git/doc/guix.texi:19234 +#: guix-git/doc/guix.texi:932 guix-git/doc/guix.texi:3996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19390 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "Substitute, deren Autorisierung" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:933 +#: guix-git/doc/guix.texi:936 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:939 +#: guix-git/doc/guix.texi:942 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -7457,49 +7447,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:946 +#: guix-git/doc/guix.texi:949 msgid "If you do not enable substitutes, Guix will end up building @emph{everything} from source on your machine, making each installation and upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of reasons why one might want do disable substitutes." msgstr "Wenn Sie Substitute abgeschaltet lassen, muss Guix @emph{alles} auf Ihrem Rechner aus dem Quellcode heraus erstellen, wodurch jede Installation und jede Aktualisierung sehr aufwendig wird. Siehe @ref{On Trusting Binaries} für eine Erörterung, aus welchen Gründen man Substitute abschalten wollen könnte." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:951 +#: guix-git/doc/guix.texi:954 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:954 +#: guix-git/doc/guix.texi:957 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:957 +#: guix-git/doc/guix.texi:960 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:960 +#: guix-git/doc/guix.texi:963 #, no-wrap msgid "# guix install hello\n" msgstr "# guix install hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:964 +#: guix-git/doc/guix.texi:967 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:967 +#: guix-git/doc/guix.texi:970 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:971 +#: guix-git/doc/guix.texi:974 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:975 +#: guix-git/doc/guix.texi:978 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -7509,252 +7499,252 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:978 +#: guix-git/doc/guix.texi:981 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:986 +#: guix-git/doc/guix.texi:989 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:987 +#: guix-git/doc/guix.texi:990 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "Offizieller Webauftritt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:990 +#: guix-git/doc/guix.texi:993 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:992 +#: guix-git/doc/guix.texi:995 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:994 +#: guix-git/doc/guix.texi:997 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:996 +#: guix-git/doc/guix.texi:999 msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "Version 3.0.3 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:996 +#: guix-git/doc/guix.texi:999 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:998 +#: guix-git/doc/guix.texi:1001 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 oder neuer," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1004 +#: guix-git/doc/guix.texi:1007 msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{Bis einschließlich Version 3.7.8 wurden die Guile-Anbindungen für @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} bei GnuTLS mitgeliefert.}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1007 +#: guix-git/doc/guix.texi:1010 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1007 +#: guix-git/doc/guix.texi:1010 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 +#: guix-git/doc/guix.texi:1012 msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "Version 0.1.0 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 +#: guix-git/doc/guix.texi:1012 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1010 +#: guix-git/doc/guix.texi:1013 #, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1017 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, Version 0.5.0 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1017 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1015 +#: guix-git/doc/guix.texi:1018 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1017 +#: guix-git/doc/guix.texi:1020 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 oder später," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1017 +#: guix-git/doc/guix.texi:1020 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1021 +#: guix-git/doc/guix.texi:1024 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1029 +#: guix-git/doc/guix.texi:1032 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.13.0 oder neuer, ab." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1034 +#: guix-git/doc/guix.texi:1037 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, für die Kompression und Dekompression mit zstd in @command{guix publish} und für Substitute (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1038 +#: guix-git/doc/guix.texi:1041 msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} für den @code{crate}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1043 +#: guix-git/doc/guix.texi:1046 msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} für den @code{go}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import}) und für einige der Aktualisierungsprogramme (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1047 +#: guix-git/doc/guix.texi:1050 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1051 +#: guix-git/doc/guix.texi:1054 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1053 +#: guix-git/doc/guix.texi:1056 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1054 +#: guix-git/doc/guix.texi:1057 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1055 +#: guix-git/doc/guix.texi:1058 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1057 +#: guix-git/doc/guix.texi:1060 msgid "C++11 standard." msgstr "C++11-Standard." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1059 +#: guix-git/doc/guix.texi:1062 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "Zustandsverzeichnis" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1060 +#: guix-git/doc/guix.texi:1063 #, no-wrap msgid "localstatedir" msgstr "localstatedir" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1061 +#: guix-git/doc/guix.texi:1064 #, no-wrap msgid "system configuration directory" msgstr "Systemkonfigurationsverzeichnis" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1062 +#: guix-git/doc/guix.texi:1065 #, no-wrap msgid "sysconfdir" msgstr "sysconfdir" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1075 +#: guix-git/doc/guix.texi:1078 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} value, which is the location used by Guix to store for example the access control list of authorized machines and the definition of offload machines." msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @option{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store}). Gleiches gilt für das Verzeichnis für Konfigurationsdateien: Geben Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--sysconfdir} den Wert @file{/etc} an, damit das Verzeichnis einkonfiguriert wird, wo Guix zum Beispiel seine Zugriffssteuerungsliste autorisierter Maschinen und die Definition der Maschinen, an die Erstellungen ausgelagert werden, speichern soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1079 +#: guix-git/doc/guix.texi:1082 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "Testkatalog" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1085 +#: guix-git/doc/guix.texi:1088 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst@tie{}– und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1088 +#: guix-git/doc/guix.texi:1091 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1095 +#: guix-git/doc/guix.texi:1098 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1098 +#: guix-git/doc/guix.texi:1101 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1101 +#: guix-git/doc/guix.texi:1104 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1106 +#: guix-git/doc/guix.texi:1109 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1109 +#: guix-git/doc/guix.texi:1112 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1117 +#: guix-git/doc/guix.texi:1120 msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" msgstr "Mit dem eigens geschriebenen SRFI-64-Testtreiber für Automake, über den der „@code{check}“-Testkatalog läuft (zu finden in @file{build-aux/test-driver.scm}), können auch die Testfälle genauer ausgewählt werden, die ausgeführt werden sollen. Dazu dienen dessen Befehlszeilenoptionen @option{--select} und @option{--exclude}. Hier ist ein Beispiel, um alle Testfälle aus der Testdatei @file{tests/packages.scm} auszuführen, deren Name mit „transaction-upgrade-entry“ beginnt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1121 +#: guix-git/doc/guix.texi:1124 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" @@ -7764,114 +7754,114 @@ msgstr "" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1127 +#: guix-git/doc/guix.texi:1130 msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" msgstr "Möchte man die Ergebnisse fehlgeschlagener Tests direkt über die Befehlszeile einsehen, fügt man die Befehlszeilenoption @option{--errors-only=yes} in die Makefile-Variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} ein und setzt Automakes Makefile-Variable @code{VERBOSE}, etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1130 +#: guix-git/doc/guix.texi:1133 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1135 +#: guix-git/doc/guix.texi:1138 msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" msgstr "Sie können die Befehlszeilenoption @option{--show-duration=yes} benutzen, damit ausgegeben wird, wie lange jeder einzelne Testfall gebraucht hat, in Kombination mit @option{--brief=no}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1138 +#: guix-git/doc/guix.texi:1141 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1142 +#: guix-git/doc/guix.texi:1145 msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." msgstr "Siehe @ref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} für mehr Informationen über den parallelen Testrahmen von Automake." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1147 +#: guix-git/doc/guix.texi:1150 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1151 +#: guix-git/doc/guix.texi:1154 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1154 +#: guix-git/doc/guix.texi:1157 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1158 +#: guix-git/doc/guix.texi:1161 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1161 +#: guix-git/doc/guix.texi:1164 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1169 +#: guix-git/doc/guix.texi:1172 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1175 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1179 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1184 +#: guix-git/doc/guix.texi:1187 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1188 +#: guix-git/doc/guix.texi:1191 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:1702 +#: guix-git/doc/guix.texi:1201 guix-git/doc/guix.texi:1705 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "Erstellungsumgebung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1206 +#: guix-git/doc/guix.texi:1209 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon@tie{}– das Programm @command{guix-daemon}@tie{}– vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1207 +#: guix-git/doc/guix.texi:1210 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "Erstellungsbenutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1218 +#: guix-git/doc/guix.texi:1221 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören@tie{}– eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1221 +#: guix-git/doc/guix.texi:1224 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1233 +#: guix-git/doc/guix.texi:1236 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -7893,144 +7883,144 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1243 +#: guix-git/doc/guix.texi:1246 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wie viele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1252 +#: guix-git/doc/guix.texi:1255 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file to @file{/etc/init}.}:" msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} nach @file{/etc/systemd/system} zu kopieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} nach @file{/etc/init} kopieren.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1255 guix-git/doc/guix.texi:1691 +#: guix-git/doc/guix.texi:1258 guix-git/doc/guix.texi:1694 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1257 guix-git/doc/guix.texi:1700 +#: guix-git/doc/guix.texi:1260 guix-git/doc/guix.texi:1703 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1262 +#: guix-git/doc/guix.texi:1265 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1270 +#: guix-git/doc/guix.texi:1273 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1274 +#: guix-git/doc/guix.texi:1277 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1278 +#: guix-git/doc/guix.texi:1281 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1281 +#: guix-git/doc/guix.texi:1284 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1285 +#: guix-git/doc/guix.texi:1288 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1288 +#: guix-git/doc/guix.texi:1291 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1294 +#: guix-git/doc/guix.texi:1297 msgid "The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build scripts of packages." msgstr "Im chroot ist kein @file{/home}-Verzeichnis enthalten und die Umgebungsvariable @env{HOME} ist auf das @emph{nicht} existierende Verzeichnis @file{/homeless-shelter} festgelegt. Dadurch fallen unangemessene Verwendungen von @env{HOME} in den Erstellungs-Skripts von Paketen auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1302 +#: guix-git/doc/guix.texi:1305 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist@tie{}– z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @env{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1303 guix-git/doc/guix.texi:4202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1306 guix-git/doc/guix.texi:4221 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1304 guix-git/doc/guix.texi:4203 +#: guix-git/doc/guix.texi:1307 guix-git/doc/guix.texi:4222 #, no-wrap msgid "https_proxy" msgstr "https_proxy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1309 +#: guix-git/doc/guix.texi:1312 msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP- und HTTPS-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1317 +#: guix-git/doc/guix.texi:1320 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @option{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen@tie{}– was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1320 +#: guix-git/doc/guix.texi:1323 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1322 guix-git/doc/guix.texi:1761 +#: guix-git/doc/guix.texi:1325 guix-git/doc/guix.texi:1764 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "auslagern" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1323 +#: guix-git/doc/guix.texi:1326 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "Build-Hook" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1342 +#: guix-git/doc/guix.texi:1345 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:" msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihre Systemtypen@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}. Eine einzelne Maschine kann mehrere Systemtypen haben, entweder weil ihre Architektur eine native Unterstützung vorsieht, weil Emulation eingerichtet wurde (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, Transparente Emulation mit QEMU}) oder beides. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert. Die Auslagerungsfunktion verfügt über einen einfachen Planungsalgorithmus (einen Scheduler), mit dem versucht wird, die jeweils beste Maschine auszuwählen. Unter den verfügbaren wird die beste Maschine nach Kriterien wie diesen ausgewählt:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1348 +#: guix-git/doc/guix.texi:1351 msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Ob Zeitfenster für Erstellungen frei sind („build slots“). Eine Erstellungsmaschine kann so viele Erstellungszeitfenster (Verbindungen) unterhalten wie es dem Wert des @code{parallel-builds}-Feldes des @code{build-machine}-Objekts entspricht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1352 +#: guix-git/doc/guix.texi:1355 msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Was ihre relative Geschwindigkeit ist, gemäß ihrer Definition im @code{speed}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1357 +#: guix-git/doc/guix.texi:1360 msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Ihrer Auslastung („load“). Die normalisierte Auslastung der Maschine darf einen Schwellwert nicht überschreiten. Dieser ist über das @code{overload-threshold}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts einstellbar." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1360 +#: guix-git/doc/guix.texi:1363 msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available." msgstr "Verfügbarem Speicherplatz auf ihrem Datenträger. Es müssen mehr als 100@tie{}MiB verfügbar sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1363 +#: guix-git/doc/guix.texi:1366 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1371 +#: guix-git/doc/guix.texi:1374 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -8050,7 +8040,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1377 +#: guix-git/doc/guix.texi:1380 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" @@ -8068,7 +8058,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1381 +#: guix-git/doc/guix.texi:1384 #, no-wrap msgid "" " ;; Remember 'guix offload' is spawned by\n" @@ -8080,99 +8070,99 @@ msgstr "" " (private-key \"/root/.ssh/identität-für-guix\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1387 +#: guix-git/doc/guix.texi:1390 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture." msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}- und @code{i686}-Architektur und eine für die @code{aarch64}-Architektur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1396 +#: guix-git/doc/guix.texi:1399 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." msgstr "Tatsächlich ist diese Datei@tie{}– wenig überraschend!@tie{}– eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1397 +#: guix-git/doc/guix.texi:1400 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Datentyp} build-machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1400 +#: guix-git/doc/guix.texi:1403 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1403 guix-git/doc/guix.texi:7938 -#: guix-git/doc/guix.texi:8940 guix-git/doc/guix.texi:18111 -#: guix-git/doc/guix.texi:18210 guix-git/doc/guix.texi:18450 -#: guix-git/doc/guix.texi:20505 guix-git/doc/guix.texi:21204 -#: guix-git/doc/guix.texi:21464 guix-git/doc/guix.texi:25539 -#: guix-git/doc/guix.texi:28482 guix-git/doc/guix.texi:30023 -#: guix-git/doc/guix.texi:30820 guix-git/doc/guix.texi:31187 -#: guix-git/doc/guix.texi:31231 guix-git/doc/guix.texi:33309 -#: guix-git/doc/guix.texi:36199 guix-git/doc/guix.texi:36237 -#: guix-git/doc/guix.texi:39430 guix-git/doc/guix.texi:39447 -#: guix-git/doc/guix.texi:40380 guix-git/doc/guix.texi:42347 -#: guix-git/doc/guix.texi:42672 guix-git/doc/guix.texi:46164 +#: guix-git/doc/guix.texi:1406 guix-git/doc/guix.texi:7957 +#: guix-git/doc/guix.texi:8980 guix-git/doc/guix.texi:18267 +#: guix-git/doc/guix.texi:18366 guix-git/doc/guix.texi:18606 +#: guix-git/doc/guix.texi:20663 guix-git/doc/guix.texi:21362 +#: guix-git/doc/guix.texi:21622 guix-git/doc/guix.texi:25697 +#: guix-git/doc/guix.texi:28700 guix-git/doc/guix.texi:30241 +#: guix-git/doc/guix.texi:31038 guix-git/doc/guix.texi:31405 +#: guix-git/doc/guix.texi:31449 guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: guix-git/doc/guix.texi:36427 guix-git/doc/guix.texi:36465 +#: guix-git/doc/guix.texi:39606 guix-git/doc/guix.texi:39623 +#: guix-git/doc/guix.texi:40556 guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: guix-git/doc/guix.texi:42848 guix-git/doc/guix.texi:46422 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1405 +#: guix-git/doc/guix.texi:1408 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "Der Rechnername (d.h.@: der Hostname) der entfernten Maschine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1406 +#: guix-git/doc/guix.texi:1409 #, no-wrap msgid "systems" msgstr "systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1409 +#: guix-git/doc/guix.texi:1412 msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21214 +#: guix-git/doc/guix.texi:1413 guix-git/doc/guix.texi:21372 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1414 +#: guix-git/doc/guix.texi:1417 msgid "The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgstr "Das Benutzerkonto auf der entfernten Maschine, mit dem eine Verbindung über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1415 +#: guix-git/doc/guix.texi:1418 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1419 +#: guix-git/doc/guix.texi:1422 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Rechnerschlüssel} („Host Key“) der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1422 +#: guix-git/doc/guix.texi:1425 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1427 +#: guix-git/doc/guix.texi:1430 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Rechnerschlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1432 +#: guix-git/doc/guix.texi:1435 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Rechnerschlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1436 +#: guix-git/doc/guix.texi:1439 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" @@ -8182,286 +8172,286 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1441 +#: guix-git/doc/guix.texi:1444 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41823 +#: guix-git/doc/guix.texi:1447 guix-git/doc/guix.texi:41999 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1446 +#: guix-git/doc/guix.texi:1449 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1447 +#: guix-git/doc/guix.texi:1450 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1450 +#: guix-git/doc/guix.texi:1453 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1453 +#: guix-git/doc/guix.texi:1456 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1454 +#: guix-git/doc/guix.texi:1457 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1455 +#: guix-git/doc/guix.texi:1458 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1457 +#: guix-git/doc/guix.texi:1460 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1460 +#: guix-git/doc/guix.texi:1463 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1461 +#: guix-git/doc/guix.texi:1464 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1464 +#: guix-git/doc/guix.texi:1467 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1465 +#: guix-git/doc/guix.texi:1468 #, no-wrap msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.8})" msgstr "@code{overload-threshold} (Vorgabe: @code{0.8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1471 +#: guix-git/doc/guix.texi:1474 msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}." msgstr "Der Schwellwert für die Auslastung (englisch „load“), ab der eine potentielle Auslagerungsmaschine für den Auslagerungsplaner nicht mehr in Betracht kommt. Der Wert entspricht grob der gesamten Prozessornutzung der Erstellungsmaschine. Er reicht von 0.0 (0%) bis 1.0 (100%). Wenn er ignoriert werden soll, dann setzen Sie @code{overload-threshold} auf @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1472 +#: guix-git/doc/guix.texi:1475 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1474 +#: guix-git/doc/guix.texi:1477 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1475 +#: guix-git/doc/guix.texi:1478 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1478 +#: guix-git/doc/guix.texi:1481 msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1479 +#: guix-git/doc/guix.texi:1482 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1484 +#: guix-git/doc/guix.texi:1487 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1494 +#: guix-git/doc/guix.texi:1497 msgid "On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} independently, you can choose to specify build machines directly in the @code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1498 +#: guix-git/doc/guix.texi:1501 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1501 +#: guix-git/doc/guix.texi:1504 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1508 +#: guix-git/doc/guix.texi:1511 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41727 +#: guix-git/doc/guix.texi:1514 guix-git/doc/guix.texi:41903 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1516 +#: guix-git/doc/guix.texi:1519 msgid "This key pair is not related to the SSH key pair that was previously mentioned in the description of the @code{build-machine} data type." msgstr "Dieses Schlüsselpaar hat mit dem SSH-Schlüsselpaar, das zuvor in der Beschreibung des Datentyps @code{build-machine} vorkam, @emph{nichts} zu tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1521 +#: guix-git/doc/guix.texi:1524 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1524 +#: guix-git/doc/guix.texi:1527 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1528 +#: guix-git/doc/guix.texi:1531 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1534 +#: guix-git/doc/guix.texi:1537 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Unverfälschtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1535 +#: guix-git/doc/guix.texi:1538 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "Auslagerung testen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1538 +#: guix-git/doc/guix.texi:1541 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1541 +#: guix-git/doc/guix.texi:1544 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1547 +#: guix-git/doc/guix.texi:1550 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guix nutzbar ist, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu importieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1550 +#: guix-git/doc/guix.texi:1553 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1553 +#: guix-git/doc/guix.texi:1556 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1557 +#: guix-git/doc/guix.texi:1560 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1560 +#: guix-git/doc/guix.texi:1563 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1562 +#: guix-git/doc/guix.texi:1565 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "Auslagerungs-Lagebericht" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1565 +#: guix-git/doc/guix.texi:1568 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungsrechner anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1568 +#: guix-git/doc/guix.texi:1571 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1574 +#: guix-git/doc/guix.texi:1577 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, Policy für den Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1575 +#: guix-git/doc/guix.texi:1578 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "Mandatory Access Control, SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1576 +#: guix-git/doc/guix.texi:1579 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "Sicherheit, des guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1582 +#: guix-git/doc/guix.texi:1585 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1583 +#: guix-git/doc/guix.texi:1586 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Installieren der SELinux-Policy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1584 +#: guix-git/doc/guix.texi:1587 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, Policy installieren" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix.texi:1592 msgid "The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the steps below for you (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Wenn Sie mit dem Skript @code{guix-install.sh} die Installation aus einer Binärdatei durchführen, wird Ihnen angeboten, die folgenden Schritte automatisch durchzuführen (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1592 +#: guix-git/doc/guix.texi:1595 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1595 +#: guix-git/doc/guix.texi:1598 #, no-wrap msgid "semodule -i /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/selinux/guix-daemon.cil\n" msgstr "semodule -i /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/selinux/guix-daemon.cil\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1599 +#: guix-git/doc/guix.texi:1602 msgid "Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:" msgstr "Dann kennzeichnen Sie als Administratornutzer das Dateisystem neu. Womöglich müssen Sie sich zuerst Schreibrechte darauf verschaffen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1603 +#: guix-git/doc/guix.texi:1606 #, no-wrap msgid "" "mount -o remount,rw /gnu/store\n" @@ -8471,438 +8461,438 @@ msgstr "" "restorecon -R /gnu /var/guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1608 +#: guix-git/doc/guix.texi:1611 msgid "At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:" msgstr "Nun ist die Zeit gekommen, @command{guix-daemon} zu starten oder neu zu starten. Wenn Ihre Distribution systemd zur Diensteverwaltung benutzt, dann geht das so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1611 +#: guix-git/doc/guix.texi:1614 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1617 +#: guix-git/doc/guix.texi:1620 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1620 +#: guix-git/doc/guix.texi:1623 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1625 +#: guix-git/doc/guix.texi:1628 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1627 +#: guix-git/doc/guix.texi:1630 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, Einschränkungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1632 +#: guix-git/doc/guix.texi:1635 msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1639 +#: guix-git/doc/guix.texi:1642 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferable to define socket rules for only this label." msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1650 +#: guix-git/doc/guix.texi:1653 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter @file{$localstatedir} gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1655 +#: guix-git/doc/guix.texi:1658 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1666 +#: guix-git/doc/guix.texi:1669 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jeder beliebigen} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1671 +#: guix-git/doc/guix.texi:1674 msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to @file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other means provided by your operating system." msgstr "Nach jeder Aktualisierung des @file{guix-daemon}, z.B.@: nachdem Sie @code{guix pull} ausgeführt haben, müssen Sie das Store-Verzeichnis neu kennzeichnen. Angenommen, der Store befindet sich unter @file{/gnu}, dann können Sie das mit @code{restorecon -vR /gnu} bewerkstelligen oder durch andere Mittel, die Ihr Betriebssystem Ihnen zur Verfügung stellt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1679 +#: guix-git/doc/guix.texi:1682 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:1682 +#: guix-git/doc/guix.texi:1685 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1683 +#: guix-git/doc/guix.texi:1686 #, no-wrap msgid "guix-daemon" msgstr "guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1688 +#: guix-git/doc/guix.texi:1691 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1693 +#: guix-git/doc/guix.texi:1696 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix-daemon}" msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix-daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1697 +#: guix-git/doc/guix.texi:1700 msgid "This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Sie können den Daemon auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1699 +#: guix-git/doc/guix.texi:1702 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1701 +#: guix-git/doc/guix.texi:1704 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "Container, Erstellungsumgebung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1703 guix-git/doc/guix.texi:3282 -#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16126 +#: guix-git/doc/guix.texi:1706 guix-git/doc/guix.texi:3285 +#: guix-git/doc/guix.texi:4202 guix-git/doc/guix.texi:16277 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1715 +#: guix-git/doc/guix.texi:1718 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @option{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, Ableitungen}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux eine isolierte Umgebung, d.h.@: ein @dfn{Container}: Nicht nur hat sie ihren eigenen Dateisystembaum, sie hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, ihren eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1721 +#: guix-git/doc/guix.texi:1724 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @env{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1725 +#: guix-git/doc/guix.texi:1728 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1731 +#: guix-git/doc/guix.texi:1734 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1733 +#: guix-git/doc/guix.texi:1736 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1735 +#: guix-git/doc/guix.texi:1738 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1738 +#: guix-git/doc/guix.texi:1741 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12949 +#: guix-git/doc/guix.texi:1742 guix-git/doc/guix.texi:13080 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1740 guix-git/doc/guix.texi:3294 -#: guix-git/doc/guix.texi:3936 +#: guix-git/doc/guix.texi:1743 guix-git/doc/guix.texi:3297 +#: guix-git/doc/guix.texi:3939 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "Substitute" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12953 +#: guix-git/doc/guix.texi:1747 guix-git/doc/guix.texi:13084 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1748 +#: guix-git/doc/guix.texi:1751 msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." msgstr "Wenn der Daemon mit @option{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1750 +#: guix-git/doc/guix.texi:1753 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12936 -#: guix-git/doc/guix.texi:15528 guix-git/doc/guix.texi:16278 -#: guix-git/doc/guix.texi:16505 +#: guix-git/doc/guix.texi:1753 guix-git/doc/guix.texi:13067 +#: guix-git/doc/guix.texi:15679 guix-git/doc/guix.texi:16429 +#: guix-git/doc/guix.texi:16659 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1754 +#: guix-git/doc/guix.texi:1757 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} is used." msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} verwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1757 +#: guix-git/doc/guix.texi:1760 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1760 +#: guix-git/doc/guix.texi:1763 msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers." msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12972 +#: guix-git/doc/guix.texi:1765 guix-git/doc/guix.texi:13103 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12976 +#: guix-git/doc/guix.texi:1769 guix-git/doc/guix.texi:13107 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1767 +#: guix-git/doc/guix.texi:1770 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1769 +#: guix-git/doc/guix.texi:1772 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1774 +#: guix-git/doc/guix.texi:1777 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:1778 guix-git/doc/guix.texi:13133 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:13003 +#: guix-git/doc/guix.texi:1779 guix-git/doc/guix.texi:13134 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1779 +#: guix-git/doc/guix.texi:1782 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1783 +#: guix-git/doc/guix.texi:1786 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1787 +#: guix-git/doc/guix.texi:1790 msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:13007 +#: guix-git/doc/guix.texi:1791 guix-git/doc/guix.texi:13138 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:13008 +#: guix-git/doc/guix.texi:1792 guix-git/doc/guix.texi:13139 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1794 +#: guix-git/doc/guix.texi:1797 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12977 +#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:13108 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12980 +#: guix-git/doc/guix.texi:1801 guix-git/doc/guix.texi:13111 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1800 guix-git/doc/guix.texi:1809 +#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:1812 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine Zeitbeschränkung gibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1803 +#: guix-git/doc/guix.texi:1806 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12984 +#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:13115 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12987 +#: guix-git/doc/guix.texi:1810 guix-git/doc/guix.texi:13118 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1812 +#: guix-git/doc/guix.texi:1815 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})." msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--timeout}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1813 +#: guix-git/doc/guix.texi:1816 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1818 +#: guix-git/doc/guix.texi:1821 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12971 -#: guix-git/doc/guix.texi:13655 +#: guix-git/doc/guix.texi:1825 guix-git/doc/guix.texi:13102 +#: guix-git/doc/guix.texi:13786 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1823 +#: guix-git/doc/guix.texi:1826 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1825 +#: guix-git/doc/guix.texi:1828 msgid "Produce debugging output." msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1829 +#: guix-git/doc/guix.texi:1832 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1830 +#: guix-git/doc/guix.texi:1833 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1832 +#: guix-git/doc/guix.texi:1835 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1838 +#: guix-git/doc/guix.texi:1841 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern@tie{}– zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1839 +#: guix-git/doc/guix.texi:1842 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1841 +#: guix-git/doc/guix.texi:1844 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1846 +#: guix-git/doc/guix.texi:1849 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1847 +#: guix-git/doc/guix.texi:1850 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1850 +#: guix-git/doc/guix.texi:1853 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1854 +#: guix-git/doc/guix.texi:1857 msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with gzip by default." msgstr "Sofern nicht @option{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit gzip." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1855 +#: guix-git/doc/guix.texi:1858 #, no-wrap msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "--discover[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19315 +#: guix-git/doc/guix.texi:1861 guix-git/doc/guix.texi:19471 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD ermittelt werden sollen oder nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1861 +#: guix-git/doc/guix.texi:1864 msgid "This feature is still experimental. However, here are a few considerations." msgstr "Diese Funktionalität ist noch experimentell. Trotzdem sollten Sie bedenken:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1865 +#: guix-git/doc/guix.texi:1868 msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;" msgstr "Es könnte schneller bzw.@: günstiger sein, als Substitute von entfernten Servern zu beziehen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1868 +#: guix-git/doc/guix.texi:1871 msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used (@pxref{Substitute Authentication});" msgstr "Es gibt keine Sicherheitsrisiken, weil nur echte Substitute benutzt werden können (siehe @ref{Substitute Authentication})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1872 +#: guix-git/doc/guix.texi:1875 msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;" msgstr "Wenn ein Angreifer Ihnen sein @command{guix publish} in Ihrem LAN mitteilt, kann er Ihnen keine bösartigen Programmdateien unterjubeln, aber er kann lernen, welche Software Sie installieren." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1875 +#: guix-git/doc/guix.texi:1878 msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN can see what software you’re installing." msgstr "Server können Ihnen Substitute über unverschlüsseltes HTTP anbieten, wodurch auch jeder andere in Ihrem LAN vielleicht mitschneiden könnte, welche Software Sie installieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1879 +#: guix-git/doc/guix.texi:1882 msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-time by running:" msgstr "Das Erkennen von Substitutservern können Sie auch nachträglich zur Laufzeit an- oder abschalten („on“ oder „off“), indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1883 +#: guix-git/doc/guix.texi:1886 #, no-wrap msgid "" "herd discover guix-daemon on\n" @@ -8912,236 +8902,236 @@ msgstr "" "herd discover guix-daemon off\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1885 +#: guix-git/doc/guix.texi:1888 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1886 guix-git/doc/guix.texi:4672 +#: guix-git/doc/guix.texi:1889 guix-git/doc/guix.texi:4691 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "Deduplizieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1888 +#: guix-git/doc/guix.texi:1891 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1895 +#: guix-git/doc/guix.texi:1898 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1896 +#: guix-git/doc/guix.texi:1899 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1899 +#: guix-git/doc/guix.texi:1902 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1900 guix-git/doc/guix.texi:4484 +#: guix-git/doc/guix.texi:1903 guix-git/doc/guix.texi:4503 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "GC-Wurzeln" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1901 guix-git/doc/guix.texi:4485 +#: guix-git/doc/guix.texi:1904 guix-git/doc/guix.texi:4504 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "Müllsammlerwurzeln" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1907 +#: guix-git/doc/guix.texi:1910 msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Für @code{yes} behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store@tie{}– die @file{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber @code{no}, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1908 +#: guix-git/doc/guix.texi:1911 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1911 +#: guix-git/doc/guix.texi:1914 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1917 +#: guix-git/doc/guix.texi:1920 msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space." msgstr "Für @code{yes}, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen@tie{}– z.B.@: @file{.drv}-Dateien@tie{}–, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf @code{no}, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1926 +#: guix-git/doc/guix.texi:1929 msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @option{--gc-keep-derivations} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @option{--gc-keep-outputs} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf @code{yes}, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1927 +#: guix-git/doc/guix.texi:1930 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1930 +#: guix-git/doc/guix.texi:1933 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number." msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @command{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1933 +#: guix-git/doc/guix.texi:1936 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1934 +#: guix-git/doc/guix.texi:1937 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1937 +#: guix-git/doc/guix.texi:1940 msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}." msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @file{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1938 guix-git/doc/guix.texi:4936 -#: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970 -#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13591 -#: guix-git/doc/guix.texi:15555 guix-git/doc/guix.texi:15820 -#: guix-git/doc/guix.texi:16510 guix-git/doc/guix.texi:41435 +#: guix-git/doc/guix.texi:1941 guix-git/doc/guix.texi:4955 +#: guix-git/doc/guix.texi:6492 guix-git/doc/guix.texi:6989 +#: guix-git/doc/guix.texi:7460 guix-git/doc/guix.texi:13722 +#: guix-git/doc/guix.texi:15706 guix-git/doc/guix.texi:15971 +#: guix-git/doc/guix.texi:16665 guix-git/doc/guix.texi:41611 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1942 +#: guix-git/doc/guix.texi:1945 msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12651 +#: guix-git/doc/guix.texi:1946 guix-git/doc/guix.texi:12747 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{Endpunkt}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1948 +#: guix-git/doc/guix.texi:1951 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Rechnername (d.h.@: Hostname) oder als Rechnername-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1950 +#: guix-git/doc/guix.texi:1953 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1953 +#: guix-git/doc/guix.texi:1956 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1954 +#: guix-git/doc/guix.texi:1957 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11315 +#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11374 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "Daemon, Fernzugriff" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11316 +#: guix-git/doc/guix.texi:1959 guix-git/doc/guix.texi:11375 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "Fernzugriff auf den Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11317 +#: guix-git/doc/guix.texi:1960 guix-git/doc/guix.texi:11376 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11318 +#: guix-git/doc/guix.texi:1961 guix-git/doc/guix.texi:11377 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1961 +#: guix-git/doc/guix.texi:1964 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1962 +#: guix-git/doc/guix.texi:1965 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1965 +#: guix-git/doc/guix.texi:1968 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1972 +#: guix-git/doc/guix.texi:1975 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1979 +#: guix-git/doc/guix.texi:1982 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @option{--listen=@var{Rechner}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1984 +#: guix-git/doc/guix.texi:1987 msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Wird @option{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1994 +#: guix-git/doc/guix.texi:1997 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System@tie{}– einer sogenannten @dfn{Fremddistribution}@tie{}–, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1998 +#: guix-git/doc/guix.texi:2001 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1998 +#: guix-git/doc/guix.texi:2001 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "Locales, nicht auf Guix System" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18434 +#: guix-git/doc/guix.texi:2002 guix-git/doc/guix.texi:18590 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2000 +#: guix-git/doc/guix.texi:2003 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2005 +#: guix-git/doc/guix.texi:2008 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:" msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @env{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2009 +#: guix-git/doc/guix.texi:2012 #, no-wrap msgid "" "$ guix install glibc-locales\n" @@ -9151,12 +9141,12 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2021 +#: guix-git/doc/guix.texi:2024 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about 67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only need a few locales, you can define your custom locales package via the @code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} module. The following example defines a package containing the various Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around 14@tie{}MiB:" msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 930@tie{}MiB wiegt@footnote{Das @code{glibc-locales}-Paket fällt durch Deduplizierung im Store nur noch mit 213@tie{}MiB ins Gewicht und nimmt auf einem zstd-komprimierten Btrfs-Dateisystem dann nur 67@tie{}MiB weg.}. Wenn alles, was Sie brauchen, einige wenige Locales sind, können Sie Ihr eigenes Locale-Paket mit der Prozedur @code{make-glibc-utf8-locales} aus dem Modul @code{(gnu packages base)} definieren. Folgendes Beispiel definiert ein Paket mit den verschiedenen kanadischen UTF-8-Locales, die der GNU@tie{}libc bekannt sind, das nur um die 14@tie{}MiB schwer ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2024 +#: guix-git/doc/guix.texi:2027 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base))\n" @@ -9166,7 +9156,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2030 +#: guix-git/doc/guix.texi:2033 #, no-wrap msgid "" "(define my-glibc-locales\n" @@ -9182,121 +9172,121 @@ msgstr "" " #:name \"glibc-kanadische-utf8-locales\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2035 +#: guix-git/doc/guix.texi:2038 msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" msgstr "Die Variable @env{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @env{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2042 +#: guix-git/doc/guix.texi:2045 msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @env{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2049 +#: guix-git/doc/guix.texi:2052 msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." msgstr "libc hängt an jeden @env{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist@tie{}– z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2053 +#: guix-git/doc/guix.texi:2056 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2056 +#: guix-git/doc/guix.texi:2059 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "Name Service Switch, glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2057 +#: guix-git/doc/guix.texi:2060 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19073 +#: guix-git/doc/guix.texi:2061 guix-git/doc/guix.texi:19229 #, no-wrap msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}" msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2065 +#: guix-git/doc/guix.texi:2068 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum." #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2066 +#: guix-git/doc/guix.texi:2069 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2071 +#: guix-git/doc/guix.texi:2074 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2072 +#: guix-git/doc/guix.texi:2075 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Network Information Service (NIS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2073 +#: guix-git/doc/guix.texi:2076 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (Network Information Service)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2082 +#: guix-git/doc/guix.texi:2085 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, GNU-C-Referenzhandbuch})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2092 +#: guix-git/doc/guix.texi:2095 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen@tie{}– zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen@tie{}–, versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste@tie{}– die @file{libnss_*.so}-Dateien@tie{}– werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, an die die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2097 +#: guix-git/doc/guix.texi:2100 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2102 +#: guix-git/doc/guix.texi:2105 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2103 +#: guix-git/doc/guix.texi:2106 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "X11-Schriftarten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2113 +#: guix-git/doc/guix.texi:2116 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2114 +#: guix-git/doc/guix.texi:2117 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2115 +#: guix-git/doc/guix.texi:2118 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "Font-Cache" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2119 +#: guix-git/doc/guix.texi:2122 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:" msgstr "Sobald Sie Schriftarten installiert oder wieder entfernt haben oder wenn Ihnen auffällt, dass eine Anwendung Schriftarten nicht finden kann, dann müssen Sie vielleicht Fontconfig installieren und den folgenden Befehl ausführen, damit dessen Zwischenspeicher für Schriftarten aktualisiert wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2123 +#: guix-git/doc/guix.texi:2126 #, no-wrap msgid "" "guix install fontconfig\n" @@ -9306,287 +9296,287 @@ msgstr "" "fc-cache -rv\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2131 +#: guix-git/doc/guix.texi:2134 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2134 +#: guix-git/doc/guix.texi:2137 #, no-wrap msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2136 +#: guix-git/doc/guix.texi:2139 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2140 +#: guix-git/doc/guix.texi:2143 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2143 +#: guix-git/doc/guix.texi:2146 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2147 +#: guix-git/doc/guix.texi:2150 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2152 +#: guix-git/doc/guix.texi:2155 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2154 +#: guix-git/doc/guix.texi:2157 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2157 +#: guix-git/doc/guix.texi:2160 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40220 +#: guix-git/doc/guix.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:40396 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2164 +#: guix-git/doc/guix.texi:2167 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2169 +#: guix-git/doc/guix.texi:2172 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2172 +#: guix-git/doc/guix.texi:2175 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2178 +#: guix-git/doc/guix.texi:2181 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself." msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs über die @env{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die Installation von Emacs eingerichtet wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2179 +#: guix-git/doc/guix.texi:2182 #, no-wrap msgid "guix-emacs-autoload-packages, refreshing Emacs packages" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2188 +#: guix-git/doc/guix.texi:2191 msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Sie können diese Prozedur selbst interaktiv aufrufen, damit neu installierte Emacs-Pakete erkannt werden, ohne Emacs neu zu starten. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2194 +#: guix-git/doc/guix.texi:2197 msgid "Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-emacs-directory}." msgstr "Emacs kann nun native Maschinenbefehle erzeugen. Standardgemäß kompiliert es nun Pakete „just in time“, während Sie diese laden, und platziert die so erzeugten nativen Bibliotheken in einem Unterverzeichnis Ihres @code{user-emacs-directory}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2201 +#: guix-git/doc/guix.texi:2204 msgid "Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for building packages---has been configured without native compilation. To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." msgstr "Darüber hinaus unterstützt das Erstellungssystem für Emacs-Pakete die Erzeugung nativer Maschinenbefehle. Beachten Sie jedoch, dass @code{emacs-minimal}@tie{}– die Emacs-Variante, mit der normalerweise Emacs-Pakete erstellt werden@tie{}– weiterhin keine nativen Befehle generiert. Um native Befehle für Ihre Emacs-Pakete schon im Voraus zu erzeugen, nutzen Sie eine Transformation, z.B.@: @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2206 +#: guix-git/doc/guix.texi:2209 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro" msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2209 +#: guix-git/doc/guix.texi:2212 msgid "To upgrade Guix, run:" msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2212 guix-git/doc/guix.texi:3089 +#: guix-git/doc/guix.texi:2215 guix-git/doc/guix.texi:3092 #, no-wrap msgid "guix pull\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2215 +#: guix-git/doc/guix.texi:2218 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2216 +#: guix-git/doc/guix.texi:2219 #, no-wrap msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro" msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2217 +#: guix-git/doc/guix.texi:2220 #, no-wrap msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro" msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2218 +#: guix-git/doc/guix.texi:2221 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro" msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2221 +#: guix-git/doc/guix.texi:2224 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:" msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2224 +#: guix-git/doc/guix.texi:2227 #, no-wrap msgid "sudo -i guix pull\n" msgstr "sudo -i guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2229 +#: guix-git/doc/guix.texi:2232 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):" msgstr "gefolgt von diesem ausführen (unter der Annahme, dass Ihre Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2232 +#: guix-git/doc/guix.texi:2235 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2236 +#: guix-git/doc/guix.texi:2239 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2243 +#: guix-git/doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "Installieren von Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2244 +#: guix-git/doc/guix.texi:2247 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "Guix System, Installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2249 +#: guix-git/doc/guix.texi:2252 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2258 +#: guix-git/doc/guix.texi:2261 msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2261 +#: guix-git/doc/guix.texi:2264 msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2282 +#: guix-git/doc/guix.texi:2285 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet@tie{}– transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit@tie{}– machen es zu einer soliden Grundlage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2285 +#: guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2290 +#: guix-git/doc/guix.texi:2293 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2295 +#: guix-git/doc/guix.texi:2298 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zurzeit noch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2300 +#: guix-git/doc/guix.texi:2303 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2305 +#: guix-git/doc/guix.texi:2308 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2314 +#: guix-git/doc/guix.texi:2317 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt@tie{}– von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2315 +#: guix-git/doc/guix.texi:2318 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2324 +#: guix-git/doc/guix.texi:2327 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2327 +#: guix-git/doc/guix.texi:2330 msgid "The installer warns you early on if it detects devices that are known @emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers." msgstr "Das Installationsprogramm zeigt zu Beginn eine Warnung an, wenn es Geräte erkennt, die bekanntlich @emph{nicht} funktionieren, weil es keine freie Firmware oder keine freien Treiber dafür gibt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2328 +#: guix-git/doc/guix.texi:2331 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respects Your Freedom" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2334 +#: guix-git/doc/guix.texi:2337 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2338 +#: guix-git/doc/guix.texi:2341 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2347 +#: guix-git/doc/guix.texi:2350 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:" msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie anstelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden schreiben können:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2351 +#: guix-git/doc/guix.texi:2354 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2354 +#: guix-git/doc/guix.texi:2357 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2359 +#: guix-git/doc/guix.texi:2362 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2363 +#: guix-git/doc/guix.texi:2366 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" @@ -9596,7 +9586,7 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2371 +#: guix-git/doc/guix.texi:2374 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n" @@ -9606,23 +9596,23 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2383 +#: guix-git/doc/guix.texi:2386 msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2384 +#: guix-git/doc/guix.texi:2387 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2389 +#: guix-git/doc/guix.texi:2392 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2393 +#: guix-git/doc/guix.texi:2396 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n" @@ -9632,248 +9622,248 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2396 +#: guix-git/doc/guix.texi:2399 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2397 +#: guix-git/doc/guix.texi:2400 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Auf eine DVD brennen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2402 +#: guix-git/doc/guix.texi:2405 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2405 +#: guix-git/doc/guix.texi:2408 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2408 +#: guix-git/doc/guix.texi:2411 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2409 +#: guix-git/doc/guix.texi:2412 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Das System starten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2416 +#: guix-git/doc/guix.texi:2419 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}." msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} ein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2426 +#: guix-git/doc/guix.texi:2429 msgid "Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted and you only see a black screen after booting even after you waited for ten minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending @option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue can also be resolved by connecting a different display." msgstr "Leider scheitert auf manchen Maschinen der Bootvorgang und Sie bekommen nach dem Booten nur einen schwarzen Bildschirm zu sehen, selbst nachdem Sie zehn Minuten lang gewartet haben. Das kann bedeuten, dass Ihre Maschine Guix System nicht ausführen kann; vielleicht möchten Sie stattdessen Guix auf einer Fremddistribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}). Aber es ist noch zu früh, um aufzugeben; womöglich lässt sich der schwarze Bildschirm umgehen, indem Sie in GRUBs Bootmenü die Taste @kbd{e} drücken und die Option @option{nomodeset} an die Linux-Bootzeile anhängen. In manchen Fällen kann das Problem mit dem schwarzen Bildschirm auch gelöst werden, indem Sie einen anderen Bildschirm anschließen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2429 +#: guix-git/doc/guix.texi:2432 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2439 +#: guix-git/doc/guix.texi:2442 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2447 +#: guix-git/doc/guix.texi:2450 msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2452 +#: guix-git/doc/guix.texi:2455 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2459 +#: guix-git/doc/guix.texi:2462 msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2464 +#: guix-git/doc/guix.texi:2467 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2466 +#: guix-git/doc/guix.texi:2469 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2471 +#: guix-git/doc/guix.texi:2474 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2473 +#: guix-git/doc/guix.texi:2476 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2476 +#: guix-git/doc/guix.texi:2479 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2478 +#: guix-git/doc/guix.texi:2481 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2483 +#: guix-git/doc/guix.texi:2486 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2493 +#: guix-git/doc/guix.texi:2496 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2499 +#: guix-git/doc/guix.texi:2502 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix System. This means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2506 +#: guix-git/doc/guix.texi:2509 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2511 +#: guix-git/doc/guix.texi:2514 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18249 +#: guix-git/doc/guix.texi:2517 guix-git/doc/guix.texi:18405 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2518 +#: guix-git/doc/guix.texi:2521 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2521 +#: guix-git/doc/guix.texi:2524 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys dvorak\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix.texi:2529 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2528 +#: guix-git/doc/guix.texi:2531 msgid "manual-installation-networking" msgstr "manual-installation-networking" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2528 +#: guix-git/doc/guix.texi:2531 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2531 +#: guix-git/doc/guix.texi:2534 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2534 +#: guix-git/doc/guix.texi:2537 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2538 guix-git/doc/guix.texi:2560 +#: guix-git/doc/guix.texi:2541 guix-git/doc/guix.texi:2563 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2541 +#: guix-git/doc/guix.texi:2544 #, no-wrap msgid "ip address\n" msgstr "ip address\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2548 +#: guix-git/doc/guix.texi:2551 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2550 +#: guix-git/doc/guix.texi:2553 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Kabelverbindung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2553 +#: guix-git/doc/guix.texi:2556 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2556 +#: guix-git/doc/guix.texi:2559 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2563 +#: guix-git/doc/guix.texi:2566 #, no-wrap msgid "ip link set @var{interface} up\n" msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2565 +#: guix-git/doc/guix.texi:2568 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Drahtlose Verbindung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2566 +#: guix-git/doc/guix.texi:2569 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "WLAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2567 +#: guix-git/doc/guix.texi:2570 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2572 +#: guix-git/doc/guix.texi:2575 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2575 +#: guix-git/doc/guix.texi:2578 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2580 +#: guix-git/doc/guix.texi:2583 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2587 +#: guix-git/doc/guix.texi:2590 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -9889,231 +9879,231 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2592 +#: guix-git/doc/guix.texi:2595 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2595 +#: guix-git/doc/guix.texi:2598 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2598 +#: guix-git/doc/guix.texi:2601 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2600 +#: guix-git/doc/guix.texi:2603 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2603 +#: guix-git/doc/guix.texi:2606 msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2606 +#: guix-git/doc/guix.texi:2609 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2609 +#: guix-git/doc/guix.texi:2612 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2612 +#: guix-git/doc/guix.texi:2615 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2616 +#: guix-git/doc/guix.texi:2619 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2617 +#: guix-git/doc/guix.texi:2620 #, no-wrap msgid "proxy, during system installation" msgstr "Proxy, bei der Systeminstallation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2620 +#: guix-git/doc/guix.texi:2623 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:" msgstr "Wenn HTTP- und HTTPS-Zugriffe bei Ihnen über einen Proxy laufen sollen, führen Sie folgenden Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2623 +#: guix-git/doc/guix.texi:2626 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2628 +#: guix-git/doc/guix.texi:2631 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}." msgstr "Dabei ist @var{URL} die URL des Proxys, zum Beispiel @code{http://example.org:8118}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2629 +#: guix-git/doc/guix.texi:2632 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "Über SSH installieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2632 +#: guix-git/doc/guix.texi:2635 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2635 +#: guix-git/doc/guix.texi:2638 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2639 +#: guix-git/doc/guix.texi:2642 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2640 +#: guix-git/doc/guix.texi:2643 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Plattenpartitionierung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2644 +#: guix-git/doc/guix.texi:2647 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2649 +#: guix-git/doc/guix.texi:2652 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2652 +#: guix-git/doc/guix.texi:2655 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2658 +#: guix-git/doc/guix.texi:2661 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2659 +#: guix-git/doc/guix.texi:2662 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, Installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2660 +#: guix-git/doc/guix.texi:2663 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, Installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2661 +#: guix-git/doc/guix.texi:2664 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, EFI-Systempartition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2665 +#: guix-git/doc/guix.texi:2668 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2668 +#: guix-git/doc/guix.texi:2671 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40647 +#: guix-git/doc/guix.texi:2674 guix-git/doc/guix.texi:40823 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40651 +#: guix-git/doc/guix.texi:2675 guix-git/doc/guix.texi:40827 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2679 +#: guix-git/doc/guix.texi:2682 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2687 +#: guix-git/doc/guix.texi:2690 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs, JFS, F2FS und XFS@. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2690 +#: guix-git/doc/guix.texi:2693 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2697 +#: guix-git/doc/guix.texi:2700 msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." msgstr "Für das Wurzeldateisystem ist ext4 das am häufigsten genutzte Format. Andere Dateisysteme, wie Btrfs, unterstützen Kompression, wovon berichtet wird, es habe sich als sinnvolle Ergänzung zur Dateideduplikation erwiesen, die der Daemon unabhängig vom Dateisystem bietet (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Deduplizieren})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2704 +#: guix-git/doc/guix.texi:2707 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2707 +#: guix-git/doc/guix.texi:2710 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17049 +#: guix-git/doc/guix.texi:2712 guix-git/doc/guix.texi:17205 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "verschlüsselte Partition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2714 +#: guix-git/doc/guix.texi:2717 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information)." msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2715 guix-git/doc/guix.texi:5830 -#: guix-git/doc/guix.texi:7253 guix-git/doc/guix.texi:7293 -#: guix-git/doc/guix.texi:13410 guix-git/doc/guix.texi:17179 -#: guix-git/doc/guix.texi:25132 guix-git/doc/guix.texi:25139 -#: guix-git/doc/guix.texi:32883 guix-git/doc/guix.texi:38855 +#: guix-git/doc/guix.texi:2718 guix-git/doc/guix.texi:5849 +#: guix-git/doc/guix.texi:7272 guix-git/doc/guix.texi:7312 +#: guix-git/doc/guix.texi:13541 guix-git/doc/guix.texi:17335 +#: guix-git/doc/guix.texi:25290 guix-git/doc/guix.texi:25297 +#: guix-git/doc/guix.texi:33101 guix-git/doc/guix.texi:39031 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2722 +#: guix-git/doc/guix.texi:2725 msgid "Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for @command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump @var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots." msgstr "GRUB kann seit Version 2.06 LUKS2-Geräte entsperren, aber nur die Schlüsselableitungsfunktion PBKDF2 wird unterstützt, was @emph{nicht} die Voreinstellung von @command{cryptsetup luksFormat} ist. Sie können die eingesetzte Schlüsselableitungsfunktion eines Geräts anzeigen lassen, indem Sie @command{cryptsetup luksDump @var{Gerät}} ausführen, und nachsehen, ob dort ein PBKDF-Feld in Ihren Schlüsselfächern („Keyslots“) zu finden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2727 +#: guix-git/doc/guix.texi:2730 msgid "Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these lines:" msgstr "Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese, um sie als LUKS2-Partition zu formatieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2732 +#: guix-git/doc/guix.texi:2735 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat --type luks2 --pbkdf pbkdf2 /dev/sda2\n" @@ -10125,28 +10115,28 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2737 +#: guix-git/doc/guix.texi:2740 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2740 +#: guix-git/doc/guix.texi:2743 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2746 +#: guix-git/doc/guix.texi:2749 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2750 +#: guix-git/doc/guix.texi:2753 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Swap Space}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2754 +#: guix-git/doc/guix.texi:2757 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -10156,12 +10146,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2762 +#: guix-git/doc/guix.texi:2765 msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2770 +#: guix-git/doc/guix.texi:2773 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -10179,38 +10169,38 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2775 +#: guix-git/doc/guix.texi:2778 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2781 +#: guix-git/doc/guix.texi:2784 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2784 +#: guix-git/doc/guix.texi:2787 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2791 +#: guix-git/doc/guix.texi:2794 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2802 +#: guix-git/doc/guix.texi:2805 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind mg (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2809 +#: guix-git/doc/guix.texi:2812 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2814 +#: guix-git/doc/guix.texi:2817 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -10222,53 +10212,53 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2818 +#: guix-git/doc/guix.texi:2821 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2830 +#: guix-git/doc/guix.texi:2833 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf die Ziele beziehen, auf die Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{targets}-Feld die Geräte wie @code{(list \"/dev/sda\")}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es die Pfade zu eingebundenen EFI-Partitionen (ESP) wie @code{(list \"/boot/efi\")}; stellen Sie sicher, dass die Pfade tatsächlich dort eingebunden sind und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2836 +#: guix-git/doc/guix.texi:2839 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2840 +#: guix-git/doc/guix.texi:2843 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2845 +#: guix-git/doc/guix.texi:2848 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2848 +#: guix-git/doc/guix.texi:2851 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2855 +#: guix-git/doc/guix.texi:2858 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2863 +#: guix-git/doc/guix.texi:2866 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich@tie{}– hoffentlich!@tie{}– durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für Benutzerkonten}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2870 +#: guix-git/doc/guix.texi:2873 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2874 +#: guix-git/doc/guix.texi:2877 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -10278,93 +10268,93 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2880 +#: guix-git/doc/guix.texi:2883 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2883 +#: guix-git/doc/guix.texi:2886 #, no-wrap msgid "sudo vs. @command{guix pull}" msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2887 +#: guix-git/doc/guix.texi:2890 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2892 +#: guix-git/doc/guix.texi:2895 msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Login-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2897 +#: guix-git/doc/guix.texi:2900 msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Libera-Chat-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2900 +#: guix-git/doc/guix.texi:2903 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2902 +#: guix-git/doc/guix.texi:2905 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2903 +#: guix-git/doc/guix.texi:2906 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "Virtual Private Server (VPS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2904 +#: guix-git/doc/guix.texi:2907 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (Virtual Private Server)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2908 +#: guix-git/doc/guix.texi:2911 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2911 +#: guix-git/doc/guix.texi:2914 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2916 +#: guix-git/doc/guix.texi:2919 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2920 +#: guix-git/doc/guix.texi:2923 msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2923 +#: guix-git/doc/guix.texi:2926 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2927 +#: guix-git/doc/guix.texi:2930 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2930 +#: guix-git/doc/guix.texi:2933 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2936 +#: guix-git/doc/guix.texi:2939 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n" @@ -10378,115 +10368,115 @@ msgstr "" " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2940 +#: guix-git/doc/guix.texi:2943 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}." msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2944 +#: guix-git/doc/guix.texi:2947 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2949 +#: guix-git/doc/guix.texi:2952 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2953 +#: guix-git/doc/guix.texi:2956 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "Installationsabbild" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2956 +#: guix-git/doc/guix.texi:2959 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2959 +#: guix-git/doc/guix.texi:2962 #, no-wrap msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2964 +#: guix-git/doc/guix.texi:2967 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2965 +#: guix-git/doc/guix.texi:2968 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2969 +#: guix-git/doc/guix.texi:2972 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2973 +#: guix-git/doc/guix.texi:2976 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2976 +#: guix-git/doc/guix.texi:2979 #, no-wrap msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2980 +#: guix-git/doc/guix.texi:2983 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2991 +#: guix-git/doc/guix.texi:2994 msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like." msgstr "Wenn Sie in diesem Abschnitt angekommen sind, haben Sie vermutlich zuvor entweder Guix auf einer fremden Distribution installiert (siehe @ref{Installation}) oder Sie haben das eigenständige „Guix System“ installiert (siehe @ref{System Installation}). Nun wird es Zeit für Sie, Guix kennenzulernen. Darum soll es in diesem Abschnitt gehen. Wir möchten Ihnen ein Gefühl vermitteln, wie sich Guix anfühlt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2995 +#: guix-git/doc/guix.texi:2998 msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:" msgstr "Bei Guix geht es darum, Software zu installieren, also wollen Sie vermutlich zunächst Software finden, die Sie haben möchten. Sagen wir, Sie suchen ein Programm zur Textverarbeitung. Dann führen Sie diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2998 +#: guix-git/doc/guix.texi:3001 #, no-wrap msgid "guix search text editor\n" msgstr "guix search text editor\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3005 +#: guix-git/doc/guix.texi:3008 msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):" msgstr "Durch diesen Befehl stoßen Sie auf eine Reihe passender @dfn{Pakete}. Für jedes werden Ihnen der Name des Pakets, seine Version, eine Beschreibung und weitere Informationen angezeigt. Sobald Sie das Paket gefunden haben, dass Sie benutzen möchten, sagen wir mal Emacs (aha!), dann können Sie weitermachen und es installieren (führen Sie diesen Befehl als normaler Benutzer aus, @emph{Guix braucht hierfür keine Administratorrechte}!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3008 +#: guix-git/doc/guix.texi:3011 #, no-wrap msgid "guix install emacs\n" msgstr "guix install emacs\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3010 guix-git/doc/guix.texi:3327 -#: guix-git/doc/guix.texi:3380 +#: guix-git/doc/guix.texi:3013 guix-git/doc/guix.texi:3330 +#: guix-git/doc/guix.texi:3383 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "Profil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3018 +#: guix-git/doc/guix.texi:3021 msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a directory containing installed packages. In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)." msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Das Paket ist nun Teil Ihres voreingestellten Profils in @file{$HOME/.guix-profile}@tie{}– ein @dfn{Profil} ist ein Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Während Sie das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix vorerstellte Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu kompilieren, außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich @emph{abgeschaltet} haben. In diesem Fall ist Guix wahrscheinlich noch immer mit der Erstellung beschäftigt. Siehe @ref{Substitutes} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3021 +#: guix-git/doc/guix.texi:3024 msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:" msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, wird der Befehl @command{guix install} diesen Hinweis ausgegeben haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3024 +#: guix-git/doc/guix.texi:3027 #, no-wrap msgid "" "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n" @@ -10497,7 +10487,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3027 +#: guix-git/doc/guix.texi:3030 #, no-wrap msgid "" " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n" @@ -10509,83 +10499,83 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3029 +#: guix-git/doc/guix.texi:3032 #, no-wrap msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" msgstr "Sie können sie auch mit `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"' nachlesen.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3043 +#: guix-git/doc/guix.texi:3046 msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined." msgstr "Tatsächlich ist es erforderlich, dass Sie Ihrer Shell erst einmal mitteilen, wo sich @command{emacs} und andere mit Guix installierte Programme befinden. Wenn Sie die obigen zwei Zeilen in die Shell einfügen, wird genau das bewerkstelligt: @code{$HOME/.guix-profile/bin}@tie{}– wo sich das installierte Paket befindet@tie{}– wird in die @code{PATH}-Umgebungsvariable eingefügt. Sie können diese zwei Zeilen in Ihre Shell hineinkopieren, damit sie sich sofort auswirken, aber wichtiger ist, dass Sie sie in @file{~/.bash_profile} kopieren (oder eine äquivalente Datei, wenn Sie @emph{nicht} Bash benutzen), damit die Umgebungsvariablen nächstes Mal gesetzt sind, wenn Sie wieder eine Shell öffnen. Das müssen Sie nur einmal machen und es sorgt auch bei anderen Umgebungsvariablen mit Suchpfaden dafür, dass die installierte Software gefunden wird. Wenn Sie zum Beispiel @code{python} und Bibliotheken für Python installieren, wird @env{GUIX_PYTHONPATH} definiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3046 +#: guix-git/doc/guix.texi:3049 msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:" msgstr "Sie können nun weitere Pakete installieren, wann immer Sie möchten. Um die installierten Pakete aufzulisten, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3049 +#: guix-git/doc/guix.texi:3052 #, no-wrap msgid "guix package --list-installed\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3054 +#: guix-git/doc/guix.texi:3057 msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:" msgstr "Um ein Paket wieder zu entfernen, benutzen Sie wenig überraschend @command{guix remove}. Guix hebt sich von anderen Paketverwaltern darin ab, dass Sie jede Operation, die Sie durchgeführt haben, auch wieder @dfn{zurücksetzen} können, egal ob @code{install}, @code{remove} oder @code{upgrade}, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3057 +#: guix-git/doc/guix.texi:3060 #, no-wrap msgid "guix package --roll-back\n" msgstr "guix package --roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3062 +#: guix-git/doc/guix.texi:3065 msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:" msgstr "Das geht deshalb, weil jede Operation eigentlich als @dfn{Transaktion} durchgeführt wird, die eine neue @dfn{Generation} erstellt. Über folgenden Befehl bekommen Sie diese Generationen und den Unterschied zwischen ihnen angezeigt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3065 +#: guix-git/doc/guix.texi:3068 #, no-wrap msgid "guix package --list-generations\n" msgstr "guix package --list-generations\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3068 +#: guix-git/doc/guix.texi:3071 msgid "Now you know the basics of package management!" msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3069 guix-git/doc/guix.texi:3132 -#: guix-git/doc/guix.texi:7861 +#: guix-git/doc/guix.texi:3072 guix-git/doc/guix.texi:3135 +#: guix-git/doc/guix.texi:7880 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Vertiefung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3077 +#: guix-git/doc/guix.texi:3080 msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood." msgstr "Lesen Sie den Abschnitt zur @ref{Package Management} für mehr Informationen dazu. Vielleicht gefällt Ihnen @dfn{deklarative} Paketverwaltung mit @command{guix package --manifest}, die Verwaltung separater @dfn{Profile} mit @option{--profile}, das Löschen alter Generationen und das „Müllsammeln“ (Garbage Collection) sowie andere raffinierte Funktionalitäten, die sich als nützlich erweisen werden, wenn Sie sich länger mit Guix befassen. Wenn Sie Software entwickeln, lernen Sie im Abschnitt @ref{Development} hilfreiche Werkzeuge kennen. Und wenn Sie neugierig sind, wird Ihnen im Abschnitt @ref{Features} ein Überblick gegeben, wie und nach welchen Prinzipien Guix aufgebaut ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3081 +#: guix-git/doc/guix.texi:3084 msgid "You can also manage the configuration of your entire @dfn{home environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!" msgstr "Es ist sogar möglich, die Konfiguration Ihrer gesamten @dfn{Persönlichen Umgebung} mit Guix zu erledigen@tie{}– die „Dotfiles“, die in Ihrem Persönlichen Verzeichnis einen Namen tragen, der mit einem Punkt beginnt, außerdem eigene Dienste und Pakete für das Benutzerkonto. Diese Funktion heißt Guix Home. Siehe @ref{Home Configuration}, um mehr darüber zu erfahren!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3086 +#: guix-git/doc/guix.texi:3089 msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:" msgstr "Sobald Sie eine Reihe von Paketen installiert haben, werden Sie diese regelmäßig auf deren neueste und beste Version @emph{aktualisieren} wollen. Dazu ist es erforderlich, dass Sie zunächst die neueste Version von Guix und seiner Paketsammlung mit einem „Pull“ laden:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3096 +#: guix-git/doc/guix.texi:3099 msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:" msgstr "Das Endergebnis ist ein neuer @command{guix}-Befehl innerhalb von @file{~/.config/guix/current/bin}. Sofern Sie nicht Guix System benutzen, sollten Sie dem Hinweis Folge leisten, den Sie bei der ersten Ausführung von @command{guix pull} angezeigt bekommen, d.h.@: ähnlich wie oben beschrieben, fügen Sie diese zwei Zeilen in Ihr Terminal und Ihre @file{.bash_profile} ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3100 +#: guix-git/doc/guix.texi:3103 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n" @@ -10595,342 +10585,342 @@ msgstr "" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3104 +#: guix-git/doc/guix.texi:3107 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:" msgstr "Ebenso müssen Sie Ihre Shell auf diesen neuen @command{guix}-Befehl hinweisen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3107 +#: guix-git/doc/guix.texi:3110 #, no-wrap msgid "hash guix\n" msgstr "hash guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3111 +#: guix-git/doc/guix.texi:3114 msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:" msgstr "Wenn das geschafft ist, benutzen Sie ein brandneues Guix. Jetzt können Sie damit fortfahren, alle zuvor installierten Pakete zu aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3114 +#: guix-git/doc/guix.texi:3117 #, no-wrap msgid "guix upgrade\n" msgstr "guix upgrade\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3120 +#: guix-git/doc/guix.texi:3123 msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!" msgstr "Während dieser Befehl ausgeführt wird, werden Sie sehen, dass Binärdateien heruntergeladen werden (vielleicht müssen manche Pakete auch auf Ihrem Rechner erstellt werden). Letztendlich stehen Ihnen die aktualisierten Pakete zur Verfügung. Falls eine der Aktualisierungen nicht Ihren Wünschen entspricht, haben Sie immer auch die Möglichkeit, sie auf den alten Stand zurückzusetzen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3123 +#: guix-git/doc/guix.texi:3126 msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:" msgstr "Sie können sich anzeigen lassen, welche Version von Guix Sie genau verwenden, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3126 +#: guix-git/doc/guix.texi:3129 #, no-wrap msgid "guix describe\n" msgstr "guix describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3131 +#: guix-git/doc/guix.texi:3134 msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine." msgstr "Die angezeigten Informationen sind @emph{alles, was nötig ist, um genau dasselbe Guix zu installieren}. Damit können Sie zu einem anderen Zeitpunkt oder auf einer anderen Maschine genau dieselbe Software nachbilden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3137 +#: guix-git/doc/guix.texi:3140 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen. Siehe @ref{Channels} für Erklärungen, wie man zusätzliche @dfn{Kanäle} als Paketquellen angibt, wie man Guix nachbilden kann, und mehr. Vielleicht hilft Ihnen auch die @command{time-machine}-Funktion (siehe @ref{Invoking guix time-machine})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3142 +#: guix-git/doc/guix.texi:3145 msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:" msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie @command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3145 +#: guix-git/doc/guix.texi:3148 #, no-wrap msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3154 +#: guix-git/doc/guix.texi:3157 msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:" msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3157 +#: guix-git/doc/guix.texi:3160 #, no-wrap msgid "sudo guix system roll-back\n" msgstr "sudo guix system roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3164 +#: guix-git/doc/guix.texi:3167 msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it." msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3166 +#: guix-git/doc/guix.texi:3169 msgid "Now you know enough to get started!" msgstr "Jetzt wissen Sie genug, um anzufangen!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3167 +#: guix-git/doc/guix.texi:3170 #, no-wrap msgid "Resources" msgstr "Weitere Ressourcen" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3170 +#: guix-git/doc/guix.texi:3173 msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:" msgstr "Der Rest dieses Handbuchs stellt eine Referenz für alles rund um Guix dar. Hier sind ein paar andere Ressourcen, die sich als nützlich erweisen könnten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3175 +#: guix-git/doc/guix.texi:3178 msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications." msgstr "Siehe @ref{Top,,, guix-cookbook.de, das GNU-Guix-Kochbuch} für eine Liste von anleitungsartigen Rezepten zu einer Vielzahl von Anwendungszwecken." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3180 +#: guix-git/doc/guix.texi:3183 msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need." msgstr "In der @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} sind in zwei Seiten die meisten Befehle und Befehlszeilenoptionen aufgeführt, die Sie jemals brauchen werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3185 +#: guix-git/doc/guix.texi:3188 msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor." msgstr "Auf dem Webauftritt gibt es @uref{https://guix.gnu.org/de/videos/, Lehrvideos} zu Themen wie der alltäglichen Nutzung von Guix, wo man Hilfe bekommt und wie man mitmachen kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3189 +#: guix-git/doc/guix.texi:3192 msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer." msgstr "Siehe @ref{Documentation}, um zu erfahren, wie Sie von Ihrem Rechner aus auf Dokumentation von Software zugreifen können." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3192 +#: guix-git/doc/guix.texi:3195 msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!" msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen Guix genauso viel Spaß bereitet wie der Guix-Gemeinde bei seiner Entwicklung!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3203 +#: guix-git/doc/guix.texi:3206 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3211 +#: guix-git/doc/guix.texi:3214 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3214 +#: guix-git/doc/guix.texi:3217 #, no-wrap msgid "guix install emacs-guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3236 +#: guix-git/doc/guix.texi:3239 msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood." msgstr "Wir nehmen hier an, dass Sie schon Ihre ersten Erfahrungen mit Guix gemacht haben (siehe @ref{Getting Started}) und gerne einen Überblick darüber bekommen würden, wie Guix im Detail funktioniert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3240 +#: guix-git/doc/guix.texi:3243 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis@tie{}– der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3245 +#: guix-git/doc/guix.texi:3248 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3253 +#: guix-git/doc/guix.texi:3256 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc}@tie{}– d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3257 +#: guix-git/doc/guix.texi:3260 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3258 guix-git/doc/guix.texi:3342 +#: guix-git/doc/guix.texi:3261 guix-git/doc/guix.texi:3345 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "Transaktionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3265 +#: guix-git/doc/guix.texi:3268 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3273 +#: guix-git/doc/guix.texi:3276 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3280 +#: guix-git/doc/guix.texi:3283 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3293 +#: guix-git/doc/guix.texi:3296 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabei, die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank den isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Container})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3304 +#: guix-git/doc/guix.texi:3307 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist@tie{}– ein @dfn{Substitut}@tie{}–, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3310 +#: guix-git/doc/guix.texi:3313 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix shell} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix shell})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3311 +#: guix-git/doc/guix.texi:3314 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3312 +#: guix-git/doc/guix.texi:3315 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3319 +#: guix-git/doc/guix.texi:3322 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:3321 +#: guix-git/doc/guix.texi:3324 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "@command{guix package} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3323 +#: guix-git/doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "Installieren von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3324 +#: guix-git/doc/guix.texi:3327 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "Entfernen von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3325 +#: guix-git/doc/guix.texi:3328 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "Paketinstallation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3326 +#: guix-git/doc/guix.texi:3329 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "Paketentfernung" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3328 +#: guix-git/doc/guix.texi:3331 #, no-wrap msgid "guix package" msgstr "guix package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3337 +#: guix-git/doc/guix.texi:3340 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-profile}. The command operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Diese Operationen arbeiten auf einem @dfn{Benutzerprofil}, d.h.@: einem Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Jeder Benutzer verfügt über ein Standardprofil in @file{$HOME/.guix-profile}. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3340 +#: guix-git/doc/guix.texi:3343 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{Optionen}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3347 +#: guix-git/doc/guix.texi:3350 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3350 +#: guix-git/doc/guix.texi:3353 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3353 +#: guix-git/doc/guix.texi:3356 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3355 +#: guix-git/doc/guix.texi:3358 #, no-wrap msgid "aliases, for @command{guix package}" msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3357 +#: guix-git/doc/guix.texi:3360 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:" msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3361 +#: guix-git/doc/guix.texi:3364 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s}," msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3363 +#: guix-git/doc/guix.texi:3366 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i}," msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3365 +#: guix-git/doc/guix.texi:3368 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r}," msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3367 +#: guix-git/doc/guix.texi:3370 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}," msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3369 +#: guix-git/doc/guix.texi:3372 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}." msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package --show=}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3374 +#: guix-git/doc/guix.texi:3377 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly." msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3379 +#: guix-git/doc/guix.texi:3382 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3386 +#: guix-git/doc/guix.texi:3389 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on." msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @env{PATH} hinzufügen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3386 guix-git/doc/guix.texi:3612 +#: guix-git/doc/guix.texi:3389 guix-git/doc/guix.texi:3615 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "Suchpfade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 +#: guix-git/doc/guix.texi:3394 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3395 +#: guix-git/doc/guix.texi:3398 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -10940,308 +10930,308 @@ msgstr "" "source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3406 +#: guix-git/doc/guix.texi:3409 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @option{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3408 +#: guix-git/doc/guix.texi:3411 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3411 +#: guix-git/doc/guix.texi:3414 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{Paket} …" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3412 +#: guix-git/doc/guix.texi:3415 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{Paket} …" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3414 +#: guix-git/doc/guix.texi:3417 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3419 +#: guix-git/doc/guix.texi:3422 msgid "Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, optionally followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the newest version prefixed by @code{3.0} is selected." msgstr "Jedes @var{Paket} kann einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, optional gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@3.0.7} oder auch nur @code{guile@@3.0}. In letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{3.0} ausgewählt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3425 +#: guix-git/doc/guix.texi:3428 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann in der Spezifikation von @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3429 +#: guix-git/doc/guix.texi:3432 msgid "Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3433 +#: guix-git/doc/guix.texi:3436 msgid "Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix build}." msgstr "Alternativ können Sie für @var{Paket} auch einen Dateinamen aus dem Store direkt angeben, etwa @file{/gnu/store/…-guile-3.0.7}. Den Dateinamen erfahren Sie zum Beispiel mit @code{guix build}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3434 +#: guix-git/doc/guix.texi:3437 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "propagierte Eingaben" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3440 +#: guix-git/doc/guix.texi:3443 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}-Objekten} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3447 +#: guix-git/doc/guix.texi:3450 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3447 +#: guix-git/doc/guix.texi:3450 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt@tie{}– außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: guix-git/doc/guix.texi:3455 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @option{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3453 +#: guix-git/doc/guix.texi:3456 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3454 +#: guix-git/doc/guix.texi:3457 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{Ausdruck}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3456 +#: guix-git/doc/guix.texi:3459 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3461 +#: guix-git/doc/guix.texi:3464 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3465 +#: guix-git/doc/guix.texi:3468 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3466 +#: guix-git/doc/guix.texi:3469 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3467 guix-git/doc/guix.texi:6362 -#: guix-git/doc/guix.texi:13482 +#: guix-git/doc/guix.texi:3470 guix-git/doc/guix.texi:6381 +#: guix-git/doc/guix.texi:13613 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3469 +#: guix-git/doc/guix.texi:3472 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3472 guix-git/doc/guix.texi:6368 -#: guix-git/doc/guix.texi:6893 +#: guix-git/doc/guix.texi:3475 guix-git/doc/guix.texi:6387 +#: guix-git/doc/guix.texi:6912 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13490 +#: guix-git/doc/guix.texi:3477 guix-git/doc/guix.texi:13621 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3481 +#: guix-git/doc/guix.texi:3484 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix shell})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3486 +#: guix-git/doc/guix.texi:3489 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:" msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13500 +#: guix-git/doc/guix.texi:3492 guix-git/doc/guix.texi:13631 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3491 +#: guix-git/doc/guix.texi:3494 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{Paket} …" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3492 +#: guix-git/doc/guix.texi:3495 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{Paket} …" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3494 +#: guix-git/doc/guix.texi:3497 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3499 +#: guix-git/doc/guix.texi:3502 msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." msgstr "Wie auch bei @option{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @samp{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3500 +#: guix-git/doc/guix.texi:3503 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3501 +#: guix-git/doc/guix.texi:3504 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{Regexp} …]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3502 +#: guix-git/doc/guix.texi:3505 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "Pakete aktualisieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3506 +#: guix-git/doc/guix.texi:3509 msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below." msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @option{--do-not-upgrade}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3511 +#: guix-git/doc/guix.texi:3514 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3512 +#: guix-git/doc/guix.texi:3515 #, no-wrap msgid "package transformations, upgrades" msgstr "Paketumwandlungen, Aktualisierung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3517 +#: guix-git/doc/guix.texi:3520 msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:" msgstr "Wenn Sie Ihre Pakete aktualisieren, werden die bei der Erstellung des vorherigen Profils angewandten Paketumwandlungen automatisch erneut angwandt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben zuerst Emacs von der Spitze seines Entwicklungs-Branches installiert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3520 +#: guix-git/doc/guix.texi:3523 #, no-wrap msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3525 +#: guix-git/doc/guix.texi:3528 msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout." msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix upgrade} ausführen, lädt Guix von neuem die Spitze des Emacs-Entwicklungsbranches, um aus diesem Checkout @code{emacs-next} zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3530 +#: guix-git/doc/guix.texi:3533 msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:" msgstr "Beachten Sie, dass Umwandlungsoptionen wie @option{--with-branch} und @option{--with-source} von externem Zustand abhängen. Es liegt an Ihnen, sicherzustellen, dass sie wie erwartet funktionieren. Sie können auf Pakete angewandte Umwandlungen auch weglassen, indem Sie das ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3533 +#: guix-git/doc/guix.texi:3536 #, no-wrap msgid "guix install @var{package}\n" msgstr "guix install @var{Paket}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3535 +#: guix-git/doc/guix.texi:3538 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3540 +#: guix-git/doc/guix.texi:3543 msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @option{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3543 +#: guix-git/doc/guix.texi:3546 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 +#: guix-git/doc/guix.texi:3548 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 guix-git/doc/guix.texi:6381 -#: guix-git/doc/guix.texi:6898 guix-git/doc/guix.texi:7422 -#: guix-git/doc/guix.texi:14785 guix-git/doc/guix.texi:16516 +#: guix-git/doc/guix.texi:3548 guix-git/doc/guix.texi:6400 +#: guix-git/doc/guix.texi:6917 guix-git/doc/guix.texi:7441 +#: guix-git/doc/guix.texi:14936 guix-git/doc/guix.texi:16671 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3546 guix-git/doc/guix.texi:6382 -#: guix-git/doc/guix.texi:6899 guix-git/doc/guix.texi:7423 -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 +#: guix-git/doc/guix.texi:3549 guix-git/doc/guix.texi:6401 +#: guix-git/doc/guix.texi:6918 guix-git/doc/guix.texi:7442 +#: guix-git/doc/guix.texi:14937 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{Datei}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3547 +#: guix-git/doc/guix.texi:3550 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "Profildeklaration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3548 +#: guix-git/doc/guix.texi:3551 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "Profilmanifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3552 +#: guix-git/doc/guix.texi:3555 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3558 +#: guix-git/doc/guix.texi:3561 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @option{--install} u.Ä.@: zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3561 +#: guix-git/doc/guix.texi:3564 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:3562 +#: guix-git/doc/guix.texi:3565 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3565 +#: guix-git/doc/guix.texi:3568 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -11251,7 +11241,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3571 +#: guix-git/doc/guix.texi:3574 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -11267,128 +11257,128 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3576 +#: guix-git/doc/guix.texi:3579 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a manifest file from an existing profile." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, um zu erfahren, wie Sie aus einem bestehenden Profil eine Manifestdatei erzeugen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3577 guix-git/doc/guix.texi:4861 +#: guix-git/doc/guix.texi:3580 guix-git/doc/guix.texi:4880 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3578 guix-git/doc/guix.texi:4862 -#: guix-git/doc/guix.texi:41181 guix-git/doc/guix.texi:45480 +#: guix-git/doc/guix.texi:3581 guix-git/doc/guix.texi:4881 +#: guix-git/doc/guix.texi:41357 guix-git/doc/guix.texi:45728 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "rücksetzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3579 guix-git/doc/guix.texi:4863 +#: guix-git/doc/guix.texi:3582 guix-git/doc/guix.texi:4882 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3580 guix-git/doc/guix.texi:4864 +#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4883 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "Transaktionen, zurücksetzen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3583 +#: guix-git/doc/guix.texi:3586 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück@tie{}– d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3586 +#: guix-git/doc/guix.texi:3589 msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions." msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @option{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3590 +#: guix-git/doc/guix.texi:3593 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3594 +#: guix-git/doc/guix.texi:3597 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3595 guix-git/doc/guix.texi:4868 +#: guix-git/doc/guix.texi:3598 guix-git/doc/guix.texi:4887 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{Muster}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3596 guix-git/doc/guix.texi:4869 +#: guix-git/doc/guix.texi:3599 guix-git/doc/guix.texi:4888 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{Muster}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3597 guix-git/doc/guix.texi:3830 -#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:41139 +#: guix-git/doc/guix.texi:3600 guix-git/doc/guix.texi:3833 +#: guix-git/doc/guix.texi:4889 guix-git/doc/guix.texi:41315 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "Generationen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3599 guix-git/doc/guix.texi:4872 +#: guix-git/doc/guix.texi:3602 guix-git/doc/guix.texi:4891 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3605 guix-git/doc/guix.texi:4878 +#: guix-git/doc/guix.texi:3608 guix-git/doc/guix.texi:4897 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @option{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3610 +#: guix-git/doc/guix.texi:3613 msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." msgstr "Der Unterschied zwischen @option{--roll-back} und @option{--switch-generation=-1} ist, dass @option{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3611 +#: guix-git/doc/guix.texi:3614 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{Art}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3617 +#: guix-git/doc/guix.texi:3620 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3626 +#: guix-git/doc/guix.texi:3629 msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively (@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated with packages.)" msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @env{CPATH} und @env{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @option{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @file{@var{profile}/include} und @file{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen (siehe @ref{Search Paths} für Informationen, wie Paketen Suchpfadspezifikationen zugeordnet werden)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3629 +#: guix-git/doc/guix.texi:3632 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3632 +#: guix-git/doc/guix.texi:3635 #, no-wrap msgid "$ eval $(guix package --search-paths)\n" msgstr "$ eval $(guix package --search-paths)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3638 +#: guix-git/doc/guix.texi:3641 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3641 +#: guix-git/doc/guix.texi:3644 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3646 +#: guix-git/doc/guix.texi:3649 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -11400,44 +11390,44 @@ msgstr "" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3651 +#: guix-git/doc/guix.texi:3654 msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @env{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3653 +#: guix-git/doc/guix.texi:3656 #, no-wrap msgid "profile, choosing" msgstr "Profil, auswählen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3654 guix-git/doc/guix.texi:4898 -#: guix-git/doc/guix.texi:5290 guix-git/doc/guix.texi:6441 -#: guix-git/doc/guix.texi:6938 +#: guix-git/doc/guix.texi:3657 guix-git/doc/guix.texi:4917 +#: guix-git/doc/guix.texi:5309 guix-git/doc/guix.texi:6460 +#: guix-git/doc/guix.texi:6957 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{Profil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3655 guix-git/doc/guix.texi:4899 -#: guix-git/doc/guix.texi:5291 guix-git/doc/guix.texi:6442 -#: guix-git/doc/guix.texi:6939 +#: guix-git/doc/guix.texi:3658 guix-git/doc/guix.texi:4918 +#: guix-git/doc/guix.texi:5310 guix-git/doc/guix.texi:6461 +#: guix-git/doc/guix.texi:6958 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{Profil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3657 +#: guix-git/doc/guix.texi:3660 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3662 +#: guix-git/doc/guix.texi:3665 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:" msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, in das Pakete installiert werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3668 +#: guix-git/doc/guix.texi:3671 #, no-wrap msgid "" "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n" @@ -11451,29 +11441,29 @@ msgstr "" "Hallo, Welt!\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3672 +#: guix-git/doc/guix.texi:3675 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:" msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu entfernen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3675 +#: guix-git/doc/guix.texi:3678 #, no-wrap msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3677 +#: guix-git/doc/guix.texi:3680 #, no-wrap msgid "--list-profiles" msgstr "--list-profiles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3679 +#: guix-git/doc/guix.texi:3682 msgid "List all the user's profiles:" msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3686 +#: guix-git/doc/guix.texi:3689 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --list-profiles\n" @@ -11489,96 +11479,96 @@ msgstr "" "/home/charlie/tmp/test\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3689 +#: guix-git/doc/guix.texi:3692 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users." msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile aller Benutzer aufgelistet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3690 +#: guix-git/doc/guix.texi:3693 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "Kollisionen, in einem Profil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3691 +#: guix-git/doc/guix.texi:3694 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "Paketkollisionen in Profilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3692 +#: guix-git/doc/guix.texi:3695 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "Profilkollisionen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3693 +#: guix-git/doc/guix.texi:3696 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3695 +#: guix-git/doc/guix.texi:3698 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3699 +#: guix-git/doc/guix.texi:3702 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3700 guix-git/doc/guix.texi:4941 -#: guix-git/doc/guix.texi:7514 +#: guix-git/doc/guix.texi:3703 guix-git/doc/guix.texi:4960 +#: guix-git/doc/guix.texi:7533 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3703 +#: guix-git/doc/guix.texi:3706 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3709 +#: guix-git/doc/guix.texi:3712 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3712 +#: guix-git/doc/guix.texi:3715 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{Regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3713 +#: guix-git/doc/guix.texi:3716 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{Regexp}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3715 +#: guix-git/doc/guix.texi:3718 msgid "guix-search" msgstr "guix-search" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3715 guix-git/doc/guix.texi:4347 +#: guix-git/doc/guix.texi:3718 guix-git/doc/guix.texi:4366 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "Suche nach Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3721 +#: guix-git/doc/guix.texi:3724 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3724 +#: guix-git/doc/guix.texi:3727 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3730 +#: guix-git/doc/guix.texi:3733 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -11594,7 +11584,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3734 +#: guix-git/doc/guix.texi:3737 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -11608,7 +11598,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3738 +#: guix-git/doc/guix.texi:3741 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -11620,26 +11610,26 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3742 +#: guix-git/doc/guix.texi:3745 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:" -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3746 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" -"name: elfutils\n" -"\n" -msgstr "" -"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" -"name: elfutils\n" -"\n" - #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:3749 #, no-wrap msgid "" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3752 +#, no-wrap +msgid "" "name: gmp\n" "@dots{}\n" msgstr "" @@ -11647,12 +11637,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3755 +#: guix-git/doc/guix.texi:3758 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):" msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3760 +#: guix-git/doc/guix.texi:3763 #, no-wrap msgid "" "$ guix search '\\' game | recsel -p name\n" @@ -11664,17 +11654,17 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3766 +#: guix-git/doc/guix.texi:3769 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3770 +#: guix-git/doc/guix.texi:3773 msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3774 +#: guix-git/doc/guix.texi:3777 #, no-wrap msgid "" "$ guix search crypto library | \\\n" @@ -11684,39 +11674,39 @@ msgstr "" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3779 +#: guix-git/doc/guix.texi:3782 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3780 +#: guix-git/doc/guix.texi:3783 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3784 +#: guix-git/doc/guix.texi:3787 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})." -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3789 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" -"name: guile\n" -"version: 3.0.5\n" -"\n" -msgstr "" -"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" -"name: guile\n" -"version: 3.0.5\n" -"\n" - #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:3792 #, no-wrap msgid "" +"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" +"name: guile\n" +"version: 3.0.5\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" +"name: guile\n" +"version: 3.0.5\n" +"\n" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3795 +#, no-wrap +msgid "" "name: guile\n" "version: 3.0.2\n" "\n" @@ -11726,7 +11716,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3796 +#: guix-git/doc/guix.texi:3799 #, no-wrap msgid "" "name: guile\n" @@ -11738,12 +11728,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3800 +#: guix-git/doc/guix.texi:3803 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):" msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die andere Schreibweise @command{guix show}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3804 +#: guix-git/doc/guix.texi:3807 #, no-wrap msgid "" "$ guix show guile@@3.0.5 | recsel -p name,version\n" @@ -11755,297 +11745,297 @@ msgstr "" "version: 3.0.5\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3806 +#: guix-git/doc/guix.texi:3809 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3807 +#: guix-git/doc/guix.texi:3810 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{Regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3811 +#: guix-git/doc/guix.texi:3814 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3817 +#: guix-git/doc/guix.texi:3820 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3818 +#: guix-git/doc/guix.texi:3821 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3819 +#: guix-git/doc/guix.texi:3822 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{Regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3823 +#: guix-git/doc/guix.texi:3826 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3827 +#: guix-git/doc/guix.texi:3830 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3828 guix-git/doc/guix.texi:4844 +#: guix-git/doc/guix.texi:3831 guix-git/doc/guix.texi:4863 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3829 guix-git/doc/guix.texi:4845 +#: guix-git/doc/guix.texi:3832 guix-git/doc/guix.texi:4864 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{Muster}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3835 +#: guix-git/doc/guix.texi:3838 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3840 +#: guix-git/doc/guix.texi:3843 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3843 +#: guix-git/doc/guix.texi:3846 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3845 +#: guix-git/doc/guix.texi:3848 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3848 +#: guix-git/doc/guix.texi:3851 msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one." msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @option{--list-generations=1} die erste Generation." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3851 +#: guix-git/doc/guix.texi:3854 msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." msgstr "Durch @option{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3852 +#: guix-git/doc/guix.texi:3855 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Bereiche}. @option{--list-generations=2..9} gibt die" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3855 +#: guix-git/doc/guix.texi:3858 msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3859 +#: guix-git/doc/guix.texi:3862 msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @option{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3860 +#: guix-git/doc/guix.texi:3863 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3864 +#: guix-git/doc/guix.texi:3867 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @option{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3866 guix-git/doc/guix.texi:4879 +#: guix-git/doc/guix.texi:3869 guix-git/doc/guix.texi:4898 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3867 guix-git/doc/guix.texi:4880 +#: guix-git/doc/guix.texi:3870 guix-git/doc/guix.texi:4899 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{Muster}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3870 guix-git/doc/guix.texi:4883 +#: guix-git/doc/guix.texi:3873 guix-git/doc/guix.texi:4902 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3876 guix-git/doc/guix.texi:4889 +#: guix-git/doc/guix.texi:3879 guix-git/doc/guix.texi:4908 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @option{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3879 +#: guix-git/doc/guix.texi:3882 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3882 guix-git/doc/guix.texi:4894 +#: guix-git/doc/guix.texi:3885 guix-git/doc/guix.texi:4913 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3883 guix-git/doc/guix.texi:6394 +#: guix-git/doc/guix.texi:3886 guix-git/doc/guix.texi:6413 #, no-wrap msgid "manifest, exporting" msgstr "Manifest, exportieren" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3885 +#: guix-git/doc/guix.texi:3888 msgid "export-manifest" msgstr "export-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3885 guix-git/doc/guix.texi:6396 +#: guix-git/doc/guix.texi:3888 guix-git/doc/guix.texi:6415 #, no-wrap msgid "--export-manifest" msgstr "--export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3888 +#: guix-git/doc/guix.texi:3891 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to the chosen profile(s)." msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit @option{--manifest} genutzt werden kann und dem/den gewählten Profil(en) entspricht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3892 +#: guix-git/doc/guix.texi:3895 msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers." msgstr "Diese Befehlszeilenoption erleichtert Ihnen den Wechsel vom „imperativen“ Betriebsmodus, wo Sie immer wieder @command{guix install}, @command{guix upgrade} etc.@: ausführen, zum deklarativen Modus, der mit @option{--manifest} zur Verfügung steht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3897 +#: guix-git/doc/guix.texi:3900 msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile actually contains; for instance, depending on how your profile was created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what you specified." msgstr "Seien Sie sich bewusst, dass das erzeugte Manifest nur eine @emph{Annäherung} des Inhalts Ihres Profils ist. Je nachdem, wie Ihr Profil erzeugt wurde, kann es auf andere Pakete oder Paketversionen verweisen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3902 +#: guix-git/doc/guix.texi:3905 msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the profile(s), see @option{--export-channels} below." msgstr "Beachten Sie, dass ein Manifest rein symbolisch ist; es enthält nur die Namen und vielleicht Versionen der Pakete, aber die Bedeutung davon wandelt sich mit der Zeit. Wenn Sie wollen, dass die Pakete aus immer derselben Kanalversion stammen, mit der das Profil oder die Profile erstellt wurden, siehe @option{--export-channels} unten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3903 +#: guix-git/doc/guix.texi:3906 #, no-wrap msgid "pinning, channel revisions of a profile" msgstr "immer dieselbe Version verwenden, bei Kanälen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3904 +#: guix-git/doc/guix.texi:3907 #, no-wrap msgid "--export-channels" msgstr "--export-channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3908 +#: guix-git/doc/guix.texi:3911 msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." msgstr "Auf die Standardausgabe die Liste der Kanäle schreiben, die das gewählte Profil benutzt bzw.@: die die gewählten Profile benutzen. Das Format der Kanalspezifikation ist für @command{guix pull --channels} und @command{guix time-machine --channels} geeignet (siehe @ref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3912 +#: guix-git/doc/guix.texi:3915 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})." msgstr "Zusammen mit @option{--export-manifest} macht diese Befehlszeilenoption Informationen verfügbar, um das aktuelle Profil nachzubilden (siehe @ref{Replicating Guix})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3920 +#: guix-git/doc/guix.texi:3923 msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what was actually used to build this profile. In particular, a single profile might have been built from several different revisions of the same channel. In that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so (@pxref{Inferiors})." msgstr "Beachten Sie jedoch, dass die Ausgabe dieses Befehls nur eine @emph{Annäherung} dessen ist, woraus ein Profil tatsächlich erstellt wurde. Insbesondere kann ein Profil aus mehreren Versionen desselben Kanals aufgebaut worden sein. In diesem Fall wählt @option{--export-manifest} die neueste aus und schreibt die anderen Versionen in einem Kommentar dazu. Wenn Sie wirklich Pakete aus unterschiedlichen Kanalversionen zu nehmen brauchen, können Sie dazu in Ihrem Manifest Untergeordnete angeben (siehe @ref{Inferiors})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3925 +#: guix-git/doc/guix.texi:3928 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully declarative model consisting of a manifest file along with a channels file pinning the exact channel revision(s) you want." msgstr "Dies stellt zusammen mit @option{--export-manifest} eine gute Gelegenheit dar, wenn Sie bereit sind, vom „imperativen“ Modell auf das vollständig deklarative Modell zu wechseln, wo Sie eine Manifestdatei zusammen mit einer Kanaldatei benutzen, die ganz genau festlegt, welche Kanalversion(en) Sie wollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3932 +#: guix-git/doc/guix.texi:3935 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich und bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3937 +#: guix-git/doc/guix.texi:3940 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "vorerstellte Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3943 +#: guix-git/doc/guix.texi:3946 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute}@tie{}– sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3948 +#: guix-git/doc/guix.texi:3951 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:3965 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "Erstellungsfarm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3973 +#: guix-git/doc/guix.texi:3976 msgid "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} are both front-ends to official build farms that build packages from Guix continuously for some architectures, and make them available as substitutes. These are the default source of substitutes; which can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgstr "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} sind jeweils Fassaden für offizielle Erstellungsfarmen („Build Farms“), die kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellen und sie als Substitute zur Verfügung stellen. Sie sind die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3979 +#: guix-git/doc/guix.texi:3982 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3988 +#: guix-git/doc/guix.texi:3991 msgid "Substitutes from the official build farms are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgstr "Substitute von den offiziellen Erstellungsfarmen sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutserver zu erlauben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3992 +#: guix-git/doc/guix.texi:3995 #, no-wrap msgid "security" msgstr "Sicherheit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3994 +#: guix-git/doc/guix.texi:3997 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3995 +#: guix-git/doc/guix.texi:3998 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4001 +#: guix-git/doc/guix.texi:4004 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} oder einem Spiegelserver herunterzuladen, müssen Sie die zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass der Substitutserver nicht kompromittiert wurde und unverfälschte Substitute liefert." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4006 +#: guix-git/doc/guix.texi:4009 msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default." msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, können Sie diesen Abschnitt hier überspringen, denn Guix System ist so voreingestellt, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4014 +#: guix-git/doc/guix.texi:4017 msgid "The public keys for each of the project maintained substitute servers are installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgstr "Der öffentliche Schlüssel für jeden vom Guix-Projekt verwalteten Substitutserver wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4018 +#: guix-git/doc/guix.texi:4021 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}.pub\n" @@ -12055,12 +12045,12 @@ msgstr "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4022 +#: guix-git/doc/guix.texi:4025 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4031 +#: guix-git/doc/guix.texi:4034 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12080,12 +12070,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4035 +#: guix-git/doc/guix.texi:4038 msgid "to something like:" msgstr "in so etwas verwandeln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4044 +#: guix-git/doc/guix.texi:4047 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12105,49 +12095,49 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix.texi:4054 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the configured substitute servers are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von den festgelegten Substitutservern nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4052 +#: guix-git/doc/guix.texi:4055 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4058 +#: guix-git/doc/guix.texi:4061 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @option{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @option{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4062 +#: guix-git/doc/guix.texi:4066 #, no-wrap msgid "substitute servers, adding more" msgstr "Substitut-Server, weitere hinzufügen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4069 +#: guix-git/doc/guix.texi:4073 msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether." msgstr "Guix kann auf unterschiedlichen Servern nach Substituten schauen und sie von dort laden. Das lohnt sich, wenn Sie Pakete von zusätzlichen Kanälen laden, für die es auf dem offiziellen Server keine Substitute gibt, auf einem anderen aber schon. Eine andere Situation, wo es sich anbietet, ist, wenn Sie Substitute lieber vom Substitutserver beziehen, der zu Ihrer Organisation gehört, und den offiziellen Server nur im Ausnahmefall einsetzen oder ganz weglassen möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4074 +#: guix-git/doc/guix.texi:4078 msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign." msgstr "Sie können Guix eine Liste von URLs der Substitutserver mitgeben, damit es sie in der angegebenen Reihenfolge anfragt. Außerdem müssen Sie die öffentlichen Schlüssel der Substitutserver ausdrücklich autorisieren, damit Guix von ihnen signierte Substitute annimmt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4081 +#: guix-git/doc/guix.texi:4085 msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Auf Guix System ginge dies vonstatten, indem Sie die Konfiguration des @code{guix}-Dienstes modifizieren. Weil der @code{guix}-Dienst zu der Liste der vorgegebenen Dienste gehört, sowohl für @code{%base-services} als auch für @code{%desktop-services}, können Sie dessen Konfiguration mit @code{modify-services} ändern und dort die URLs und Substitutschlüssel eintragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4087 +#: guix-git/doc/guix.texi:4091 msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look something like:" msgstr "Ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Substitute zusätzlich zu den vorgegebenen @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} auch von @code{guix.example.org} beziehen und den Signierschlüssel dieses Servers autorisieren. Die Betriebssystemkonfiguration, die sich damit ergibt, wird ungefähr so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4104 +#: guix-git/doc/guix.texi:4108 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -12183,12 +12173,12 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4111 +#: guix-git/doc/guix.texi:4115 msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:" msgstr "Dabei gehen wir davon aus, dass der Signierschlüssel von @code{guix.example.org} in der Datei @file{key.pub} steht. Sobald Sie diese Änderung an der Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration vorgenommen haben (etwa @file{/etc/config.scm}), können Sie rekonfigurieren und den @code{guix-daemon}-Dienst (oder den ganzen Rechner) neu starten, damit die Änderung in Kraft tritt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4115 +#: guix-git/doc/guix.texi:4119 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" @@ -12198,28 +12188,28 @@ msgstr "" "$ sudo herd restart guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4119 +#: guix-git/doc/guix.texi:4123 msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:" msgstr "Wenn Sie Guix auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, würden Sie stattdessen nach den folgenden Schritten vorgehen, um Substitute von zusätzlichen Servern zu bekommen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4128 +#: guix-git/doc/guix.texi:4132 msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" msgstr "Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei für den @code{guix-daemon}; wenn Sie systemd benutzen, wäre das normalerweise @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Schreiben Sie in die Konfigurationsdatei die Option @option{--substitute-urls} zur @command{guix-daemon}-Befehlszeile dazu und listen Sie dabei die gewünschten URLs auf (siehe @ref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4131 +#: guix-git/doc/guix.texi:4135 #, no-wrap msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" msgstr "… --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4135 +#: guix-git/doc/guix.texi:4139 msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:" msgstr "Starten Sie den Daemon neu. Bei systemd geht das so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4139 +#: guix-git/doc/guix.texi:4143 #, no-wrap msgid "" "systemctl daemon-reload\n" @@ -12229,156 +12219,178 @@ msgstr "" "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4143 +#: guix-git/doc/guix.texi:4147 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Autorisieren Sie den Schlüssel des neuen Servers (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4146 +#: guix-git/doc/guix.texi:4150 #, no-wrap msgid "guix archive --authorize < key.pub\n" msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4150 +#: guix-git/doc/guix.texi:4154 msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "Wir nehmen auch hier an, dass @file{key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem @code{guix.example.org} Substitute signiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4159 +#: guix-git/doc/guix.texi:4163 msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." msgstr "Und wir sind fertig! Substitute werden bevorzugt von @code{https://guix.example.org} bezogen und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und dann @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} bleiben notfalls als Reserve. Natürlich können Sie so viele Substitutserver auflisten, wie Sie wollen, allerdings kann das Erfragen von Substituten etwas länger dauern, wenn zu viele Server kontaktiert werden müssen." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:4164 +#, no-wrap +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Problembehandlung" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:4167 +msgid "To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, running:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:4170 +#, no-wrap +msgid "guix weather coreutils\n" +msgstr "guix weather coreutils\n" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:4177 +msgid "not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4163 +#: guix-git/doc/guix.texi:4182 msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point." msgstr "Aber bedenken Sie, es gibt auch Situationen, wo man nur die URL eines Substitutservers hinzufügen will, @emph{ohne} den Schlüssel zu autorisieren. Siehe @ref{Substitute Authentication}, um diese bestimmten Gründe zu verstehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4167 +#: guix-git/doc/guix.texi:4186 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "digitale Signaturen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4171 +#: guix-git/doc/guix.texi:4190 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4177 +#: guix-git/doc/guix.texi:4196 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4180 +#: guix-git/doc/guix.texi:4199 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4191 +#: guix-git/doc/guix.texi:4210 msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbaren Erstellungen (siehe unten)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4198 +#: guix-git/doc/guix.texi:4217 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)." msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4210 +#: guix-git/doc/guix.texi:4229 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} können in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirken sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert dieser Variablen in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4219 +#: guix-git/doc/guix.texi:4238 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindung könnte unterbrochen worden sein, usw." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4233 +#: guix-git/doc/guix.texi:4252 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given." msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @option{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @option{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @option{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @option{--fallback} übergeben wurde oder nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4238 +#: guix-git/doc/guix.texi:4257 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wie viele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4261 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4252 +#: guix-git/doc/guix.texi:4271 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that the project run substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, damit die vom Guix-Projekt betriebenen Substitutserver ein weniger interessantes Ziel werden. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4264 +#: guix-git/doc/guix.texi:4283 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Unverfälschtheit zu prüfen, indem sie durch lokales Erstellen nachgebildet werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4268 +#: guix-git/doc/guix.texi:4287 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4272 +#: guix-git/doc/guix.texi:4291 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4273 +#: guix-git/doc/guix.texi:4292 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "Paketausgaben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4274 +#: guix-git/doc/guix.texi:4293 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "Ausgaben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4284 +#: guix-git/doc/guix.texi:4303 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe}@tie{}– d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4292 +#: guix-git/doc/guix.texi:4311 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4295 +#: guix-git/doc/guix.texi:4314 #, no-wrap msgid "guix install glib\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4299 +#: guix-git/doc/guix.texi:4318 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4302 +#: guix-git/doc/guix.texi:4321 #, no-wrap msgid "guix install glib:doc\n" msgstr "guix install glib:doc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4311 +#: guix-git/doc/guix.texi:4330 msgid "While the colon syntax works for command-line specification of package outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system Reference}), a list of two items, the first one being the package @emph{variable} and the second one the name of the output to select (a string), must be used instead:" msgstr "Jedoch ist die Schreibweise mit Doppelpunkt nur richtig bei der Spezifikation von Paketausgaben auf der Befehlszeile. Sie ist falsch, wenn Sie eine @emph{Paket-Variable} in Scheme-Code angeben. Um zum Beispiel die Dokumentation von @code{glib} zu den global installierten Paketen eines @code{operating-system}-Objekts hinzuzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}), muss stattdessen eine Liste von zwei Einträgen verwendet werden, als Erstes die @emph{Paket-Variable} und als Zweites der Name der gewählten Ausgabe:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4321 +#: guix-git/doc/guix.texi:4340 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages glib))\n" @@ -12400,57 +12412,57 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4332 +#: guix-git/doc/guix.texi:4351 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4340 +#: guix-git/doc/guix.texi:4359 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4343 +#: guix-git/doc/guix.texi:4362 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix locate}" msgstr "@command{guix locate} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4345 +#: guix-git/doc/guix.texi:4364 #, no-wrap msgid "file, searching in packages" msgstr "Datei, in Paketen suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25223 +#: guix-git/doc/guix.texi:4365 guix-git/doc/guix.texi:25381 #, no-wrap msgid "file search" msgstr "Datei suchen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4352 +#: guix-git/doc/guix.texi:4371 msgid "There's so much free software out there that sooner or later, you will need to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:" msgstr "Uns steht solch eine Fülle an freier Software zur Verfügung, dass wir früher oder später suchen müssen, welches Paket wir benötigen. Mit dem Befehl @command{guix search}, den wir bereits kennengelernt haben (siehe @ref{Invoking guix package}), können wir anhand von Schlüsselwörtern suchen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4355 +#: guix-git/doc/guix.texi:4374 #, no-wrap msgid "guix search video editor\n" msgstr "guix search video editor\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4357 +#: guix-git/doc/guix.texi:4376 #, no-wrap msgid "searching for packages, by file name" msgstr "Suche nach Paketen, anhand eines Dateinamens" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4361 +#: guix-git/doc/guix.texi:4380 msgid "Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find which package provides the @command{ls} command:" msgstr "Manchmal möchte man eher wissen, in welchem Paket eine bestimmte Datei angeboten wird. Hierfür ist @command{guix locate} das Richtige. So können Sie z.B.@: herausfinden, welches Paket den Befehl @command{ls} verfügbar macht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4365 +#: guix-git/doc/guix.texi:4384 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate ls\n" @@ -12460,12 +12472,12 @@ msgstr "" "coreutils@@9.1 /gnu/store/…-coreutils-9.1/bin/ls\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4368 +#: guix-git/doc/guix.texi:4387 msgid "Of course the command works for any file, not just commands:" msgstr "Natürlich funktioniert es auch mit anderen Dateien, @emph{nicht} nur für Befehle:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4373 +#: guix-git/doc/guix.texi:4392 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate unistr.h\n" @@ -12477,12 +12489,12 @@ msgstr "" "libunistring@@1.0 /gnu/store/…/include/unistr.h\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4378 +#: guix-git/doc/guix.texi:4397 msgid "You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here is how you would search for packages providing @file{.service} files:" msgstr "Sie können auch @dfn{glob-Muster} mit Platzhaltern verwenden. Zum Beispiel würden Sie so nach Paketen suchen, die @file{.service}-Dateien verfügbar machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4383 +#: guix-git/doc/guix.texi:4402 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate -g '*.service'\n" @@ -12494,671 +12506,671 @@ msgstr "" "wpa-supplicant@@2.10 …/system-services/fi.w1.wpa_supplicant1.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4390 +#: guix-git/doc/guix.texi:4409 msgid "The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names to package names. By default, it automatically creates that database if it does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of your storage device)." msgstr "Der Befehl @command{guix locate} braucht eine Datenbank, die Dateinamen zu Paketnamen zuordnet. Nach den Vorgabeeinstellungen wird diese Datenbank automatisch angelegt, wenn sie noch nicht existiert, wozu die @emph{lokal} verfügbaren Pakete betrachtet werden, was ein paar Minuten dauern kann (je nachdem wie groß Ihr Store und wie schnell Ihr Speichermedium ist)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4396 +#: guix-git/doc/guix.texi:4415 msgid "For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you can potentially find more packages." msgstr "Im Moment kann @command{guix locate} seine Datenbank nur auf lokalem Wissen aufbauen@tie{}– Pakete außerhalb Ihres Stores werden nicht aufgenommen. Das soll sich noch ändern und dann wird es eine vorerstellte Datenbank herunterladen können, mit der sie auch andere Pakete finden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4406 +#: guix-git/doc/guix.texi:4425 msgid "By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist or is too old, it falls back to the per-user database, by default under @file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may want to periodically update the system-wide database so that all users can benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate} zunächst schaut, ob eine systemweite Datenbank vorhanden ist, in der Regel in @file{/var/cache/guix/locate}. Wenn Sie @emph{nicht} existiert oder zu alt ist, wird stattdessen auf eine nutzereigene Datenbank zurückgegriffen, vorgegeben ist @file{~/.cache/guix/locate}. In einem Mehrbenutzersystem können Administratoren die Aufgabe übernehmen, regelmäßig die systemweite Datenbank zu aktualisieren, damit alle Benutzer etwas davon haben, zum Beispiel mit Hilfe des @code{package-database-service-type} (siehe @ref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4408 guix-git/doc/guix.texi:5032 -#: guix-git/doc/guix.texi:6170 guix-git/doc/guix.texi:6705 -#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12580 -#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:13891 -#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:15093 -#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15879 -#: guix-git/doc/guix.texi:16257 guix-git/doc/guix.texi:16353 -#: guix-git/doc/guix.texi:16392 guix-git/doc/guix.texi:16490 +#: guix-git/doc/guix.texi:4427 guix-git/doc/guix.texi:5051 +#: guix-git/doc/guix.texi:6189 guix-git/doc/guix.texi:6724 +#: guix-git/doc/guix.texi:7587 guix-git/doc/guix.texi:12676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12978 guix-git/doc/guix.texi:14022 +#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:15244 +#: guix-git/doc/guix.texi:15527 guix-git/doc/guix.texi:16030 +#: guix-git/doc/guix.texi:16408 guix-git/doc/guix.texi:16504 +#: guix-git/doc/guix.texi:16543 guix-git/doc/guix.texi:16644 msgid "The general syntax is:" msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4411 +#: guix-git/doc/guix.texi:4430 #, no-wrap msgid "guix locate [@var{options}@dots{}] @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix locate [@var{Optionen}…] @var{Datei}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4417 +#: guix-git/doc/guix.texi:4436 msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the ``base name'' of the file: files whose parent directories are called @var{file} are not matched)." msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei} haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12633 +#: guix-git/doc/guix.texi:4438 guix-git/doc/guix.texi:12729 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4421 +#: guix-git/doc/guix.texi:4440 #, no-wrap msgid "--glob" msgstr "--glob" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4422 +#: guix-git/doc/guix.texi:4441 #, no-wrap msgid "-g" msgstr "-g" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4426 +#: guix-git/doc/guix.texi:4445 msgid "Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{.scm}." msgstr "@var{Datei}… werden als @dfn{glob-Muster} aufgefasst@tie{}– also Muster, die auch Platzhalterzeichen enthalten können wie @samp{*.scm}, was alle Dateien aufgreift, die in @samp{.scm} enden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4427 guix-git/doc/guix.texi:7595 +#: guix-git/doc/guix.texi:4446 guix-git/doc/guix.texi:7614 #, no-wrap msgid "--stats" msgstr "--stats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4429 +#: guix-git/doc/guix.texi:4448 msgid "Display database statistics." msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14715 +#: guix-git/doc/guix.texi:4449 guix-git/doc/guix.texi:14866 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14716 +#: guix-git/doc/guix.texi:4450 guix-git/doc/guix.texi:14867 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4433 +#: guix-git/doc/guix.texi:4452 msgid "Update the file database." msgstr "Die Datenbank mit den Dateien auf den neuesten Stand bringen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4435 +#: guix-git/doc/guix.texi:4454 msgid "By default, the database is automatically updated when it is too old." msgstr "Nach den Vorgabeeinstellungen wird die Datenbank dann aktualisiert, wenn sie zu alt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4436 +#: guix-git/doc/guix.texi:4455 #, no-wrap msgid "--clear" msgstr "--clear" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4438 +#: guix-git/doc/guix.texi:4457 msgid "Clear the database and re-populate it." msgstr "Die Datenbank leeren und neu befüllen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4443 +#: guix-git/doc/guix.texi:4462 msgid "This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the database, which also avoids having an endlessly growing database. By default @command{guix locate} automatically does that periodically, though infrequently." msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption können sie von vorn anfangen, so dass alte Daten @emph{nicht} mehr in der Datenbank auftauchen. So stellen Sie sicher, dass die Datenbank nicht endlos anwächst. Nach den Vorgabeeinstellungen für @command{guix locate} geschieht das regelmäßig automatisch, wenn auch nicht oft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4444 +#: guix-git/doc/guix.texi:4463 #, no-wrap msgid "--database=@var{file}" msgstr "--database=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4446 +#: guix-git/doc/guix.texi:4465 msgid "Use @var{file} as the database, creating it if necessary." msgstr "Die @var{Datei} als Datenbank benutzen. Wenn nötig, wird sie erzeugt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4450 +#: guix-git/doc/guix.texi:4469 msgid "By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one." msgstr "Nach den Vorgabeeinstellungen benutzt @command{guix locate} die Datenbank unter @file{~/.cache/guix} oder @file{/var/cache/guix}, je nachdem, welche neuer ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4451 +#: guix-git/doc/guix.texi:4470 #, no-wrap msgid "--method=@var{method}" msgstr "--method=@var{Methode}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4452 +#: guix-git/doc/guix.texi:4471 #, no-wrap msgid "-m @var{method}" msgstr "-m @var{Methode}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4455 +#: guix-git/doc/guix.texi:4474 msgid "Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values are:" msgstr "Nach der @var{Methode} auswählen, welche Pakete in den Index aufgenommn werden. Mögliche Werte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4457 +#: guix-git/doc/guix.texi:4476 #, no-wrap msgid "manifests" msgstr "manifests" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4463 +#: guix-git/doc/guix.texi:4482 msgid "This is the default method: it works by traversing profiles on the machine and recording packages it encounters---packages you or other users of the machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other packages available in the store but not referred to by any profile." msgstr "Dies ist die vorgegebene Methode: Für sie werden die Profile auf der Maschine betrachtet und die darin vorkommenden Pakete ermittelt@tie{}– das sind die Pakete, die Sie oder andere Benutzer derselben Maschine direkt oder indirekt installiert haben. Das geht schnell, aber Pakete, die aus anderem Grund im Store sind, fehlen, wenn kein Profil darauf verweist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4468 +#: guix-git/doc/guix.texi:4487 msgid "This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the existing packages those that are available in the store and records them." msgstr "Diese Methode ist langsamer, aber gründlicher: Alle Pakete, die im Store vorhanden sind, werden in die Datenbank aufgenommen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4473 +#: guix-git/doc/guix.texi:4492 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "@command{guix gc} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4475 +#: guix-git/doc/guix.texi:4494 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "Müllsammler" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4476 +#: guix-git/doc/guix.texi:4495 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "Plattenspeicher" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4477 +#: guix-git/doc/guix.texi:4496 #, no-wrap msgid "guix gc" msgstr "guix gc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4483 +#: guix-git/doc/guix.texi:4502 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen@tie{}– das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: guix-git/doc/guix.texi:4513 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4500 +#: guix-git/doc/guix.texi:4519 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4504 +#: guix-git/doc/guix.texi:4523 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4507 +#: guix-git/doc/guix.texi:4526 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4516 +#: guix-git/doc/guix.texi:4535 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird@tie{}– das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4522 +#: guix-git/doc/guix.texi:4541 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @option{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4524 +#: guix-git/doc/guix.texi:4543 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4525 +#: guix-git/doc/guix.texi:4544 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{Minimum}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4529 +#: guix-git/doc/guix.texi:4548 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." msgstr "Lässt Müll sammeln@tie{}– z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4534 +#: guix-git/doc/guix.texi:4553 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4536 +#: guix-git/doc/guix.texi:4555 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4537 +#: guix-git/doc/guix.texi:4556 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{Menge}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4538 +#: guix-git/doc/guix.texi:4557 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{Menge}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4542 +#: guix-git/doc/guix.texi:4561 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4545 +#: guix-git/doc/guix.texi:4564 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4546 +#: guix-git/doc/guix.texi:4565 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4547 +#: guix-git/doc/guix.texi:4566 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{Dauer}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4552 +#: guix-git/doc/guix.texi:4571 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen und von allen Persönlichen Umgebungen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4556 +#: guix-git/doc/guix.texi:4575 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4559 +#: guix-git/doc/guix.texi:4578 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4561 +#: guix-git/doc/guix.texi:4580 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4562 guix-git/doc/guix.texi:6317 +#: guix-git/doc/guix.texi:4581 guix-git/doc/guix.texi:6336 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4566 +#: guix-git/doc/guix.texi:4585 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4567 +#: guix-git/doc/guix.texi:4586 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4569 +#: guix-git/doc/guix.texi:4588 msgid "List store items corresponding to cached build failures." msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4573 +#: guix-git/doc/guix.texi:4592 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4574 +#: guix-git/doc/guix.texi:4593 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4577 +#: guix-git/doc/guix.texi:4596 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4578 +#: guix-git/doc/guix.texi:4597 #, no-wrap msgid "--list-busy" msgstr "--list-busy" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4581 +#: guix-git/doc/guix.texi:4600 msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted." msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln behandelt; sie können nicht gelöscht werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4582 +#: guix-git/doc/guix.texi:4601 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4584 +#: guix-git/doc/guix.texi:4603 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4587 +#: guix-git/doc/guix.texi:4606 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4588 +#: guix-git/doc/guix.texi:4607 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4591 +#: guix-git/doc/guix.texi:4610 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden@tie{}– das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4592 +#: guix-git/doc/guix.texi:4611 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4594 +#: guix-git/doc/guix.texi:4613 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4598 +#: guix-git/doc/guix.texi:4617 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4601 +#: guix-git/doc/guix.texi:4620 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4602 +#: guix-git/doc/guix.texi:4621 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15573 +#: guix-git/doc/guix.texi:4622 guix-git/doc/guix.texi:15724 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4606 +#: guix-git/doc/guix.texi:4625 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4607 +#: guix-git/doc/guix.texi:4626 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4608 guix-git/doc/guix.texi:7307 +#: guix-git/doc/guix.texi:4627 guix-git/doc/guix.texi:7326 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15429 -#: guix-git/doc/guix.texi:15457 guix-git/doc/guix.texi:15538 +#: guix-git/doc/guix.texi:4628 guix-git/doc/guix.texi:15580 +#: guix-git/doc/guix.texi:15608 guix-git/doc/guix.texi:15689 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "Abschluss" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4614 +#: guix-git/doc/guix.texi:4633 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4618 +#: guix-git/doc/guix.texi:4637 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4619 +#: guix-git/doc/guix.texi:4638 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4620 guix-git/doc/guix.texi:7630 -#: guix-git/doc/guix.texi:15275 guix-git/doc/guix.texi:15682 +#: guix-git/doc/guix.texi:4639 guix-git/doc/guix.texi:7649 +#: guix-git/doc/guix.texi:15426 guix-git/doc/guix.texi:15833 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "derivation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4623 +#: guix-git/doc/guix.texi:4642 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4625 +#: guix-git/doc/guix.texi:4644 msgid "For example, this command:" msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4628 +#: guix-git/doc/guix.texi:4647 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" msgstr "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4633 +#: guix-git/doc/guix.texi:4652 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4637 +#: guix-git/doc/guix.texi:4656 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4641 +#: guix-git/doc/guix.texi:4660 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4644 +#: guix-git/doc/guix.texi:4663 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{Optionen}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4645 +#: guix-git/doc/guix.texi:4664 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "Integrität, des Stores" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4646 +#: guix-git/doc/guix.texi:4665 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "Integritätsprüfung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4648 +#: guix-git/doc/guix.texi:4667 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4651 +#: guix-git/doc/guix.texi:4670 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4654 +#: guix-git/doc/guix.texi:4673 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4660 +#: guix-git/doc/guix.texi:4679 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4661 +#: guix-git/doc/guix.texi:4680 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "Store, reparieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13658 +#: guix-git/doc/guix.texi:4681 guix-git/doc/guix.texi:13789 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "Datenbeschädigung, Behebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4670 +#: guix-git/doc/guix.texi:4689 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4671 +#: guix-git/doc/guix.texi:4690 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4675 +#: guix-git/doc/guix.texi:4694 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren@tie{}– mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4681 +#: guix-git/doc/guix.texi:4700 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}." msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @option{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @option{--disable-deduplication} gestartet worden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4682 +#: guix-git/doc/guix.texi:4701 #, no-wrap msgid "--vacuum-database" msgstr "--vacuum-database" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4683 +#: guix-git/doc/guix.texi:4702 #, no-wrap msgid "vacuum the store database" msgstr "Bereinigen der Store-Datenbank" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4693 +#: guix-git/doc/guix.texi:4712 msgid "Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed space and join the partially used pages in the database left behind from removed packages or after running the garbage collector. Running @command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and @code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, unlocking the database when it finishes." msgstr "Für Guix wird eine SQLite-Datenbank verwendet, um über die Objekte im Store Buch zu führen (siehe @ref{The Store}). Mit der Zeit kann die Datenbank jedoch eine gigantische Größe erreichen und fragmentieren. Deshalb kann es sich lohnen, den freien Speicher aufzuräumen und nur teilweise genutzte Datenbankseiten, die beim Löschen von Paketen bzw.@: nach dem Müllsammeln entstanden sind, zusammenzulegen. Führen Sie @command{sudo guix gc --vacuum-database} aus, und die Datenbank wird gesperrt und eine @code{VACUUM}-Operation auf dem Store durchgeführt, welche die Datenbank defragmentiert und leere Seiten wegschafft. Wenn alles fertig ist, wird die Datenbank entsperrt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4697 +#: guix-git/doc/guix.texi:4716 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "@command{guix pull} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4699 +#: guix-git/doc/guix.texi:4718 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "Aktualisieren von Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4700 +#: guix-git/doc/guix.texi:4719 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "Updaten von Guix" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4701 +#: guix-git/doc/guix.texi:4720 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4702 +#: guix-git/doc/guix.texi:4721 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4703 +#: guix-git/doc/guix.texi:4722 #, no-wrap msgid "security, @command{guix pull}" msgstr "Sicherheit, bei @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4704 +#: guix-git/doc/guix.texi:4723 #, no-wrap msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}" msgstr "Authentizität, bei mit @command{guix pull} bezogenem Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4714 +#: guix-git/doc/guix.texi:4733 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers." msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com/book/de/, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können. @command{guix pull} stellt sicher, dass der heruntergeladene Code @emph{authentisch} ist, indem es überprüft, dass die Commits durch Guix-Entwickler signiert worden sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4717 +#: guix-git/doc/guix.texi:4736 msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:" msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser Reihenfolge, angegeben wurden:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4721 +#: guix-git/doc/guix.texi:4740 msgid "the @option{--channels} option;" msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels}," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4724 +#: guix-git/doc/guix.texi:4743 msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers, außer wenn @option{-q} übergeben wird," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4727 +#: guix-git/doc/guix.texi:4746 msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei, außer wenn @option{-q} übergeben wird," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4730 +#: guix-git/doc/guix.texi:4749 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable." msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen @code{%default-channels} festgelegt sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4737 +#: guix-git/doc/guix.texi:4756 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4743 +#: guix-git/doc/guix.texi:4762 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4749 +#: guix-git/doc/guix.texi:4768 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4753 +#: guix-git/doc/guix.texi:4772 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -13168,12 +13180,12 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4757 +#: guix-git/doc/guix.texi:4776 msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-generations} oder kurz @option{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4765 +#: guix-git/doc/guix.texi:4784 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -13193,7 +13205,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4771 +#: guix-git/doc/guix.texi:4790 #, no-wrap msgid "" "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" @@ -13211,7 +13223,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4777 +#: guix-git/doc/guix.texi:4796 #, no-wrap msgid "" "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -13227,17 +13239,17 @@ msgstr "" " Commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4781 +#: guix-git/doc/guix.texi:4800 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4786 +#: guix-git/doc/guix.texi:4805 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation@tie{}– also das vorherige Guix@tie{}– zurücksetzen und so weiter:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4792 +#: guix-git/doc/guix.texi:4811 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull --roll-back\n" @@ -13251,12 +13263,12 @@ msgstr "" "/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4796 +#: guix-git/doc/guix.texi:4815 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4801 +#: guix-git/doc/guix.texi:4820 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" @@ -13270,303 +13282,303 @@ msgstr "" "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4805 +#: guix-git/doc/guix.texi:4824 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4807 guix-git/doc/guix.texi:5042 +#: guix-git/doc/guix.texi:4826 guix-git/doc/guix.texi:5061 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{URL}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4808 guix-git/doc/guix.texi:5043 +#: guix-git/doc/guix.texi:4827 guix-git/doc/guix.texi:5062 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{Commit}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4809 guix-git/doc/guix.texi:5044 +#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5063 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{Branch}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4813 +#: guix-git/doc/guix.texi:4832 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette oder Namen eines Git-Tags) oder @var{Branch} heruntergeladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4814 guix-git/doc/guix.texi:5491 +#: guix-git/doc/guix.texi:4833 guix-git/doc/guix.texi:5510 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4815 guix-git/doc/guix.texi:5492 +#: guix-git/doc/guix.texi:4834 guix-git/doc/guix.texi:5511 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4819 +#: guix-git/doc/guix.texi:4838 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4820 guix-git/doc/guix.texi:5049 +#: guix-git/doc/guix.texi:4839 guix-git/doc/guix.texi:5068 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4821 guix-git/doc/guix.texi:5050 +#: guix-git/doc/guix.texi:4840 guix-git/doc/guix.texi:5069 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4827 +#: guix-git/doc/guix.texi:4846 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5055 +#: guix-git/doc/guix.texi:4847 guix-git/doc/guix.texi:5074 #, no-wrap msgid "--no-channel-files" msgstr "--no-channel-files" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5056 -#: guix-git/doc/guix.texi:12676 guix-git/doc/guix.texi:13476 +#: guix-git/doc/guix.texi:4848 guix-git/doc/guix.texi:5075 +#: guix-git/doc/guix.texi:12772 guix-git/doc/guix.texi:13607 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4832 guix-git/doc/guix.texi:5059 +#: guix-git/doc/guix.texi:4851 guix-git/doc/guix.texi:5078 msgid "Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}." msgstr "Unterdrückt das Laden der Kanaldatei des Benutzers @file{~/.config/guix/channels.scm} und der systemweiten Kanaldatei @file{/etc/guix/channels.scm}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4833 +#: guix-git/doc/guix.texi:4852 #, no-wrap msgid "channel news" msgstr "Neuigkeiten über Kanäle" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4834 +#: guix-git/doc/guix.texi:4853 #, no-wrap msgid "--news" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:6491 -#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41493 -#: guix-git/doc/guix.texi:45358 +#: guix-git/doc/guix.texi:4854 guix-git/doc/guix.texi:6510 +#: guix-git/doc/guix.texi:7007 guix-git/doc/guix.texi:41669 +#: guix-git/doc/guix.texi:45606 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4840 +#: guix-git/doc/guix.texi:4859 msgid "Display news written by channel authors for their users for changes made since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded packages." msgstr "Neuigkeiten anzeigen, die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben, um sie über Veränderungen seit der vorigen Generation in Kenntnis zu setzen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}). Wenn Sie @option{--details} übergeben, werden auch neue und aktualisierte Pakete gezeigt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4843 +#: guix-git/doc/guix.texi:4862 msgid "You can view that information for previous generations with @command{guix pull -l}." msgstr "Sie können sich mit @command{guix pull -l} diese Informationen für vorherige Generationen ansehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4850 +#: guix-git/doc/guix.texi:4869 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4855 +#: guix-git/doc/guix.texi:4874 msgid "By default, this prints information about the channels used in each revision as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, it will also print the list of packages added and upgraded in each generation compared to the previous one." msgstr "Nach Voreinstellung werden Informationen über die benutzten Kanäle in der jeweiligen Version sowie die zugehörigen Neuigkeiten ausgegeben. Wenn Sie @option{--details} übergeben, wird außerdem die Liste der neu hinzugefügten oder aktualisierten Pakete in jeder Generation verglichen mit der vorigen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4856 +#: guix-git/doc/guix.texi:4875 #, no-wrap msgid "--details" msgstr "--details" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4860 +#: guix-git/doc/guix.texi:4879 msgid "Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more information about the differences between subsequent generations---see above." msgstr "Bei @option{--list-generations} oder @option{--news} wird Guix angewiesen, mehr Informationen über die Unterschiede zwischen aufeinanderfolgenden Generationen anzuzeigen@tie{}– siehe oben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4867 +#: guix-git/doc/guix.texi:4886 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction." msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} zurückwechseln@tie{}– d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4891 +#: guix-git/doc/guix.texi:4910 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted." msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4897 +#: guix-git/doc/guix.texi:4916 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4901 +#: guix-git/doc/guix.texi:4920 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12927 -#: guix-git/doc/guix.texi:15113 +#: guix-git/doc/guix.texi:4921 guix-git/doc/guix.texi:13058 +#: guix-git/doc/guix.texi:15264 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12928 -#: guix-git/doc/guix.texi:15114 guix-git/doc/guix.texi:15411 +#: guix-git/doc/guix.texi:4922 guix-git/doc/guix.texi:13059 +#: guix-git/doc/guix.texi:15265 guix-git/doc/guix.texi:15562 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4906 +#: guix-git/doc/guix.texi:4925 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41512 -#: guix-git/doc/guix.texi:45605 +#: guix-git/doc/guix.texi:4926 guix-git/doc/guix.texi:41688 +#: guix-git/doc/guix.texi:45853 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4910 +#: guix-git/doc/guix.texi:4929 msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use." msgstr "Beziehen einer älteren oder mit der bisheriger Version eines Kanals @emph{nicht} zusammenhängenden Version zulassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4911 +#: guix-git/doc/guix.texi:4930 #, no-wrap msgid "downgrade attacks, protection against" msgstr "Downgrade Attacks, Schutz davor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4916 +#: guix-git/doc/guix.texi:4935 msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages." msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41526 +#: guix-git/doc/guix.texi:4939 guix-git/doc/guix.texi:41702 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4922 +#: guix-git/doc/guix.texi:4941 #, no-wrap msgid "--disable-authentication" msgstr "--disable-authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4924 +#: guix-git/doc/guix.texi:4943 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it." msgstr "Beziehen von Kanalcode ohne Authentifizierung zulassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4925 guix-git/doc/guix.texi:5671 +#: guix-git/doc/guix.texi:4944 guix-git/doc/guix.texi:5690 #, no-wrap msgid "authentication, of channel code" msgstr "Authentifizieren, des Codes eines Kanals" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4930 +#: guix-git/doc/guix.texi:4949 msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification." msgstr "Nach Voreinstellung wird durch @command{guix pull} von Kanälen heruntergeladener Code darauf überprüft, dass deren Commits durch autorisierte Entwickler signiert worden sind; andernfalls wird ein Fehler gemeldet. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie anweisen, keine solche Verifikation durchzuführen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4934 +#: guix-git/doc/guix.texi:4953 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}." msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--disable-authentication} benutzen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:6474 -#: guix-git/doc/guix.texi:6971 guix-git/doc/guix.texi:7442 -#: guix-git/doc/guix.texi:13592 guix-git/doc/guix.texi:15556 -#: guix-git/doc/guix.texi:15821 guix-git/doc/guix.texi:16511 -#: guix-git/doc/guix.texi:41436 +#: guix-git/doc/guix.texi:4956 guix-git/doc/guix.texi:6493 +#: guix-git/doc/guix.texi:6990 guix-git/doc/guix.texi:7461 +#: guix-git/doc/guix.texi:13723 guix-git/doc/guix.texi:15707 +#: guix-git/doc/guix.texi:15972 guix-git/doc/guix.texi:16666 +#: guix-git/doc/guix.texi:41612 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4940 guix-git/doc/guix.texi:7445 +#: guix-git/doc/guix.texi:4959 guix-git/doc/guix.texi:7464 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4944 +#: guix-git/doc/guix.texi:4963 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4950 +#: guix-git/doc/guix.texi:4969 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4953 +#: guix-git/doc/guix.texi:4972 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4955 +#: guix-git/doc/guix.texi:4974 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix time-machine}" msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4957 +#: guix-git/doc/guix.texi:4976 #, no-wrap msgid "guix time-machine" msgstr "guix time-machine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4958 guix-git/doc/guix.texi:5610 +#: guix-git/doc/guix.texi:4977 guix-git/doc/guix.texi:5629 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "Festsetzen, bei Kanälen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4959 guix-git/doc/guix.texi:5203 -#: guix-git/doc/guix.texi:5611 +#: guix-git/doc/guix.texi:4978 guix-git/doc/guix.texi:5222 +#: guix-git/doc/guix.texi:5630 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "Nachbilden von Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4960 guix-git/doc/guix.texi:5612 +#: guix-git/doc/guix.texi:4979 guix-git/doc/guix.texi:5631 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4968 +#: guix-git/doc/guix.texi:4987 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4972 +#: guix-git/doc/guix.texi:4991 msgid "Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the @command{guile} of that time:" msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne in der Zeit zurückreisen zu den Tagen um November 2020, als die Version 1.2.0 von Guix veröffentlicht worden ist, und außerdem möchten Sie nach Ihrer Ankunft den damaligen @command{guile}-Befehl ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4976 +#: guix-git/doc/guix.texi:4995 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine --commit=v1.2.0 -- \\\n" @@ -13576,118 +13588,118 @@ msgstr "" " environment -C --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4989 +#: guix-git/doc/guix.texi:5008 msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's.}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous." msgstr "Mit obigem Befehl wird Guix@tie{}1.2.0 geladen (möglicherweise auch andere Kanäle, die in Ihren @file{channels.scm} genannten Konfigurationsdateien festgelegt sind@tie{}– siehe unten) und daraufhin dessen Befehl @command{guix environment} ausgeführt, um eine Umgebung, in einen Container verpackt, zu betreten, wo dann @command{guile} gestartet wird (@command{guix environment} ist mittlerweile Teil von @command{guix shell}, siehe @ref{Invoking guix shell}). Es ist so, als würden Sie einen DeLorean fahren@footnote{Wenn Sie DeLorean nicht kennen, sollten Sie eine Zeitreise in die 1980er in Betracht ziehen.}! Der erste Aufruf von @command{guix time-machine} kann lange dauern, weil vielleicht viele Pakete heruntergeladen oder sogar erstellt werden müssen, aber das Ergebnis bleibt in einem Zwischenspeicher und danach geschehen Befehle für denselben Commit fast sofort." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4995 +#: guix-git/doc/guix.texi:5014 msgid "As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. The command:" msgstr "Wie auch bei @command{guix pull} werden, wenn keine abweichenden Befehlszeilenoptionen angegeben wurden, mit @command{time-machine} die neuesten Commits derjenigen Kanäle geladen, die in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm} oder den vorgegebenen Kanälen festgelegt sind. Die Konfigurationsdateien können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{-q} ignorieren lassen. Mit dem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4998 +#: guix-git/doc/guix.texi:5017 #, no-wrap msgid "guix time-machine -q -- build hello\n" msgstr "guix time-machine -q -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5004 +#: guix-git/doc/guix.texi:5023 msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf Guix’ Haupt-Branch ohne zusätzliche Kanäle definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in beide Richtungen!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5012 +#: guix-git/doc/guix.texi:5031 msgid "The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." msgstr "Vergangene Commits zu Guix sind unveränderlich und @command{guix time-machine} bietet genau dieselbe Software, wie sie in einer damaligen Guix-Version bestanden hat. Demzufolge werden auch @emph{keine} Sicherheitspatches für alte Versionen von Guix oder dessen Kanäle nachgeliefert. Unbedachter Gebrauch der @command{guix time-machine} lässt Sicherheitsschwachstellen freien Raum. Siehe @ref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5019 +#: guix-git/doc/guix.texi:5038 msgid "Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism (@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit @samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first release that included the inferiors mechanism. An error is returned when attempting to navigate to older commits." msgstr "Weil @command{guix time-machine} auf dem „Untergeordneten“-Mechanismus aufgebaut ist (siehe @ref{Inferiors}), ist der älteste Commit, zu dem Zeitreisen möglich sind, der Commit @samp{6298c3ff} („v1.0.0“) vom 1.@: Mai 2019, denn es ist die früheste Veröffentlichung von Guix, die Untergeordnete unterstützt hat. Ein Fehler wird gemeldet, wenn Sie es mit früheren Commits versuchen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5029 +#: guix-git/doc/guix.texi:5048 msgid "Although it should technically be possible to travel to such an old commit, the ease to do so will largely depend on the availability of binary substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL certificates. This particular problem can be worked around by setting the hardware clock to a value in the past before attempting the build." msgstr "Technisch gesehen sollte es zwar möglich sein, so einen alten Commit von Guix zu besuchen, aber Sie müssen unter Umständen einige Hürden überwinden, falls keine Substitute der Binärdateien mehr angeboten werden. Wenn Sie in die ferne Vergangenheit reisen, können manche Pakete vielleicht nicht mehr so einfach aus ihrem Quellcode erstellt werden. Ein Beispiel dafür sind alte Versionen von Python 2, in deren Testkatalog Zeitbomben in Form auslaufender SSL-Zertifikate eingebaut worden sind. Dieses spezielle Problem lässt sich umgehen, indem Sie die Uhr in Ihrem Rechner auf einen vergangenen Zeitpunkt zurückdrehen, bevor Sie die Erstellung versuchen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5035 +#: guix-git/doc/guix.texi:5054 #, no-wrap msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n" msgstr "guix time-machine @var{Optionen}…@: -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5040 +#: guix-git/doc/guix.texi:5059 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}…@: unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5048 +#: guix-git/doc/guix.texi:5067 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette oder Namen eines Git-Tags) oder @var{Branch}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5054 +#: guix-git/doc/guix.texi:5073 msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information." msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5063 +#: guix-git/doc/guix.texi:5082 msgid "Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "Anstelle von @command{guix time-machine -q} können Sie daher auch den folgenden Bash-Befehl verwenden, der die Syntax für „Prozesssubstitutionen“ verwendet (siehe @ref{Process Substitution,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5066 +#: guix-git/doc/guix.texi:5085 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C <(echo %default-channels) @dots{}\n" msgstr "guix time-machine -C <(echo %default-channels) …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5073 +#: guix-git/doc/guix.texi:5092 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5081 +#: guix-git/doc/guix.texi:5100 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12626 +#: guix-git/doc/guix.texi:5102 guix-git/doc/guix.texi:12722 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "Untergeordnete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5084 +#: guix-git/doc/guix.texi:5103 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "Mischen von Guix-Versionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5089 +#: guix-git/doc/guix.texi:5108 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind. Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5090 guix-git/doc/guix.texi:5153 +#: guix-git/doc/guix.texi:5109 guix-git/doc/guix.texi:5172 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "untergeordnete Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5096 +#: guix-git/doc/guix.texi:5115 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern@tie{}– @dfn{untergeordnete Pakete}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5106 +#: guix-git/doc/guix.texi:5125 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat@tie{}– vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Writing Manifests}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5110 +#: guix-git/doc/guix.texi:5129 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -13699,7 +13711,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5119 +#: guix-git/doc/guix.texi:5138 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -13723,7 +13735,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5123 +#: guix-git/doc/guix.texi:5142 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -13737,7 +13749,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5129 +#: guix-git/doc/guix.texi:5148 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -13753,192 +13765,192 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5134 +#: guix-git/doc/guix.texi:5153 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5137 +#: guix-git/doc/guix.texi:5156 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5138 +#: guix-git/doc/guix.texi:5157 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" msgstr "{Prozedur} inferior-for-channels Kanäle [#:cache-directory] [#:ttl]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5142 +#: guix-git/doc/guix.texi:5161 msgid "Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." msgstr "Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5145 +#: guix-git/doc/guix.texi:5164 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5147 +#: guix-git/doc/guix.texi:5166 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" msgstr "{Prozedur} open-inferior Verzeichnis [#:command \"bin/guix\"]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5151 +#: guix-git/doc/guix.texi:5170 msgid "Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." msgstr "Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5156 +#: guix-git/doc/guix.texi:5175 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5157 +#: guix-git/doc/guix.texi:5176 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-packages inferior" msgstr "{Prozedur} inferior-packages Untergeordneter" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5159 +#: guix-git/doc/guix.texi:5178 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5161 +#: guix-git/doc/guix.texi:5180 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" msgstr "{Prozedur} lookup-inferior-packages Untergeordneter Name [Version]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5165 +#: guix-git/doc/guix.texi:5184 msgid "Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." msgstr "Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5167 +#: guix-git/doc/guix.texi:5186 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package? obj" msgstr "{Prozedur} inferior-package? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5169 +#: guix-git/doc/guix.texi:5188 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Untergeordneter ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5171 +#: guix-git/doc/guix.texi:5190 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-name package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-name Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5172 +#: guix-git/doc/guix.texi:5191 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-version package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-version Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5173 +#: guix-git/doc/guix.texi:5192 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-synopsis package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-synopsis Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5174 +#: guix-git/doc/guix.texi:5193 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-description package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-description Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5175 +#: guix-git/doc/guix.texi:5194 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-home-page package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-home-page Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5176 +#: guix-git/doc/guix.texi:5195 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-location package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-location Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5177 +#: guix-git/doc/guix.texi:5196 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5178 +#: guix-git/doc/guix.texi:5197 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-native-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5179 +#: guix-git/doc/guix.texi:5198 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-propagated-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-propagated-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5180 +#: guix-git/doc/guix.texi:5199 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5181 +#: guix-git/doc/guix.texi:5200 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-search-paths package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-native-search-paths Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5182 +#: guix-git/doc/guix.texi:5201 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5183 +#: guix-git/doc/guix.texi:5202 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-search-paths package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-search-paths Paket" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5188 +#: guix-git/doc/guix.texi:5207 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5198 +#: guix-git/doc/guix.texi:5217 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5200 +#: guix-git/doc/guix.texi:5219 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "@command{guix describe} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5204 +#: guix-git/doc/guix.texi:5223 #, no-wrap msgid "guix describe" msgstr "guix describe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5212 +#: guix-git/doc/guix.texi:5231 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5216 +#: guix-git/doc/guix.texi:5235 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5224 +#: guix-git/doc/guix.texi:5243 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -13956,17 +13968,17 @@ msgstr "" " Commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5233 +#: guix-git/doc/guix.texi:5252 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5236 +#: guix-git/doc/guix.texi:5255 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5249 +#: guix-git/doc/guix.texi:5268 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -13994,202 +14006,202 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5258 +#: guix-git/doc/guix.texi:5277 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5261 +#: guix-git/doc/guix.texi:5280 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5263 guix-git/doc/guix.texi:7190 -#: guix-git/doc/guix.texi:16624 +#: guix-git/doc/guix.texi:5282 guix-git/doc/guix.texi:7209 +#: guix-git/doc/guix.texi:16779 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5264 guix-git/doc/guix.texi:7191 -#: guix-git/doc/guix.texi:16625 +#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: guix-git/doc/guix.texi:16780 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16627 +#: guix-git/doc/guix.texi:5285 guix-git/doc/guix.texi:16782 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5268 +#: guix-git/doc/guix.texi:5287 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5270 +#: guix-git/doc/guix.texi:5289 msgid "produce human-readable output;" msgstr "für menschenlesbare Ausgabe," #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5270 guix-git/doc/guix.texi:5490 +#: guix-git/doc/guix.texi:5289 guix-git/doc/guix.texi:5509 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5274 +#: guix-git/doc/guix.texi:5293 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull})," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5274 +#: guix-git/doc/guix.texi:5293 #, no-wrap msgid "channels-sans-intro" msgstr "channels-sans-intro" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 +#: guix-git/doc/guix.texi:5299 msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;" msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14225 +#: guix-git/doc/guix.texi:5299 guix-git/doc/guix.texi:14356 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5281 +#: guix-git/doc/guix.texi:5300 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 +#: guix-git/doc/guix.texi:5302 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16629 +#: guix-git/doc/guix.texi:5302 guix-git/doc/guix.texi:16784 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5285 +#: guix-git/doc/guix.texi:5304 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5287 +#: guix-git/doc/guix.texi:5306 #, no-wrap msgid "--list-formats" msgstr "--list-formats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5289 +#: guix-git/doc/guix.texi:5308 msgid "Display available formats for @option{--format} option." msgstr "Verfügbare Formate für die Befehlszeilenoption @option{--format} anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5293 +#: guix-git/doc/guix.texi:5312 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: guix-git/doc/guix.texi:5315 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "@command{guix archive} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5298 +#: guix-git/doc/guix.texi:5317 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5299 +#: guix-git/doc/guix.texi:5318 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "Archivdateien" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5300 +#: guix-git/doc/guix.texi:5319 #, no-wrap msgid "exporting files from the store" msgstr "Exportieren von Dateien aus dem Store" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5301 +#: guix-git/doc/guix.texi:5320 #, no-wrap msgid "importing files to the store" msgstr "Importieren von Dateien in den Store" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5307 +#: guix-git/doc/guix.texi:5326 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5311 +#: guix-git/doc/guix.texi:5330 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5313 +#: guix-git/doc/guix.texi:5332 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "Store-Objekte exportieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5315 +#: guix-git/doc/guix.texi:5334 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5318 +#: guix-git/doc/guix.texi:5337 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5325 +#: guix-git/doc/guix.texi:5344 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5328 +#: guix-git/doc/guix.texi:5347 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5333 +#: guix-git/doc/guix.texi:5352 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5336 +#: guix-git/doc/guix.texi:5355 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5339 +#: guix-git/doc/guix.texi:5358 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5344 +#: guix-git/doc/guix.texi:5363 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5348 +#: guix-git/doc/guix.texi:5367 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -14199,190 +14211,191 @@ msgstr "" " ssh die-maschine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5358 +#: guix-git/doc/guix.texi:5377 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @option{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @option{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5359 +#: guix-git/doc/guix.texi:5378 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "Nar, Archivformat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5360 +#: guix-git/doc/guix.texi:5379 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5361 +#: guix-git/doc/guix.texi:5380 #, no-wrap msgid "nar bundle, archive format" msgstr "Nar-Bündel, Archivformat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5366 +#: guix-git/doc/guix.texi:5385 msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}." msgstr "Dabei wird jedes Store-Objekt als „normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert (was im Folgenden beschrieben wird) und die Ausgabe von @command{guix archive --export} (bzw.@: die Eingabe von @command{guix archive --import}) ist ein @dfn{Nar-Bündel}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5376 +#: guix-git/doc/guix.texi:5395 msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." msgstr "Das Nar-Format folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke geeignetere Weise. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5380 +#: guix-git/doc/guix.texi:5399 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature." msgstr "Das Nar-Bündel-Format setzt sich im Prinzip aus null oder mehr aneinandergehängten Nars zusammen mit Metadaten für jedes enthaltene Store-Objekt, nämlich dessen Dateinamen, Referenzen, der zugehörigen Ableitung sowie einer digitalen Signatur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5386 +#: guix-git/doc/guix.texi:5405 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der Signierschlüssel nicht autorisiert ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5388 +#: guix-git/doc/guix.texi:5407 msgid "The main options are:" msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5390 +#: guix-git/doc/guix.texi:5409 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5393 +#: guix-git/doc/guix.texi:5412 msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output." msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5396 +#: guix-git/doc/guix.texi:5415 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed." msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13924 -#: guix-git/doc/guix.texi:14051 guix-git/doc/guix.texi:14082 -#: guix-git/doc/guix.texi:14114 guix-git/doc/guix.texi:14219 -#: guix-git/doc/guix.texi:14300 guix-git/doc/guix.texi:14341 -#: guix-git/doc/guix.texi:14392 guix-git/doc/guix.texi:14417 -#: guix-git/doc/guix.texi:14442 guix-git/doc/guix.texi:14458 -#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14542 -#: guix-git/doc/guix.texi:14569 +#: guix-git/doc/guix.texi:5416 guix-git/doc/guix.texi:14055 +#: guix-git/doc/guix.texi:14182 guix-git/doc/guix.texi:14213 +#: guix-git/doc/guix.texi:14245 guix-git/doc/guix.texi:14350 +#: guix-git/doc/guix.texi:14431 guix-git/doc/guix.texi:14472 +#: guix-git/doc/guix.texi:14523 guix-git/doc/guix.texi:14548 +#: guix-git/doc/guix.texi:14573 guix-git/doc/guix.texi:14589 +#: guix-git/doc/guix.texi:14609 guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14693 guix-git/doc/guix.texi:14720 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13923 -#: guix-git/doc/guix.texi:14050 guix-git/doc/guix.texi:14081 -#: guix-git/doc/guix.texi:14113 guix-git/doc/guix.texi:14218 -#: guix-git/doc/guix.texi:14299 guix-git/doc/guix.texi:14340 -#: guix-git/doc/guix.texi:14391 guix-git/doc/guix.texi:14416 -#: guix-git/doc/guix.texi:14441 guix-git/doc/guix.texi:14457 -#: guix-git/doc/guix.texi:14505 guix-git/doc/guix.texi:14541 -#: guix-git/doc/guix.texi:14568 guix-git/doc/guix.texi:14617 +#: guix-git/doc/guix.texi:5417 guix-git/doc/guix.texi:14054 +#: guix-git/doc/guix.texi:14181 guix-git/doc/guix.texi:14212 +#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14349 +#: guix-git/doc/guix.texi:14430 guix-git/doc/guix.texi:14471 +#: guix-git/doc/guix.texi:14522 guix-git/doc/guix.texi:14547 +#: guix-git/doc/guix.texi:14572 guix-git/doc/guix.texi:14588 +#: guix-git/doc/guix.texi:14608 guix-git/doc/guix.texi:14656 +#: guix-git/doc/guix.texi:14692 guix-git/doc/guix.texi:14719 +#: guix-git/doc/guix.texi:14768 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5403 +#: guix-git/doc/guix.texi:5422 msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." msgstr "Zusammen mit @option{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5404 +#: guix-git/doc/guix.texi:5423 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5409 +#: guix-git/doc/guix.texi:5428 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)." msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @option{--authorize} weiter unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5410 +#: guix-git/doc/guix.texi:5429 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5414 +#: guix-git/doc/guix.texi:5433 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5415 +#: guix-git/doc/guix.texi:5434 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5416 +#: guix-git/doc/guix.texi:5435 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "Signieren, von Archiven" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5423 +#: guix-git/doc/guix.texi:5442 msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot." msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @option{--export} exportiert werden können. Normalerweise wird diese Option sofort umgesetzt, jedoch kann sie, wenn erst der Entropie-Pool neu gefüllt werden muss, einige Zeit in Anspruch nehmen. Auf Guix System kümmert sich der @code{guix-service-type} darum, dass beim ersten Systemstart das Schlüsselpaar erzeugt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5433 +#: guix-git/doc/guix.texi:5452 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, Referenzhandbuch von Libgcrypt})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5434 +#: guix-git/doc/guix.texi:5453 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5435 +#: guix-git/doc/guix.texi:5454 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "Autorisieren, von Archiven" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5439 +#: guix-git/doc/guix.texi:5458 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5446 +#: guix-git/doc/guix.texi:5465 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5447 +#: guix-git/doc/guix.texi:5466 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5448 +#: guix-git/doc/guix.texi:5467 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5452 +#: guix-git/doc/guix.texi:5471 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5455 +#: guix-git/doc/guix.texi:5474 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:" msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5460 +#: guix-git/doc/guix.texi:5479 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14394,35 +14407,35 @@ msgstr "" " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5467 +#: guix-git/doc/guix.texi:5486 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5471 +#: guix-git/doc/guix.texi:5490 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird (siehe @ref{Invoking guix challenge})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5472 +#: guix-git/doc/guix.texi:5491 #, no-wrap msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14287 -#: guix-git/doc/guix.texi:14334 +#: guix-git/doc/guix.texi:5492 guix-git/doc/guix.texi:14418 +#: guix-git/doc/guix.texi:14465 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5477 +#: guix-git/doc/guix.texi:5496 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:" msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5482 +#: guix-git/doc/guix.texi:5501 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14434,47 +14447,47 @@ msgstr "" " | lzip -d | guix archive -t\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5493 +#: guix-git/doc/guix.texi:5512 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5494 +#: guix-git/doc/guix.texi:5513 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5505 +#: guix-git/doc/guix.texi:5524 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates." msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys. Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden. Guix ist in der Lage, dabei Sicherheitsbedenken zu berücksichtigen und Aktualisierungen zu authentifizieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5523 +#: guix-git/doc/guix.texi:5542 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5524 +#: guix-git/doc/guix.texi:5543 #, no-wrap msgid "variant packages (channels)" msgstr "Paketvarianten (Kanäle)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5528 +#: guix-git/doc/guix.texi:5547 msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5529 +#: guix-git/doc/guix.texi:5548 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5536 +#: guix-git/doc/guix.texi:5555 #, no-wrap msgid "" ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -14490,12 +14503,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5546 +#: guix-git/doc/guix.texi:5565 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5558 +#: guix-git/doc/guix.texi:5577 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -14521,17 +14534,17 @@ msgstr "" " Commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5565 +#: guix-git/doc/guix.texi:5584 msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix describe} zeigt an, dass jetzt Generation@tie{}19 läuft und diese sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{paketvarianten} enthält (siehe @ref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5574 +#: guix-git/doc/guix.texi:5593 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst@tie{}– seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung@tie{}– heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit einer anderen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5581 +#: guix-git/doc/guix.texi:5600 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n" @@ -14547,17 +14560,17 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5587 +#: guix-git/doc/guix.texi:5606 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})." msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen. Wie man dessen Autorisierung bewerkstelligt, können Sie im Folgenden lesen (siehe @ref{Channel Authentication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5597 +#: guix-git/doc/guix.texi:5616 msgid "Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if the channel that you intend to use resides on a local file system. However, in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any further processing. This means that if the user is not the directory owner, but wants to use it as their default, they will then need to set it as a safe directory in their global git configuration file. Otherwise, @command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:" msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Sie oben im @code{url}-Feld den Namen eines lokalen Verzeichnisses angeben können, wenn sich der Kanal, den Sie benutzen möchten, auf einem lokalen Dateisystem befindet. Allerdings wird @command{guix} dabei überprüfen, ob das besagte Verzeichnis auch Ihrem Benutzer gehört, bevor es mit der Verarbeitung fortfährt. Das bedeutet, dass Benutzer, die ein Verzeichnis standardmäßig beziehen möchten, das ihnen @emph{nicht} gehört, einen Eintrag in deren globaler Git-Konfigurationsdatei machen müssen, um das Verzeichnis ausdrücklich als sicher einzustufen. Andernfalls wird sich @command{guix} weigern, es auch nur zu lesen. Wenn wir annehmen, dass ein systemweites lokales Verzeichnis unter @code{/src/guix.git} benutzt werden soll, müsste dafür eine Git-Konfigurationsdatei namens @code{~/.gitconfig} mit folgendem Inhalt angelegt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5601 +#: guix-git/doc/guix.texi:5620 #, no-wrap msgid "" "[safe]\n" @@ -14567,17 +14580,17 @@ msgstr "" " directory = /src/guix.git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5606 +#: guix-git/doc/guix.texi:5625 msgid "This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by the directory owner." msgstr "Dies gilt auch für den Administratorbenutzer @code{root}, @emph{außer} wenn der Besitzer des Verzeichnisses einen Aufruf mit @command{sudo} macht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5618 +#: guix-git/doc/guix.texi:5637 msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:" msgstr "Der Befehl @command{guix describe} zeigt genau, aus welchen Commits die Guix-Instanz erstellt wurde, die Sie benutzen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Sie können diese Instanz auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt nachbilden, indem Sie eine Kanalspezifikation angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5629 +#: guix-git/doc/guix.texi:5648 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -14601,65 +14614,65 @@ msgstr "" " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5634 +#: guix-git/doc/guix.texi:5653 msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:" msgstr "Um so eine festgesetzte Kanalspezifikation zu bekommen, ist es am einfachsten, @command{guix describe} auszuführen und seine Ausgabe in @code{channels}-Formatierung in einer Datei zu speichern. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5637 +#: guix-git/doc/guix.texi:5656 #, no-wrap msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n" msgstr "guix describe -f channels > channels.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5643 +#: guix-git/doc/guix.texi:5662 msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" msgstr "Die erzeugte Datei @file{channels.scm} kann mit der Befehlszeilenoption @option{-C} von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) übergeben werden. Ein Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5646 +#: guix-git/doc/guix.texi:5665 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" msgstr "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5652 +#: guix-git/doc/guix.texi:5671 msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit." msgstr "Anhand der Datei @file{channels.scm} ist festgelegt, dass der obige Befehl immer @emph{genau dieselbe Guix-Instanz} lädt und dann mit dieser Instanz genau dasselbe Python startet (siehe @ref{Invoking guix shell}). So werden auf jeder beliebigen Maschine zu jedem beliebigen Zeitpunkt genau dieselben Binärdateien ausgeführt, Bit für Bit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5653 +#: guix-git/doc/guix.texi:5672 #, no-wrap msgid "lock files" msgstr "Lockfiles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5661 +#: guix-git/doc/guix.texi:5680 msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software." msgstr "Das Problem, das solche festgesetzten Kanäle lösen, ist ähnlich zu dem, wofür andere Werkzeuge zur Softwareauslieferung „Lockfiles“ einsetzen@tie{}– ein Satz von Paketen wird reproduzierbar auf eine bestimmte Version festgesetzt. Im Fall von Guix werden allerdings sämtliche mit Guix ausgelieferte Pakete auf die angegebenen Commits fixiert; tatsächlich sogar der ganze Rest von Guix mitsamt seinen Kernmodulen und Programmen für die Befehlszeile. Dazu wird sicher garantiert, dass Sie wirklich genau dieselbe Software vorfinden werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5666 +#: guix-git/doc/guix.texi:5685 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5671 +#: guix-git/doc/guix.texi:5690 msgid "channel-authentication" msgstr "channel-authentication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5677 +#: guix-git/doc/guix.texi:5696 msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code." msgstr "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} @dfn{authentifizieren} den von Kanälen bezogenen Code. Es wird geprüft, dass jeder geladene Commit von einem autorisierten Entwickler signiert wurde. Das Ziel ist, Sie vor unautorisierten Änderungen am Kanal, die Nutzer bösartigen Code ausführen lassen, zu schützen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5682 +#: guix-git/doc/guix.texi:5701 msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:" msgstr "Als Nutzer müssen Sie eine @dfn{Kanaleinführung} („Channel Introduction“) in Ihrer Kanaldatei angeben, damit Guix weiß, wie der erste Commit authentifiziert werden kann. Eine Kanalspezifikation, zusammen mit seiner Einführung, sieht in etwa so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5692 +#: guix-git/doc/guix.texi:5711 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14681,27 +14694,27 @@ msgstr "" " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5698 +#: guix-git/doc/guix.texi:5717 msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}." msgstr "Obige Spezifikation zeigt den Namen und die URL des Kanals. Der Aufruf von @code{make-channel-introduction}, den Sie oben sehen, gibt an, dass die Authentifizierung dieses Kanals bei Commit @code{6f0d8cc…} beginnt, welcher mit dem OpenPGP-Schlüssel mit Fingerabdruck @code{CABB A931…} signiert ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5704 +#: guix-git/doc/guix.texi:5723 msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust." msgstr "Für den Hauptkanal mit Namen @code{guix} bekommen Sie diese Informationen automatisch mit Ihrer Guix-Installation. Für andere Kanäle tragen Sie die Kanaleinführung, die Ihnen die Kanalautoren mitteilen, in die Datei @file{channels.scm} ein. Achten Sie dabei darauf, die Kanaleinführung von einer vertrauenswürdigen Quelle zu bekommen, denn sie stellt die Wurzel all Ihren Vertrauens dar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5706 +#: guix-git/doc/guix.texi:5725 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!" msgstr "Wenn Sie neugierig sind, wie die Authentifizierung funktioniert, lesen Sie weiter!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5717 +#: guix-git/doc/guix.texi:5736 msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of every available package. This is an expensive operation for which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest commit with available substitutes for the package definitions: this is done by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu.org}." msgstr "Wenn Sie @command{guix pull} ausführen, wird Guix als Erstes die Definition jedes verfügbaren Pakets kompilieren. Das ist eine teure Operation, für die es aber Substitute geben könnte (siehe @ref{Substitutes}). Mit dem folgenden Schnipsel in @file{channels.scm} wird sichergestellt, dass @command{guix pull} den neuesten Commit benutzt, für den bereits Substitute für die Paketdefinitionen vorliegen. Dazu wird der Server für Kontinuierliche Integration auf @url{https://ci.guix.gnu.org} angefragt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5720 +#: guix-git/doc/guix.texi:5739 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix ci))\n" @@ -14711,7 +14724,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5724 +#: guix-git/doc/guix.texi:5743 #, no-wrap msgid "" "(list (channel-with-substitutes-available\n" @@ -14723,34 +14736,34 @@ msgstr "" " \"https://ci.guix.gnu.org\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5731 +#: guix-git/doc/guix.texi:5750 msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will install after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package definitions. This is particularly useful when using machines with limited resources." msgstr "Beachten Sie: Das heißt @emph{nicht}, dass für alle Pakete, die Sie installieren werden, nachdem Sie @command{guix pull} durchgeführt haben, bereits Substitute vorliegen. Es wird nur sichergestellt, dass @command{guix pull} keine Paketdefinitionen zu kompilieren versucht. Das hilft besonders auf Maschinen mit eingeschränkten Rechenressourcen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5735 +#: guix-git/doc/guix.texi:5754 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5736 +#: guix-git/doc/guix.texi:5755 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "Kanäle, für eigene Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5742 +#: guix-git/doc/guix.texi:5761 msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a package collection. This involves the following steps:" msgstr "Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Indem Sie einen @dfn{Kanal} damit anlegen, wird Ihre Sammlung von Paketen nutzbar und Sie können sie mit anderen teilen. Dazu sind folgende Schritte nötig:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5747 +#: guix-git/doc/guix.texi:5766 msgid "A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a channel, is to create its repository:" msgstr "Kanäle werden in Git-Repositorys verwaltet, daher ist der erste Schritt beim Anlegen eines Kanals, dass Sie sein Repository erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5752 +#: guix-git/doc/guix.texi:5771 #, no-wrap msgid "" "mkdir my-channel\n" @@ -14762,17 +14775,17 @@ msgstr "" "git init\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5760 +#: guix-git/doc/guix.texi:5779 msgid "The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package Modules}), each of which will contain one or more package definitions (@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than packages, such as build systems or services; we're using packages as it's the most common use case." msgstr "Im nächsten Schritt erzeugen Sie Dateien für Paketmodule (siehe @ref{Package Modules}). In jeder können eine oder mehrere Paketdefinitionen stehen (siehe @ref{Defining Packages}). Über einen Kanal können Sie auch andere Dinge als nur Pakete bekommen, etwa Erstellungssysteme oder Dienste; hier geht es um Pakete, weil sie der häufigste Verwendungszweck sind." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5765 +#: guix-git/doc/guix.texi:5784 msgid "For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to that module name." msgstr "Ein Beispiel: Alice könnte ein Modul mit dem Namen @code{(alice packages greetings)} bereitstellen für ihre Lieblings-Hallo-Welt-Implementierungen. Zu diesem Zweck würde Alice ein Verzeichnis entsprechend dem Modulnamen erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5770 +#: guix-git/doc/guix.texi:5789 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p alice/packages\n" @@ -14784,54 +14797,54 @@ msgstr "" "git add alice/packages/greetings.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5776 +#: guix-git/doc/guix.texi:5795 msgid "You can name your package modules however you like; the main constraint to keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages @dots{})} name space." msgstr "Welchen Namen Sie einem Paketmodul geben möchten, bleibt Ihnen überlassen. Behalten Sie nur die Einschränkung im Kopf, dass sich der Name von anderen Paketsammlungen unterscheiden muss, deshalb trifft Alice aus unserem Beispiel die weise Entscheidung für @code{(alice packages …)} als Namensraum." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5780 +#: guix-git/doc/guix.texi:5799 msgid "Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; @pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that." msgstr "Es sei erwähnt, dass Sie Paketmodule auch in einem Unterverzeichnis innerhalb des Repositorys ablegen können; siehe dazu @ref{Package Modules in a Sub-directory}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5787 +#: guix-git/doc/guix.texi:5806 msgid "With this first module in place, the next step is to test the packages it provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming @code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-alice}, Alice will run this command from the Git checkout:" msgstr "Nachdem das erste Modul eingerichtet ist, geht es als nächster Schritt ans Testen der angebotenen Pakete. Dazu können Sie @command{guix build} verwenden, wobei Sie mitteilen, dass es die Module aus dem Git-Checkout verwenden soll. Nehmen wir zum Beispiel an, in @code{(alice packages greetings)} wird ein Paket namens @code{hi-from-alice} angeboten. Dann führt Alice aus dem Git-Checkout diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5790 +#: guix-git/doc/guix.texi:5809 #, no-wrap msgid "guix build -L. hi-from-alice\n" msgstr "guix build -L. hi-from-alice\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5795 +#: guix-git/doc/guix.texi:5814 msgid "... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Hier wird mit @code{-L.} das aktuelle Verzeichnis zu Guiles Ladepfad hinzugefügt (siehe @ref{Load Paths,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5799 +#: guix-git/doc/guix.texi:5818 msgid "It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package definitions. Eventually Alice will commit this file:" msgstr "Es kann ein paar Versuche dauern, aber bald ist Alice zufrieden mit ihren Paketdefinitionen und committet die Datei:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5802 +#: guix-git/doc/guix.texi:5821 #, no-wrap msgid "git commit\n" msgstr "git commit\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5808 +#: guix-git/doc/guix.texi:5827 msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it." msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Materialien mitliefern, damit dessen Nutzer ihn authentifizieren können. Siehe @ref{Channel Authentication} und @ref{Specifying Channel Authorizations} für Informationen, wie das geht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5813 +#: guix-git/doc/guix.texi:5832 msgid "To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file (@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Wenn jemand also Alice’ Kanal benutzen möchte, muss er diese Kanalautorisierungen nur in seiner Kanaldatei eintragen (siehe @ref{Specifying Additional Channels}) und @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5817 +#: guix-git/doc/guix.texi:5836 #, no-wrap msgid "" "$EDITOR ~/.config/guix/channels.scm\n" @@ -14841,53 +14854,53 @@ msgstr "" "guix pull\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5823 +#: guix-git/doc/guix.texi:5842 msgid "Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git repository had been permanently added to the Guile load path. In this example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by the @command{guix} command." msgstr "Von nun an verhält sich Guix so, als hätte man das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys jenes Kanals dauerhaft zu Guiles Ladepfad hinzugefügt. In Alice’ Fall wird also @code{(alice packages greetings)} automatisch durch den @command{guix}-Befehl gefunden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5826 +#: guix-git/doc/guix.texi:5845 msgid "Voilà!" msgstr "Erledigt!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5833 +#: guix-git/doc/guix.texi:5852 msgid "Before you publish your channel, we would like to share a few words of caution:" msgstr "Ehe Sie Ihren Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5841 +#: guix-git/doc/guix.texi:5860 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5848 +#: guix-git/doc/guix.texi:5867 msgid "Package modules and package definitions are Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the compatibility burden is on you}." msgstr "Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir, die Entwickler von Guix, ändern APIs nie einfach so, versprechen aber auch @emph{nicht}, APIs nicht zu verändern. Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzustellen}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5852 +#: guix-git/doc/guix.texi:5871 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5859 +#: guix-git/doc/guix.texi:5878 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5866 +#: guix-git/doc/guix.texi:5885 #, no-wrap msgid "subdirectory, channels" msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5870 +#: guix-git/doc/guix.texi:5889 msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:" msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5875 +#: guix-git/doc/guix.texi:5894 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14899,39 +14912,39 @@ msgstr "" " (directory \"guix\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5882 +#: guix-git/doc/guix.texi:5901 msgid "The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the @code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{.guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as @code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/packages/fun.scm}." msgstr "Die Module müssen sich @b{unterhalb} des als @code{directory} angegebenen Verzeichnisses befinden, weil @code{directory} Guiles Einstellung für @code{load-path} verändert. Zum Beispiel muss sich, wenn in @file{.guix-channel} @code{(directory \"base\")} eingetragen ist, ein Modul, was als @code{(define-module (gnu packages fun))} definiert ist, in @code{base/gnu/packages/fun.scm} befinden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5888 +#: guix-git/doc/guix.texi:5907 msgid "Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and treating them as such would make @command{guix pull} fail." msgstr "Dadurch ist es möglich, nur einen Teil eines Repositorys als Kanal zu benutzen, was nützlich ist, weil Guix verlangt, dass beim Beziehen von Kanälen alle Guile-Module darin auch gültig sind. Zum Beispiel handelt es sich bei Konfigurationsdateien der Maschinen für @command{guix deploy} @emph{nicht} um gültige Guile-Module und sie zu beziehen würde @command{guix pull} fehlschlagen lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5892 +#: guix-git/doc/guix.texi:5911 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5893 +#: guix-git/doc/guix.texi:5912 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "Metadaten, bei Kanälen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5898 +#: guix-git/doc/guix.texi:5917 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5900 +#: guix-git/doc/guix.texi:5919 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5908 +#: guix-git/doc/guix.texi:5927 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14951,7 +14964,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5920 +#: guix-git/doc/guix.texi:5939 #, no-wrap msgid "" " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n" @@ -14980,33 +14993,33 @@ msgstr "" " (branch \"testing\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5926 +#: guix-git/doc/guix.texi:5945 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5930 +#: guix-git/doc/guix.texi:5949 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5934 +#: guix-git/doc/guix.texi:5953 #, no-wrap msgid "channel authorizations" msgstr "Kanalautorisierungen" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 +#: guix-git/doc/guix.texi:5967 msgid "channel-authorizations" msgstr "channel-authorizations" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 +#: guix-git/doc/guix.texi:5967 msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:" msgstr "Wie wir oben gesehen haben, wird durch Guix sichergestellt, dass von Kanälen geladener Code von autorisierten Entwicklern stammt. Als Kanalautor müssen Sie die Liste der autorisierten Entwickler in der Datei @file{.guix-authorizations} im Git-Repository des Kanals festlegen. Die Regeln für die Authentifizierung sind einfach: Jeder Commit muss mit einem Schlüssel signiert sein, der in der Datei @file{.guix-authorizations} seines bzw.@: seiner Elterncommits steht@footnote{Git-Commits bilden einen @dfn{gerichteten azyklischen Graphen} (englisch „directed acyclic graph“, kurz DAG). Jeder Commit kann null oder mehr Eltern haben; in der Regel haben Commits einen Elterncommit, Mergecommits haben zwei. Lesen Sie @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} für eine gelungene Übersicht.} Die Datei @file{.guix-authorizations} sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5951 +#: guix-git/doc/guix.texi:5970 #, no-wrap msgid "" ";; Example '.guix-authorizations' file.\n" @@ -15016,7 +15029,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5954 +#: guix-git/doc/guix.texi:5973 #, no-wrap msgid "" "(authorizations\n" @@ -15028,7 +15041,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5961 +#: guix-git/doc/guix.texi:5980 #, no-wrap msgid "" " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n" @@ -15046,33 +15059,33 @@ msgstr "" " (name \"charlie\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5965 +#: guix-git/doc/guix.texi:5984 msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored." msgstr "Auf jeden Fingerabdruck folgen optional Schlüssel-/Wert-Paare wie im obigen Beispiel. Derzeit werden diese Schlüssel-/Wert-Paare ignoriert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: guix-git/doc/guix.texi:5989 msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?" msgstr "Diese Authentifizierungsregel hat ein Henne-Ei-Problem zur Folge: Wie authentifizieren wir den ersten Commit? Und damit zusammenhängend: Was tun wir, wenn die Historie eines Kanal-Repositorys @emph{nicht} signierte Commits enthält und eine @file{.guix-authorizations}-Datei fehlt? Und wie legen wir eine Abspaltung („Fork“) existierender Kanäle an?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5971 +#: guix-git/doc/guix.texi:5990 #, no-wrap msgid "channel introduction" msgstr "Kanaleinführung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5980 +#: guix-git/doc/guix.texi:5999 msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a descendant nor an ancestor of the introductory commit." msgstr "Kanaleinführungen beantworten diese Fragen, indem sie den ersten Commit eines Kanals angeben, der authentifiziert werden soll. Das erste Mal, wenn ein Kanal durch @command{guix pull} oder @command{guix time-machine} geladen wird, wird nachgeschaut, was der einführende Commit ist und ob er mit dem angegebenen OpenPGP-Schlüssel signiert wurde. Von da an werden Commits gemäß obiger Regel authentifiziert. Damit die Authentifizierung erfolgreich ist, muss der Ziel-Commit entweder Nachkomme oder Vorgänger des einführenden Commits sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5987 +#: guix-git/doc/guix.texi:6006 msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:" msgstr "Außerdem muss Ihr Kanal alle OpenPGP-Schlüssel zur Verfügung stellen, die jemals in @file{.guix-authorizations} erwähnt wurden, gespeichert in Form von @file{.key}-Dateien, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird nach diesen @file{.key}-Dateien im Branch namens @code{keyring} gesucht, aber Sie können wie hier einen anderen Branchnamen in @code{.guix-channel} angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5992 +#: guix-git/doc/guix.texi:6011 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15084,59 +15097,59 @@ msgstr "" " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5996 +#: guix-git/doc/guix.texi:6015 msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:" msgstr "Zusammenfassen haben Kanalautoren drei Dinge zu tun, damit Nutzer deren Code authentifizieren können:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6002 +#: guix-git/doc/guix.texi:6021 msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})." msgstr "Exportieren Sie die OpenPGP-Schlüssel früherer und aktueller Committer mittels @command{gpg --export} und speichern Sie sie in @file{.key}-Dateien, nach Vorgabe gespeichert in einem Branch namens @code{keyring} (wir empfehlen, dass Sie diesen als einen @dfn{verwaisten Branch}, d.h.@: einen „Orphan Branch“, anlegen)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6007 +#: guix-git/doc/guix.texi:6026 msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)" msgstr "Sie müssen eine anfängliche @file{.guix-authorizations}-Datei im Kanalrepository platzieren. Der Commit dazu muss signiert sein (siehe @ref{Commit Access} für Informationen, wie Sie Git-Commits signieren)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6013 +#: guix-git/doc/guix.texi:6032 msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it." msgstr "Sie müssen veröffentlichen, wie die Kanaleinführung aussieht, zum Beispiel auf der Webseite des Kanals. Die Kanaleinführung besteht, wie wir oben gesehen haben, aus einem Paar aus Commit und Schlüssel@tie{}– für denjenigen Commit, der @file{.guix-authorizations} hinzugefügt hat, mit dem Fingerabdruck des OpenPGP-Schlüssels, mit dem er signiert wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6018 +#: guix-git/doc/guix.texi:6037 msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" msgstr "Bevor Sie auf Ihr öffentliches Git-Repository pushen, können Sie @command{guix git authenticate} ausführen, um zu überprüfen, dass Sie alle Commits, die Sie pushen würden, mit einem autorisierten Schlüssel signiert haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6021 +#: guix-git/doc/guix.texi:6040 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6026 +#: guix-git/doc/guix.texi:6045 msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details." msgstr "Dabei sind @var{Commit} und @var{Unterzeichner} Ihre Kanaleinführung. Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für die Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6033 +#: guix-git/doc/guix.texi:6052 msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches." msgstr "Um einen signierten Kanal anzubieten, ist Disziplin vonnöten: Jeder Fehler, wie z.B.@: ein unsignierter Commit oder ein mit einem unautorisierten Schlüssel signierter Commit, verhindert, das Nutzer den Kanal benutzen können@tie{}– naja, das ist ja auch der Zweck der Authentifizierung! Passen Sie besonders bei Merges auf: Merge-Commits werden dann und nur dann als authentisch angesehen, wenn sie mit einem Schlüssel aus der @file{.guix-authorizations}-Datei @emph{beider} Branches signiert wurden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6037 +#: guix-git/doc/guix.texi:6056 #, no-wrap msgid "primary URL, channels" msgstr "primäre URL, bei Kanälen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6040 +#: guix-git/doc/guix.texi:6059 msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:" msgstr "Kanalautoren können die primäre URL des Git-Repositorys ihres Kanals in der Datei @file{.guix-channel} hinterlegen, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6045 +#: guix-git/doc/guix.texi:6064 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15148,38 +15161,38 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6052 +#: guix-git/doc/guix.texi:6071 msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates." msgstr "Dadurch kann der Befehl @command{guix pull} feststellen, ob er Code von einem Spiegelserver des Kanals lädt. In diesem Fall wird der Benutzer davor gewarnt, dass Spiegelserver veraltete Versionen anbieten könnten, und die eigentliche, primäre URL anzeigen. Auf diese Weise wird verhindert, dass Nutzer manipuliert werden, Code von einem veralteten Spiegelserver zu benutzen, der keine Sicherheitsaktualisierungen bekommt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6056 +#: guix-git/doc/guix.texi:6075 msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic." msgstr "Diese Funktionalität ergibt nur bei authentifizierbaren Repositorys Sinn, wie zum Beispiel dem offiziellen @code{guix}-Kanal, für den @command{guix pull} sicherstellt, dass geladener Code authentisch ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6060 +#: guix-git/doc/guix.texi:6079 #, no-wrap msgid "news, for channels" msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6064 +#: guix-git/doc/guix.texi:6083 msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient." msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6069 +#: guix-git/doc/guix.texi:6088 msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any." msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6072 +#: guix-git/doc/guix.texi:6091 msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:" msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6077 +#: guix-git/doc/guix.texi:6096 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15191,12 +15204,12 @@ msgstr "" " (news-file \"etc/news.txt\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6081 +#: guix-git/doc/guix.texi:6100 msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:" msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6094 +#: guix-git/doc/guix.texi:6113 #, no-wrap msgid "" "(channel-news\n" @@ -15224,133 +15237,133 @@ msgstr "" " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6101 +#: guix-git/doc/guix.texi:6120 msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory." msgstr "Obwohl die Datei für Neuigkeiten Scheme-Syntax verwendet, sollten Sie ihr keinen Dateinamen mit der Endung @file{.scm} geben, sonst wird sie bei der Erstellung des Kanals miteinbezogen und dann zu einem Fehler führen, weil es sich bei ihr um kein gültiges Modul handelt. Alternativ können Sie auch das Kanalmodul in einem Unterverzeichnis platzieren und die Datei für Neuigkeiten in einem Verzeichnis außerhalb platzieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6106 +#: guix-git/doc/guix.texi:6125 msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to." msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Git-Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6112 +#: guix-git/doc/guix.texi:6131 msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale." msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6118 +#: guix-git/doc/guix.texi:6137 msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:" msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6121 +#: guix-git/doc/guix.texi:6140 #, no-wrap msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6125 +#: guix-git/doc/guix.texi:6144 msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect." msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6130 +#: guix-git/doc/guix.texi:6149 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "Softwareentwicklung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6134 +#: guix-git/doc/guix.texi:6153 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften@tie{}– ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6140 +#: guix-git/doc/guix.texi:6159 msgid "The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off software environments, be it for development purposes or to run a command without installing it in your profile. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." msgstr "Der Befehl @command{guix shell} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, Umgebungen für einmalige Nutzungen zu erschaffen, etwa zur Entwicklung an einem Programm oder um einen Befehl auszuführen, den Sie nicht in Ihr Profil installieren möchten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6150 +#: guix-git/doc/guix.texi:6169 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix shell}" msgstr "@command{guix shell} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6152 +#: guix-git/doc/guix.texi:6171 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6153 +#: guix-git/doc/guix.texi:6172 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "Entwicklungsumgebungen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6154 guix-git/doc/guix.texi:6688 +#: guix-git/doc/guix.texi:6173 guix-git/doc/guix.texi:6707 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6155 +#: guix-git/doc/guix.texi:6174 #, no-wrap msgid "guix shell" msgstr "guix shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6156 +#: guix-git/doc/guix.texi:6175 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6161 +#: guix-git/doc/guix.texi:6180 msgid "The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off software environments, without changing one's profile. It is typically used to create development environments; it is also a convenient way to run applications without ``polluting'' your profile." msgstr "Der Zweck von @command{guix shell} ist, dass Sie Software-Umgebungen für außergewöhnliche Fälle einfach aufsetzen können, ohne dass Sie Ihr Profil ändern müssen. Normalerweise braucht man so etwas für Entwicklungsumgebungen, aber auch wenn Sie Anwendungen ausführen wollen, ohne Ihr Profil mit ihnen zu verunreinigen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6167 +#: guix-git/doc/guix.texi:6186 msgid "The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar but also---we hope!---more convenient." msgstr "Der Befehl @command{guix shell} wurde erst kürzlich eingeführt als Neuauflage von @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}). Wenn Sie mit @command{guix environment} vertraut sind, werden Sie die Ähnlichkeit bemerken, aber wir hoffen, der neue Befehl erweist sich als praktischer." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6173 +#: guix-git/doc/guix.texi:6192 #, no-wrap msgid "guix shell [@var{options}] [@var{package}@dots{}]\n" msgstr "guix shell [@var{Optionen}] [@var{Pakete}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6197 msgid "The following example creates an environment containing Python and NumPy, building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} command in that environment:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie eine Umgebung erzeugen lassen, die Python und NumPy enthält,@tie{}– jedes dazu fehlende Paket wird erstellt oder heruntergeladen@tie{}–, und in der Umgebung dann @command{python3} ausführen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6181 +#: guix-git/doc/guix.texi:6200 #, no-wrap msgid "guix shell python python-numpy -- python3\n" msgstr "guix shell python python-numpy -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6190 +#: guix-git/doc/guix.texi:6209 msgid "Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this command even if it is already installed into your environment. This is so that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related variables. The shell environment cannot check the previously installed environment, because then it would be non-deterministic. This is true for most libraries: their corresponding language package should be included in the shell invocation." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6192 +#: guix-git/doc/guix.texi:6211 #, no-wrap msgid "shebang, for @command{guix shell}" msgstr "Shebang, bei @command{guix shell}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6196 +#: guix-git/doc/guix.texi:6215 msgid "@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making use of this feature:" msgstr "@command{guix shell} kann auch als Skript-Interpretierer dienen; man spricht auch von einem @dfn{Shebang}. Hier ist ein Beispiel, wie es in einem eigenständigen Python-Skript benutzt werden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6201 +#: guix-git/doc/guix.texi:6220 #, no-wrap msgid "" "#!/usr/bin/env -S guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -15362,65 +15375,65 @@ msgstr "" "print(\"Hier spricht numpy\", numpy.version.version)\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6205 +#: guix-git/doc/guix.texi:6224 msgid "You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length." msgstr "Sie können beliebige Befehlszeilenoptionen auf diese Weise an @command{guix shell} übergeben, doch beachten Sie: Der Linux-Kernel beschränkt die Länge eines Shebangs auf maximal 127 Bytes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6210 +#: guix-git/doc/guix.texi:6229 msgid "Development environments can be created as in the example below, which spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment variables needed to work on Inkscape:" msgstr "Entwicklungsumgebungen erzeugen Sie wie im folgenden Beispiel, wo eine interaktive Shell gestartet wird, in der alle Abhängigkeiten und Variable vorliegen, die zur Arbeit an Inkscape nötig sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6213 +#: guix-git/doc/guix.texi:6232 #, no-wrap msgid "guix shell --development inkscape\n" msgstr "guix shell --development inkscape\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6219 +#: guix-git/doc/guix.texi:6238 msgid "Exiting the shell places the user back in the original environment before @command{guix shell} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the environment and that are no longer used outside of it." msgstr "Sobald er die Shell beendet, findet sich der Benutzer in der ursprünglichen Umgebung wieder, in der er sich vor dem Aufruf von @command{guix shell} befand. Beim nächsten Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) dürfen Pakete von der Platte gelöscht werden, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und außerhalb nicht länger benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6223 +#: guix-git/doc/guix.texi:6242 msgid "As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean when it is invoked interactively without any other arguments as in:" msgstr "Um die Nutzung zu vereinfachen, wird @command{guix shell}, wenn Sie es interaktiv ohne Befehlszeilenargumente aufrufen, das bewirken, was es dann vermutlich soll. Also:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6226 +#: guix-git/doc/guix.texi:6245 #, no-wrap msgid "guix shell\n" msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6238 +#: guix-git/doc/guix.texi:6257 msgid "If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, it uses it to build a development profile as though both @code{--development} and @code{--file} were present. In either case, the file will only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, share, and enter development environments." msgstr "Wenn im aktuellen Arbeitsverzeichnis oder irgendeinem übergeordneten Verzeichnis eine Datei @file{manifest.scm} vorkommt, wird sie so behandelt, als hätten Sie sie mit @code{--manifest} übergeben. Ebenso wird mit einer Datei @file{guix.scm}, wenn sie in selbigen Verzeichnissen enthalten ist, eine Entwicklungsumgebung hergestellt, als wären @code{--development} und @code{--file} beide angegeben worden. So oder so wird die jeweilige Datei nur dann geladen, wenn das Verzeichnis, in dem sie steckt, in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories} aufgeführt ist. Damit lassen sich Entwicklungsumgebungen leicht definieren, teilen und betreten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6249 +#: guix-git/doc/guix.texi:6268 msgid "By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} environment, where the new packages are added to search path environment variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an @emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the @option{--check} option the first time you use @command{guix shell} interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a @dfn{container} isolated from the rest of the system:" msgstr "Vorgegeben ist, dass für die Shell-Sitzung bzw.@: den Befehl eine @emph{ergänzte} Umgebung aufgebaut wird, in der die neuen Pakete zu Suchpfad-Umgebungsvariablen wie @code{PATH} hinzugefügt werden. Sie können stattdessen auch beschließen, eine @emph{isolierte} Umgebung anzufordern mit nichts als den Paketen, die Sie angegeben haben. Wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--pure} angeben, werden alle Definitionen von Umgebungsvariablen aus der Elternumgebung gelöscht@footnote{Denken Sie daran, wenn Sie das erste Mal @command{guix shell} interaktiv benutzen, mit der Befehlszeilenoption @option{--check} zu prüfen, dass die Shell-Einstellungen die Wirkung von @option{--pure} nicht wieder zurücknehmen.}. Wenn Sie @option{--container} angeben, wird die Shell darüber hinaus in einem @dfn{Container} vom restlichen System isoliert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6252 +#: guix-git/doc/guix.texi:6271 #, no-wrap msgid "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" msgstr "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6260 +#: guix-git/doc/guix.texi:6279 msgid "The command above spawns an interactive shell in a container where nothing but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is available. The container lacks network access and shares no files other than the current working directory with the surrounding environment. This is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} on foreign distros." msgstr "Dieser Befehl startet eine interaktive Shell in einem Container, der den Zugriff auf alles außer @code{emacs}, @code{gcc-toolchain} und deren Abhängigkeiten unterbindet. Im Container haben Sie keinen Netzwerkzugriff und es werden außer dem aktuellen Arbeitsverzeichnis keine Dateien mit der äußeren Umgebung geteilt. Das dient dazu, den Zugriff auf systemweite Ressourcen zu verhindern, wie @file{/usr/bin} auf Fremddistributionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6267 +#: guix-git/doc/guix.texi:6286 msgid "This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in an isolated environment, this time sharing network access with the host and preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing the current directory:" msgstr "Diese @option{--container}-Befehlszeilenoption kann sich aber auch als nützlich erweisen, um Anwendungen mit hohem Sicherheitsrisiko wie z.B.@: Webbrowser in eine isolierte Umgebung eingesperrt auszuführen. Folgender Befehl startet zum Beispiel Ungoogled-Chromium in einer isolierten Umgebung. Dabei wird der Netzwerkzugriff des Wirtssystems geteilt und die Umgebungsvariable @code{DISPLAY} bleibt erhalten, aber @emph{nicht} einmal das aktuelle Arbeitsverzeichnis wird geteilt zugänglich gemacht." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6271 +#: guix-git/doc/guix.texi:6290 #, no-wrap msgid "" "guix shell --container --network --no-cwd ungoogled-chromium \\\n" @@ -15430,18 +15443,18 @@ msgstr "" " --preserve='^DISPLAY$' -- chromium\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6273 guix-git/doc/guix.texi:6739 +#: guix-git/doc/guix.texi:6292 guix-git/doc/guix.texi:6758 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6279 +#: guix-git/doc/guix.texi:6298 msgid "@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix shell} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6285 guix-git/doc/guix.texi:6751 +#: guix-git/doc/guix.texi:6304 guix-git/doc/guix.texi:6770 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -15455,215 +15468,215 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6289 guix-git/doc/guix.texi:6755 +#: guix-git/doc/guix.texi:6308 guix-git/doc/guix.texi:6774 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6292 guix-git/doc/guix.texi:6758 +#: guix-git/doc/guix.texi:6311 guix-git/doc/guix.texi:6777 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6295 guix-git/doc/guix.texi:6834 +#: guix-git/doc/guix.texi:6314 guix-git/doc/guix.texi:6853 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6297 guix-git/doc/guix.texi:6836 -#: guix-git/doc/guix.texi:13640 +#: guix-git/doc/guix.texi:6316 guix-git/doc/guix.texi:6855 +#: guix-git/doc/guix.texi:13771 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6302 +#: guix-git/doc/guix.texi:6321 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. It's a good idea to use this option the first time you run @command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is correct." msgstr "Hiermit wird die Umgebung angelegt und gemeldet, ob die Shell Umgebungsvariable überschreiben würde. Es ist eine gute Idee, diese Befehlszeilenoption anzugeben, wenn Sie zum ersten Mal @command{guix shell} zum Starten einer interaktiven Sitzung einsetzen, um sicherzugehen, dass Ihre Shell richtig eingestellt ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6306 +#: guix-git/doc/guix.texi:6325 msgid "For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, report it since you would get a different environment than what you asked for." msgstr "Wenn die Shell zum Beispiel den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH} ändert, meldet dies @option{--check}, weil Sie dadurch nicht die Umgebung bekämen, die Sie angefordert haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6314 +#: guix-git/doc/guix.texi:6333 msgid "Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, make sure that environment variables are set or modified in @file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files." msgstr "In der Regel sind solche Probleme ein Zeichen dafür, dass Dateien, die beim Start der Shell geladen werden, die Umgebungsvariablen unerwartet verändern. Wenn Sie zum Beispiel Bash benutzen, vergewissern Sie sich, dass Umgebungsvariable in @file{~/.bash_profile} festgelegt oder geändert werden, @emph{nicht} in @file{~/.bashrc}@tie{}– erstere Datei wird nur von Login-Shells mit „source“ geladen. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6316 +#: guix-git/doc/guix.texi:6335 msgid "shell-development-option" msgstr "shell-development-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6316 +#: guix-git/doc/guix.texi:6335 #, no-wrap msgid "--development" msgstr "--development" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6323 +#: guix-git/doc/guix.texi:6342 msgid "Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of the following package rather than the package itself. This can be combined with other packages. For instance, the command below starts an interactive shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake, and Libtool:" msgstr "Lässt @command{guix shell} die Abhängigkeiten des danach angegebenen Pakets anstelle des Pakets in die Umgebung aufnehmen. Es kann mit anderen Paketen kombiniert werden. Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl eine interaktive Shell gestartet, die die zum Erstellen nötigen Abhängigkeiten von GNU@tie{}Guile sowie Autoconf, Automake und Libtool enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6326 +#: guix-git/doc/guix.texi:6345 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6857 -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13507 -#: guix-git/doc/guix.texi:14702 guix-git/doc/guix.texi:15202 -#: guix-git/doc/guix.texi:15400 guix-git/doc/guix.texi:15810 -#: guix-git/doc/guix.texi:41427 guix-git/doc/guix.texi:45599 +#: guix-git/doc/guix.texi:6347 guix-git/doc/guix.texi:6876 +#: guix-git/doc/guix.texi:7432 guix-git/doc/guix.texi:13638 +#: guix-git/doc/guix.texi:14853 guix-git/doc/guix.texi:15353 +#: guix-git/doc/guix.texi:15551 guix-git/doc/guix.texi:15961 +#: guix-git/doc/guix.texi:41603 guix-git/doc/guix.texi:45847 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{Ausdruck}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6329 guix-git/doc/guix.texi:6858 -#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13508 -#: guix-git/doc/guix.texi:14703 guix-git/doc/guix.texi:15203 -#: guix-git/doc/guix.texi:15401 guix-git/doc/guix.texi:15811 -#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45600 +#: guix-git/doc/guix.texi:6348 guix-git/doc/guix.texi:6877 +#: guix-git/doc/guix.texi:7433 guix-git/doc/guix.texi:13639 +#: guix-git/doc/guix.texi:14854 guix-git/doc/guix.texi:15354 +#: guix-git/doc/guix.texi:15552 guix-git/doc/guix.texi:15962 +#: guix-git/doc/guix.texi:41604 guix-git/doc/guix.texi:45848 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{Ausdruck}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6332 guix-git/doc/guix.texi:6861 +#: guix-git/doc/guix.texi:6351 guix-git/doc/guix.texi:6880 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6334 guix-git/doc/guix.texi:6863 -#: guix-git/doc/guix.texi:15207 +#: guix-git/doc/guix.texi:6353 guix-git/doc/guix.texi:6882 +#: guix-git/doc/guix.texi:15358 msgid "For example, running:" msgstr "Zum Beispiel startet dies:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6337 +#: guix-git/doc/guix.texi:6356 #, no-wrap msgid "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6341 guix-git/doc/guix.texi:6870 +#: guix-git/doc/guix.texi:6360 guix-git/doc/guix.texi:6889 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6343 guix-git/doc/guix.texi:6872 +#: guix-git/doc/guix.texi:6362 guix-git/doc/guix.texi:6891 msgid "Running:" msgstr "Wenn man dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6346 +#: guix-git/doc/guix.texi:6365 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6349 guix-git/doc/guix.texi:6878 +#: guix-git/doc/guix.texi:6368 guix-git/doc/guix.texi:6897 msgid "starts a shell with all the base system packages available." msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6352 guix-git/doc/guix.texi:6881 +#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6900 msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6355 +#: guix-git/doc/guix.texi:6374 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6360 +#: guix-git/doc/guix.texi:6379 msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, for information on how to write a manifest for the development environment of a package." msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13481 +#: guix-git/doc/guix.texi:6380 guix-git/doc/guix.texi:13612 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6365 +#: guix-git/doc/guix.texi:6384 msgid "Create an environment containing the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Eine Umgebung erstellen mit dem Paket oder der Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6896 +#: guix-git/doc/guix.texi:6390 guix-git/doc/guix.texi:6915 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6375 +#: guix-git/doc/guix.texi:6394 msgid "With the file above, you can enter a development environment for GDB by running:" msgstr "Mit so einer Datei können Sie eine Entwicklungsumgebung für GDB betreten, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6378 +#: guix-git/doc/guix.texi:6397 #, no-wrap msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6381 +#: guix-git/doc/guix.texi:6400 msgid "shell-manifest" msgstr "shell-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6386 guix-git/doc/guix.texi:6903 +#: guix-git/doc/guix.texi:6405 guix-git/doc/guix.texi:6922 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6390 guix-git/doc/guix.texi:6907 +#: guix-git/doc/guix.texi:6409 guix-git/doc/guix.texi:6926 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6393 +#: guix-git/doc/guix.texi:6412 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See @option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @option{--export-manifest} im folgenden Text, um zu erfahren, wie Sie ein erstes Manifest erhalten." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6396 +#: guix-git/doc/guix.texi:6415 msgid "shell-export-manifest" msgstr "shell-export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6399 +#: guix-git/doc/guix.texi:6418 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to given command-line options." msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit @option{--manifest} genutzt werden kann und den angegebenen Befehlszeilenoptionen entspricht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6403 +#: guix-git/doc/guix.texi:6422 msgid "This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a manifest equivalent to this command line:" msgstr "Auf diese Weise können Sie die Argumente der Befehlszeile in eine Manifestdatei verwandeln. Nehmen wir an, Sie wären es leid, lange Befehlszeilen abzutippen, und hätten stattdessen lieber ein gleichbedeutendes Manifest:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6406 +#: guix-git/doc/guix.texi:6425 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6409 +#: guix-git/doc/guix.texi:6428 msgid "Just add @option{--export-manifest} to the command line above:" msgstr "Fügen Sie einfach @option{--export-manifest} zu der obigen Befehlszeile hinzu:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6413 +#: guix-git/doc/guix.texi:6432 #, no-wrap msgid "" "guix shell --export-manifest \\\n" @@ -15673,12 +15686,12 @@ msgstr "" " -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6417 +#: guix-git/doc/guix.texi:6436 msgid "... and you get a manifest along these lines:" msgstr "… und schon sehen Sie ein Manifest, was so ähnlich aussieht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6427 +#: guix-git/doc/guix.texi:6446 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -15700,56 +15713,56 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6432 +#: guix-git/doc/guix.texi:6451 msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:" msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie @file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8814 +#: guix-git/doc/guix.texi:6454 guix-git/doc/guix.texi:8854 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6440 +#: guix-git/doc/guix.texi:6459 msgid "Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}) so it should be lossless." msgstr "Na bitte. Aus der langen Befehlszeile ist ein Manifest geworden! Beim Verwandlungsvorgang werden Paketumwandlungsoptionen berücksichtigt (siehe @ref{Package Transformation Options}), d.h.@: er sollte verlustfrei sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6446 guix-git/doc/guix.texi:6943 +#: guix-git/doc/guix.texi:6465 guix-git/doc/guix.texi:6962 msgid "Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and manage profiles." msgstr "Eine Umgebung mit den Paketen erzeugen, die im @var{Profil} installiert sind. Benutzen Sie @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}), um Profile anzulegen und zu verwalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6447 guix-git/doc/guix.texi:6944 +#: guix-git/doc/guix.texi:6466 guix-git/doc/guix.texi:6963 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6451 guix-git/doc/guix.texi:6948 +#: guix-git/doc/guix.texi:6470 guix-git/doc/guix.texi:6967 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6452 guix-git/doc/guix.texi:6949 +#: guix-git/doc/guix.texi:6471 guix-git/doc/guix.texi:6968 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{Regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6453 guix-git/doc/guix.texi:6950 +#: guix-git/doc/guix.texi:6472 guix-git/doc/guix.texi:6969 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{Regexp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6458 guix-git/doc/guix.texi:6955 +#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten@tie{}– mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6462 +#: guix-git/doc/guix.texi:6481 #, no-wrap msgid "" "guix shell --pure --preserve=^SLURM openmpi @dots{} \\\n" @@ -15759,116 +15772,116 @@ msgstr "" " -- mpirun …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6468 guix-git/doc/guix.texi:6965 +#: guix-git/doc/guix.texi:6487 guix-git/doc/guix.texi:6984 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @env{PATH} und solche sind, deren Name mit @samp{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6469 guix-git/doc/guix.texi:6966 +#: guix-git/doc/guix.texi:6488 guix-git/doc/guix.texi:6985 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6472 guix-git/doc/guix.texi:6969 +#: guix-git/doc/guix.texi:6491 guix-git/doc/guix.texi:6988 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6476 guix-git/doc/guix.texi:6973 +#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974 +#: guix-git/doc/guix.texi:6496 guix-git/doc/guix.texi:6993 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6478 guix-git/doc/guix.texi:6975 +#: guix-git/doc/guix.texi:6497 guix-git/doc/guix.texi:6994 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6479 guix-git/doc/guix.texi:6800 -#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16378 -#: guix-git/doc/guix.texi:41391 guix-git/doc/guix.texi:45339 +#: guix-git/doc/guix.texi:6498 guix-git/doc/guix.texi:6819 +#: guix-git/doc/guix.texi:6995 guix-git/doc/guix.texi:16529 +#: guix-git/doc/guix.texi:41567 guix-git/doc/guix.texi:45587 #, no-wrap msgid "container" msgstr "container" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6485 guix-git/doc/guix.texi:6982 +#: guix-git/doc/guix.texi:6504 guix-git/doc/guix.texi:7001 msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6489 guix-git/doc/guix.texi:6986 +#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:7005 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)." msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987 -#: guix-git/doc/guix.texi:41492 guix-git/doc/guix.texi:45357 +#: guix-git/doc/guix.texi:6509 guix-git/doc/guix.texi:7006 +#: guix-git/doc/guix.texi:41668 guix-git/doc/guix.texi:45605 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 +#: guix-git/doc/guix.texi:6514 guix-git/doc/guix.texi:7011 msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6496 guix-git/doc/guix.texi:6993 +#: guix-git/doc/guix.texi:6515 guix-git/doc/guix.texi:7012 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6497 guix-git/doc/guix.texi:6994 +#: guix-git/doc/guix.texi:6516 guix-git/doc/guix.texi:7013 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6505 +#: guix-git/doc/guix.texi:6524 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix shell} was invoked in the user's home directory." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix shell} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6511 guix-git/doc/guix.texi:7008 +#: guix-git/doc/guix.texi:6530 guix-git/doc/guix.texi:7027 msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @option{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009 -#: guix-git/doc/guix.texi:15948 +#: guix-git/doc/guix.texi:6531 guix-git/doc/guix.texi:7028 +#: guix-git/doc/guix.texi:16099 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{Benutzer}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6513 guix-git/doc/guix.texi:7010 -#: guix-git/doc/guix.texi:15949 +#: guix-git/doc/guix.texi:6532 guix-git/doc/guix.texi:7029 +#: guix-git/doc/guix.texi:16100 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{Benutzer}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6520 guix-git/doc/guix.texi:7017 +#: guix-git/doc/guix.texi:6539 guix-git/doc/guix.texi:7036 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6525 guix-git/doc/guix.texi:7022 +#: guix-git/doc/guix.texi:6544 guix-git/doc/guix.texi:7041 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @option{--share} und @option{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6532 +#: guix-git/doc/guix.texi:6551 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -15884,139 +15897,139 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6537 guix-git/doc/guix.texi:7034 +#: guix-git/doc/guix.texi:6556 guix-git/doc/guix.texi:7053 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6538 guix-git/doc/guix.texi:7035 +#: guix-git/doc/guix.texi:6557 guix-git/doc/guix.texi:7054 #, no-wrap msgid "--no-cwd" msgstr "--no-cwd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6545 guix-git/doc/guix.texi:7042 +#: guix-git/doc/guix.texi:6564 guix-git/doc/guix.texi:7061 msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}." msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @option{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @option{--user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6546 guix-git/doc/guix.texi:7043 -#: guix-git/doc/guix.texi:45361 +#: guix-git/doc/guix.texi:6565 guix-git/doc/guix.texi:7062 +#: guix-git/doc/guix.texi:45609 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044 -#: guix-git/doc/guix.texi:45362 +#: guix-git/doc/guix.texi:6566 guix-git/doc/guix.texi:7063 +#: guix-git/doc/guix.texi:45610 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6553 guix-git/doc/guix.texi:7050 +#: guix-git/doc/guix.texi:6572 guix-git/doc/guix.texi:7069 msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für @option{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6557 guix-git/doc/guix.texi:7054 +#: guix-git/doc/guix.texi:6576 guix-git/doc/guix.texi:7073 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6560 +#: guix-git/doc/guix.texi:6579 #, no-wrap msgid "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" msgstr "guix shell --container --expose=$HOME=/austausch guile -- guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6562 +#: guix-git/doc/guix.texi:6581 #, no-wrap msgid "symbolic links, guix shell" msgstr "symbolische Verknüpfungen, guix shell" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6563 guix-git/doc/guix.texi:7459 +#: guix-git/doc/guix.texi:6582 guix-git/doc/guix.texi:7478 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6564 guix-git/doc/guix.texi:7460 +#: guix-git/doc/guix.texi:6583 guix-git/doc/guix.texi:7479 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{Spezifikation}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6567 +#: guix-git/doc/guix.texi:6586 msgid "For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as documented in @ref{pack-symlink-option}." msgstr "Für Container werden hiermit die in der @var{Spezifikation} angegebenen symbolischen Verknüpfungen hergestellt. Siehe die Dokumentation in @ref{pack-symlink-option}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6568 +#: guix-git/doc/guix.texi:6587 #, no-wrap msgid "file system hierarchy standard (FHS)" msgstr "File System Hierarchy Standard (FHS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6569 +#: guix-git/doc/guix.texi:6588 #, no-wrap msgid "FHS (file system hierarchy standard)" msgstr "FHS (File System Hierarchy Standard)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6570 guix-git/doc/guix.texi:7059 +#: guix-git/doc/guix.texi:6589 guix-git/doc/guix.texi:7078 #, no-wrap msgid "--emulate-fhs" msgstr "--emulate-fhs" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6571 guix-git/doc/guix.texi:7060 +#: guix-git/doc/guix.texi:6590 guix-git/doc/guix.texi:7079 #, no-wrap msgid "-F" msgstr "-F" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6577 +#: guix-git/doc/guix.texi:6596 msgid "When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and other directories and files specified by the FHS." msgstr "Wenn Sie dies zusammen mit @option{--container} angeben, wird im Container eine Konfiguration emuliert, die dem @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} folgt, so dass es @file{/bin}, @file{/lib} und weitere Verzeichnisse gibt, wie es der FHS vorschreibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6588 +#: guix-git/doc/guix.texi:6607 msgid "As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of glibc that will read @file{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's profile." msgstr "Obwohl Guix vom FHS-Standard abweicht, kann das System in Ihrem Container mit dieser Befehlszeilenoption zu anderen GNU/Linux-Distributionen ähnlicher werden. Dadurch lassen sich dortige Entwicklungsumgebungen reproduzieren und Sie können Programme testen und benutzen, die das Befolgen des FHS-Standards voraussetzen. Wenn die Option angegeben wird, enthält der Container eine Version von glibc, die die im Container befindliche @file{/etc/ld.so.cache} als Zwischenspeicher gemeinsamer Bibliotheken ausliest (anders als glibc im normalen Gebrauch von Guix), und die im FHS verlangten Verzeichnisse @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib} und @file{/usr} werden aus dem Profil des Containers übernommen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6589 +#: guix-git/doc/guix.texi:6608 #, no-wrap msgid "nested containers, for @command{guix shell}" msgstr "Verschachteln von Containern, bei @command{guix shell}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6590 +#: guix-git/doc/guix.texi:6609 #, no-wrap msgid "container nesting, for @command{guix shell}" msgstr "Container verschachteln, bei @command{guix shell}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6591 +#: guix-git/doc/guix.texi:6610 #, no-wrap msgid "--nesting" msgstr "--nesting" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6592 +#: guix-git/doc/guix.texi:6611 #, no-wrap msgid "-W" msgstr "-W" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6598 +#: guix-git/doc/guix.texi:6617 msgid "When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the container and arrange so that it can interact with the build daemon that runs outside the container. This is useful if you want, within your isolated container, to create other containers, as in this sample session:" msgstr "Wenn Sie dies zusammen mit @option{--container} angeben, wird Guix im Container verfügbar gemacht, so dass man sich von innerhalb mit dem Erstellungs-Daemon verbinden kann, der außerhalb des Containers läuft. Das können Sie gebrauchen, wenn Sie vom isolierten Container aus wiederum andere Container erzeugen lassen können wollen wie in dieser Beispielsitzung:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6604 +#: guix-git/doc/guix.texi:6623 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -CW coreutils\n" @@ -16030,269 +16043,269 @@ msgstr "" "[env]$ exit\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6609 +#: guix-git/doc/guix.texi:6628 msgid "The session above starts a container with @code{coreutils} programs available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile." msgstr "In der Sitzung wird ein Container gestartet, in dem die @code{coreutils}-Programme in @env{PATH} zur Verfügung stehen. Von da aus legen wir mit @command{guix shell} einen inneren, @emph{verschachtelten} Container an, der außer Guile nichts verfügbar macht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6612 +#: guix-git/doc/guix.texi:6631 msgid "Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as shown here:" msgstr "Ein weiteres Anwendungsbeispiel ist, wenn Sie eine @file{guix.scm} auswerten möchten, der Sie @emph{nicht} vertrauen, wie hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6615 +#: guix-git/doc/guix.texi:6634 #, no-wrap msgid "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" msgstr "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6619 +#: guix-git/doc/guix.texi:6638 msgid "The @command{guix build} command as executed above can only access the current directory." msgstr "Durch einen so durchgeführten Befehl @command{guix build} sind nur Zugriffe auf Ihr aktuelles Arbeitsverzeichnis möglich." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6621 +#: guix-git/doc/guix.texi:6640 msgid "Under the hood, the @option{-W} option does several things:" msgstr "Intern werden für die Befehlszeilenoption @option{-W} mehrere Einstellungen vorgenommen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6626 +#: guix-git/doc/guix.texi:6645 msgid "map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) inside the container;" msgstr "Der Socket für den Daemon (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) wird im Container verfügbar gemacht." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6630 +#: guix-git/doc/guix.texi:6649 msgid "map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such that store items made available by nested @command{guix} invocations are visible;" msgstr "Der gesamte Store (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{/gnu/store}) wird im Container verfügbar gemacht, damit auf Store-Objekte von verschachtelten @command{guix}-Aufrufen zugegriffen werden kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6634 +#: guix-git/doc/guix.texi:6653 msgid "add the currently-used @command{guix} command to the profile in the container, such that @command{guix describe} returns the same state inside and outside the container;" msgstr "Der aktuell benutzte @command{guix}-Befehl wird zum Profil innerhalb des Containers hinzugefügt, so dass @command{guix describe} innerhalb und außerhalb des Containers den gleichen Zustand ausgibt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6638 +#: guix-git/doc/guix.texi:6657 msgid "share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}." msgstr "Der Zwischenspeicher (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{~/.cache/guix}) des Wirtssystems wird mit Schreibzugriff zugänglich gemacht. Dadurch können Befehle wie @command{guix time-machine} und @command{guix shell} effizient ablaufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6640 +#: guix-git/doc/guix.texi:6659 #, no-wrap msgid "--rebuild-cache" msgstr "--rebuild-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6641 +#: guix-git/doc/guix.texi:6660 #, no-wrap msgid "caching, of profiles" msgstr "Zwischenspeichern, von Profilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6642 +#: guix-git/doc/guix.texi:6661 #, no-wrap msgid "caching, in @command{guix shell}" msgstr "Zwischenspeichern, bei @command{guix shell}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6648 +#: guix-git/doc/guix.texi:6667 msgid "In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified." msgstr "In der Regel wird @command{guix shell} die Umgebung zwischenspeichern, damit weitere Aufrufe sie ohne Verzögerung verwenden können. Am längsten @emph{nicht} verwendete („least recently used“) Einträge im Zwischenspeicher werden bei @command{guix shell} regelmäßig entfernt. Auch wenn Sie @option{--file} oder @option{--manifest} nutzen, wird der Zwischenspeicher ungültig, sobald die entsprechende Datei geändert wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6654 +#: guix-git/doc/guix.texi:6673 msgid "The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the @command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, or if its behavior depends, say, on environment variables." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--rebuild-cache} wird die zwischengespeicherte Umgebung erneuert. Sie können @option{--rebuild-cache} verwenden, wenn Sie @option{--file} oder @option{--manifest} nutzen und die Datei @command{guix.scm} oder @command{manifest.scm} auf externe Abhängigkeiten verweist oder eine andere Umgebung ergeben sollte, wenn sich zum Beispiel Umgebungsvariable geändert haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6655 guix-git/doc/guix.texi:6841 -#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13669 -#: guix-git/doc/guix.texi:41497 +#: guix-git/doc/guix.texi:6674 guix-git/doc/guix.texi:6860 +#: guix-git/doc/guix.texi:7507 guix-git/doc/guix.texi:13800 +#: guix-git/doc/guix.texi:41673 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6656 guix-git/doc/guix.texi:6842 -#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13670 -#: guix-git/doc/guix.texi:41498 +#: guix-git/doc/guix.texi:6675 guix-git/doc/guix.texi:6861 +#: guix-git/doc/guix.texi:7508 guix-git/doc/guix.texi:13801 +#: guix-git/doc/guix.texi:41674 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{Datei}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6657 guix-git/doc/guix.texi:6843 +#: guix-git/doc/guix.texi:6676 guix-git/doc/guix.texi:6862 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "persistente Umgebung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6658 guix-git/doc/guix.texi:6844 +#: guix-git/doc/guix.texi:6677 guix-git/doc/guix.texi:6863 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6661 guix-git/doc/guix.texi:6847 +#: guix-git/doc/guix.texi:6680 guix-git/doc/guix.texi:6866 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6664 guix-git/doc/guix.texi:6850 +#: guix-git/doc/guix.texi:6683 guix-git/doc/guix.texi:6869 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6670 +#: guix-git/doc/guix.texi:6689 msgid "When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes care of periodically removing the least-recently used garbage collector roots." msgstr "Wenn diese Option weggelassen wird, wird das Profil von @command{guix shell} zwischengespeichert, damit weitere Aufrufe es ohne Verzögerung verwenden können. Das ist vergleichbar damit, wenn Sie @option{--root} angeben, jedoch wird @command{guix shell} die am längsten @emph{nicht} verwendeten Müllsammlerwurzeln („least recently used“) regelmäßig entfernt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6677 +#: guix-git/doc/guix.texi:6696 msgid "In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those cases, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages." msgstr "In manchen Fällen wird @command{guix shell} keinen Zwischenspeicher für die Profile anlegen, z.B.@: wenn Umwandlungsoptionen wie @option{--with-latest} angegeben wurde. Das bedeutet, die Umgebung ist nur, solange die Sitzung von @command{guix shell} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Dann müssen Sie, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6679 +#: guix-git/doc/guix.texi:6698 msgid "@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "@ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6684 +#: guix-git/doc/guix.texi:6703 msgid "@command{guix shell} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "@command{guix shell} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6686 +#: guix-git/doc/guix.texi:6705 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "@command{guix environment} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6692 +#: guix-git/doc/guix.texi:6711 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating development environments." msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, dass Sie Entwicklungsumgebungen leicht anlegen können." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6693 +#: guix-git/doc/guix.texi:6712 #, no-wrap msgid "Deprecation warning" msgstr "Diese Funktionalität wird demnächst verschwinden" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6697 +#: guix-git/doc/guix.texi:6716 msgid "The @command{guix environment} command is deprecated in favor of @command{guix shell}, which performs similar functions but is more convenient to use. @xref{Invoking guix shell}." msgstr "Der Befehl @command{guix environment} gilt als veraltet. Stattdessen sollten Sie @command{guix shell} benutzen, was einen ähnlichen Zweck erfüllt, aber leichter zu benutzen ist. Siehe @ref{Invoking guix shell}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6702 +#: guix-git/doc/guix.texi:6721 msgid "Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to discuss it." msgstr "Veraltet heißt, @command{guix environment} wird letztendlich entfernt, aber das Guix-Projekt wird gewährleisten, dass @command{guix environment} bis zum 1.@: Mai 2023 verfügbar bleibt. Reden Sie mit uns unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskutieren möchten!" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6708 +#: guix-git/doc/guix.texi:6727 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6712 +#: guix-git/doc/guix.texi:6731 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6715 +#: guix-git/doc/guix.texi:6734 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6732 +#: guix-git/doc/guix.texi:6751 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @option{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @env{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @command{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6738 +#: guix-git/doc/guix.texi:6757 msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and will place the user back in the old environment before @command{guix environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and are no longer used outside of it." msgstr "Eine Guix-Umgebung zu verlassen ist gleichbedeutend mit dem Verlassen der Shell; danach findet sich der Benutzer in der alten Umgebung wieder, in der er sich vor dem Aufruf von @command{guix environment} befand. Beim nächsten Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) werden Pakete von der Platte gelöscht, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und außerhalb nicht länger benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6745 +#: guix-git/doc/guix.texi:6764 msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6764 +#: guix-git/doc/guix.texi:6783 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6767 +#: guix-git/doc/guix.texi:6786 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6772 +#: guix-git/doc/guix.texi:6791 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem Sie nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreiben, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6775 +#: guix-git/doc/guix.texi:6794 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6781 +#: guix-git/doc/guix.texi:6800 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:" msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}3 und NumPy enthalten sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6784 +#: guix-git/doc/guix.texi:6803 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6795 +#: guix-git/doc/guix.texi:6814 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6798 +#: guix-git/doc/guix.texi:6817 #, no-wrap msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6808 +#: guix-git/doc/guix.texi:6827 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6811 +#: guix-git/doc/guix.texi:6830 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6815 +#: guix-git/doc/guix.texi:6834 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6817 +#: guix-git/doc/guix.texi:6836 #, no-wrap msgid "certificates" msgstr "Zertifikate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6824 +#: guix-git/doc/guix.texi:6843 msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it." msgstr "Ein weiterer typischer Anwendungsfall für Container ist, gegenüber Sicherheitslücken anfällige Anwendungen auszuführen, z.B.@: Webbrowser. Um Eolie auszuführen, müssen wir den Zugriff auf manche Dateien und Verzeichnisse über @option{--expose} und @option{--share} gewähren. Wir lassen @code{nss-certs} bereitstellen und machen @file{/etc/ssl/certs/} für die HTTPS-Authentifizierung sichtbar. Zu guter Letzt behalten wir die @env{DISPLAY}-Umgebungsvariable bei, weil isolierte grafische Anwendungen ohne sie nicht angezeigt werden können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6831 +#: guix-git/doc/guix.texi:6850 #, no-wrap msgid "" "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n" @@ -16308,94 +16321,94 @@ msgstr "" " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6840 +#: guix-git/doc/guix.texi:6859 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info." msgstr "Hiermit wird die Umgebung angelegt und gemeldet, ob die Shell Umgebungsvariable überschreiben würde. Siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--check}} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6856 +#: guix-git/doc/guix.texi:6875 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6866 +#: guix-git/doc/guix.texi:6885 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6875 +#: guix-git/doc/guix.texi:6894 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6884 +#: guix-git/doc/guix.texi:6903 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6886 +#: guix-git/doc/guix.texi:6905 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6887 +#: guix-git/doc/guix.texi:6906 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6890 +#: guix-git/doc/guix.texi:6909 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6911 +#: guix-git/doc/guix.texi:6930 msgid "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6912 +#: guix-git/doc/guix.texi:6931 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6917 +#: guix-git/doc/guix.texi:6936 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6919 +#: guix-git/doc/guix.texi:6938 msgid "For instance, the command:" msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6922 +#: guix-git/doc/guix.texi:6941 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6926 +#: guix-git/doc/guix.texi:6945 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6931 +#: guix-git/doc/guix.texi:6950 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen@tie{}– z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6937 +#: guix-git/doc/guix.texi:6956 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @option{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6959 +#: guix-git/doc/guix.texi:6978 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -16405,12 +16418,12 @@ msgstr "" " -- mpirun …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7002 +#: guix-git/doc/guix.texi:7021 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7029 +#: guix-git/doc/guix.texi:7048 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -16426,79 +16439,79 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7057 +#: guix-git/doc/guix.texi:7076 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7074 +#: guix-git/doc/guix.texi:7093 msgid "For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile." msgstr "In Containern wird eine Konfiguration emuliert, die dem Filesystem Hierarchy Standard (FHS) folgt, siehe @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, dessen offizielle Spezifikation}. Obwohl Guix vom FHS-Standard abweicht, kann das System in Ihrem Container mit dieser Befehlszeilenoption zu anderen GNU/Linux-Distributionen ähnlicher werden. Dadurch lassen sich dortige Entwicklungsumgebungen reproduzieren und Sie können Programme testen und benutzen, die das Befolgen des FHS-Standards voraussetzen. Wenn die Option angegeben wird, enthält der Container eine Version von glibc, die die im Container befindliche @file{/etc/ld.so.cache} als Zwischenspeicher gemeinsamer Bibliotheken ausliest (anders als glibc im normalen Gebrauch von Guix), und die im FHS verlangten Verzeichnisse @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib} und @file{/usr} werden aus dem Profil des Containers übernommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7081 +#: guix-git/doc/guix.texi:7100 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7083 +#: guix-git/doc/guix.texi:7102 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "@command{guix pack} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7085 +#: guix-git/doc/guix.texi:7104 #, no-wrap msgid "guix pack" msgstr "guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7091 +#: guix-git/doc/guix.texi:7110 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7096 +#: guix-git/doc/guix.texi:7115 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7098 +#: guix-git/doc/guix.texi:7117 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "Pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7099 +#: guix-git/doc/guix.texi:7118 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "Bündel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7100 +#: guix-git/doc/guix.texi:7119 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "Anwendungsbündel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7101 +#: guix-git/doc/guix.texi:7120 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "Software-Bündel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7110 +#: guix-git/doc/guix.texi:7129 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7113 +#: guix-git/doc/guix.texi:7132 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7118 +#: guix-git/doc/guix.texi:7137 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs emacs-geiser\n" @@ -16510,61 +16523,61 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7126 +#: guix-git/doc/guix.texi:7145 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7131 +#: guix-git/doc/guix.texi:7150 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7134 +#: guix-git/doc/guix.texi:7153 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7138 +#: guix-git/doc/guix.texi:7157 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7139 +#: guix-git/doc/guix.texi:7158 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7147 +#: guix-git/doc/guix.texi:7166 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7148 +#: guix-git/doc/guix.texi:7167 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7151 +#: guix-git/doc/guix.texi:7170 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7154 +#: guix-git/doc/guix.texi:7173 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7159 +#: guix-git/doc/guix.texi:7178 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:" msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7163 +#: guix-git/doc/guix.texi:7182 #, no-wrap msgid "" "docker load < @var{file}\n" @@ -16574,224 +16587,224 @@ msgstr "" "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7170 +#: guix-git/doc/guix.texi:7189 msgid "where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @command{guix pack} gelieferte Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem zugewiesen wurde. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7171 +#: guix-git/doc/guix.texi:7190 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7172 +#: guix-git/doc/guix.texi:7191 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7175 +#: guix-git/doc/guix.texi:7194 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7197 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7186 +#: guix-git/doc/guix.texi:7205 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7188 +#: guix-git/doc/guix.texi:7207 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7193 +#: guix-git/doc/guix.texi:7212 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7195 +#: guix-git/doc/guix.texi:7214 msgid "The available formats are:" msgstr "Die verfügbaren Formate sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7197 +#: guix-git/doc/guix.texi:7216 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7200 +#: guix-git/doc/guix.texi:7219 msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7201 +#: guix-git/doc/guix.texi:7220 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: guix-git/doc/guix.texi:7229 msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird in der Vorgabeeinstellung anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden. Sie können den Repository-Namen auch über die Befehlszeilenoption @option{--image-tag} festlegen. Siehe die Ausgabe mit @option{--help-docker-format} für mehr Details zu solchen weitergehenden Optionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7211 +#: guix-git/doc/guix.texi:7230 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7215 +#: guix-git/doc/guix.texi:7234 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7221 +#: guix-git/doc/guix.texi:7240 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:" msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} immer ungefähr so beginnen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7224 +#: guix-git/doc/guix.texi:7243 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7229 +#: guix-git/doc/guix.texi:7248 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message." msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ scheitern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7231 +#: guix-git/doc/guix.texi:7250 #, no-wrap msgid "deb" msgstr "deb" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7232 +#: guix-git/doc/guix.texi:7251 #, no-wrap msgid "Debian, build a .deb package with guix pack" msgstr "Debian, ein .deb-Paket mit guix pack erstellen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7240 +#: guix-git/doc/guix.texi:7259 msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." msgstr "Hiermit wird ein Debian-Archiv erzeugt (ein Paket mit der Dateinamenserweiterung „@code{.deb}“), in dem alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthalten sind. Es kann auf jeder dpkg-basierten GNU(/Linux)-Distribution installiert werden. Fortgeschrittene Optionen werden Ihnen angezeigt, wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--help-deb-format} angeben. Mit jenen können Control-Dateien hinzugefügt werden für eine genaue Steuerung z.B.@: welche bestimmten Trigger aktiviert werden oder um mit einem Betreuerskript beliebigen Konfigurations-Code einzufügen, der bei Installation ausgeführt werden soll." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7243 +#: guix-git/doc/guix.texi:7262 #, no-wrap msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7251 +#: guix-git/doc/guix.texi:7270 msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system. You can nonetheless pack as many Guix packages as you want in one such archive." msgstr "Weil in den mit @command{guix pack} erzeugten Archiven eine Ansammlung von Store-Objekten enthalten ist und weil in jedem @command{dpkg}-Paket keine im Konflikt stehenden Dateien enthalten sein dürfen, können Sie @i{de facto} wahrscheinlich nur ein einziges mit @command{guix pack} erzeugtes „@code{.deb}“-Archiv je System installieren. Allerdings dürfen beliebig viele Guix-Pakete Teil dieses einen Archivs sein." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7259 +#: guix-git/doc/guix.texi:7278 msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." msgstr "@command{dpkg} übernimmt die Zuständigkeit für alle Dateien, die im Bündel enthalten sind, auch wenn es die Dateien @emph{nicht} kennt. Es ist unklug, mit Guix erzeugte „@code{.deb}“-Dateien auf einem System zu installieren, auf dem @file{/gnu/store} bereits von anderer Software verwendet wird, also wenn z.B.@: Guix bereits installiert ist oder andere Nicht-@code{deb}-Bündel installiert sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7261 +#: guix-git/doc/guix.texi:7280 #, no-wrap msgid "rpm" msgstr "rpm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7262 +#: guix-git/doc/guix.texi:7281 #, no-wrap msgid "RPM, build an RPM archive with guix pack" msgstr "RPM, ein RPM-Archiv erstellen mit guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7268 +#: guix-git/doc/guix.texi:7287 msgid "This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command uses to validate the integrity of the archive." msgstr "Hiermit wird ein RPM-Archiv erzeugt (ein Paket mit der Dateinamenserweiterung „@code{.rpm}“), in dem alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthalten sind. Es kann auf jeder RPM-basierten GNU/Linux-Distribution installiert werden. Beim RPM-Format werden Prüfsummen zu jeder enthaltenen Datei eingebettet, welche der @command{rpm}-Befehl benutzt, um die Integrität des Archivs zu gewährleisten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7273 +#: guix-git/doc/guix.texi:7292 msgid "Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} option. These options allow embedding maintainer scripts that can run before or after the installation of the RPM archive, for example." msgstr "Fortgeschrittene RPM-bezogene Befehlszeilenoptionen werden Ihnen angezeigt, wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--help-rpm-format} angeben. Mit diesen Befehlszeilenoptionen können Paketbetreuer Skripte einbinden, die zum Beispiel vor oder nach der Installation des RPM-Archivs ablaufen sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7277 +#: guix-git/doc/guix.texi:7296 msgid "The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM package to a specific prefix." msgstr "Das RPM-Format kennt verschiebbare Pakete. Mit der Befehlszeilenoption @option{--prefix} des @command{rpm}-Befehls ist es Ihnen möglich, ein RPM-Paket unter ein angegebenes Präfix zu installieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7280 +#: guix-git/doc/guix.texi:7299 #, no-wrap msgid "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7284 +#: guix-git/doc/guix.texi:7303 #, no-wrap msgid "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/...-hello.rpm\n" msgstr "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/…-hello.rpm\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7291 +#: guix-git/doc/guix.texi:7310 msgid "Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without any problem." msgstr "Anders als bei Debian-Paketen dürfen mehrere RPM-Pakete gleichzeitig installiert werden, wenn Dateien darin im Konflikt stehen, aber identisch sind. Es ist daher in der Regel problemlos möglich, mehrere mit @command{guix pack} erzeugte RPM-Pakete nebeneinander zu installieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7301 +#: guix-git/doc/guix.texi:7320 msgid "@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced @samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs." msgstr "@command{rpm} übernimmt die Zuständigkeit für alle Dateien, die im Bündel enthalten sind. Folglich wird @command{rpm} das Verzeichnis @file{/gnu/store} einfach löschen, sobald Sie ein mit Guix erzeugtes RPM-Paket deinstallieren, wenn Sie bei der Installation @emph{nicht} die Befehlszeilenoption @option{--prefix} des @command{rpm}-Befehls benutzt haben. Es ist unklug, mit Guix erzeugte „@code{.rpm}“-Dateien auf einem System zu installieren, auf dem @file{/gnu/store} bereits von anderer Software verwendet wird, also wenn z.B.@: Guix bereits installiert ist oder andere Nicht-@code{rpm}-Bündel installiert sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7305 +#: guix-git/doc/guix.texi:7324 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "verschiebliche Binärdateien" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7306 +#: guix-git/doc/guix.texi:7325 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7310 +#: guix-git/doc/guix.texi:7329 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien}@tie{}– also pfad-agnostische, „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7318 +#: guix-git/doc/guix.texi:7337 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit anderen Methoden, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall@tie{}– siehe unten für die Auswirkungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7320 +#: guix-git/doc/guix.texi:7339 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7323 +#: guix-git/doc/guix.texi:7342 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /meine-bin=bin bash\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7328 +#: guix-git/doc/guix.texi:7347 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7332 +#: guix-git/doc/guix.texi:7351 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -16801,121 +16814,121 @@ msgstr "" "./meine-bin/sh\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7340 +#: guix-git/doc/guix.texi:7359 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7346 +#: guix-git/doc/guix.texi:7365 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7352 +#: guix-git/doc/guix.texi:7371 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:" msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20647 +#: guix-git/doc/guix.texi:7373 guix-git/doc/guix.texi:20805 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7357 +#: guix-git/doc/guix.texi:7376 msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf PRoot zurückgegriffen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7358 +#: guix-git/doc/guix.texi:7377 #, no-wrap msgid "performance" msgstr "performance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7361 +#: guix-git/doc/guix.texi:7380 msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf Fakechroot zurückgegriffen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7362 +#: guix-git/doc/guix.texi:7381 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "userns" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7365 +#: guix-git/doc/guix.texi:7384 msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported." msgstr "Das Programm wird mit Hilfe von Benutzernamensräumen ausgeführt. Wenn sie nicht unterstützt werden, bricht das Programm ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7366 +#: guix-git/doc/guix.texi:7385 #, no-wrap msgid "proot" msgstr "proot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7373 +#: guix-git/doc/guix.texi:7392 msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." msgstr "Durch PRoot ausführen. Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7374 +#: guix-git/doc/guix.texi:7393 #, no-wrap msgid "fakechroot" msgstr "fakechroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7382 +#: guix-git/doc/guix.texi:7401 msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior." msgstr "Durch Fakechroot laufen lassen. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualisiert Dateisystemzugriffe, indem Aufrufe von Funktionen der C-Bibliothek wie @code{open}, @code{stat}, @code{exec} und so weiter abgefangen werden. Anders als bei PRoot entsteht dabei kaum Mehraufwand. Jedoch funktioniert das nicht immer, zum Beispiel werden manche Dateisystemzugriffe aus der C-Bibliothek heraus @emph{nicht} abgefangen, ebenso wenig wie Dateisystemaufrufe über direkte Systemaufrufe, was zu fehlerbehaftetem Verhalten führt." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7384 +#: guix-git/doc/guix.texi:7403 #, no-wrap msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE" msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7388 +#: guix-git/doc/guix.texi:7407 msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly." msgstr "Wenn Sie ein verpacktes Programm ausführen, können Sie einen der oben angeführten Ausführungstreiber ausdrücklich anfordern, indem Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} entsprechend festlegen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7390 +#: guix-git/doc/guix.texi:7409 #, no-wrap msgid "entry point, for Docker images" msgstr "Einsprungpunkt, für Docker-Abbilder" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7391 +#: guix-git/doc/guix.texi:7410 #, no-wrap msgid "--entry-point=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7396 +#: guix-git/doc/guix.texi:7415 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack." msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt@tie{}– derzeit tun das @code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7400 +#: guix-git/doc/guix.texi:7419 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:" msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder @code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7403 +#: guix-git/doc/guix.texi:7422 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7407 +#: guix-git/doc/guix.texi:7426 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:" msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um @code{bin/guile} zu starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7411 +#: guix-git/doc/guix.texi:7430 #, no-wrap msgid "" "docker load -i pack.tar.gz\n" @@ -16925,419 +16938,419 @@ msgstr "" "docker run @var{Abbild-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14705 -#: guix-git/doc/guix.texi:15403 guix-git/doc/guix.texi:15813 +#: guix-git/doc/guix.texi:7435 guix-git/doc/guix.texi:14856 +#: guix-git/doc/guix.texi:15554 guix-git/doc/guix.texi:15964 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7420 +#: guix-git/doc/guix.texi:7439 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7422 +#: guix-git/doc/guix.texi:7441 msgid "pack-manifest" msgstr "pack-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7427 +#: guix-git/doc/guix.texi:7446 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7435 +#: guix-git/doc/guix.texi:7454 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7440 +#: guix-git/doc/guix.texi:7459 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13625 -#: guix-git/doc/guix.texi:41440 +#: guix-git/doc/guix.texi:7465 guix-git/doc/guix.texi:13756 +#: guix-git/doc/guix.texi:41616 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{Tripel}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7447 guix-git/doc/guix.texi:7906 -#: guix-git/doc/guix.texi:13626 +#: guix-git/doc/guix.texi:7466 guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:13757 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41444 +#: guix-git/doc/guix.texi:7470 guix-git/doc/guix.texi:41620 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7452 +#: guix-git/doc/guix.texi:7471 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{Werkzeug}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7453 +#: guix-git/doc/guix.texi:7472 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{Werkzeug}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7457 +#: guix-git/doc/guix.texi:7476 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug}@tie{}– dieses kann @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7459 +#: guix-git/doc/guix.texi:7478 msgid "pack-symlink-option" msgstr "pack-symlink-option" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7463 +#: guix-git/doc/guix.texi:7482 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7467 +#: guix-git/doc/guix.texi:7486 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7470 +#: guix-git/doc/guix.texi:7489 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41451 +#: guix-git/doc/guix.texi:7490 guix-git/doc/guix.texi:41627 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7475 +#: guix-git/doc/guix.texi:7494 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7481 +#: guix-git/doc/guix.texi:7500 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert@tie{}– also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7487 +#: guix-git/doc/guix.texi:7506 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7490 +#: guix-git/doc/guix.texi:7509 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for packs" msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7493 +#: guix-git/doc/guix.texi:7512 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7494 +#: guix-git/doc/guix.texi:7513 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7495 +#: guix-git/doc/guix.texi:7514 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{Name}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7500 +#: guix-git/doc/guix.texi:7519 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}}@tie{}– der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7506 +#: guix-git/doc/guix.texi:7525 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7509 +#: guix-git/doc/guix.texi:7528 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41445 +#: guix-git/doc/guix.texi:7529 guix-git/doc/guix.texi:41621 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13665 -#: guix-git/doc/guix.texi:41446 +#: guix-git/doc/guix.texi:7530 guix-git/doc/guix.texi:13796 +#: guix-git/doc/guix.texi:41622 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7513 +#: guix-git/doc/guix.texi:7532 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack." msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7517 +#: guix-git/doc/guix.texi:7536 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7522 +#: guix-git/doc/guix.texi:7541 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7527 +#: guix-git/doc/guix.texi:7546 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7528 +#: guix-git/doc/guix.texi:7547 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7529 +#: guix-git/doc/guix.texi:7548 #, no-wrap msgid "linker wrapper" msgstr "Wrapper für den Binder/Linker" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7530 +#: guix-git/doc/guix.texi:7549 #, no-wrap msgid "toolchain, for C development" msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit C" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7531 +#: guix-git/doc/guix.texi:7550 #, no-wrap msgid "toolchain, for Fortran development" msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit Fortran" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7538 +#: guix-git/doc/guix.texi:7557 msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." msgstr "Wenn Sie einen vollständigen Werkzeugsatz zum Kompilieren und Binden von Quellcode in C oder C++ brauchen, werden Sie das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7544 +#: guix-git/doc/guix.texi:7563 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7548 +#: guix-git/doc/guix.texi:7567 msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." msgstr "Das Paket @code{gfortran-toolchain} stellt eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit Fortran zur Verfügung. Pakete für die Entwicklung mit anderen Sprachen suchen Sie bitte mit @samp{guix search gcc toolchain} (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7551 +#: guix-git/doc/guix.texi:7570 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix git authenticate}" msgstr "@command{guix git authenticate} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7553 +#: guix-git/doc/guix.texi:7572 #, no-wrap msgid "guix git authenticate" msgstr "guix git authenticate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7561 +#: guix-git/doc/guix.texi:7580 msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)." msgstr "Der Befehl @command{guix git authenticate} authentifiziert ein Git-Checkout nach derselben Regel wie für Kanäle (siehe @ref{channel-authentication, Kanalauthentifizierung}). Das bedeutet, dass angefangen beim angegebenen Commit sichergestellt wird, dass alle nachfolgenden Commits mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sind, dessen Fingerabdruck in der @file{.guix-authorizations}-Datei seines bzw.@: seiner jeweiligen Elterncommits aufgeführt ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7566 +#: guix-git/doc/guix.texi:7585 msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix." msgstr "Sie werden diesen Befehl zu schätzen wissen, wenn Sie einen Kanal betreuen. Tatsächlich ist dieser Authentifizierungsmechanismus aber auch bei weiteren Dingen nützlich; vielleicht möchten Sie ihn für Git-Repositorys einsetzen, die gar nichts mit Guix zu tun haben?" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7571 +#: guix-git/doc/guix.texi:7590 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner} [@var{Optionen}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7580 +#: guix-git/doc/guix.texi:7599 msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process." msgstr "Nach Vorgabe wird mit diesem Befehl das Git-Checkout im aktuellen Arbeitsverzeichnis authentifiziert. Es wird bei Erfolg nichts ausgegeben und der Exit-Status null zurückgeliefert; bei einem Fehler wird ein von null verschiedener Exit-Status zurückgeliefert. @var{Commit} gibt den ersten Commit an, der authentifiziert wird, und @var{Unterzeichner} ist der OpenPGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels, mit dem der @var{Commit} signiert wurde. Zusammen bilden sie eine „Kanaleinführung“ (siehe @ref{channel-authentication, Kanaleinführung}). Mit den unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen können Sie Feineinstellungen am Prozess vornehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7582 +#: guix-git/doc/guix.texi:7601 #, no-wrap msgid "--repository=@var{directory}" msgstr "--repository=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7583 +#: guix-git/doc/guix.texi:7602 #, no-wrap msgid "-r @var{directory}" msgstr "-r @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7586 +#: guix-git/doc/guix.texi:7605 msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory." msgstr "Das Git-Repository im @var{Verzeichnis} statt im aktuellen Verzeichnis öffnen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7587 +#: guix-git/doc/guix.texi:7606 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{reference}" msgstr "--keyring=@var{Referenz}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +#: guix-git/doc/guix.texi:7607 #, no-wrap msgid "-k @var{reference}" msgstr "-k @var{Referenz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7594 +#: guix-git/doc/guix.texi:7613 msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}." msgstr "Den OpenPGP-Schlüsselbund („Keyring“) von der angegebenen @var{Referenz} laden, einem Verweis auf einen Branch wie @code{origin/keyring} oder @code{my-keyring}. Der Branch muss öffentliche Schlüssel im OpenPGP-Format in @file{.key}-Dateien enthalten, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird der Schlüsselbund von einem Branch namens @code{keyring} geladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7597 +#: guix-git/doc/guix.texi:7616 msgid "Display commit signing statistics upon completion." msgstr "Nach Abschluss Statistiken über die signierten Commits anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7598 +#: guix-git/doc/guix.texi:7617 #, no-wrap msgid "--cache-key=@var{key}" msgstr "--cache-key=@var{Schlüssel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7602 +#: guix-git/doc/guix.texi:7621 msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory." msgstr "Bereits authentifizierte Commits werden in einer Datei unter @file{~/.cache/guix/authentication} zwischengespeichert. Diese Option erzwingt, dass der Speicher innerhalb dieses Verzeichnisses in der Datei @var{Schlüssel} angelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7603 +#: guix-git/doc/guix.texi:7622 #, no-wrap msgid "--historical-authorizations=@var{file}" msgstr "--historical-authorizations=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7610 +#: guix-git/doc/guix.texi:7629 msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})." msgstr "Nach Vorgabe wird jeder Commit, dessen Elterncommit(s) die Datei @file{.guix-authorizations} fehlt, als gefälscht angesehen. Mit dieser Option werden dagegen die Autorisierungen in der @var{Datei} für jeden Commit ohne @file{.guix-authorizations} verwendet. Das Format der @var{Datei} ist dasselbe wie bei @file{.guix-authorizations} (siehe @ref{channel-authorizations, Format von @file{.guix-authorizations}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7623 +#: guix-git/doc/guix.texi:7642 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7629 +#: guix-git/doc/guix.texi:7648 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system." msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7638 +#: guix-git/doc/guix.texi:7657 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7641 +#: guix-git/doc/guix.texi:7660 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7673 +#: guix-git/doc/guix.texi:7692 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile-Module,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7680 +#: guix-git/doc/guix.texi:7699 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7682 +#: guix-git/doc/guix.texi:7701 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "Paketmodulsuchpfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7691 +#: guix-git/doc/guix.texi:7710 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen@tie{}– z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @env{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7698 +#: guix-git/doc/guix.texi:7717 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7704 +#: guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7707 +#: guix-git/doc/guix.texi:7726 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7708 +#: guix-git/doc/guix.texi:7727 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7712 +#: guix-git/doc/guix.texi:7731 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7720 +#: guix-git/doc/guix.texi:7739 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert@tie{}– man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping}@tie{}– und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7728 +#: guix-git/doc/guix.texi:7747 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:" -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7736 -#, no-wrap -msgid "" -"(define-module (gnu packages hello)\n" -" #:use-module (guix packages)\n" -" #:use-module (guix download)\n" -" #:use-module (guix build-system gnu)\n" -" #:use-module (guix licenses)\n" -" #:use-module (gnu packages gawk))\n" -"\n" -msgstr "" -"(define-module (gnu packages hello)\n" -" #:use-module (guix packages)\n" -" #:use-module (guix download)\n" -" #:use-module (guix build-system gnu)\n" -" #:use-module (guix licenses)\n" -" #:use-module (gnu packages gawk))\n" -"\n" - #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:7755 #, no-wrap msgid "" +"(define-module (gnu packages hello)\n" +" #:use-module (guix packages)\n" +" #:use-module (guix download)\n" +" #:use-module (guix build-system gnu)\n" +" #:use-module (guix licenses)\n" +" #:use-module (gnu packages gawk))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define-module (gnu packages hello)\n" +" #:use-module (guix packages)\n" +" #:use-module (guix download)\n" +" #:use-module (guix build-system gnu)\n" +" #:use-module (guix licenses)\n" +" #:use-module (gnu packages gawk))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:7774 +#, no-wrap +msgid "" "(define-public hello\n" " (package\n" " (name \"hello\")\n" @@ -17377,309 +17390,309 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7765 +#: guix-git/doc/guix.texi:7784 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme-Verbünde,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)}@tie{}– Überraschung!@tie{}– @code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7769 +#: guix-git/doc/guix.texi:7788 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7775 +#: guix-git/doc/guix.texi:7794 msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." msgstr "In obigem Beispiel wurde @code{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7777 +#: guix-git/doc/guix.texi:7796 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7784 +#: guix-git/doc/guix.texi:7803 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7787 +#: guix-git/doc/guix.texi:7806 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7794 +#: guix-git/doc/guix.texi:7813 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7795 +#: guix-git/doc/guix.texi:7814 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "Patches" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7799 +#: guix-git/doc/guix.texi:7818 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7801 +#: guix-git/doc/guix.texi:7820 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "GNU-Erstellungssystem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7807 +#: guix-git/doc/guix.texi:7826 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @code{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7811 +#: guix-git/doc/guix.texi:7830 msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this." msgstr "Sobald Sie anfangen, Pakete für nichttriviale Software zu schreiben, könnten Sie Werkzeuge benötigen, um jene Erstellungsphasen abzuändern, Dateien zu verändern oder Ähnliches. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen dazu." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7817 +#: guix-git/doc/guix.texi:7836 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag." msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @code{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @option{--enable-silent-rules} auszuführen." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7818 guix-git/doc/guix.texi:7821 +#: guix-git/doc/guix.texi:7837 guix-git/doc/guix.texi:7840 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7819 +#: guix-git/doc/guix.texi:7838 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "Maskierung" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7820 +#: guix-git/doc/guix.texi:7839 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7822 +#: guix-git/doc/guix.texi:7841 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "Backquote (Quasimaskierung)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7823 +#: guix-git/doc/guix.texi:7842 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7824 +#: guix-git/doc/guix.texi:7843 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7825 +#: guix-git/doc/guix.texi:7844 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "Komma (Demaskierung)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7826 +#: guix-git/doc/guix.texi:7845 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7827 +#: guix-git/doc/guix.texi:7846 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7837 +#: guix-git/doc/guix.texi:7856 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenliste ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. Ihnen könnte auch @code{`} begegnen (ein Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben); damit können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen. @ref{Expression Syntax, Quotierung,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7843 +#: guix-git/doc/guix.texi:7862 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7849 +#: guix-git/doc/guix.texi:7868 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest@tie{}– d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier fügen wir eine Eingabe hinzu, eine Referenz auf die Variable @code{gawk}; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{}-Objekt als Variablenwert gebunden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7853 +#: guix-git/doc/guix.texi:7872 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @code{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7857 +#: guix-git/doc/guix.texi:7876 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7860 +#: guix-git/doc/guix.texi:7879 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16898 +#: guix-git/doc/guix.texi:7881 guix-git/doc/guix.texi:17054 #, no-wrap msgid "Scheme programming language, getting started" msgstr "Scheme-Programmiersprache, Einstieg in die" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7867 +#: guix-git/doc/guix.texi:7886 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. Dort werden einige der oben gezeigten Dinge wiederholt und die Grundlagen erklärt. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: guix-git/doc/guix.texi:7898 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: guix-git/doc/guix.texi:7898 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +#: guix-git/doc/guix.texi:7902 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7887 +#: guix-git/doc/guix.texi:7906 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7893 +#: guix-git/doc/guix.texi:7912 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7894 +#: guix-git/doc/guix.texi:7913 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-derivation store package [system]" msgstr "{Prozedur} package-derivation Store Paket [System]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7897 +#: guix-git/doc/guix.texi:7916 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Das @code{}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7903 +#: guix-git/doc/guix.texi:7922 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7909 +#: guix-git/doc/guix.texi:7928 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7910 +#: guix-git/doc/guix.texi:7929 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-cross-derivation store package target [system]" msgstr "{Prozedur} package-cross-derivation Store Paket Ziel [System]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7913 +#: guix-git/doc/guix.texi:7932 msgid "Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "Liefert das @code{}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7917 +#: guix-git/doc/guix.texi:7936 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7921 +#: guix-git/doc/guix.texi:7940 msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." msgstr "Wenn Sie einmal Paketdefinitionen fertig verfasst haben, können Sie leicht @emph{Varianten} derselben Pakete definieren. Siehe @ref{Defining Package Variants} für mehr Informationen dazu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7929 +#: guix-git/doc/guix.texi:7948 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "@code{package}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7933 +#: guix-git/doc/guix.texi:7952 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7934 +#: guix-git/doc/guix.texi:7953 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Datentyp} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: guix-git/doc/guix.texi:7955 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7940 +#: guix-git/doc/guix.texi:7959 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8941 +#: guix-git/doc/guix.texi:7960 guix-git/doc/guix.texi:8981 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:7963 msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines." msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15258 -#: guix-git/doc/guix.texi:17764 guix-git/doc/guix.texi:18454 +#: guix-git/doc/guix.texi:7964 guix-git/doc/guix.texi:15409 +#: guix-git/doc/guix.texi:17920 guix-git/doc/guix.texi:18610 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7952 +#: guix-git/doc/guix.texi:7971 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7953 +#: guix-git/doc/guix.texi:7972 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7956 +#: guix-git/doc/guix.texi:7975 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21222 +#: guix-git/doc/guix.texi:7976 guix-git/doc/guix.texi:21380 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7961 +#: guix-git/doc/guix.texi:7980 msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:" msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7970 +#: guix-git/doc/guix.texi:7989 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17699,23 +17712,28 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7977 +#: guix-git/doc/guix.texi:7996 msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." msgstr "Welche Schlüsselwortargumente genau unterstützt werden, hängt vom jeweiligen Erstellungssystem ab (siehe @ref{Build Systems}), doch werden Sie feststellen, dass fast alle @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?} und @code{#:phases} berücksichtigen. Insbesondere können Sie mit dem Schlüsselwort @code{#:phases} den Satz von Erstellungsphasen, der für Ihr Paket zum Einsatz kommt, ändern (siehe @ref{Build Phases})." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:8000 +msgid "The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "" + #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7978 guix-git/doc/guix.texi:8015 +#: guix-git/doc/guix.texi:8001 guix-git/doc/guix.texi:8038 #, no-wrap msgid "Compatibility Note" msgstr "Anmerkung zur Kompatibilität" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: guix-git/doc/guix.texi:8005 msgid "Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use @code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-expressions, like so:" msgstr "Bis Version 1.3.0 hat man im @code{arguments}-Feld üblicherweise @code{quote} (@code{'}) oder @code{quasiquote} (@code{`}) geschrieben, statt G-Ausdrücke zu verwenden, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7989 +#: guix-git/doc/guix.texi:8012 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17731,41 +17749,41 @@ msgstr "" " #:configure-flags '(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7994 +#: guix-git/doc/guix.texi:8017 msgid "To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Um ein Paket vom diesem Stil in den darüber umzuwandeln, können Sie @code{guix style -S arguments @var{Paket}} ausführen (siehe @ref{Invoking guix style})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7996 +#: guix-git/doc/guix.texi:8019 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7997 +#: guix-git/doc/guix.texi:8020 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7998 +#: guix-git/doc/guix.texi:8021 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7999 +#: guix-git/doc/guix.texi:8022 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "Eingaben, von Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8006 +#: guix-git/doc/guix.texi:8029 msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "In diesen Feldern wird eine Liste der Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Dabei ist jedes Listenelement ein „package“-, „origin“- oder sonstiges dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions}). Um die zu benutzende Ausgabe zu benennen, übergeben Sie eine zweielementige Liste mit der Ausgabe als zweitem Element (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +#: guix-git/doc/guix.texi:8033 #, no-wrap msgid "" "(list libffi libunistring\n" @@ -17775,17 +17793,17 @@ msgstr "" " `(,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8014 +#: guix-git/doc/guix.texi:8037 msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used." msgstr "Im obigen Beispiel wird die Ausgabe @code{\"out\"} für @code{libffi} und @code{libunistring} benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8022 +#: guix-git/doc/guix.texi:8045 msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:" msgstr "Bis Version 1.3.0 waren Eingabelisten noch Listen von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasste; letztere hatte als Vorgabewert @code{\"out\"}. Im folgenden Beispiel wird dasselbe wie oben angegeben, aber im @dfn{alten Stil für Eingaben}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8028 +#: guix-git/doc/guix.texi:8051 #, no-wrap msgid "" ";; Old input style (deprecated).\n" @@ -17799,186 +17817,186 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8034 +#: guix-git/doc/guix.texi:8057 msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Dieser Stil gilt als veraltet. Er wird bislang unterstützt, aber er wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Man sollte ihn nicht für neue Paketdefinitionen gebrauchen. Siehe @ref{Invoking guix style} für eine Erklärung, wie Sie zum neuen Stil migrieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8036 +#: guix-git/doc/guix.texi:8059 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8042 +#: guix-git/doc/guix.texi:8065 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8047 +#: guix-git/doc/guix.texi:8070 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: guix-git/doc/guix.texi:8078 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: guix-git/doc/guix.texi:8078 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert (siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8059 +#: guix-git/doc/guix.texi:8082 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8066 +#: guix-git/doc/guix.texi:8089 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8067 +#: guix-git/doc/guix.texi:8090 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8070 +#: guix-git/doc/guix.texi:8093 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8071 +#: guix-git/doc/guix.texi:8094 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8960 +#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:9000 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8076 +#: guix-git/doc/guix.texi:8099 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications." msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben. Siehe @ref{Search Paths}, wenn Sie mehr über Suchpfadspezifikationen erfahren möchten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8082 +#: guix-git/doc/guix.texi:8105 msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." msgstr "Wie auch bei Eingaben wird zwischen @code{native-search-paths} und @code{search-paths} nur dann ein Unterschied gemacht, wenn Sie cross-kompilieren. Beim Cross-Kompilieren bezieht sich @code{native-search-paths} ausschließlich auf native Eingaben, wohingegen sich die @code{search-paths} ausschließlich auf Eingaben für den „Host“ genannten Rechner beziehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8089 +#: guix-git/doc/guix.texi:8112 msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense." msgstr "Für Pakete wie z.B.@: Cross-Compiler sind die Ziel-Eingaben wichtig, z.B.@: hat unser (angepasster) GCC-Cross-Compiler einen Eintrag für @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, damit er @file{.h}-Dateien für das Zielsystem auswählt und @emph{nicht} die aus nativen Eingaben. Für die meisten Pakete ist aber einzig @code{native-search-paths} von Bedeutung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8090 +#: guix-git/doc/guix.texi:8113 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8094 +#: guix-git/doc/guix.texi:8117 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15250 +#: guix-git/doc/guix.texi:8118 guix-git/doc/guix.texi:15401 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8097 +#: guix-git/doc/guix.texi:8120 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15251 -#: guix-git/doc/guix.texi:42211 guix-git/doc/guix.texi:42371 +#: guix-git/doc/guix.texi:8121 guix-git/doc/guix.texi:15402 +#: guix-git/doc/guix.texi:42387 guix-git/doc/guix.texi:42547 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8101 +#: guix-git/doc/guix.texi:8124 msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets, als eine Zeichenkette in Texinfo-Syntax." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8102 +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8103 +#: guix-git/doc/guix.texi:8126 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "Lizenz, von Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8106 +#: guix-git/doc/guix.texi:8129 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15259 +#: guix-git/doc/guix.texi:8130 guix-git/doc/guix.texi:15410 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8109 +#: guix-git/doc/guix.texi:8132 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8110 +#: guix-git/doc/guix.texi:8133 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8113 +#: guix-git/doc/guix.texi:8136 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8114 +#: guix-git/doc/guix.texi:8137 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8118 +#: guix-git/doc/guix.texi:8141 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8121 +#: guix-git/doc/guix.texi:8144 #, no-wrap msgid "this-package" msgstr "this-package" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8124 +#: guix-git/doc/guix.texi:8147 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8127 +#: guix-git/doc/guix.texi:8150 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8132 +#: guix-git/doc/guix.texi:8155 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17992,7 +18010,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8138 +#: guix-git/doc/guix.texi:8161 #, no-wrap msgid "" " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" @@ -18009,51 +18027,51 @@ msgstr "" " '())))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8141 +#: guix-git/doc/guix.texi:8164 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8145 +#: guix-git/doc/guix.texi:8168 msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs." msgstr "Die folgenden Hilfsprozeduren sind für den Umgang mit Paketeingaben gedacht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8146 +#: guix-git/doc/guix.texi:8169 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-input Paket Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8147 +#: guix-git/doc/guix.texi:8170 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-native-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-native-input Paket Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8148 +#: guix-git/doc/guix.texi:8171 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-propagated-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-propagated-input Paket Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8149 +#: guix-git/doc/guix.texi:8172 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-direct-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-direct-input Paket Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8152 +#: guix-git/doc/guix.texi:8175 msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." msgstr "@var{Name} unter den (nativen, propagierten, direkten) Eingaben von @var{Paket} suchen und die Eingabe zurückliefern, wenn sie gefunden wird, ansonsten @code{#f}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8155 +#: guix-git/doc/guix.texi:8178 msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:" msgstr "@var{Name} ist der Name eines Pakets, von dem eine Abhängigkeit besteht. So benutzen Sie die Prozeduren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8158 +#: guix-git/doc/guix.texi:8181 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" @@ -18063,7 +18081,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8161 +#: guix-git/doc/guix.texi:8184 #, no-wrap msgid "" "(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n" @@ -18073,45 +18091,45 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8165 +#: guix-git/doc/guix.texi:8188 msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}." msgstr "In diesem Beispiel erhalten wir das @code{gmp}-Paket, das zu den direkten Eingaben von @code{coreutils} gehört." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8167 +#: guix-git/doc/guix.texi:8190 #, no-wrap msgid "development inputs, of a package" msgstr "Entwicklungseingaben, von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8168 +#: guix-git/doc/guix.texi:8191 #, no-wrap msgid "implicit inputs, of a package" msgstr "implizite Eingaben, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8173 +#: guix-git/doc/guix.texi:8196 msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns." msgstr "Manchmal werden Sie die Liste der zur Entwicklung an einem Paket nötigen Eingaben brauchen, d.h.@: alle Eingaben, die beim Kompilieren des Pakets sichtbar gemacht werden. Diese Liste wird von der Prozedur @code{package-development-inputs} geliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8174 +#: guix-git/doc/guix.texi:8197 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]" msgstr "{Prozedur} package-development-inputs Paket [System] [#:target #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8180 +#: guix-git/doc/guix.texi:8203 msgid "Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." msgstr "Liefert die Liste derjenigen Eingaben, die das @var{Paket} zu Entwicklungszwecken für @var{System} braucht. Wenn @var{target} wahr ist, muss dafür ein Ziel wie das GNU-Tripel @code{\"aarch64-linux-gnu\"} übergeben werden, damit die Eingaben zum Cross-Kompilieren von @var{Paket} zurückgeliefert werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8184 +#: guix-git/doc/guix.texi:8207 msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:" msgstr "Beachten Sie, dass dazu sowohl explizite als auch implizite Eingaben gehören. Mit impliziten Eingaben meinen wir solche, die vom Erstellungssystem automatisch hinzugefügt werden (siehe @ref{Build Systems}). Nehmen wir das Paket @code{hello} zur Illustration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8187 +#: guix-git/doc/guix.texi:8210 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" @@ -18121,7 +18139,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8190 +#: guix-git/doc/guix.texi:8213 #, no-wrap msgid "" "hello\n" @@ -18133,7 +18151,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8193 +#: guix-git/doc/guix.texi:8216 #, no-wrap msgid "" "(package-direct-inputs hello)\n" @@ -18145,7 +18163,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8196 +#: guix-git/doc/guix.texi:8219 #, no-wrap msgid "" "(package-development-inputs hello)\n" @@ -18155,39 +18173,39 @@ msgstr "" "@result{} ((\"source\" …) (\"tar\" #) …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8205 +#: guix-git/doc/guix.texi:8228 msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Für dieses Beispiel liefert @code{package-direct-inputs} die leere Liste zurück, weil @code{hello} keinerlei explizite Abhängigkeiten hat. Zu @code{package-development-inputs} gehören auch durch @code{gnu-build-system} implizit hinzugefügte Eingaben, die für die Erstellung von @code{hello} gebraucht werden, nämlich tar, gzip, GCC, libc, Bash und weitere. Wenn Sie sich das anschauen wollen, zeigt Ihnen @command{guix graph hello} die expliziten Eingaben, dagegen zeigt @command{guix graph -t bag hello} auch die impliziten Eingaben (siehe @ref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8211 +#: guix-git/doc/guix.texi:8234 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples." msgstr "Weil Pakete herkömmliche Scheme-Objekte sind, die einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen und die zugehörigen Erstellungsprozeduren umfassen, bietet es sich oftmals an, Prozeduren zu schreiben, die ein Paket entgegennehmen und in Abhängigkeit bestimmter Parameter eine abgeänderte Fassung desselben zurückliefern. Es folgen einige Beispiele." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8212 +#: guix-git/doc/guix.texi:8235 #, no-wrap msgid "tool chain, choosing a package's tool chain" msgstr "Toolchain, für ein Paket auswählen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8213 +#: guix-git/doc/guix.texi:8236 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-with-c-toolchain package toolchain" msgstr "{Prozedur} package-with-c-toolchain Paket Toolchain" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8218 +#: guix-git/doc/guix.texi:8241 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package." msgstr "Liefert eine Variante des @var{Paket}s, die die angegebene @var{Toolchain} anstelle der vorgegebenen GNU-C/C++-Toolchain benutzt. Als @var{Toolchain} muss eine Liste von Eingaben (als Tupel aus Bezeichnung und bezeichnetem Paket) angegeben werden, die eine gleichartige Funktion erfüllen, wie zum Beispiel das Paket @code{gcc-toolchain}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8222 +#: guix-git/doc/guix.texi:8245 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:" msgstr "Das folgende Beispiel liefert eine Variante des Pakets @code{hello}, die mit GCC@tie{}10.x und den übrigen Komponenten der GNU-Toolchain (Binutils und GNU-C-Bibliothek) erstellt wurde statt mit der vorgegebenen Toolchain:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8226 +#: guix-git/doc/guix.texi:8249 #, no-wrap msgid "" "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n" @@ -18197,197 +18215,197 @@ msgstr "" " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8234 +#: guix-git/doc/guix.texi:8257 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems." msgstr "Die Erstellungs-Toolchain gehört zu den @dfn{impliziten Eingaben} von Paketen@tie{}– sie wird normalerweise nicht ausdrücklich unter den verschiedenen „inputs“-Feldern mit verschiedenen Arten von Eingaben aufgeführt, stattdessen kommt sie über das Erstellungssystem dazu. Daher funktioniert diese Prozedur intern so, dass sie das Erstellungssystem des @var{Paket}s verändert, damit es die ausgewählte @var{Toolchain} statt der vorgegebenen benutzt. Siehe @ref{Build Systems} für weitere Informationen zu Erstellungssystemen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:8237 +#: guix-git/doc/guix.texi:8260 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "@code{origin}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8245 +#: guix-git/doc/guix.texi:8268 msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it." msgstr "In diesem Abschnitt werden Paketursprünge@tie{}– englisch @dfn{Origins}@tie{}– beschrieben. Eine @code{origin}-Deklaration legt Daten fest, die „produziert“ werden müssen@tie{}– normalerweise heißt das heruntergeladen. Die Hash-Prüfsumme von deren Inhalt muss dabei im Voraus bekannt sein. Ursprünge werden in erster Linie benutzt, um den Quellcode von Paketen zu repräsentieren (siehe @ref{Defining Packages}). Aus diesem Grund können Sie mit der @code{origin}-Form Patches angeben, die auf den ursprünglichen Quellcode angewandt werden sollen, oder auch Schnipsel von Code, der Veränderungen daran vornimmt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8246 +#: guix-git/doc/guix.texi:8269 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Datentyp} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8248 +#: guix-git/doc/guix.texi:8271 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31209 +#: guix-git/doc/guix.texi:8273 guix-git/doc/guix.texi:31427 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8255 +#: guix-git/doc/guix.texi:8278 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8256 +#: guix-git/doc/guix.texi:8279 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations, for download" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe, zum Herunterladen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8257 +#: guix-git/doc/guix.texi:8280 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8264 +#: guix-git/doc/guix.texi:8287 msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Eine monadische Prozedur, um die angegebene URL zu benutzen. Die Prozedur muss mindestens drei Argumente akzeptieren: den Wert des @code{uri}-Feldes, den Hash-Algorithmus und den Hash-Wert, der im @code{hash}-Feld angegeben wird. Sie muss ein Store-Objekt oder eine Ableitung in der Store-Monade liefern (siehe @ref{The Store Monad}). Die meisten Methoden liefern eine Ableitung mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8268 +#: guix-git/doc/guix.texi:8291 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)." msgstr "Zu den häufig benutzten Methoden gehören @code{url-fetch}, das Daten von einer URL lädt, und @code{git-fetch}, das Daten aus einem Git-Repository lädt (siehe unten)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8269 +#: guix-git/doc/guix.texi:8292 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8273 +#: guix-git/doc/guix.texi:8296 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below." msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter unten beschriebenen @code{hash}-Feld." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8274 +#: guix-git/doc/guix.texi:8297 #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8277 +#: guix-git/doc/guix.texi:8300 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}." msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8281 +#: guix-git/doc/guix.texi:8304 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8282 +#: guix-git/doc/guix.texi:8305 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8288 +#: guix-git/doc/guix.texi:8311 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8289 +#: guix-git/doc/guix.texi:8312 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8292 +#: guix-git/doc/guix.texi:8315 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8296 +#: guix-git/doc/guix.texi:8319 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8297 +#: guix-git/doc/guix.texi:8320 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8301 +#: guix-git/doc/guix.texi:8324 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8302 +#: guix-git/doc/guix.texi:8325 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8305 +#: guix-git/doc/guix.texi:8328 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8306 +#: guix-git/doc/guix.texi:8329 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8310 +#: guix-git/doc/guix.texi:8333 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31078 +#: guix-git/doc/guix.texi:8334 guix-git/doc/guix.texi:31296 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8314 +#: guix-git/doc/guix.texi:8337 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8315 +#: guix-git/doc/guix.texi:8338 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8318 +#: guix-git/doc/guix.texi:8341 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8321 +#: guix-git/doc/guix.texi:8344 #, no-wrap msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8325 +#: guix-git/doc/guix.texi:8348 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}." msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8328 +#: guix-git/doc/guix.texi:8351 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector." msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8330 +#: guix-git/doc/guix.texi:8353 msgid "The following forms are all equivalent:" msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8339 +#: guix-git/doc/guix.texi:8362 #, no-wrap msgid "" "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n" @@ -18407,117 +18425,116 @@ msgstr "" " sha256)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8344 +#: guix-git/doc/guix.texi:8367 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für den angegebenen @var{Algorithmus} hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8350 +#: guix-git/doc/guix.texi:8373 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, hängt es von der im @code{method}-Feld angegebenen Methode ab, wie die in einem Paketursprung verwiesenen Daten geladen werden. Das Modul @code{(guix download)} stellt die am häufigsten benutzte Methode zur Verfügung, nämlich @code{url-fetch}, die im Folgenden beschrieben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8351 +#: guix-git/doc/guix.texi:8374 #, no-wrap msgid "{Procedure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" msgstr "{Prozedur} url-fetch URL Hash-Algo Hash [Name] [#:executable? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8358 +#: guix-git/doc/guix.texi:8381 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{Name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8361 +#: guix-git/doc/guix.texi:8384 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." msgstr "Wenn eine der URL mit @code{mirror://} beginnt, wird der „Host Part“ an deren Anfang als Name eines Spiegelserver-Schemas aufgefasst, wie es in @file{%mirror-file} steht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8364 +#: guix-git/doc/guix.texi:8387 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store." msgstr "Alternativ wird, wenn die URL mit @code{file://} beginnt, der zugehörige Dateiname in den Store eingefügt und zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8370 +#: guix-git/doc/guix.texi:8393 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch." msgstr "Ebenso ist im Modul @code{(guix git-download)} die @code{git-fetch}-Methode für Paketursprünge definiert. Sie lädt Daten aus einem Repository des Versionskontrollsystems Git. Der Datentyp @code{git-reference} beschreibt dabei das Repository und den daraus zu ladenden Commit." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8371 +#: guix-git/doc/guix.texi:8394 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8376 +#: guix-git/doc/guix.texi:8399 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8378 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" +#: guix-git/doc/guix.texi:8401 +#, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash" -msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash" +msgstr "{Prozedur} git-fetch/lfs Ref Hash-Algo Hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8383 +#: guix-git/doc/guix.texi:8406 msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8385 +#: guix-git/doc/guix.texi:8408 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Datentyp} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8388 +#: guix-git/doc/guix.texi:8411 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8390 guix-git/doc/guix.texi:8438 -#: guix-git/doc/guix.texi:8462 guix-git/doc/guix.texi:8497 -#: guix-git/doc/guix.texi:28489 +#: guix-git/doc/guix.texi:8413 guix-git/doc/guix.texi:8461 +#: guix-git/doc/guix.texi:8485 guix-git/doc/guix.texi:8520 +#: guix-git/doc/guix.texi:28707 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8392 +#: guix-git/doc/guix.texi:8415 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8393 +#: guix-git/doc/guix.texi:8416 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8398 +#: guix-git/doc/guix.texi:8421 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag. Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von @command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8399 guix-git/doc/guix.texi:8468 +#: guix-git/doc/guix.texi:8422 guix-git/doc/guix.texi:8491 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8401 +#: guix-git/doc/guix.texi:8424 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8405 +#: guix-git/doc/guix.texi:8428 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für GNU@tie{}Hello bezeichnet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8410 +#: guix-git/doc/guix.texi:8433 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18529,12 +18546,12 @@ msgstr "" " (commit \"v2.10\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8414 +#: guix-git/doc/guix.texi:8437 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich benannt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 +#: guix-git/doc/guix.texi:8442 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18546,177 +18563,177 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8425 +#: guix-git/doc/guix.texi:8448 msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8426 +#: guix-git/doc/guix.texi:8449 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8431 +#: guix-git/doc/guix.texi:8454 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8433 +#: guix-git/doc/guix.texi:8456 #, no-wrap msgid "{Data Type} hg-reference" msgstr "{Datentyp} hg-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8436 +#: guix-git/doc/guix.texi:8459 msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Mercurial-Referenz, die @code{hg-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8440 +#: guix-git/doc/guix.texi:8463 msgid "The URL of the Mercurial repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Mercurial-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8441 guix-git/doc/guix.texi:8465 -#: guix-git/doc/guix.texi:8500 +#: guix-git/doc/guix.texi:8464 guix-git/doc/guix.texi:8488 +#: guix-git/doc/guix.texi:8523 #, no-wrap msgid "revision" msgstr "revision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8443 guix-git/doc/guix.texi:8467 -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 +#: guix-git/doc/guix.texi:8466 guix-git/doc/guix.texi:8490 +#: guix-git/doc/guix.texi:8525 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number." msgstr "Diese Zeichenkette gibt die zu ladende Revision als Zahl an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8449 +#: guix-git/doc/guix.texi:8472 msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system." msgstr "Bei Subversion-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix svn-download)} Definitionen für die Methode @code{svn-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{svn-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Subversion unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8450 +#: guix-git/doc/guix.texi:8473 #, no-wrap msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} svn-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8455 +#: guix-git/doc/guix.texi:8478 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8457 +#: guix-git/doc/guix.texi:8480 #, no-wrap msgid "{Data Type} svn-reference" msgstr "{Datentyp} svn-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8460 +#: guix-git/doc/guix.texi:8483 msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Subversion-Referenz, die @code{svn-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8464 +#: guix-git/doc/guix.texi:8487 msgid "The URL of the Subversion repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Subversion-Repositorys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8471 +#: guix-git/doc/guix.texi:8494 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Subversions „externe Verweise“ rekursiv geladen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8472 +#: guix-git/doc/guix.texi:8495 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8475 +#: guix-git/doc/guix.texi:8498 msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public." msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das Repository nicht öffentlich ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8476 guix-git/doc/guix.texi:18166 -#: guix-git/doc/guix.texi:18221 +#: guix-git/doc/guix.texi:8499 guix-git/doc/guix.texi:18322 +#: guix-git/doc/guix.texi:18377 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8478 +#: guix-git/doc/guix.texi:8501 msgid "Password to access the Subversion repository, if required." msgstr "Das Passwort zum Zugriff auf das Subversion-Repository, wenn nötig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8484 +#: guix-git/doc/guix.texi:8507 msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system." msgstr "Bei Bazaar-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix bzr-download)} Definitionen für die Methode @code{bzr-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{bzr-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Bazaar unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8485 +#: guix-git/doc/guix.texi:8508 #, no-wrap msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} bzr-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8490 +#: guix-git/doc/guix.texi:8513 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8492 +#: guix-git/doc/guix.texi:8515 #, no-wrap msgid "{Data Type} bzr-reference" msgstr "{Datentyp} bzr-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8495 +#: guix-git/doc/guix.texi:8518 msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Bazaar-Referenz, die @code{bzr-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8499 +#: guix-git/doc/guix.texi:8522 msgid "The URL of the Bazaar repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Bazaar-Repositorys." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8508 +#: guix-git/doc/guix.texi:8531 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "Pakete anpassen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8509 +#: guix-git/doc/guix.texi:8532 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "Varianten, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8519 +#: guix-git/doc/guix.texi:8542 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}– solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{Writing Manifests}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8520 +#: guix-git/doc/guix.texi:8543 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "inherit, für Paketdefinitionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8527 +#: guix-git/doc/guix.texi:8550 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das @code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlegen, die Sie festlegen möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8532 +#: guix-git/doc/guix.texi:8555 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde@tie{}– ein guter Jahrgang!):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8535 +#: guix-git/doc/guix.texi:8558 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -18726,7 +18743,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8547 +#: guix-git/doc/guix.texi:8570 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -18754,17 +18771,17 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8557 +#: guix-git/doc/guix.texi:8580 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit den Paketumwandlungsoptionen @option{--with-version} oder @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren, fügen Sie tatsächlich eine neue Paketdefinition hinzu; das Original bleibt erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8563 +#: guix-git/doc/guix.texi:8586 msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit entfernt, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8566 +#: guix-git/doc/guix.texi:8589 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n" @@ -18774,7 +18791,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8572 +#: guix-git/doc/guix.texi:8595 #, no-wrap msgid "" "(define gdb-sans-guile\n" @@ -18790,72 +18807,72 @@ msgstr "" " (delete \"guile\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8578 +#: guix-git/doc/guix.texi:8601 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das @code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8579 +#: guix-git/doc/guix.texi:8602 #, no-wrap msgid "modify-inputs inputs clauses" msgstr "modify-inputs Eingaben Klauseln" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8583 +#: guix-git/doc/guix.texi:8606 msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} & Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss eine der folgenden Formen aufweisen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8585 +#: guix-git/doc/guix.texi:8608 #, no-wrap msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(delete @var{Name}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8587 +#: guix-git/doc/guix.texi:8610 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den Eingaben entfernen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8588 +#: guix-git/doc/guix.texi:8611 #, no-wrap msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "(prepend @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8590 +#: guix-git/doc/guix.texi:8613 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8591 +#: guix-git/doc/guix.texi:8614 #, no-wrap msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "(append @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8593 +#: guix-git/doc/guix.texi:8616 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8594 +#: guix-git/doc/guix.texi:8617 #, no-wrap msgid "(replace @var{name} @var{replacement})" msgstr "(replace @var{Name} @var{Ersatz})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8596 +#: guix-git/doc/guix.texi:8619 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}." msgstr "Das Paket namens @var{Name} durch @var{Ersatz} ersetzen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8600 +#: guix-git/doc/guix.texi:8623 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:" msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von Coreutils weggelassen und libcap wird an dem Anfang hinzugefügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8605 +#: guix-git/doc/guix.texi:8628 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" @@ -18867,12 +18884,12 @@ msgstr "" " (prepend libcap))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8609 +#: guix-git/doc/guix.texi:8632 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2} verwendet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8613 +#: guix-git/doc/guix.texi:8636 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -18882,17 +18899,17 @@ msgstr "" " (replace \"guile\" guile-2.2))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8617 +#: guix-git/doc/guix.texi:8640 msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list." msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{append}, was bedeutet, dass Eingaben hinten an die Liste angehängt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8626 +#: guix-git/doc/guix.texi:8649 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die @code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten @code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{luasocket}-Paket liefert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8636 +#: guix-git/doc/guix.texi:8659 #, no-wrap msgid "" "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -18916,7 +18933,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8639 +#: guix-git/doc/guix.texi:8662 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -18927,47 +18944,47 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.1-socket\" lua-5.1))\n" "\n" -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8642 -#, no-wrap -msgid "" -"(define-public lua5.2-socket\n" -" (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" -msgstr "" -"(define-public lua5.2-socket\n" -" (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8650 -msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." -msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})." - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8651 -#, no-wrap -msgid "package transformations" -msgstr "Paketumwandlungen" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8656 -msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" -msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):" - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8657 -#, no-wrap -msgid "{Procedure} options->transformation opts" -msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen" - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8661 -msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" -msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:" - #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8665 #, no-wrap msgid "" +"(define-public lua5.2-socket\n" +" (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" +msgstr "" +"(define-public lua5.2-socket\n" +" (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:8673 +msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." +msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})." + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#, no-wrap +msgid "package transformations" +msgstr "Paketumwandlungen" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:8679 +msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" +msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:8680 +#, no-wrap +msgid "{Procedure} options->transformation opts" +msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:8684 +msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" +msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8688 +#, no-wrap +msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" msgstr "" @@ -18975,17 +18992,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8669 +#: guix-git/doc/guix.texi:8692 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette ist ein Argument an diese Umwandlung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8672 +#: guix-git/doc/guix.texi:8695 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8677 +#: guix-git/doc/guix.texi:8700 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -18997,12 +19014,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8681 +#: guix-git/doc/guix.texi:8704 msgid "... would look like this:" msgstr "… dieses hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8684 +#: guix-git/doc/guix.texi:8707 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -19012,7 +19029,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8690 +#: guix-git/doc/guix.texi:8713 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -19030,7 +19047,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8693 +#: guix-git/doc/guix.texi:8716 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -19040,50 +19057,50 @@ msgstr "" " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8695 +#: guix-git/doc/guix.texi:8718 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "Eingaben umschreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8696 +#: guix-git/doc/guix.texi:8719 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8703 +#: guix-git/doc/guix.texi:8726 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8707 +#: guix-git/doc/guix.texi:8730 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus @code{(guix packages)} implementiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8708 +#: guix-git/doc/guix.texi:8731 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]" msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting Ersetzungen [umgeschriebener-Name] [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8714 +#: guix-git/doc/guix.texi:8737 msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8717 +#: guix-git/doc/guix.texi:8740 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8721 guix-git/doc/guix.texi:13251 +#: guix-git/doc/guix.texi:8744 guix-git/doc/guix.texi:13382 msgid "Consider this example:" msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8727 +#: guix-git/doc/guix.texi:8750 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -19099,7 +19116,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8730 +#: guix-git/doc/guix.texi:8753 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -19109,38 +19126,38 @@ msgstr "" " (libressl-statt-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8738 +#: guix-git/doc/guix.texi:8761 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8741 +#: guix-git/doc/guix.texi:8764 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8742 +#: guix-git/doc/guix.texi:8765 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8746 +#: guix-git/doc/guix.texi:8769 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false." msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8752 +#: guix-git/doc/guix.texi:8775 msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced." msgstr "@var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket. Wenn ein Paket passend ist, aber die Eigenschaft @code{hidden?} gesetzt ist, wird es nicht ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8755 +#: guix-git/doc/guix.texi:8778 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8760 +#: guix-git/doc/guix.texi:8783 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -19152,45 +19169,66 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8765 +#: guix-git/doc/guix.texi:8788 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8769 +#: guix-git/doc/guix.texi:8792 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8770 +#: guix-git/doc/guix.texi:8793 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" msgstr "{Prozedur} package-mapping Prozedur [Schnitt?] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8775 +#: guix-git/doc/guix.texi:8798 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:8800 +#, no-wrap +msgid "Tips" +msgstr "" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:8804 +msgid "Understanding what a variant really looks like can be difficult as one starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a package before attempting to build it that can prove handy:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:8810 +msgid "You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view its inputs, the code of its build phases, or its configure flags (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:8814 +msgid "When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8780 +#: guix-git/doc/guix.texi:8820 #, no-wrap msgid "manifest" msgstr "manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8781 +#: guix-git/doc/guix.texi:8821 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "Bill of Materials (Manifeste)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8792 +#: guix-git/doc/guix.texi:8832 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Manifest erstellt wird, bringen den Code in einer Datei unter, sagen wir @file{manifest.scm}, und übergeben diese Datei mit der Befehlszeilenoption @option{-m} (oder @option{--manifest}), die von vielen @command{guix}-Befehlen unterstützt wird. Zum Beispiel könnte so ein Manifest für einen einfachen Satz Pakete aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8796 +#: guix-git/doc/guix.texi:8836 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -19200,33 +19238,33 @@ msgstr "" "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8802 +#: guix-git/doc/guix.texi:8842 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix package}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8805 +#: guix-git/doc/guix.texi:8845 #, no-wrap msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix package -m manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8811 +#: guix-git/doc/guix.texi:8851 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe @ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8821 +#: guix-git/doc/guix.texi:8861 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu bringen, und vieles mehr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8827 +#: guix-git/doc/guix.texi:8867 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit @command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe @ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8832 +#: guix-git/doc/guix.texi:8872 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -19238,12 +19276,12 @@ msgstr "" "guix package --export-manifest > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8837 +#: guix-git/doc/guix.texi:8877 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8841 +#: guix-git/doc/guix.texi:8881 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -19254,32 +19292,32 @@ msgstr "" "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8847 +#: guix-git/doc/guix.texi:8887 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption @option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8853 +#: guix-git/doc/guix.texi:8893 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete, die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe @ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8858 +#: guix-git/doc/guix.texi:8898 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig, nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns @command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8863 +#: guix-git/doc/guix.texi:8903 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8869 +#: guix-git/doc/guix.texi:8909 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht} abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8874 +#: guix-git/doc/guix.texi:8914 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -19293,7 +19331,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8881 +#: guix-git/doc/guix.texi:8921 #, no-wrap msgid "" ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n" @@ -19313,7 +19351,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8884 +#: guix-git/doc/guix.texi:8924 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -19323,60 +19361,60 @@ msgstr "" "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8895 +#: guix-git/doc/guix.texi:8935 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ @code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor @code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die Module, in denen @code{gdb} und @code{git} definiert sind (siehe @ref{Package Modules}). Nahtlos können wir all dies miteinander verknüpfen@tie{}– grenzenlose Möglichkeiten eröffnen sich; lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8899 +#: guix-git/doc/guix.texi:8939 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen, sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit @option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die Referenz dazu." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8900 +#: guix-git/doc/guix.texi:8940 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Datentyp} manifest" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8902 +#: guix-git/doc/guix.texi:8942 msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8904 +#: guix-git/doc/guix.texi:8944 msgid "It currently has one field:" msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8906 +#: guix-git/doc/guix.texi:8946 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "entries" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8908 +#: guix-git/doc/guix.texi:8948 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein, wie hier beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8911 +#: guix-git/doc/guix.texi:8951 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Datentyp} manifest-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8917 +#: guix-git/doc/guix.texi:8957 msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8922 +#: guix-git/doc/guix.texi:8962 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry}, siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8935 +#: guix-git/doc/guix.texi:8975 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -19404,120 +19442,120 @@ msgstr "" " (string-append bin \"/hello\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8938 +#: guix-git/doc/guix.texi:8978 msgid "The available fields are the following:" msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8943 +#: guix-git/doc/guix.texi:8983 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8944 +#: guix-git/doc/guix.texi:8984 #, no-wrap msgid "item" msgstr "item" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8947 +#: guix-git/doc/guix.texi:8987 msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8948 +#: guix-git/doc/guix.texi:8988 #, no-wrap msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8951 +#: guix-git/doc/guix.texi:8991 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern @code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8952 guix-git/doc/guix.texi:17530 -#: guix-git/doc/guix.texi:17943 +#: guix-git/doc/guix.texi:8992 guix-git/doc/guix.texi:17686 +#: guix-git/doc/guix.texi:18099 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8955 +#: guix-git/doc/guix.texi:8995 msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8959 +#: guix-git/doc/guix.texi:8999 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8963 +#: guix-git/doc/guix.texi:9003 msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet werden (siehe @ref{Search Paths})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8964 +#: guix-git/doc/guix.texi:9004 #, no-wrap msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8967 +#: guix-git/doc/guix.texi:9007 msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8971 +#: guix-git/doc/guix.texi:9011 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@: welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8972 +#: guix-git/doc/guix.texi:9012 #, no-wrap msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8974 +#: guix-git/doc/guix.texi:9014 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als „Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8977 +#: guix-git/doc/guix.texi:9017 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies} bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8980 +#: guix-git/doc/guix.texi:9020 #, no-wrap msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst" msgstr "{Prozedur} concatenate-manifests Liste" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8983 +#: guix-git/doc/guix.texi:9023 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert es zurück." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8987 +#: guix-git/doc/guix.texi:9027 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]" msgstr "{Prozedur} package->manifest-entry Paket [Ausgabe] [#:properties]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8995 +#: guix-git/doc/guix.texi:9035 msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." msgstr "Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket}, wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an @code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8998 +#: guix-git/doc/guix.texi:9038 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets @code{git} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9001 guix-git/doc/guix.texi:9018 +#: guix-git/doc/guix.texi:9041 guix-git/doc/guix.texi:9058 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages version-control))\n" @@ -19527,7 +19565,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9004 +#: guix-git/doc/guix.texi:9044 #, no-wrap msgid "" "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" @@ -19537,50 +19575,50 @@ msgstr "" " (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9007 +#: guix-git/doc/guix.texi:9047 #, no-wrap msgid "{Procedure} packages->manifest packages" msgstr "{Prozedur} packages->manifest Pakete" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9012 +#: guix-git/doc/guix.texi:9052 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe angibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9015 +#: guix-git/doc/guix.texi:9055 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9020 +#: guix-git/doc/guix.texi:9060 #, no-wrap msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9024 +#: guix-git/doc/guix.texi:9064 msgid "package-development-manifest" msgstr "package-development-manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9024 +#: guix-git/doc/guix.texi:9064 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]" msgstr "{Prozedur} package->development-manifest Paket [System] [#:target]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9029 +#: guix-git/doc/guix.texi:9069 msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." msgstr "Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des @var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9037 +#: guix-git/doc/guix.texi:9077 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe @ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9041 +#: guix-git/doc/guix.texi:9081 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n" @@ -19592,7 +19630,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9045 +#: guix-git/doc/guix.texi:9085 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -19604,1041 +19642,1067 @@ msgstr "" " (packages->manifest (list git))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9052 +#: guix-git/doc/guix.texi:9092 msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}– das sagen uns die von @command{guix show inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9059 +#: guix-git/doc/guix.texi:9099 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens zu finden@tie{}– siehe unten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9060 +#: guix-git/doc/guix.texi:9100 #, no-wrap msgid "{Procedure} specifications->manifest specs" msgstr "{Prozedur} specifications->manifest Spezifikationen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9065 +#: guix-git/doc/guix.texi:9105 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen @command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9068 +#: guix-git/doc/guix.texi:9108 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest anders zu formulieren wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9071 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 #, no-wrap msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9077 +#: guix-git/doc/guix.texi:9117 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen, um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug, die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9085 +#: guix-git/doc/guix.texi:9125 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "Erstellungssystem" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9090 +#: guix-git/doc/guix.texi:9130 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9094 +#: guix-git/doc/guix.texi:9134 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Erstellungssysteme sind @code{}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9095 +#: guix-git/doc/guix.texi:9135 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9105 +#: guix-git/doc/guix.texi:9145 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}– anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package-with-c-toolchain} ist zum Beispiel eine Möglichkeit, wie die durch das Erstellungssystem hinzugenommenen impliziten Eingaben abgeändert werden können (siehe @ref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9113 +#: guix-git/doc/guix.texi:9153 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9117 +#: guix-git/doc/guix.texi:9157 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9118 +#: guix-git/doc/guix.texi:9158 #, no-wrap msgid "gnu-build-system" msgstr "gnu-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9122 +#: guix-git/doc/guix.texi:9162 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9123 guix-git/doc/guix.texi:10296 -#: guix-git/doc/guix.texi:10911 +#: guix-git/doc/guix.texi:9163 guix-git/doc/guix.texi:10350 +#: guix-git/doc/guix.texi:10970 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "Erstellungsphasen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 +#: guix-git/doc/guix.texi:9170 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie man sie anpassen kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9137 +#: guix-git/doc/guix.texi:9177 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9141 +#: guix-git/doc/guix.texi:9181 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9143 +#: guix-git/doc/guix.texi:9183 #, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "#:phases" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9146 +#: guix-git/doc/guix.texi:9186 msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe @ref{Build Phases} für nähere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9147 +#: guix-git/doc/guix.texi:9187 #, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "#:configure-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9150 +#: guix-git/doc/guix.texi:9190 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem @command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein Beispiel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9151 +#: guix-git/doc/guix.texi:9191 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "#:make-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9155 +#: guix-git/doc/guix.texi:9195 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} und @code{install} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9156 +#: guix-git/doc/guix.texi:9196 #, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "#:out-of-source?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9159 +#: guix-git/doc/guix.texi:9199 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des Quellbaums ausgeführt werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9164 +#: guix-git/doc/guix.texi:9204 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das @code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9165 +#: guix-git/doc/guix.texi:9205 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "#:tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9168 +#: guix-git/doc/guix.texi:9208 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9169 +#: guix-git/doc/guix.texi:9209 #, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "#:test-target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9172 +#: guix-git/doc/guix.texi:9212 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9173 +#: guix-git/doc/guix.texi:9213 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "#:parallel-build?" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9174 +#: guix-git/doc/guix.texi:9214 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "#:parallel-tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9181 +#: guix-git/doc/guix.texi:9221 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei @var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an @command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde (siehe @ref{Common Build Options, @option{--cores}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9182 guix-git/doc/guix.texi:10433 +#: guix-git/doc/guix.texi:9222 guix-git/doc/guix.texi:10487 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "RUNPATH, Validierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9183 +#: guix-git/doc/guix.texi:9223 #, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "#:validate-runpath?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9189 +#: guix-git/doc/guix.texi:9229 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase @code{validate-runpath}} für die Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9190 +#: guix-git/doc/guix.texi:9230 #, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "#:substitutable?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9194 +#: guix-git/doc/guix.texi:9234 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe @ref{Substitutes})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9195 +#: guix-git/doc/guix.texi:9235 #, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "#:allowed-references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9196 +#: guix-git/doc/guix.texi:9236 #, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "#:disallowed-references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9201 +#: guix-git/doc/guix.texi:9241 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9206 +#: guix-git/doc/guix.texi:9246 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9209 +#: guix-git/doc/guix.texi:9249 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese Schlüsselwortargumente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9216 +#: guix-git/doc/guix.texi:9256 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "Andere @code{}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9217 +#: guix-git/doc/guix.texi:9257 #, no-wrap msgid "agda-build-system" msgstr "agda-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9220 +#: guix-git/doc/guix.texi:9260 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system agda)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für Agda-Bibliotheken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9223 +#: guix-git/doc/guix.texi:9263 msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{agda} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Agda-Paket kann mit dem Schlüssel @code{#:agda} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9229 +#: guix-git/doc/guix.texi:9269 msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." msgstr "Für den Schlüssel @code{#:plan} wird eine Liste von Cons-Zellen der Form @code{(@var{Regexp} . @var{Parameterliste})} angegeben, wobei @var{Regexp} ein regulärer Ausdruck ist, der auf die zu erstellenden @code{.agda}-Dateien passt, und @var{Parameterliste} eine Liste von Parametern sein kann, die an @code{agda} bei dessen Typprüfung übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9235 +#: guix-git/doc/guix.texi:9275 msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." msgstr "Wenn die Bibliothek Haskell benutzt, um eine Datei zu erzeugen, in der alle importierten Module stehen, können Sie @code{#:gnu-and-haskell?} auf @code{#t} setzen, damit automatisch @code{ghc} und die Standardeingaben des @code{gnu-build-system} zur Liste der Eingaben hinzugefügt werden. Sie werden trotzdem von Hand eine Phase hinzufügen oder die @code{'build}-Phase anpassen müssen, wie es in der Definition von @code{agda-stdlib} gemacht worden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9238 +#: guix-git/doc/guix.texi:9278 #, no-wrap msgid "ant-build-system" msgstr "ant-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9242 +#: guix-git/doc/guix.texi:9282 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9247 +#: guix-git/doc/guix.texi:9287 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9253 +#: guix-git/doc/guix.texi:9293 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: guix-git/doc/guix.texi:9301 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9265 +#: guix-git/doc/guix.texi:9305 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9268 +#: guix-git/doc/guix.texi:9308 #, no-wrap msgid "android-ndk-build-system" msgstr "android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9269 +#: guix-git/doc/guix.texi:9309 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Android-Distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9270 +#: guix-git/doc/guix.texi:9310 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9274 +#: guix-git/doc/guix.texi:9314 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9278 +#: guix-git/doc/guix.texi:9318 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9281 +#: guix-git/doc/guix.texi:9321 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9284 +#: guix-git/doc/guix.texi:9324 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9287 +#: guix-git/doc/guix.texi:9327 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/source" msgstr "asdf-build-system/source" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9288 +#: guix-git/doc/guix.texi:9328 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/sbcl" msgstr "asdf-build-system/sbcl" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9289 +#: guix-git/doc/guix.texi:9329 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/ecl" msgstr "asdf-build-system/ecl" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9295 +#: guix-git/doc/guix.texi:9335 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9302 +#: guix-git/doc/guix.texi:9342 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9306 +#: guix-git/doc/guix.texi:9346 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9310 +#: guix-git/doc/guix.texi:9350 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9318 +#: guix-git/doc/guix.texi:9358 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9327 +#: guix-git/doc/guix.texi:9367 msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter @code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9332 +#: guix-git/doc/guix.texi:9372 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter @code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9335 +#: guix-git/doc/guix.texi:9375 #, no-wrap msgid "cargo-build-system" msgstr "cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9336 +#: guix-git/doc/guix.texi:9376 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Rust-Programmiersprache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9337 +#: guix-git/doc/guix.texi:9377 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9341 +#: guix-git/doc/guix.texi:9381 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9344 +#: guix-git/doc/guix.texi:9384 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9354 +#: guix-git/doc/guix.texi:9394 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9364 +#: guix-git/doc/guix.texi:9404 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien. Wenn @emph{nicht} @code{install-source? #f} definiert ist, werden auch ein Verzeichnis mit dem eigenen Quellcode in einer Crate und auch der unverpackte Quellcode installiert, damit es leichter ist, später an Rust-Paketen zu hacken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9366 +#: guix-git/doc/guix.texi:9406 #, no-wrap msgid "chicken-build-system" msgstr "chicken-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9371 +#: guix-git/doc/guix.texi:9411 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem Fall vom GCC." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9374 +#: guix-git/doc/guix.texi:9414 msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9378 +#: guix-git/doc/guix.texi:9418 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des @code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den @code{#:egg-name} festlegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9380 +#: guix-git/doc/guix.texi:9420 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg @code{srfi-1} zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9383 +#: guix-git/doc/guix.texi:9423 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9388 +#: guix-git/doc/guix.texi:9428 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie üblich in @code{native-inputs} stehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9390 +#: guix-git/doc/guix.texi:9430 #, no-wrap msgid "copy-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9394 +#: guix-git/doc/guix.texi:9434 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9399 +#: guix-git/doc/guix.texi:9439 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9404 +#: guix-git/doc/guix.texi:9444 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9406 +#: guix-git/doc/guix.texi:9446 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9408 +#: guix-git/doc/guix.texi:9448 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9409 +#: guix-git/doc/guix.texi:9449 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9412 +#: guix-git/doc/guix.texi:9452 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9415 +#: guix-git/doc/guix.texi:9455 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9416 +#: guix-git/doc/guix.texi:9456 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9417 +#: guix-git/doc/guix.texi:9457 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9420 +#: guix-git/doc/guix.texi:9460 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9421 +#: guix-git/doc/guix.texi:9461 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9423 +#: guix-git/doc/guix.texi:9463 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9423 +#: guix-git/doc/guix.texi:9463 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9426 +#: guix-git/doc/guix.texi:9466 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9426 +#: guix-git/doc/guix.texi:9466 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9431 +#: guix-git/doc/guix.texi:9471 msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9435 +#: guix-git/doc/guix.texi:9475 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9438 +#: guix-git/doc/guix.texi:9478 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9440 +#: guix-git/doc/guix.texi:9480 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9441 +#: guix-git/doc/guix.texi:9481 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9442 +#: guix-git/doc/guix.texi:9482 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9444 +#: guix-git/doc/guix.texi:9484 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9444 +#: guix-git/doc/guix.texi:9484 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9446 +#: guix-git/doc/guix.texi:9486 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9446 +#: guix-git/doc/guix.texi:9486 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9448 +#: guix-git/doc/guix.texi:9488 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/datei}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9451 +#: guix-git/doc/guix.texi:9491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "elm-build-system" msgid "vim-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9456 +#: guix-git/doc/guix.texi:9496 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +#: guix-git/doc/guix.texi:9501 msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9463 +#: guix-git/doc/guix.texi:9503 #, fuzzy #| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:" msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9464 +#: guix-git/doc/guix.texi:9504 #, no-wrap msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +#: guix-git/doc/guix.texi:9508 msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +#: guix-git/doc/guix.texi:9508 #, no-wrap msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9473 +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9473 +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 #, no-wrap msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9476 +#: guix-git/doc/guix.texi:9516 msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9476 +#: guix-git/doc/guix.texi:9516 #, no-wrap msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9479 +#: guix-git/doc/guix.texi:9519 msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9479 +#: guix-git/doc/guix.texi:9519 #, no-wrap msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9484 +#: guix-git/doc/guix.texi:9524 msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9487 +#: guix-git/doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (Programmiersprache)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9488 +#: guix-git/doc/guix.texi:9528 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9489 +#: guix-git/doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "clojure-build-system" msgstr "clojure-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9494 +#: guix-git/doc/guix.texi:9534 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9498 +#: guix-git/doc/guix.texi:9538 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#: guix-git/doc/guix.texi:9544 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9507 +#: guix-git/doc/guix.texi:9547 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9510 guix-git/doc/guix.texi:10072 -#: guix-git/doc/guix.texi:10257 guix-git/doc/guix.texi:10306 -#: guix-git/doc/guix.texi:10411 guix-git/doc/guix.texi:41217 -#: guix-git/doc/guix.texi:45507 +#: guix-git/doc/guix.texi:9550 guix-git/doc/guix.texi:10126 +#: guix-git/doc/guix.texi:10311 guix-git/doc/guix.texi:10360 +#: guix-git/doc/guix.texi:10465 guix-git/doc/guix.texi:41393 +#: guix-git/doc/guix.texi:45755 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: guix-git/doc/guix.texi:9559 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9520 guix-git/doc/guix.texi:10076 -#: guix-git/doc/guix.texi:10261 guix-git/doc/guix.texi:10416 +#: guix-git/doc/guix.texi:9560 guix-git/doc/guix.texi:10130 +#: guix-git/doc/guix.texi:10315 guix-git/doc/guix.texi:10470 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9527 +#: guix-git/doc/guix.texi:9567 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9528 guix-git/doc/guix.texi:10082 -#: guix-git/doc/guix.texi:10267 guix-git/doc/guix.texi:10310 -#: guix-git/doc/guix.texi:10422 +#: guix-git/doc/guix.texi:9568 guix-git/doc/guix.texi:10136 +#: guix-git/doc/guix.texi:10321 guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10476 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9530 +#: guix-git/doc/guix.texi:9570 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9533 +#: guix-git/doc/guix.texi:9573 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9536 +#: guix-git/doc/guix.texi:9576 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9541 +#: guix-git/doc/guix.texi:9581 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9544 +#: guix-git/doc/guix.texi:9584 #, no-wrap msgid "cmake-build-system" msgstr "cmake-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9548 +#: guix-git/doc/guix.texi:9588 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9552 +#: guix-git/doc/guix.texi:9592 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9559 +#: guix-git/doc/guix.texi:9599 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9561 +#: guix-git/doc/guix.texi:9601 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "copy-build-system" +msgid "composer-build-system" +msgstr "copy-build-system" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9605 +#, fuzzy +#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager." +msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#, fuzzy +#| msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." +msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter." +msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9613 +msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9615 #, no-wrap msgid "dune-build-system" msgstr "dune-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9568 +#: guix-git/doc/guix.texi:9622 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9572 +#: guix-git/doc/guix.texi:9626 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9576 +#: guix-git/doc/guix.texi:9630 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9580 +#: guix-git/doc/guix.texi:9634 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9585 +#: guix-git/doc/guix.texi:9639 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9588 +#: guix-git/doc/guix.texi:9642 #, no-wrap msgid "elm-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9592 +#: guix-git/doc/guix.texi:9646 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9600 +#: guix-git/doc/guix.texi:9654 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es @code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, übergeben Sie das Argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?}, was in erster Linie zum Bootstrapping gebraucht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9604 +#: guix-git/doc/guix.texi:9658 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und @code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#: guix-git/doc/guix.texi:9662 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe @ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix build-system elm)}, um damit umzugehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9610 +#: guix-git/doc/guix.texi:9664 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9621 +#: guix-git/doc/guix.texi:9675 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm @dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte (für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen werden. Beispiele sind in den Definitionen der Beispielanwendung @code{elm-todomvc} und im @code{elm}-Paket selbst zu finden (weil die Web-Oberfläche des Befehls @samp{elm reactor} eine Elm-Anwendung ist)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9633 +#: guix-git/doc/guix.texi:9687 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter @env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur @code{patch-application-dependencies} aus @code{(guix build elm-build-system)}, um die @file{elm.json}-Dateien umzuschreiben, damit sie sich stattdessen auf die Paketversionen beziehen, die es in der Erstellungsumgebung tatsächlich gibt. Alternativ könnte man auch auf Guix-Paketumwandlungen zurückgreifen (siehe @ref{Defining Package Variants}), um den gesamten Abhängigkeitsgraphen einer Anwendung umzuschreiben." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9639 +#: guix-git/doc/guix.texi:9693 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9642 +#: guix-git/doc/guix.texi:9696 #, no-wrap msgid "go-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9647 +#: guix-git/doc/guix.texi:9701 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9658 +#: guix-git/doc/guix.texi:9712 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9663 +#: guix-git/doc/guix.texi:9717 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9670 +#: guix-git/doc/guix.texi:9724 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}." msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go nutzbaren Kombinationen sind @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der Go-Dokumentation} nachlesbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9673 +#: guix-git/doc/guix.texi:9727 msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package." msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9676 +#: guix-git/doc/guix.texi:9730 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-build-system" msgstr "glib-or-gtk-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9679 +#: guix-git/doc/guix.texi:9733 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9682 +#: guix-git/doc/guix.texi:9736 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9684 guix-git/doc/guix.texi:10283 +#: guix-git/doc/guix.texi:9738 guix-git/doc/guix.texi:10337 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9691 +#: guix-git/doc/guix.texi:9745 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9698 +#: guix-git/doc/guix.texi:9752 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9699 guix-git/doc/guix.texi:10287 +#: guix-git/doc/guix.texi:9753 guix-git/doc/guix.texi:10341 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9707 +#: guix-git/doc/guix.texi:9761 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9710 +#: guix-git/doc/guix.texi:9764 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9712 +#: guix-git/doc/guix.texi:9766 #, no-wrap msgid "guile-build-system" msgstr "guile-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9719 +#: guix-git/doc/guix.texi:9773 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9722 +#: guix-git/doc/guix.texi:9776 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9725 +#: guix-git/doc/guix.texi:9779 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9727 +#: guix-git/doc/guix.texi:9781 #, no-wrap msgid "julia-build-system" msgstr "julia-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9734 +#: guix-git/doc/guix.texi:9788 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} ausgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9739 +#: guix-git/doc/guix.texi:9793 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei @file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9743 +#: guix-git/doc/guix.texi:9797 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von @code{_jll.jl})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9748 +#: guix-git/doc/guix.texi:9802 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9752 +#: guix-git/doc/guix.texi:9806 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9764 +#: guix-git/doc/guix.texi:9818 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" @@ -20665,876 +20729,876 @@ msgstr "" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9770 +#: guix-git/doc/guix.texi:9824 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9772 +#: guix-git/doc/guix.texi:9826 #, no-wrap msgid "maven-build-system" msgstr "maven-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9779 +#: guix-git/doc/guix.texi:9833 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9789 +#: guix-git/doc/guix.texi:9843 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9792 +#: guix-git/doc/guix.texi:9846 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9798 +#: guix-git/doc/guix.texi:9852 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9804 +#: guix-git/doc/guix.texi:9858 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9807 +#: guix-git/doc/guix.texi:9861 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9812 +#: guix-git/doc/guix.texi:9866 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9814 +#: guix-git/doc/guix.texi:9868 #, no-wrap msgid "minetest-mod-build-system" msgstr "minetest-mod-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9820 +#: guix-git/doc/guix.texi:9874 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für @uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass Minetest die Mod fehlerfrei laden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9822 +#: guix-git/doc/guix.texi:9876 #, no-wrap msgid "minify-build-system" msgstr "minify-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9825 +#: guix-git/doc/guix.texi:9879 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9831 +#: guix-git/doc/guix.texi:9885 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9835 +#: guix-git/doc/guix.texi:9889 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9837 +#: guix-git/doc/guix.texi:9891 #, no-wrap msgid "mozilla-build-system" msgstr "mozilla-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9844 +#: guix-git/doc/guix.texi:9898 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)} exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen @code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9846 +#: guix-git/doc/guix.texi:9900 #, no-wrap msgid "ocaml-build-system" msgstr "ocaml-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9852 +#: guix-git/doc/guix.texi:9906 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9862 +#: guix-git/doc/guix.texi:9916 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9867 +#: guix-git/doc/guix.texi:9921 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9871 +#: guix-git/doc/guix.texi:9925 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9879 +#: guix-git/doc/guix.texi:9933 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9887 +#: guix-git/doc/guix.texi:9941 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9889 +#: guix-git/doc/guix.texi:9943 #, no-wrap msgid "python-build-system" msgstr "python-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9894 +#: guix-git/doc/guix.texi:9948 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9899 +#: guix-git/doc/guix.texi:9953 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9905 +#: guix-git/doc/guix.texi:9959 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9910 +#: guix-git/doc/guix.texi:9964 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9916 +#: guix-git/doc/guix.texi:9970 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das bei Anbindungen für Python gebrauchen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9918 +#: guix-git/doc/guix.texi:9972 #, no-wrap msgid "pyproject-build-system" msgstr "pyproject-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9923 +#: guix-git/doc/guix.texi:9977 msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject} exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für @file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517} hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9925 +#: guix-git/doc/guix.texi:9979 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:" msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von @var{python-build-system}:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9928 +#: guix-git/doc/guix.texi:9982 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed." msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9931 +#: guix-git/doc/guix.texi:9985 msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml} bestimmt wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9934 +#: guix-git/doc/guix.texi:9988 msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs." msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9938 +#: guix-git/doc/guix.texi:9992 msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends." msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt. Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für das Backend implementiert ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9944 +#: guix-git/doc/guix.texi:9998 msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche, die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern, aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9947 +#: guix-git/doc/guix.texi:10001 msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024." msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im Jahr 2024." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9949 +#: guix-git/doc/guix.texi:10003 #, no-wrap msgid "perl-build-system" msgstr "perl-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9961 +#: guix-git/doc/guix.texi:10015 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9965 +#: guix-git/doc/guix.texi:10019 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9967 +#: guix-git/doc/guix.texi:10021 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9969 +#: guix-git/doc/guix.texi:10023 #, no-wrap msgid "renpy-build-system" msgstr "renpy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9973 +#: guix-git/doc/guix.texi:10027 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das @code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9976 +#: guix-git/doc/guix.texi:10030 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine *.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man das Spiel starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9980 +#: guix-git/doc/guix.texi:10034 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem man @code{#:output} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9982 +#: guix-git/doc/guix.texi:10036 #, no-wrap msgid "qt-build-system" msgstr "qt-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9985 +#: guix-git/doc/guix.texi:10039 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9988 +#: guix-git/doc/guix.texi:10042 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9990 +#: guix-git/doc/guix.texi:10044 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9997 +#: guix-git/doc/guix.texi:10051 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10000 +#: guix-git/doc/guix.texi:10054 msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10001 +#: guix-git/doc/guix.texi:10055 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10007 +#: guix-git/doc/guix.texi:10061 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10013 +#: guix-git/doc/guix.texi:10067 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10015 +#: guix-git/doc/guix.texi:10069 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10018 +#: guix-git/doc/guix.texi:10072 #, no-wrap msgid "r-build-system" msgstr "r-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10026 +#: guix-git/doc/guix.texi:10080 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10028 +#: guix-git/doc/guix.texi:10082 #, no-wrap msgid "rakudo-build-system" msgstr "rakudo-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10036 +#: guix-git/doc/guix.texi:10090 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10044 +#: guix-git/doc/guix.texi:10098 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10046 +#: guix-git/doc/guix.texi:10100 #, no-wrap msgid "rebar-build-system" msgstr "rebar-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10050 +#: guix-git/doc/guix.texi:10104 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf @uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10054 +#: guix-git/doc/guix.texi:10108 msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10057 +#: guix-git/doc/guix.texi:10111 msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10060 guix-git/doc/guix.texi:10396 +#: guix-git/doc/guix.texi:10114 guix-git/doc/guix.texi:10450 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10066 +#: guix-git/doc/guix.texi:10120 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das @code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf @uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10067 +#: guix-git/doc/guix.texi:10121 #, no-wrap msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10068 guix-git/doc/guix.texi:10251 -#: guix-git/doc/guix.texi:10302 guix-git/doc/guix.texi:10406 +#: guix-git/doc/guix.texi:10122 guix-git/doc/guix.texi:10305 +#: guix-git/doc/guix.texi:10356 guix-git/doc/guix.texi:10460 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10071 +#: guix-git/doc/guix.texi:10125 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10075 +#: guix-git/doc/guix.texi:10129 msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10081 +#: guix-git/doc/guix.texi:10135 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10085 +#: guix-git/doc/guix.texi:10139 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen anderen Profil." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10089 +#: guix-git/doc/guix.texi:10143 #, no-wrap msgid "texlive-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10094 +#: guix-git/doc/guix.texi:10148 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10101 +#: guix-git/doc/guix.texi:10155 msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10108 +#: guix-git/doc/guix.texi:10162 msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument." msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX (d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument @code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/} befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument @code{#:link-scripts} aufgelistet ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10112 +#: guix-git/doc/guix.texi:10166 msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10119 +#: guix-git/doc/guix.texi:10173 msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}." msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von @code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10121 +#: guix-git/doc/guix.texi:10175 #, no-wrap msgid "ruby-build-system" msgstr "ruby-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10125 +#: guix-git/doc/guix.texi:10179 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10133 +#: guix-git/doc/guix.texi:10187 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10137 +#: guix-git/doc/guix.texi:10191 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10139 +#: guix-git/doc/guix.texi:10193 #, no-wrap msgid "waf-build-system" msgstr "waf-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10145 +#: guix-git/doc/guix.texi:10199 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und @code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10149 +#: guix-git/doc/guix.texi:10203 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10151 +#: guix-git/doc/guix.texi:10205 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "zig-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10155 +#: guix-git/doc/guix.texi:10209 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10158 +#: guix-git/doc/guix.texi:10212 #, fuzzy #| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10165 +#: guix-git/doc/guix.texi:10219 #, fuzzy #| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument." msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10170 +#: guix-git/doc/guix.texi:10224 msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10172 +#: guix-git/doc/guix.texi:10226 #, no-wrap msgid "scons-build-system" msgstr "scons-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10178 +#: guix-git/doc/guix.texi:10232 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10185 +#: guix-git/doc/guix.texi:10239 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10187 +#: guix-git/doc/guix.texi:10241 #, no-wrap msgid "haskell-build-system" msgstr "haskell-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10201 +#: guix-git/doc/guix.texi:10255 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10204 +#: guix-git/doc/guix.texi:10258 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10206 +#: guix-git/doc/guix.texi:10260 #, no-wrap msgid "dub-build-system" msgstr "dub-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10211 +#: guix-git/doc/guix.texi:10265 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10214 +#: guix-git/doc/guix.texi:10268 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10217 +#: guix-git/doc/guix.texi:10271 #, no-wrap msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10221 +#: guix-git/doc/guix.texi:10275 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10227 +#: guix-git/doc/guix.texi:10281 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10229 +#: guix-git/doc/guix.texi:10283 #, no-wrap msgid "font-build-system" msgstr "font-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10235 +#: guix-git/doc/guix.texi:10289 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10237 +#: guix-git/doc/guix.texi:10291 #, no-wrap msgid "meson-build-system" msgstr "meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10241 +#: guix-git/doc/guix.texi:10295 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10245 +#: guix-git/doc/guix.texi:10299 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10248 +#: guix-git/doc/guix.texi:10302 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10256 +#: guix-git/doc/guix.texi:10310 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10260 +#: guix-git/doc/guix.texi:10314 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10266 +#: guix-git/doc/guix.texi:10320 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument @code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog auszuwählen oder zu überspringen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10269 +#: guix-git/doc/guix.texi:10323 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10272 +#: guix-git/doc/guix.texi:10326 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10275 +#: guix-git/doc/guix.texi:10329 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10282 +#: guix-git/doc/guix.texi:10336 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10286 guix-git/doc/guix.texi:10290 +#: guix-git/doc/guix.texi:10340 guix-git/doc/guix.texi:10344 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10293 +#: guix-git/doc/guix.texi:10347 #, no-wrap msgid "linux-module-build-system" msgstr "linux-module-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10295 +#: guix-git/doc/guix.texi:10349 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10299 +#: guix-git/doc/guix.texi:10353 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10305 +#: guix-git/doc/guix.texi:10359 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10309 +#: guix-git/doc/guix.texi:10363 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10313 +#: guix-git/doc/guix.texi:10367 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10318 +#: guix-git/doc/guix.texi:10372 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10320 +#: guix-git/doc/guix.texi:10374 #, no-wrap msgid "node-build-system" msgstr "node-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10325 +#: guix-git/doc/guix.texi:10379 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10329 +#: guix-git/doc/guix.texi:10383 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10331 +#: guix-git/doc/guix.texi:10385 #, no-wrap msgid "tree-sitter-build-system" msgstr "tree-sitter-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10339 +#: guix-git/doc/guix.texi:10393 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)} exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10343 +#: guix-git/doc/guix.texi:10397 msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found." msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort @code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine @code{grammar.js} zu finden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10347 +#: guix-git/doc/guix.texi:10401 msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies." msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10354 +#: guix-git/doc/guix.texi:10408 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10355 +#: guix-git/doc/guix.texi:10409 #, no-wrap msgid "trivial-build-system" msgstr "trivial-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10357 +#: guix-git/doc/guix.texi:10411 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10362 +#: guix-git/doc/guix.texi:10416 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10418 #, no-wrap msgid "channel-build-system" msgstr "channel-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10366 +#: guix-git/doc/guix.texi:10420 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} exportiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10372 +#: guix-git/doc/guix.texi:10426 msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10375 +#: guix-git/doc/guix.texi:10429 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10380 +#: guix-git/doc/guix.texi:10434 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10386 +#: guix-git/doc/guix.texi:10440 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10390 +#: guix-git/doc/guix.texi:10444 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10392 +#: guix-git/doc/guix.texi:10446 #, no-wrap msgid "set-paths" msgstr "set-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10395 +#: guix-git/doc/guix.texi:10449 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10400 +#: guix-git/doc/guix.texi:10454 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10401 +#: guix-git/doc/guix.texi:10455 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10405 +#: guix-git/doc/guix.texi:10459 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10410 +#: guix-git/doc/guix.texi:10464 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10415 +#: guix-git/doc/guix.texi:10469 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 +#: guix-git/doc/guix.texi:10475 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10424 +#: guix-git/doc/guix.texi:10478 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10425 +#: guix-git/doc/guix.texi:10479 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10427 +#: guix-git/doc/guix.texi:10481 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10428 +#: guix-git/doc/guix.texi:10482 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10432 +#: guix-git/doc/guix.texi:10486 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: guix-git/doc/guix.texi:10489 msgid "phase-validate-runpath" msgstr "phase-validate-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: guix-git/doc/guix.texi:10489 #, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "validate-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10438 +#: guix-git/doc/guix.texi:10492 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern @code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10446 +#: guix-git/doc/guix.texi:10500 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in @code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker} für mehr Informationen zum @code{RUNPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10456 +#: guix-git/doc/guix.texi:10510 msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10463 +#: guix-git/doc/guix.texi:10517 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10464 +#: guix-git/doc/guix.texi:10518 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10470 +#: guix-git/doc/guix.texi:10524 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10473 +#: guix-git/doc/guix.texi:10527 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -21544,7 +21608,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10477 +#: guix-git/doc/guix.texi:10531 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -21558,7 +21622,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10483 +#: guix-git/doc/guix.texi:10537 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -21576,7 +21640,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10487 +#: guix-git/doc/guix.texi:10541 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -21590,7 +21654,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10494 +#: guix-git/doc/guix.texi:10548 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -21610,7 +21674,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10498 +#: guix-git/doc/guix.texi:10552 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -21624,7 +21688,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 +#: guix-git/doc/guix.texi:10561 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -21646,38 +21710,38 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10517 +#: guix-git/doc/guix.texi:10571 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10523 +#: guix-git/doc/guix.texi:10577 msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10539 +#: guix-git/doc/guix.texi:10593 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10540 +#: guix-git/doc/guix.texi:10594 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10549 +#: guix-git/doc/guix.texi:10603 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10554 +#: guix-git/doc/guix.texi:10608 msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10578 +#: guix-git/doc/guix.texi:10632 #, no-wrap msgid "" "(define-public example\n" @@ -21727,44 +21791,49 @@ msgstr "" " \"\\n\"))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10587 +#: guix-git/doc/guix.texi:10641 msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin} aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:10645 +msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10588 guix-git/doc/guix.texi:11941 +#: guix-git/doc/guix.texi:10647 guix-git/doc/guix.texi:12000 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "Code-Staging" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10589 guix-git/doc/guix.texi:11942 +#: guix-git/doc/guix.texi:10648 guix-git/doc/guix.texi:12001 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "Staging, von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10596 +#: guix-git/doc/guix.texi:10655 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10606 +#: guix-git/doc/guix.texi:10665 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10610 +#: guix-git/doc/guix.texi:10669 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10615 +#: guix-git/doc/guix.texi:10674 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10622 +#: guix-git/doc/guix.texi:10681 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -21782,7 +21851,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10625 +#: guix-git/doc/guix.texi:10684 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -21792,238 +21861,238 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10629 +#: guix-git/doc/guix.texi:10688 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: guix-git/doc/guix.texi:10691 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10635 +#: guix-git/doc/guix.texi:10694 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10636 +#: guix-git/doc/guix.texi:10695 #, no-wrap msgid "{Procedure} %store-directory" msgstr "{Prozedur} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10638 +#: guix-git/doc/guix.texi:10697 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10640 +#: guix-git/doc/guix.texi:10699 #, no-wrap msgid "{Procedure} store-file-name? file" msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10642 +#: guix-git/doc/guix.texi:10701 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10644 +#: guix-git/doc/guix.texi:10703 #, no-wrap msgid "{Procedure} strip-store-file-name file" msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10647 +#: guix-git/doc/guix.texi:10706 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10649 +#: guix-git/doc/guix.texi:10708 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-name->name+version name" msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10654 +#: guix-git/doc/guix.texi:10713 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10656 +#: guix-git/doc/guix.texi:10715 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Dateitypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10659 +#: guix-git/doc/guix.texi:10718 msgid "The procedures below deal with files and file types." msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10660 +#: guix-git/doc/guix.texi:10719 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-exists? dir" msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10662 +#: guix-git/doc/guix.texi:10721 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10664 +#: guix-git/doc/guix.texi:10723 #, no-wrap msgid "{Procedure} executable-file? file" msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10666 +#: guix-git/doc/guix.texi:10725 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10668 +#: guix-git/doc/guix.texi:10727 #, no-wrap msgid "{Procedure} symbolic-link? file" msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10670 +#: guix-git/doc/guix.texi:10729 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10672 +#: guix-git/doc/guix.texi:10731 #, no-wrap msgid "{Procedure} elf-file? file" msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10673 +#: guix-git/doc/guix.texi:10732 #, no-wrap msgid "{Procedure} ar-file? file" msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10674 +#: guix-git/doc/guix.texi:10733 #, no-wrap msgid "{Procedure} gzip-file? file" msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10677 +#: guix-git/doc/guix.texi:10736 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10679 +#: guix-git/doc/guix.texi:10738 #, no-wrap msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10683 +#: guix-git/doc/guix.texi:10742 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10685 +#: guix-git/doc/guix.texi:10744 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Änderungen an Dateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10692 +#: guix-git/doc/guix.texi:10751 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10693 +#: guix-git/doc/guix.texi:10752 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}" msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10695 +#: guix-git/doc/guix.texi:10754 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10702 +#: guix-git/doc/guix.texi:10761 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10704 +#: guix-git/doc/guix.texi:10763 #, no-wrap msgid "{Procedure} mkdir-p dir" msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10706 +#: guix-git/doc/guix.texi:10765 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10708 +#: guix-git/doc/guix.texi:10767 #, no-wrap msgid "{Procedure} install-file file directory" msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10711 +#: guix-git/doc/guix.texi:10770 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10713 +#: guix-git/doc/guix.texi:10772 #, no-wrap msgid "{Procedure} make-file-writable file" msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10715 +#: guix-git/doc/guix.texi:10774 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10717 +#: guix-git/doc/guix.texi:10776 #, no-wrap msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @" msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10726 +#: guix-git/doc/guix.texi:10785 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Wenn @var{keep-permissions?} wahr ist, bleiben Dateiberechtigungen erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10728 +#: guix-git/doc/guix.texi:10787 #, no-wrap msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10732 +#: guix-git/doc/guix.texi:10791 msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10734 +#: guix-git/doc/guix.texi:10793 #, no-wrap msgid "substitute* file @" msgstr "substitute* Datei @" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10739 +#: guix-git/doc/guix.texi:10798 msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10746 +#: guix-git/doc/guix.texi:10805 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -22039,71 +22108,71 @@ msgstr "" " (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10752 +#: guix-git/doc/guix.texi:10811 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10755 +#: guix-git/doc/guix.texi:10814 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10758 +#: guix-git/doc/guix.texi:10817 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10763 +#: guix-git/doc/guix.texi:10822 msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}." msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10765 +#: guix-git/doc/guix.texi:10824 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Dateien suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10767 +#: guix-git/doc/guix.texi:10826 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "Dateien, suchen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10769 +#: guix-git/doc/guix.texi:10828 msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10770 +#: guix-git/doc/guix.texi:10829 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp" msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10773 +#: guix-git/doc/guix.texi:10832 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10775 +#: guix-git/doc/guix.texi:10834 #, no-wrap msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @" msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10786 +#: guix-git/doc/guix.texi:10845 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10790 +#: guix-git/doc/guix.texi:10849 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10795 +#: guix-git/doc/guix.texi:10854 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -22117,7 +22186,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10799 +#: guix-git/doc/guix.texi:10858 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -22131,7 +22200,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10803 +#: guix-git/doc/guix.texi:10862 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -22143,45 +22212,45 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10805 +#: guix-git/doc/guix.texi:10864 #, no-wrap msgid "{Procedure} which program" msgstr "{Prozedur} which Programm" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10808 +#: guix-git/doc/guix.texi:10867 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10810 +#: guix-git/doc/guix.texi:10869 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-file inputs name" msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10811 +#: guix-git/doc/guix.texi:10870 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name" msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10816 +#: guix-git/doc/guix.texi:10875 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen @var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10820 +#: guix-git/doc/guix.texi:10879 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie @code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10824 +#: guix-git/doc/guix.texi:10883 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10833 +#: guix-git/doc/guix.texi:10892 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -22201,108 +22270,108 @@ msgstr "" " `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10835 +#: guix-git/doc/guix.texi:10894 #, no-wrap msgid "Program Invocation" msgstr "Programme aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10837 +#: guix-git/doc/guix.texi:10896 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10838 +#: guix-git/doc/guix.texi:10897 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10842 +#: guix-git/doc/guix.texi:10901 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles @code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10843 +#: guix-git/doc/guix.texi:10902 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}" msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10847 +#: guix-git/doc/guix.texi:10906 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine @code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10851 +#: guix-git/doc/guix.texi:10910 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10853 +#: guix-git/doc/guix.texi:10912 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error? c" msgstr "{Prozedur} invoke-error? c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10855 +#: guix-git/doc/guix.texi:10914 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10857 +#: guix-git/doc/guix.texi:10916 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-program c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10858 +#: guix-git/doc/guix.texi:10917 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10859 +#: guix-git/doc/guix.texi:10918 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10860 +#: guix-git/doc/guix.texi:10919 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10861 +#: guix-git/doc/guix.texi:10920 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10863 +#: guix-git/doc/guix.texi:10922 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem @code{&invoke-error}-Zustand." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10865 +#: guix-git/doc/guix.texi:10924 #, no-wrap msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]" msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10868 +#: guix-git/doc/guix.texi:10927 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar ausgeben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10870 +#: guix-git/doc/guix.texi:10929 msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10874 +#: guix-git/doc/guix.texi:10933 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22314,7 +22383,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10878 +#: guix-git/doc/guix.texi:10937 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -22328,29 +22397,29 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10880 +#: guix-git/doc/guix.texi:10939 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10883 +#: guix-git/doc/guix.texi:10942 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}" msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10889 +#: guix-git/doc/guix.texi:10948 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn @var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein @code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe von @var{Programm} enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10891 +#: guix-git/doc/guix.texi:10950 msgid "Here's an example:" msgstr "Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10896 +#: guix-git/doc/guix.texi:10955 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22364,7 +22433,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10901 +#: guix-git/doc/guix.texi:10960 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -22380,7 +22449,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10903 +#: guix-git/doc/guix.texi:10962 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -22390,7 +22459,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10906 +#: guix-git/doc/guix.texi:10965 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -22400,34 +22469,34 @@ msgstr "" " „date --help“ liefert weitere Informationen.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10918 +#: guix-git/doc/guix.texi:10977 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10922 +#: guix-git/doc/guix.texi:10981 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10923 +#: guix-git/doc/guix.texi:10982 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10924 +#: guix-git/doc/guix.texi:10983 #, no-wrap msgid "modify-phases phases clause@dots{}" msgstr "modify-phases Phasen Klausel…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10927 +#: guix-git/doc/guix.texi:10986 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10933 +#: guix-git/doc/guix.texi:10992 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -22441,17 +22510,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10937 +#: guix-git/doc/guix.texi:10996 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10948 +#: guix-git/doc/guix.texi:11007 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10961 +#: guix-git/doc/guix.texi:11020 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22479,12 +22548,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10968 +#: guix-git/doc/guix.texi:11027 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: guix-git/doc/guix.texi:11039 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22510,82 +22579,82 @@ msgstr "" " (install-file \"scythe\" bin)))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10984 +#: guix-git/doc/guix.texi:11043 #, no-wrap msgid "Wrappers" msgstr "Wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 +#: guix-git/doc/guix.texi:11045 #, no-wrap msgid "program wrappers" msgstr "Programme wrappen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10987 +#: guix-git/doc/guix.texi:11046 #, no-wrap msgid "wrapping programs" msgstr "Wrappen, von Programmen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10993 +#: guix-git/doc/guix.texi:11052 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe @ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige Beispiele:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10997 +#: guix-git/doc/guix.texi:11056 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle in @env{PATH} zu finden sind," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11001 +#: guix-git/doc/guix.texi:11060 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in @env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11005 +#: guix-git/doc/guix.texi:11064 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} erwartet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11013 +#: guix-git/doc/guix.texi:11072 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes @dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} festzulegen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11016 +#: guix-git/doc/guix.texi:11075 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul @code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11017 +#: guix-git/doc/guix.texi:11076 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 +#: guix-git/doc/guix.texi:11078 msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} sollte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11022 +#: guix-git/doc/guix.texi:11081 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} @var{Liste-von-Verzeichnissen})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11026 +#: guix-git/doc/guix.texi:11085 msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird @code{:} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11028 +#: guix-git/doc/guix.texi:11087 msgid "For example, this call:" msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11034 +#: guix-git/doc/guix.texi:11093 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -22599,12 +22668,12 @@ msgstr "" " \"/qux/certs\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11038 +#: guix-git/doc/guix.texi:11097 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit folgendem Inhalt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11044 +#: guix-git/doc/guix.texi:11103 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -22618,54 +22687,54 @@ msgstr "" "exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11049 +#: guix-git/doc/guix.texi:11108 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der @var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als Interpretierer angelegt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11051 +#: guix-git/doc/guix.texi:11110 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]" msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11058 +#: guix-git/doc/guix.texi:11117 msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit @var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu @code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von @var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird das Guile-Skript als Kommentar interpretiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11061 +#: guix-git/doc/guix.texi:11120 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11064 +#: guix-git/doc/guix.texi:11123 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11069 +#: guix-git/doc/guix.texi:11128 #, no-wrap msgid "search path" msgstr "Suchpfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11076 +#: guix-git/doc/guix.texi:11135 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht @file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht @file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen Suchpfad für Wörterbücher und so weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11084 +#: guix-git/doc/guix.texi:11143 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen (siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht gefunden“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11094 +#: guix-git/doc/guix.texi:11153 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen und die Befehlszeilenoption @option{--search-paths} angeben, die Variablen @env{PATH} und @env{GUIX_PYTHONPATH} gezeigt (siehe @ref{Invoking guix shell}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11099 +#: guix-git/doc/guix.texi:11158 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" @@ -22677,12 +22746,12 @@ msgstr "" "export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11103 +#: guix-git/doc/guix.texi:11162 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11112 +#: guix-git/doc/guix.texi:11171 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -22702,12 +22771,12 @@ msgstr "" "'1.20.3'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11117 +#: guix-git/doc/guix.texi:11176 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des @code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11127 +#: guix-git/doc/guix.texi:11186 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22729,22 +22798,22 @@ msgstr "" " (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11142 +#: guix-git/doc/guix.texi:11201 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse @file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit @code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beispiel oben enthält das Profil, in dem @code{python} auftaucht, genau ein solches Unterverzeichnis, auf das @env{GUIX_PYTHONPATH} festgelegt wird. Wenn es mehrere @file{lib/python/3.9/site-packages} gibt@tie{}– etwa wenn wir über Erstellungsumgebungen reden@tie{}–, dann werden alle durch Doppelpunkte (@code{:}) getrennt zu @env{GUIX_PYTHONPATH} hinzugefügt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11149 +#: guix-git/doc/guix.texi:11208 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python „gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest und befolgt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11153 +#: guix-git/doc/guix.texi:11212 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, @code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn @file{.py}-Dateien zum Profil gehören:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11157 +#: guix-git/doc/guix.texi:11216 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -22754,17 +22823,17 @@ msgstr "" "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11161 +#: guix-git/doc/guix.texi:11220 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11171 +#: guix-git/doc/guix.texi:11230 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen Verzeichnissen) fassen und diese sind in @file{xml}-Unterverzeichnissen zu finden@tie{}– ganz schön anspruchsvoll. Die Suchpfadspezifikation dazu sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11183 +#: guix-git/doc/guix.texi:11242 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22790,125 +22859,125 @@ msgstr "" " (file-type 'regular)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11186 +#: guix-git/doc/guix.texi:11245 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11190 +#: guix-git/doc/guix.texi:11249 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11191 +#: guix-git/doc/guix.texi:11250 #, no-wrap msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Datentyp} search-path-specification" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11193 +#: guix-git/doc/guix.texi:11252 msgid "The data type for search path specifications." msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11195 +#: guix-git/doc/guix.texi:11254 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "variable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11197 +#: guix-git/doc/guix.texi:11256 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als Zeichenkette)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11198 guix-git/doc/guix.texi:20199 +#: guix-git/doc/guix.texi:11257 guix-git/doc/guix.texi:20357 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11201 +#: guix-git/doc/guix.texi:11260 msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11202 +#: guix-git/doc/guix.texi:11261 #, no-wrap msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11204 +#: guix-git/doc/guix.texi:11263 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander getrennt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11212 +#: guix-git/doc/guix.texi:11271 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable (auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf ein einzelnes Verzeichnis zeigen müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11213 +#: guix-git/doc/guix.texi:11272 #, no-wrap msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11217 +#: guix-git/doc/guix.texi:11276 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe @ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11220 +#: guix-git/doc/guix.texi:11279 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11221 +#: guix-git/doc/guix.texi:11280 #, no-wrap msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11225 +#: guix-git/doc/guix.texi:11284 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11227 +#: guix-git/doc/guix.texi:11286 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies gebraucht wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11233 +#: guix-git/doc/guix.texi:11292 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in @code{(guix search-paths)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11234 +#: guix-git/doc/guix.texi:11293 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_DIR" msgstr "$SSL_CERT_DIR" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:11235 +#: guix-git/doc/guix.texi:11294 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_FILE" msgstr "$SSL_CERT_FILE" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11238 +#: guix-git/doc/guix.texi:11297 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11241 +#: guix-git/doc/guix.texi:11300 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11247 +#: guix-git/doc/guix.texi:11306 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22922,400 +22991,398 @@ msgstr "" " (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11252 +#: guix-git/doc/guix.texi:11311 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11253 +#: guix-git/doc/guix.texi:11312 #, no-wrap msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11258 +#: guix-git/doc/guix.texi:11317 msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits gültigen gemeldet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11262 +#: guix-git/doc/guix.texi:11321 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils festgelegt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11267 +#: guix-git/doc/guix.texi:11326 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "Store-Objekte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11268 +#: guix-git/doc/guix.texi:11327 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "Store-Pfade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11279 +#: guix-git/doc/guix.texi:11338 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11284 +#: guix-git/doc/guix.texi:11343 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11289 +#: guix-git/doc/guix.texi:11348 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11293 +#: guix-git/doc/guix.texi:11352 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11300 +#: guix-git/doc/guix.texi:11359 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11301 +#: guix-git/doc/guix.texi:11360 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11306 +#: guix-git/doc/guix.texi:11365 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11308 guix-git/doc/guix.texi:30823 +#: guix-git/doc/guix.texi:11367 guix-git/doc/guix.texi:31041 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11309 +#: guix-git/doc/guix.texi:11368 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11313 +#: guix-git/doc/guix.texi:11372 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11322 +#: guix-git/doc/guix.texi:11381 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11325 +#: guix-git/doc/guix.texi:11384 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 +#: guix-git/doc/guix.texi:11389 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11334 +#: guix-git/doc/guix.texi:11393 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11335 +#: guix-git/doc/guix.texi:11394 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11336 +#: guix-git/doc/guix.texi:11395 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11342 +#: guix-git/doc/guix.texi:11401 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11345 +#: guix-git/doc/guix.texi:11404 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11349 +#: guix-git/doc/guix.texi:11408 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11352 +#: guix-git/doc/guix.texi:11411 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 +#: guix-git/doc/guix.texi:11418 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11362 +#: guix-git/doc/guix.texi:11421 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11367 +#: guix-git/doc/guix.texi:11426 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11370 +#: guix-git/doc/guix.texi:11429 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11372 +#: guix-git/doc/guix.texi:11431 #, no-wrap msgid "{Procedure} close-connection server" msgstr "{Prozedur} close-connection Server" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11374 +#: guix-git/doc/guix.texi:11433 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11376 +#: guix-git/doc/guix.texi:11435 #, no-wrap msgid "current-build-output-port" msgstr "current-build-output-port" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11379 +#: guix-git/doc/guix.texi:11438 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11383 +#: guix-git/doc/guix.texi:11442 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11384 +#: guix-git/doc/guix.texi:11443 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "ungültige Store-Objekte" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11385 +#: guix-git/doc/guix.texi:11444 #, no-wrap msgid "{Procedure} valid-path? server path" msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11390 +#: guix-git/doc/guix.texi:11449 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11393 +#: guix-git/doc/guix.texi:11452 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11395 +#: guix-git/doc/guix.texi:11454 #, no-wrap msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]" msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11399 +#: guix-git/doc/guix.texi:11458 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11401 +#: guix-git/doc/guix.texi:11460 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]" msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11405 +#: guix-git/doc/guix.texi:11464 msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11411 +#: guix-git/doc/guix.texi:11470 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:11473 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11418 +#: guix-git/doc/guix.texi:11477 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "Ableitungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11422 +#: guix-git/doc/guix.texi:11481 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11427 +#: guix-git/doc/guix.texi:11486 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11429 +#: guix-git/doc/guix.texi:11488 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11430 +#: guix-git/doc/guix.texi:11489 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11434 -#, fuzzy -#| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." +#: guix-git/doc/guix.texi:11493 msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11437 +#: guix-git/doc/guix.texi:11496 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11441 +#: guix-git/doc/guix.texi:11500 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11444 +#: guix-git/doc/guix.texi:11503 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11447 +#: guix-git/doc/guix.texi:11506 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "Ableitungspfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11455 +#: guix-git/doc/guix.texi:11514 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11456 +#: guix-git/doc/guix.texi:11515 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11463 +#: guix-git/doc/guix.texi:11522 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11464 guix-git/doc/guix.texi:15709 +#: guix-git/doc/guix.texi:11523 guix-git/doc/guix.texi:15860 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11465 +#: guix-git/doc/guix.texi:11524 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "Laufzeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11466 +#: guix-git/doc/guix.texi:11525 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11473 +#: guix-git/doc/guix.texi:11532 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@: Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11478 +#: guix-git/doc/guix.texi:11537 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11479 +#: guix-git/doc/guix.texi:11538 #, no-wrap msgid "{Procedure} derivation store name builder args @" msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11488 +#: guix-git/doc/guix.texi:11547 msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{}-Objekt liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11495 +#: guix-git/doc/guix.texi:11554 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11500 +#: guix-git/doc/guix.texi:11559 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11505 +#: guix-git/doc/guix.texi:11564 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11512 +#: guix-git/doc/guix.texi:11571 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11517 +#: guix-git/doc/guix.texi:11576 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11522 +#: guix-git/doc/guix.texi:11581 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11525 +#: guix-git/doc/guix.texi:11584 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11531 +#: guix-git/doc/guix.texi:11590 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11536 +#: guix-git/doc/guix.texi:11595 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -23329,7 +23396,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11545 +#: guix-git/doc/guix.texi:11604 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -23351,48 +23418,48 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/…-foo>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11552 +#: guix-git/doc/guix.texi:11611 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11557 +#: guix-git/doc/guix.texi:11616 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11558 +#: guix-git/doc/guix.texi:11617 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @" msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11573 +#: guix-git/doc/guix.texi:11632 msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11581 +#: guix-git/doc/guix.texi:11640 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11585 +#: guix-git/doc/guix.texi:11644 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11590 +#: guix-git/doc/guix.texi:11649 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11595 +#: guix-git/doc/guix.texi:11654 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11603 +#: guix-git/doc/guix.texi:11662 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -23413,51 +23480,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11605 +#: guix-git/doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # …>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11611 +#: guix-git/doc/guix.texi:11670 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "Monade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11617 +#: guix-git/doc/guix.texi:11676 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11623 +#: guix-git/doc/guix.texi:11682 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11624 +#: guix-git/doc/guix.texi:11683 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "monadische Werte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11625 +#: guix-git/doc/guix.texi:11684 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "monadische Funktionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11635 +#: guix-git/doc/guix.texi:11694 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade@tie{}– solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind@tie{}– werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11637 +#: guix-git/doc/guix.texi:11696 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11646 +#: guix-git/doc/guix.texi:11705 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -23478,12 +23545,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11650 +#: guix-git/doc/guix.texi:11709 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11658 +#: guix-git/doc/guix.texi:11717 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23501,17 +23568,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11665 +#: guix-git/doc/guix.texi:11724 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11669 +#: guix-git/doc/guix.texi:11728 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11675 +#: guix-git/doc/guix.texi:11734 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23525,12 +23592,12 @@ msgstr "" " #$output)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11684 +#: guix-git/doc/guix.texi:11743 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11688 +#: guix-git/doc/guix.texi:11747 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -23540,12 +23607,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11695 +#: guix-git/doc/guix.texi:11754 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11699 +#: guix-git/doc/guix.texi:11758 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -23555,12 +23622,12 @@ msgstr "" "$1 = # …>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11703 +#: guix-git/doc/guix.texi:11762 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11712 +#: guix-git/doc/guix.texi:11771 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -23580,55 +23647,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11717 +#: guix-git/doc/guix.texi:11776 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11720 +#: guix-git/doc/guix.texi:11779 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix Interactively})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11782 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11724 +#: guix-git/doc/guix.texi:11783 #, no-wrap msgid "with-monad monad body @dots{}" msgstr "with-monad Monade Rumpf …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11727 +#: guix-git/doc/guix.texi:11786 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11729 +#: guix-git/doc/guix.texi:11788 #, no-wrap msgid "return val" msgstr "return Wert" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11731 +#: guix-git/doc/guix.texi:11790 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11733 +#: guix-git/doc/guix.texi:11792 #, no-wrap msgid ">>= mval mproc @dots{}" msgstr ">>= mWert mProz …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11740 +#: guix-git/doc/guix.texi:11799 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11748 +#: guix-git/doc/guix.texi:11807 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -23648,7 +23715,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11751 +#: guix-git/doc/guix.texi:11810 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -23658,94 +23725,94 @@ msgstr "" "@result{} irgendein-Zustand\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11754 +#: guix-git/doc/guix.texi:11813 #, no-wrap msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:11755 +#: guix-git/doc/guix.texi:11814 #, no-wrap msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11766 +#: guix-git/doc/guix.texi:11825 msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11769 +#: guix-git/doc/guix.texi:11828 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11771 +#: guix-git/doc/guix.texi:11830 #, no-wrap msgid "mbegin monad mexp @dots{}" msgstr "mbegin Monade mAusdruck …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11775 +#: guix-git/doc/guix.texi:11834 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11779 +#: guix-git/doc/guix.texi:11838 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11781 +#: guix-git/doc/guix.texi:11840 #, no-wrap msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11786 +#: guix-git/doc/guix.texi:11845 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11788 +#: guix-git/doc/guix.texi:11847 #, no-wrap msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11793 +#: guix-git/doc/guix.texi:11852 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11795 +#: guix-git/doc/guix.texi:11854 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "Zustandsmonade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11799 +#: guix-git/doc/guix.texi:11858 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11800 +#: guix-git/doc/guix.texi:11859 #, no-wrap msgid "%state-monad" msgstr "%state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11803 +#: guix-git/doc/guix.texi:11862 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11807 +#: guix-git/doc/guix.texi:11866 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11814 +#: guix-git/doc/guix.texi:11873 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -23763,7 +23830,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11818 +#: guix-git/doc/guix.texi:11877 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -23775,147 +23842,147 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11822 +#: guix-git/doc/guix.texi:11881 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11824 +#: guix-git/doc/guix.texi:11883 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Monadische Prozedur} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11826 +#: guix-git/doc/guix.texi:11885 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11828 +#: guix-git/doc/guix.texi:11887 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11831 +#: guix-git/doc/guix.texi:11890 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11833 +#: guix-git/doc/guix.texi:11892 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11836 +#: guix-git/doc/guix.texi:11895 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11838 +#: guix-git/doc/guix.texi:11897 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11841 +#: guix-git/doc/guix.texi:11900 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11843 +#: guix-git/doc/guix.texi:11902 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]" msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11846 +#: guix-git/doc/guix.texi:11905 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11850 +#: guix-git/doc/guix.texi:11909 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: guix-git/doc/guix.texi:11910 #, no-wrap msgid "%store-monad" msgstr "%store-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11853 +#: guix-git/doc/guix.texi:11912 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11857 +#: guix-git/doc/guix.texi:11916 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11859 +#: guix-git/doc/guix.texi:11918 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-store store mval @" msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11863 +#: guix-git/doc/guix.texi:11922 msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11865 +#: guix-git/doc/guix.texi:11924 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11869 +#: guix-git/doc/guix.texi:11928 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11871 +#: guix-git/doc/guix.texi:11930 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11875 +#: guix-git/doc/guix.texi:11934 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11877 +#: guix-git/doc/guix.texi:11936 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11882 +#: guix-git/doc/guix.texi:11941 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11886 guix-git/doc/guix.texi:12308 +#: guix-git/doc/guix.texi:11945 guix-git/doc/guix.texi:12371 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11891 guix-git/doc/guix.texi:12313 +#: guix-git/doc/guix.texi:11950 guix-git/doc/guix.texi:12376 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11893 +#: guix-git/doc/guix.texi:11952 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11899 +#: guix-git/doc/guix.texi:11958 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -23931,120 +23998,120 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11901 +#: guix-git/doc/guix.texi:11960 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11907 +#: guix-git/doc/guix.texi:11966 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11908 +#: guix-git/doc/guix.texi:11967 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11916 +#: guix-git/doc/guix.texi:11975 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11920 +#: guix-git/doc/guix.texi:11979 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11922 +#: guix-git/doc/guix.texi:11981 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:11923 +#: guix-git/doc/guix.texi:11982 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11927 +#: guix-git/doc/guix.texi:11986 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11933 +#: guix-git/doc/guix.texi:11992 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-Ausdruck" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11934 +#: guix-git/doc/guix.texi:11993 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "Erstellungscode maskieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11940 +#: guix-git/doc/guix.texi:11999 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11943 +#: guix-git/doc/guix.texi:12002 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "Schichten von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11955 +#: guix-git/doc/guix.texi:12014 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“)@tie{}– also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@:@tie{}– und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“)@tie{}– also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11962 +#: guix-git/doc/guix.texi:12021 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11971 +#: guix-git/doc/guix.texi:12030 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11976 +#: guix-git/doc/guix.texi:12035 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11981 +#: guix-git/doc/guix.texi:12040 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11986 +#: guix-git/doc/guix.texi:12045 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12540 +#: guix-git/doc/guix.texi:12047 guix-git/doc/guix.texi:12636 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11998 +#: guix-git/doc/guix.texi:12057 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12000 +#: guix-git/doc/guix.texi:12059 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12008 +#: guix-git/doc/guix.texi:12067 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -24062,34 +24129,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12013 +#: guix-git/doc/guix.texi:12072 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12016 +#: guix-git/doc/guix.texi:12075 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12024 +#: guix-git/doc/guix.texi:12083 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:12084 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: guix-git/doc/guix.texi:12090 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12042 +#: guix-git/doc/guix.texi:12101 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -24113,29 +24180,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12048 +#: guix-git/doc/guix.texi:12107 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12049 +#: guix-git/doc/guix.texi:12108 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12050 +#: guix-git/doc/guix.texi:12109 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12055 +#: guix-git/doc/guix.texi:12114 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12066 +#: guix-git/doc/guix.texi:12125 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -24159,29 +24226,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12072 +#: guix-git/doc/guix.texi:12131 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 +#: guix-git/doc/guix.texi:12132 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "Modulabschluss" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12074 +#: guix-git/doc/guix.texi:12133 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12081 +#: guix-git/doc/guix.texi:12140 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12084 +#: guix-git/doc/guix.texi:12143 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -24191,7 +24258,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12093 +#: guix-git/doc/guix.texi:12152 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -24213,24 +24280,24 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12095 +#: guix-git/doc/guix.texi:12154 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12096 +#: guix-git/doc/guix.texi:12155 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12101 +#: guix-git/doc/guix.texi:12160 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12104 +#: guix-git/doc/guix.texi:12163 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -24240,7 +24307,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 +#: guix-git/doc/guix.texi:12169 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -24256,184 +24323,189 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12113 +#: guix-git/doc/guix.texi:12172 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12114 +#: guix-git/doc/guix.texi:12173 #, no-wrap msgid "#~@var{exp}" msgstr "#~@var{Ausdruck}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12115 +#: guix-git/doc/guix.texi:12174 #, no-wrap msgid "(gexp @var{exp})" msgstr "(gexp @var{Ausdruck})" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12118 +#: guix-git/doc/guix.texi:12177 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12120 +#: guix-git/doc/guix.texi:12179 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12121 +#: guix-git/doc/guix.texi:12180 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{Objekt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12126 +#: guix-git/doc/guix.texi:12185 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12129 +#: guix-git/doc/guix.texi:12188 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12132 +#: guix-git/doc/guix.texi:12191 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12134 +#: guix-git/doc/guix.texi:12193 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12135 +#: guix-git/doc/guix.texi:12194 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12136 +#: guix-git/doc/guix.texi:12195 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12140 +#: guix-git/doc/guix.texi:12199 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:12204 +msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}." +msgstr "Manchmal wird in einem G-Ausdruck grundsätzlich auf die Ausgabe @code{\"out\"} von etwas verwiesen, aber man möchte ihn eigentlich mit einem Verweis auf eine andere Ausgabe einfügen. Für solche Fälle gibt es die Prozedur @code{gexp-input}. Siehe @ref{gexp-input}." + #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12141 +#: guix-git/doc/guix.texi:12205 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12142 +#: guix-git/doc/guix.texi:12206 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12143 +#: guix-git/doc/guix.texi:12207 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12144 +#: guix-git/doc/guix.texi:12208 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12147 +#: guix-git/doc/guix.texi:12211 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12148 +#: guix-git/doc/guix.texi:12212 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12149 +#: guix-git/doc/guix.texi:12213 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12152 +#: guix-git/doc/guix.texi:12216 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12154 +#: guix-git/doc/guix.texi:12218 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12155 +#: guix-git/doc/guix.texi:12219 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12156 +#: guix-git/doc/guix.texi:12220 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12159 +#: guix-git/doc/guix.texi:12223 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12160 +#: guix-git/doc/guix.texi:12224 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12161 +#: guix-git/doc/guix.texi:12225 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12164 +#: guix-git/doc/guix.texi:12228 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12169 +#: guix-git/doc/guix.texi:12233 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12171 +#: guix-git/doc/guix.texi:12235 #, no-wrap msgid "with-imported-modules modules body@dots{}" msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12174 +#: guix-git/doc/guix.texi:12238 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12178 +#: guix-git/doc/guix.texi:12242 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12184 +#: guix-git/doc/guix.texi:12248 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -24447,127 +24519,125 @@ msgstr "" " #~(define-module …))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12189 +#: guix-git/doc/guix.texi:12253 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12193 +#: guix-git/doc/guix.texi:12257 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12195 +#: guix-git/doc/guix.texi:12259 #, no-wrap msgid "with-extensions extensions body@dots{}" msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12200 +#: guix-git/doc/guix.texi:12264 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12205 +#: guix-git/doc/guix.texi:12269 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12207 +#: guix-git/doc/guix.texi:12271 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp? obj" msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12209 +#: guix-git/doc/guix.texi:12273 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12215 +#: guix-git/doc/guix.texi:12279 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12216 +#: guix-git/doc/guix.texi:12280 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12234 +#: guix-git/doc/guix.texi:12298 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12242 +#: guix-git/doc/guix.texi:12306 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12245 +#: guix-git/doc/guix.texi:12309 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12248 +#: guix-git/doc/guix.texi:12312 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12251 +#: guix-git/doc/guix.texi:12315 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12258 +#: guix-git/doc/guix.texi:12321 #, no-wrap msgid "" -"(@var{file-name} @var{package})\n" -"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n" -"(@var{file-name} @var{derivation})\n" -"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n" +"(@var{file-name} @var{obj})\n" +"(@var{file-name} @var{obj} @var{output})\n" +"(@var{file-name} @var{gexp-input})\n" "(@var{file-name} @var{store-item})\n" msgstr "" -"(@var{Dateiname} @var{Paket})\n" -"(@var{Dateiname} @var{Paket} @var{Ausgabe})\n" -"(@var{Dateiname} @var{Ableitung})\n" -"(@var{Dateiname} @var{Ableitung} @var{Ausgabe})\n" +"(@var{Dateiname} @var{Objekt})\n" +"(@var{Dateiname} @var{Objekt} @var{Ausgabe})\n" +"(@var{Dateiname} @var{Gexp-Input})\n" "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12264 +#: guix-git/doc/guix.texi:12327 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12270 +#: guix-git/doc/guix.texi:12333 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12273 +#: guix-git/doc/guix.texi:12336 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12275 +#: guix-git/doc/guix.texi:12338 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12277 +#: guix-git/doc/guix.texi:12340 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "dateiartige Objekte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12282 +#: guix-git/doc/guix.texi:12345 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12286 +#: guix-git/doc/guix.texi:12349 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -24577,76 +24647,76 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12295 +#: guix-git/doc/guix.texi:12358 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12296 +#: guix-git/doc/guix.texi:12359 #, no-wrap msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12304 +#: guix-git/doc/guix.texi:12367 msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt@tie{}– als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12316 +#: guix-git/doc/guix.texi:12379 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12318 +#: guix-git/doc/guix.texi:12381 #, no-wrap msgid "{Procedure} plain-file name content" msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12321 +#: guix-git/doc/guix.texi:12384 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12323 +#: guix-git/doc/guix.texi:12386 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12325 +#: guix-git/doc/guix.texi:12388 #, no-wrap msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12330 +#: guix-git/doc/guix.texi:12393 msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12332 +#: guix-git/doc/guix.texi:12395 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12334 +#: guix-git/doc/guix.texi:12397 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12340 +#: guix-git/doc/guix.texi:12403 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12343 +#: guix-git/doc/guix.texi:12406 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12346 +#: guix-git/doc/guix.texi:12409 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -24656,7 +24726,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12350 +#: guix-git/doc/guix.texi:12413 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -24668,12 +24738,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12355 +#: guix-git/doc/guix.texi:12418 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12360 +#: guix-git/doc/guix.texi:12423 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -24685,76 +24755,76 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12363 +#: guix-git/doc/guix.texi:12426 #, no-wrap msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12367 +#: guix-git/doc/guix.texi:12430 msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12369 +#: guix-git/doc/guix.texi:12432 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12371 +#: guix-git/doc/guix.texi:12434 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12378 +#: guix-git/doc/guix.texi:12441 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12383 +#: guix-git/doc/guix.texi:12446 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12386 +#: guix-git/doc/guix.texi:12449 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12388 +#: guix-git/doc/guix.texi:12451 #, no-wrap msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" msgstr "{Prozedur} scheme-file Name Ausdruck [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12391 +#: guix-git/doc/guix.texi:12454 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12393 +#: guix-git/doc/guix.texi:12456 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12395 +#: guix-git/doc/guix.texi:12458 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12401 +#: guix-git/doc/guix.texi:12464 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12406 +#: guix-git/doc/guix.texi:12469 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12414 +#: guix-git/doc/guix.texi:12477 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -24772,23 +24842,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12419 +#: guix-git/doc/guix.texi:12482 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12421 +#: guix-git/doc/guix.texi:12484 #, no-wrap msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}" msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12425 +#: guix-git/doc/guix.texi:12488 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12429 +#: guix-git/doc/guix.texi:12492 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -24798,23 +24868,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12432 +#: guix-git/doc/guix.texi:12495 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12434 +#: guix-git/doc/guix.texi:12497 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-union name files" msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12439 +#: guix-git/doc/guix.texi:12502 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Liefert ein @code{}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12446 +#: guix-git/doc/guix.texi:12509 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -24830,50 +24900,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12449 +#: guix-git/doc/guix.texi:12512 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12451 +#: guix-git/doc/guix.texi:12514 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-union name things" msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12454 +#: guix-git/doc/guix.texi:12517 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12457 +#: guix-git/doc/guix.texi:12520 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12460 +#: guix-git/doc/guix.texi:12523 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12462 +#: guix-git/doc/guix.texi:12525 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}" msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12466 +#: guix-git/doc/guix.texi:12529 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12468 +#: guix-git/doc/guix.texi:12531 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12473 +#: guix-git/doc/guix.texi:12536 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -24885,12 +24955,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12476 +#: guix-git/doc/guix.texi:12539 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12481 +#: guix-git/doc/guix.texi:12544 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -24902,39 +24972,39 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12487 +#: guix-git/doc/guix.texi:12550 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12489 +#: guix-git/doc/guix.texi:12552 #, no-wrap msgid "let-system system body@dots{}" msgstr "let-system System Rumpf…" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12490 +#: guix-git/doc/guix.texi:12553 #, no-wrap msgid "let-system (system target) body@dots{}" msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12493 +#: guix-git/doc/guix.texi:12556 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12498 +#: guix-git/doc/guix.texi:12561 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12501 +#: guix-git/doc/guix.texi:12564 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12512 +#: guix-git/doc/guix.texi:12575 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -24958,23 +25028,23 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12515 +#: guix-git/doc/guix.texi:12578 #, no-wrap msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12521 +#: guix-git/doc/guix.texi:12584 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12524 +#: guix-git/doc/guix.texi:12587 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12528 +#: guix-git/doc/guix.texi:12591 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -24984,100 +25054,159 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12532 +#: guix-git/doc/guix.texi:12595 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist." +#. type: anchor{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:12598 +msgid "gexp-input" +msgstr "gexp-input" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12598 +#, no-wrap +msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]" +msgstr "{Prozedur} gexp-input @var{Objekt} [@var{Ausgabe}] [#:native? #f]" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not." +msgstr "Liefert ein @dfn{gexp-input}-Verbundsobjekt, das für die @var{Ausgabe} des dateiartigen Objekts @var{Objekt} steht. Dabei legt man mit @code{#:native?} fest, ob eine native Erstellung referenziert wird (wie bei @code{ungexp-native}) oder nicht." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12607 +msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:" +msgstr "Diese Prozedur verwendet man, um eine Referenz auf eine bestimmte Ausgabe eines Objekts an eine Prozedur zu übergeben, in der keine Ausgabe ausgewählt wird. Zum Beispiel, wenn Sie diese Prozedur vorliegen haben, die ein dateiartiges Objekt entgegennimmt:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12612 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (make-symlink target)\n" +" (computed-file \"the-symlink\"\n" +" #~(symlink #$target #$output)))\n" +msgstr "" +"(define (make-symlink Ziel)\n" +" (computed-file \"eine-symbolische-verknüpfung\"\n" +" #~(symlink #$Ziel #$output)))\n" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12618 +msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:" +msgstr "Mit @code{make-symlink} wird hier für sich alleine immer auf die Standardausgabe von @var{Ziel} verwiesen@tie{}– also auf die Ausgabe @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Um die Prozedur auf z.B.@: die Ausgabe @code{\"lib\"} des Pakets @code{hwloc} verweisen zu lassen, ruft man sie so auf:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12621 +#, no-wrap +msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" +msgstr "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12624 +msgid "You can also compose it like any other file-like object:" +msgstr "Auch eine Komposition mit Funktionen für dateiartige Objekte ist möglich:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12628 +#, no-wrap +msgid "" +"(make-symlink\n" +" (file-append (gexp-input hwloc \"lib\") \"/lib/libhwloc.so\"))\n" +msgstr "" +"(make-symlink\n" +" (file-append (gexp-input hwloc \"lib\") \"/lib/libhwloc.so\"))\n" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12539 +#: guix-git/doc/guix.texi:12635 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12545 +#: guix-git/doc/guix.texi:12641 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12546 +#: guix-git/doc/guix.texi:12642 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: guix-git/doc/guix.texi:12648 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12554 +#: guix-git/doc/guix.texi:12650 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp" msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12562 +#: guix-git/doc/guix.texi:12658 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses beliebige Objekt die Liste @code{(*approximate*)}, aber verlassen Sie sich nicht darauf, dass es so bleibt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12565 +#: guix-git/doc/guix.texi:12661 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "@command{guix repl} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12567 +#: guix-git/doc/guix.texi:12663 #, no-wrap msgid "guix repl" msgstr "guix repl" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12568 +#: guix-git/doc/guix.texi:12664 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12578 +#: guix-git/doc/guix.texi:12674 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12583 +#: guix-git/doc/guix.texi:12679 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12587 +#: guix-git/doc/guix.texi:12683 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12590 +#: guix-git/doc/guix.texi:12686 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl my-script.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12594 +#: guix-git/doc/guix.texi:12690 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12597 +#: guix-git/doc/guix.texi:12693 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +#: guix-git/doc/guix.texi:12698 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12606 +#: guix-git/doc/guix.texi:12702 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -25087,12 +25216,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12610 +#: guix-git/doc/guix.texi:12706 msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:" msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption @code{--interactive}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12614 +#: guix-git/doc/guix.texi:12710 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n" @@ -25102,12 +25231,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12618 +#: guix-git/doc/guix.texi:12714 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12624 +#: guix-git/doc/guix.texi:12720 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25121,176 +25250,176 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12631 +#: guix-git/doc/guix.texi:12727 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12635 guix-git/doc/guix.texi:15784 +#: guix-git/doc/guix.texi:12731 guix-git/doc/guix.texi:15935 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12638 +#: guix-git/doc/guix.texi:12734 msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:15779 +#: guix-git/doc/guix.texi:12735 guix-git/doc/guix.texi:15930 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12640 guix-git/doc/guix.texi:15780 -#: guix-git/doc/guix.texi:41470 +#: guix-git/doc/guix.texi:12736 guix-git/doc/guix.texi:15931 +#: guix-git/doc/guix.texi:41646 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12642 +#: guix-git/doc/guix.texi:12738 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12644 +#: guix-git/doc/guix.texi:12740 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12646 +#: guix-git/doc/guix.texi:12742 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12646 +#: guix-git/doc/guix.texi:12742 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12649 +#: guix-git/doc/guix.texi:12745 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12655 +#: guix-git/doc/guix.texi:12751 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12657 +#: guix-git/doc/guix.texi:12753 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12659 +#: guix-git/doc/guix.texi:12755 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12660 +#: guix-git/doc/guix.texi:12756 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12662 +#: guix-git/doc/guix.texi:12758 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12664 +#: guix-git/doc/guix.texi:12760 #, no-wrap msgid "--interactive" msgstr "--interactive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12665 +#: guix-git/doc/guix.texi:12761 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "-i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12667 +#: guix-git/doc/guix.texi:12763 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed." msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive REPL starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12668 guix-git/doc/guix.texi:12899 -#: guix-git/doc/guix.texi:15014 guix-git/doc/guix.texi:15197 -#: guix-git/doc/guix.texi:15414 guix-git/doc/guix.texi:15559 -#: guix-git/doc/guix.texi:15827 +#: guix-git/doc/guix.texi:12764 guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: guix-git/doc/guix.texi:15165 guix-git/doc/guix.texi:15348 +#: guix-git/doc/guix.texi:15565 guix-git/doc/guix.texi:15710 +#: guix-git/doc/guix.texi:15978 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12669 guix-git/doc/guix.texi:12900 -#: guix-git/doc/guix.texi:15015 guix-git/doc/guix.texi:15198 -#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15560 -#: guix-git/doc/guix.texi:15828 +#: guix-git/doc/guix.texi:12765 guix-git/doc/guix.texi:13031 +#: guix-git/doc/guix.texi:15166 guix-git/doc/guix.texi:15349 +#: guix-git/doc/guix.texi:15566 guix-git/doc/guix.texi:15711 +#: guix-git/doc/guix.texi:15979 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12672 guix-git/doc/guix.texi:12903 -#: guix-git/doc/guix.texi:15018 guix-git/doc/guix.texi:15201 -#: guix-git/doc/guix.texi:15418 guix-git/doc/guix.texi:15563 -#: guix-git/doc/guix.texi:15831 +#: guix-git/doc/guix.texi:12768 guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: guix-git/doc/guix.texi:15169 guix-git/doc/guix.texi:15352 +#: guix-git/doc/guix.texi:15569 guix-git/doc/guix.texi:15714 +#: guix-git/doc/guix.texi:15982 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12675 +#: guix-git/doc/guix.texi:12771 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12679 +#: guix-git/doc/guix.texi:12775 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12684 +#: guix-git/doc/guix.texi:12780 #, no-wrap msgid "interactive use" msgstr "interaktiv benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12685 +#: guix-git/doc/guix.texi:12781 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12691 +#: guix-git/doc/guix.texi:12787 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–, dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12697 +#: guix-git/doc/guix.texi:12793 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe @ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12700 +#: guix-git/doc/guix.texi:12796 #, no-wrap msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12705 +#: guix-git/doc/guix.texi:12801 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12708 +#: guix-git/doc/guix.texi:12804 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" @@ -25300,7 +25429,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12711 +#: guix-git/doc/guix.texi:12807 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" @@ -25310,12 +25439,12 @@ msgstr "" "(activate-colorized)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12715 +#: guix-git/doc/guix.texi:12811 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu was er ausgewertet wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12722 +#: guix-git/doc/guix.texi:12818 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25331,12 +25460,12 @@ msgstr "" "$2 = \"ab\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12733 +#: guix-git/doc/guix.texi:12829 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf der REPL können Sie den @dfn{Befehl} @code{use} als Kurzschreibweise einsetzen (siehe @ref{REPL Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12737 +#: guix-git/doc/guix.texi:12833 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" @@ -25346,17 +25475,17 @@ msgstr "" "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12742 +#: guix-git/doc/guix.texi:12838 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben @emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert interpretiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12751 +#: guix-git/doc/guix.texi:12847 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} angegebene Datei (siehe @ref{G-Expressions, @code{computed-file}}), um sogleich mit der Prozedur @code{scandir} aufzulisten, was für Dateien in Grep im Verzeichnis @code{/bin} enthalten sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12764 +#: guix-git/doc/guix.texi:12860 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -25384,12 +25513,51 @@ msgstr "" "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12769 +#: guix-git/doc/guix.texi:12868 +msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:" +msgstr "Paketautoren kann es gefallen, die Erstellungsphasen oder -optionen für ein bestimmtes Paket zu untersuchen. Dessen bedarf es vor allem, wenn Sie viel mit Vererbung von Paketen (@code{inherit}) arbeiten, um Paketvarianten zu definieren (siehe @ref{Defining Package Variants}) oder wenn Paketargumente im @code{arguments}-Feld das Ergebnis einer Berechnung sind. In beiden Fällen kommt man leicht durcheinander, was am Ende die Paketargumente sind. Mit diesen Befehlen können Sie diese Paketargumente inspizieren:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:12884 +#, no-wrap +msgid "" +"scheme@@(guix-user)> ,phases grep\n" +"$1 = (modify-phases %standard-phases\n" +" (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n" +" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n" +" (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n" +" (bin (string-append out \"/bin\")))\n" +" (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n" +" (string-append bin \"/fgrep\"))\n" +" ((\"^exec grep\")\n" +" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" +"scheme@@(guix-user)> ,configure-flags findutils\n" +"$2 = (list \"--localstatedir=/var\")\n" +"scheme@@(guix-user)> ,make-flags binutils\n" +"$3 = '(\"MAKEINFO=true\")\n" +msgstr "" +"scheme@@(guix-user)> ,phases grep\n" +"$1 = (modify-phases %standard-phases\n" +" (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n" +" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n" +" (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n" +" (bin (string-append out \"/bin\")))\n" +" (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n" +" (string-append bin \"/fgrep\"))\n" +" ((\"^exec grep\")\n" +" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" +"scheme@@(guix-user)> ,configure-flags findutils\n" +"$2 = (list \"--localstatedir=/var\")\n" +"scheme@@(guix-user)> ,make-flags binutils\n" +"$3 = '(\"MAKEINFO=true\")\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:12889 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe @ref{Derivations}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12775 +#: guix-git/doc/guix.texi:12895 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -25403,116 +25571,139 @@ msgstr "" "$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12779 +#: guix-git/doc/guix.texi:12899 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12900 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12783 +#: guix-git/doc/guix.texi:12903 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12785 +#: guix-git/doc/guix.texi:12905 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12787 +#: guix-git/doc/guix.texi:12907 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store herunterbrechen und diesen zurückliefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12789 +#: guix-git/doc/guix.texi:12909 #, no-wrap msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:12911 msgid "Change build verbosity to @var{level}." msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12795 +#: guix-git/doc/guix.texi:12915 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} (siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie Erstellungsprotokolle angezeigt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12797 +#: guix-git/doc/guix.texi:12917 +#, no-wrap +msgid "{REPL command} phases @var{package}" +msgstr "{REPL-Befehl} phases @var{Paket}" + +#. type: deffnx +#: guix-git/doc/guix.texi:12918 +#, no-wrap +msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}" +msgstr "{REPL-Befehl} configure-flags @var{Paket}" + +#. type: deffnx +#: guix-git/doc/guix.texi:12919 +#, no-wrap +msgid "{REPL command} make-flags @var{package}" +msgstr "{REPL-Befehl} make-flags @var{Paket}" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12926 +msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}." +msgstr "Diese REPL-Befehle liefern den Wert eines Bestandteils des @code{arguments}-Feldes von @var{Paket} zurück (siehe @ref{package Reference}): Ersterer zeigt den „staged code“, der mit @code{#:phases} assoziiert ist (siehe @ref{Build Phases}), der zweite Befehl zeigt den Code für @code{#:configure-flags} und mit @code{,make-flags} wird einem der Code für @code{#:make-flags} geliefert." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12928 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12800 +#: guix-git/doc/guix.texi:12931 msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12802 +#: guix-git/doc/guix.texi:12933 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12805 +#: guix-git/doc/guix.texi:12936 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, indem Sie @code{,q} eintippen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12815 +#: guix-git/doc/guix.texi:12946 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12838 +#: guix-git/doc/guix.texi:12969 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "Paketerstellung" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12839 +#: guix-git/doc/guix.texi:12970 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:12976 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12850 +#: guix-git/doc/guix.texi:12981 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12855 +#: guix-git/doc/guix.texi:12986 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12858 +#: guix-git/doc/guix.texi:12989 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12861 +#: guix-git/doc/guix.texi:12992 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12865 +#: guix-git/doc/guix.texi:12996 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -25522,321 +25713,321 @@ msgstr "" " $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12873 +#: guix-git/doc/guix.texi:13004 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12878 +#: guix-git/doc/guix.texi:13009 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12881 +#: guix-git/doc/guix.texi:13012 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12896 +#: guix-git/doc/guix.texi:13027 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12906 guix-git/doc/guix.texi:15021 -#: guix-git/doc/guix.texi:15421 guix-git/doc/guix.texi:15566 -#: guix-git/doc/guix.texi:15834 +#: guix-git/doc/guix.texi:13037 guix-git/doc/guix.texi:15172 +#: guix-git/doc/guix.texi:15572 guix-git/doc/guix.texi:15717 +#: guix-git/doc/guix.texi:15985 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12907 +#: guix-git/doc/guix.texi:13038 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12908 +#: guix-git/doc/guix.texi:13039 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12914 +#: guix-git/doc/guix.texi:13045 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12918 +#: guix-git/doc/guix.texi:13049 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12919 +#: guix-git/doc/guix.texi:13050 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12920 +#: guix-git/doc/guix.texi:13051 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12923 +#: guix-git/doc/guix.texi:13054 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12926 +#: guix-git/doc/guix.texi:13057 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12930 +#: guix-git/doc/guix.texi:13061 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12932 +#: guix-git/doc/guix.texi:13063 msgid "fallback-option" msgstr "fallback-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12932 +#: guix-git/doc/guix.texi:13063 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12935 +#: guix-git/doc/guix.texi:13066 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 +#: guix-git/doc/guix.texi:13072 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 +#: guix-git/doc/guix.texi:13072 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: guix-git/doc/guix.texi:13076 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12948 +#: guix-git/doc/guix.texi:13079 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12954 +#: guix-git/doc/guix.texi:13085 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12958 +#: guix-git/doc/guix.texi:13089 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12959 +#: guix-git/doc/guix.texi:13090 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12962 +#: guix-git/doc/guix.texi:13093 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12967 +#: guix-git/doc/guix.texi:13098 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12983 +#: guix-git/doc/guix.texi:13114 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12990 +#: guix-git/doc/guix.texi:13121 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12993 +#: guix-git/doc/guix.texi:13124 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12994 +#: guix-git/doc/guix.texi:13125 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12995 +#: guix-git/doc/guix.texi:13126 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v @var{Stufe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12996 +#: guix-git/doc/guix.texi:13127 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13001 +#: guix-git/doc/guix.texi:13132 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13006 +#: guix-git/doc/guix.texi:13137 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13012 +#: guix-git/doc/guix.texi:13143 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13013 +#: guix-git/doc/guix.texi:13144 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13017 +#: guix-git/doc/guix.texi:13148 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13024 +#: guix-git/doc/guix.texi:13155 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13028 +#: guix-git/doc/guix.texi:13159 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13029 +#: guix-git/doc/guix.texi:13160 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: guix-git/doc/guix.texi:13165 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13037 +#: guix-git/doc/guix.texi:13168 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13041 +#: guix-git/doc/guix.texi:13172 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13047 +#: guix-git/doc/guix.texi:13178 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "Paketvarianten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13055 +#: guix-git/doc/guix.texi:13186 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13059 +#: guix-git/doc/guix.texi:13190 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13064 +#: guix-git/doc/guix.texi:13195 msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13067 +#: guix-git/doc/guix.texi:13198 #, no-wrap msgid "performance, tuning code" msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13068 +#: guix-git/doc/guix.texi:13199 #, no-wrap msgid "optimization, of package code" msgstr "Optimierung, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13069 +#: guix-git/doc/guix.texi:13200 #, no-wrap msgid "tuning, of package code" msgstr "Tuning, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13070 +#: guix-git/doc/guix.texi:13201 #, no-wrap msgid "SIMD support" msgstr "SIMD-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13071 +#: guix-git/doc/guix.texi:13202 #, no-wrap msgid "tunable packages" msgstr "tunebare Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13072 +#: guix-git/doc/guix.texi:13203 #, no-wrap msgid "package multi-versioning" msgstr "Paket-Multiversionierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13073 +#: guix-git/doc/guix.texi:13204 #, no-wrap msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--tune[=@var{CPU}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13077 +#: guix-git/doc/guix.texi:13208 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. @var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl @command{guix} läuft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13083 +#: guix-git/doc/guix.texi:13214 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, @code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13090 +#: guix-git/doc/guix.texi:13221 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht („Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13097 +#: guix-git/doc/guix.texi:13228 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt wurde, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13102 +#: guix-git/doc/guix.texi:13233 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -25850,7 +26041,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13106 +#: guix-git/doc/guix.texi:13237 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -25862,87 +26053,87 @@ msgstr "" " (properties '((tunable? . #t))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13111 +#: guix-git/doc/guix.texi:13242 msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13117 +#: guix-git/doc/guix.texi:13248 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13121 +#: guix-git/doc/guix.texi:13252 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} (siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13127 +#: guix-git/doc/guix.texi:13258 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der @dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist (siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13128 +#: guix-git/doc/guix.texi:13259 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13129 +#: guix-git/doc/guix.texi:13260 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13130 +#: guix-git/doc/guix.texi:13261 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13135 +#: guix-git/doc/guix.texi:13266 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13141 +#: guix-git/doc/guix.texi:13272 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13144 +#: guix-git/doc/guix.texi:13275 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13149 +#: guix-git/doc/guix.texi:13280 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13152 +#: guix-git/doc/guix.texi:13283 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13157 +#: guix-git/doc/guix.texi:13288 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13160 +#: guix-git/doc/guix.texi:13291 #, no-wrap msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13163 +#: guix-git/doc/guix.texi:13294 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13167 +#: guix-git/doc/guix.texi:13298 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -25952,126 +26143,126 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13169 +#: guix-git/doc/guix.texi:13300 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13174 +#: guix-git/doc/guix.texi:13305 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13178 +#: guix-git/doc/guix.texi:13309 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:" msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.2} ab:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13181 +#: guix-git/doc/guix.texi:13312 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13186 +#: guix-git/doc/guix.texi:13317 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}." msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13189 +#: guix-git/doc/guix.texi:13320 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13190 +#: guix-git/doc/guix.texi:13321 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13196 +#: guix-git/doc/guix.texi:13327 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13200 +#: guix-git/doc/guix.texi:13331 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13203 +#: guix-git/doc/guix.texi:13334 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13212 +#: guix-git/doc/guix.texi:13343 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}– zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:46424 +#: guix-git/doc/guix.texi:13344 guix-git/doc/guix.texi:46682 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13214 +#: guix-git/doc/guix.texi:13345 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13219 +#: guix-git/doc/guix.texi:13350 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13225 +#: guix-git/doc/guix.texi:13356 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13228 guix-git/doc/guix.texi:46455 +#: guix-git/doc/guix.texi:13359 guix-git/doc/guix.texi:46713 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13232 +#: guix-git/doc/guix.texi:13363 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: guix-git/doc/guix.texi:13369 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +#: guix-git/doc/guix.texi:13373 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13244 +#: guix-git/doc/guix.texi:13375 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13245 +#: guix-git/doc/guix.texi:13376 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13249 +#: guix-git/doc/guix.texi:13380 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13256 +#: guix-git/doc/guix.texi:13387 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -26083,17 +26274,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13263 +#: guix-git/doc/guix.texi:13394 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13267 +#: guix-git/doc/guix.texi:13398 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13271 +#: guix-git/doc/guix.texi:13402 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -26103,40 +26294,40 @@ msgstr "" " intel-mpi-benchmarks\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13280 +#: guix-git/doc/guix.texi:13411 msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13282 +#: guix-git/doc/guix.texi:13413 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13283 +#: guix-git/doc/guix.texi:13414 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13284 +#: guix-git/doc/guix.texi:13415 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "neuester Commit, davon erstellen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13288 +#: guix-git/doc/guix.texi:13419 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13291 +#: guix-git/doc/guix.texi:13422 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13295 +#: guix-git/doc/guix.texi:13426 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -26146,121 +26337,121 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13299 +#: guix-git/doc/guix.texi:13430 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13300 guix-git/doc/guix.texi:33687 +#: guix-git/doc/guix.texi:13431 guix-git/doc/guix.texi:33905 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13306 +#: guix-git/doc/guix.texi:13437 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 +#: guix-git/doc/guix.texi:13441 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13311 +#: guix-git/doc/guix.texi:13442 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13317 +#: guix-git/doc/guix.texi:13448 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13322 +#: guix-git/doc/guix.texi:13453 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13325 +#: guix-git/doc/guix.texi:13456 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13327 +#: guix-git/doc/guix.texi:13458 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13332 +#: guix-git/doc/guix.texi:13463 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen Git-Commit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13333 +#: guix-git/doc/guix.texi:13464 #, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13340 +#: guix-git/doc/guix.texi:13471 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie @code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des @var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13343 +#: guix-git/doc/guix.texi:13474 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13346 +#: guix-git/doc/guix.texi:13477 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13350 +#: guix-git/doc/guix.texi:13481 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13351 +#: guix-git/doc/guix.texi:13482 #, no-wrap msgid "configure flags, changing them" msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13352 +#: guix-git/doc/guix.texi:13483 #, no-wrap msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}" msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13357 +#: guix-git/doc/guix.texi:13488 msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa @code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13360 +#: guix-git/doc/guix.texi:13491 msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:" msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13363 +#: guix-git/doc/guix.texi:13494 #, no-wrap msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13367 +#: guix-git/doc/guix.texi:13498 msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:" msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim Erstellen von @code{lapack} mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13371 +#: guix-git/doc/guix.texi:13502 #, no-wrap msgid "" "guix build lapack \\\n" @@ -26270,269 +26461,269 @@ msgstr "" " --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13378 +#: guix-git/doc/guix.texi:13509 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument @samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13380 +#: guix-git/doc/guix.texi:13511 #, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13381 +#: guix-git/doc/guix.texi:13512 #, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--with-latest=@var{Paket}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13382 +#: guix-git/doc/guix.texi:13513 #, no-wrap msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}" msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13388 +#: guix-git/doc/guix.texi:13519 msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13392 +#: guix-git/doc/guix.texi:13523 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt (wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit dabei ist, es damit authentifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13395 +#: guix-git/doc/guix.texi:13526 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version von Guile-JSON erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13398 +#: guix-git/doc/guix.texi:13529 #, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13405 +#: guix-git/doc/guix.texi:13536 msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:" msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13408 +#: guix-git/doc/guix.texi:13539 #, no-wrap msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13415 +#: guix-git/doc/guix.texi:13546 msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers." msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit @option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten wird." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13418 +#: guix-git/doc/guix.texi:13549 msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13427 +#: guix-git/doc/guix.texi:13558 msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder neue Patches angewandt werden müssen oder dass ganz allgemein Arbeiten zur Qualitätssicherung, die Guix-Entwickler normalerweise leisten, fehlen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13432 +#: guix-git/doc/guix.texi:13563 msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind, können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13433 +#: guix-git/doc/guix.texi:13564 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "Testkatalog, überspringen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13434 +#: guix-git/doc/guix.texi:13565 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 +#: guix-git/doc/guix.texi:13571 msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13444 +#: guix-git/doc/guix.texi:13575 msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13447 +#: guix-git/doc/guix.texi:13578 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13453 +#: guix-git/doc/guix.texi:13584 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13459 +#: guix-git/doc/guix.texi:13590 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13466 +#: guix-git/doc/guix.texi:13597 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13472 +#: guix-git/doc/guix.texi:13603 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13475 +#: guix-git/doc/guix.texi:13606 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13480 +#: guix-git/doc/guix.texi:13611 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}– dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13485 +#: guix-git/doc/guix.texi:13616 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13488 +#: guix-git/doc/guix.texi:13619 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13497 +#: guix-git/doc/guix.texi:13628 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13502 +#: guix-git/doc/guix.texi:13633 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{Manifest}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13503 +#: guix-git/doc/guix.texi:13634 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{Manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13506 +#: guix-git/doc/guix.texi:13637 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13510 +#: guix-git/doc/guix.texi:13641 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13514 +#: guix-git/doc/guix.texi:13645 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13518 +#: guix-git/doc/guix.texi:13649 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13522 +#: guix-git/doc/guix.texi:13653 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13523 +#: guix-git/doc/guix.texi:13654 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13524 +#: guix-git/doc/guix.texi:13655 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13527 +#: guix-git/doc/guix.texi:13658 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13531 +#: guix-git/doc/guix.texi:13662 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13535 +#: guix-git/doc/guix.texi:13666 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13536 +#: guix-git/doc/guix.texi:13667 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "Quellcode, überprüfen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13542 +#: guix-git/doc/guix.texi:13673 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden (siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein (vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13547 +#: guix-git/doc/guix.texi:13678 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13548 +#: guix-git/doc/guix.texi:13679 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13555 +#: guix-git/doc/guix.texi:13686 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13557 guix-git/doc/guix.texi:15620 +#: guix-git/doc/guix.texi:13688 guix-git/doc/guix.texi:15771 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13560 +#: guix-git/doc/guix.texi:13691 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13561 guix-git/doc/guix.texi:23210 +#: guix-git/doc/guix.texi:13692 guix-git/doc/guix.texi:23368 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13564 +#: guix-git/doc/guix.texi:13695 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13570 +#: guix-git/doc/guix.texi:13701 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -26546,18 +26737,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13572 +#: guix-git/doc/guix.texi:13703 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13576 +#: guix-git/doc/guix.texi:13707 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13587 +#: guix-git/doc/guix.texi:13718 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -26581,168 +26772,168 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13597 +#: guix-git/doc/guix.texi:13728 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13602 +#: guix-git/doc/guix.texi:13733 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 +#: guix-git/doc/guix.texi:13740 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13614 +#: guix-git/doc/guix.texi:13745 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13620 +#: guix-git/doc/guix.texi:13751 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13624 +#: guix-git/doc/guix.texi:13755 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13630 +#: guix-git/doc/guix.texi:13761 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13631 +#: guix-git/doc/guix.texi:13762 #, no-wrap msgid "--list-systems" msgstr "--list-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13634 +#: guix-git/doc/guix.texi:13765 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an @option{--system} gegeben werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13635 +#: guix-git/doc/guix.texi:13766 #, no-wrap msgid "--list-targets" msgstr "--list-targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13638 +#: guix-git/doc/guix.texi:13769 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an @option{--target} gegeben werden können." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13640 +#: guix-git/doc/guix.texi:13771 msgid "build-check" msgstr "build-check" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13641 +#: guix-git/doc/guix.texi:13772 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "Determinismus, Überprüfung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13642 +#: guix-git/doc/guix.texi:13773 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13646 +#: guix-git/doc/guix.texi:13777 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13651 +#: guix-git/doc/guix.texi:13782 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13656 +#: guix-git/doc/guix.texi:13787 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13657 +#: guix-git/doc/guix.texi:13788 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "Reparieren von Store-Objekten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13661 +#: guix-git/doc/guix.texi:13792 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13663 +#: guix-git/doc/guix.texi:13794 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13664 +#: guix-git/doc/guix.texi:13795 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13668 +#: guix-git/doc/guix.texi:13799 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 +#: guix-git/doc/guix.texi:13802 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13672 +#: guix-git/doc/guix.texi:13803 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13675 guix-git/doc/guix.texi:41501 +#: guix-git/doc/guix.texi:13806 guix-git/doc/guix.texi:41677 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13681 +#: guix-git/doc/guix.texi:13812 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13682 +#: guix-git/doc/guix.texi:13813 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13683 +#: guix-git/doc/guix.texi:13814 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13687 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13690 +#: guix-git/doc/guix.texi:13821 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13696 +#: guix-git/doc/guix.texi:13827 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" @@ -26756,17 +26947,17 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13701 +#: guix-git/doc/guix.texi:13832 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13704 +#: guix-git/doc/guix.texi:13835 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13708 +#: guix-git/doc/guix.texi:13839 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -26776,33 +26967,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13711 +#: guix-git/doc/guix.texi:13842 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13716 +#: guix-git/doc/guix.texi:13847 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13722 +#: guix-git/doc/guix.texi:13853 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13727 +#: guix-git/doc/guix.texi:13858 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13733 +#: guix-git/doc/guix.texi:13864 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13740 +#: guix-git/doc/guix.texi:13871 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -26818,22 +27009,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13744 +#: guix-git/doc/guix.texi:13875 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13750 +#: guix-git/doc/guix.texi:13881 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13753 +#: guix-git/doc/guix.texi:13884 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13761 +#: guix-git/doc/guix.texi:13892 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -26851,340 +27042,340 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13770 +#: guix-git/doc/guix.texi:13901 msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit @command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13773 +#: guix-git/doc/guix.texi:13904 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13776 +#: guix-git/doc/guix.texi:13907 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13780 +#: guix-git/doc/guix.texi:13911 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13783 +#: guix-git/doc/guix.texi:13914 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13786 +#: guix-git/doc/guix.texi:13917 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13791 +#: guix-git/doc/guix.texi:13922 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13794 +#: guix-git/doc/guix.texi:13925 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "@command{guix edit} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13796 +#: guix-git/doc/guix.texi:13927 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13797 +#: guix-git/doc/guix.texi:13928 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13802 +#: guix-git/doc/guix.texi:13933 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13805 +#: guix-git/doc/guix.texi:13936 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13811 +#: guix-git/doc/guix.texi:13942 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13817 +#: guix-git/doc/guix.texi:13948 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13822 +#: guix-git/doc/guix.texi:13953 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13824 +#: guix-git/doc/guix.texi:13955 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "@command{guix download} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: guix-git/doc/guix.texi:13957 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13827 +#: guix-git/doc/guix.texi:13958 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "Paketquellcode herunterladen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13834 +#: guix-git/doc/guix.texi:13965 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13841 +#: guix-git/doc/guix.texi:13972 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13849 +#: guix-git/doc/guix.texi:13980 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13854 +#: guix-git/doc/guix.texi:13985 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13856 guix-git/doc/guix.texi:15938 +#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:16089 msgid "The following options are available:" msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13858 guix-git/doc/guix.texi:13902 +#: guix-git/doc/guix.texi:13989 guix-git/doc/guix.texi:14033 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{Algorithmus}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13859 guix-git/doc/guix.texi:13903 +#: guix-git/doc/guix.texi:13990 guix-git/doc/guix.texi:14034 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{Algorithmus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13862 +#: guix-git/doc/guix.texi:13993 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13863 guix-git/doc/guix.texi:13912 +#: guix-git/doc/guix.texi:13994 guix-git/doc/guix.texi:14043 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13864 guix-git/doc/guix.texi:13913 +#: guix-git/doc/guix.texi:13995 guix-git/doc/guix.texi:14044 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13867 +#: guix-git/doc/guix.texi:13998 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13868 +#: guix-git/doc/guix.texi:13999 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13870 +#: guix-git/doc/guix.texi:14001 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13874 +#: guix-git/doc/guix.texi:14005 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13875 +#: guix-git/doc/guix.texi:14006 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13876 +#: guix-git/doc/guix.texi:14007 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13879 +#: guix-git/doc/guix.texi:14010 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13882 +#: guix-git/doc/guix.texi:14013 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "@command{guix hash} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13884 +#: guix-git/doc/guix.texi:14015 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13889 +#: guix-git/doc/guix.texi:14020 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13894 +#: guix-git/doc/guix.texi:14025 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13899 +#: guix-git/doc/guix.texi:14030 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13906 +#: guix-git/doc/guix.texi:14037 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13911 +#: guix-git/doc/guix.texi:14042 msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13915 +#: guix-git/doc/guix.texi:14046 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13918 +#: guix-git/doc/guix.texi:14049 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13922 +#: guix-git/doc/guix.texi:14053 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13928 +#: guix-git/doc/guix.texi:14059 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme Kurzschreibweise erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13929 +#: guix-git/doc/guix.texi:14060 #, no-wrap msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--serializer=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13930 +#: guix-git/doc/guix.texi:14061 #, no-wrap msgid "-S @var{type}" msgstr "-S @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13932 +#: guix-git/doc/guix.texi:14063 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art berechnen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13934 +#: guix-git/doc/guix.texi:14065 msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13936 guix-git/doc/guix.texi:16297 -#: guix-git/doc/guix.texi:20681 guix-git/doc/guix.texi:23207 +#: guix-git/doc/guix.texi:14067 guix-git/doc/guix.texi:16448 +#: guix-git/doc/guix.texi:20839 guix-git/doc/guix.texi:23365 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13938 +#: guix-git/doc/guix.texi:14069 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13939 +#: guix-git/doc/guix.texi:14070 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "nar" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13949 +#: guix-git/doc/guix.texi:14080 msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz „Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive}, für mehr Informationen über das Nar-Format)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13950 +#: guix-git/doc/guix.texi:14081 #, no-wrap msgid "git" msgstr "git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13953 +#: guix-git/doc/guix.texi:14084 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13955 +#: guix-git/doc/guix.texi:14086 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13956 guix-git/doc/guix.texi:15396 +#: guix-git/doc/guix.texi:14087 guix-git/doc/guix.texi:15547 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13959 +#: guix-git/doc/guix.texi:14090 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13960 +#: guix-git/doc/guix.texi:14091 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14095 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13969 +#: guix-git/doc/guix.texi:14100 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -27196,393 +27387,393 @@ msgstr "" "$ guix hash -x --serializer=nar .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13973 guix-git/doc/guix.texi:13978 +#: guix-git/doc/guix.texi:14104 guix-git/doc/guix.texi:14109 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "@command{guix import} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13975 +#: guix-git/doc/guix.texi:14106 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "Pakete importieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13976 +#: guix-git/doc/guix.texi:14107 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "Paketimport" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13977 +#: guix-git/doc/guix.texi:14108 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "Pakete an Guix anpassen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13985 +#: guix-git/doc/guix.texi:14116 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13990 +#: guix-git/doc/guix.texi:14121 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13995 +#: guix-git/doc/guix.texi:14126 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13999 +#: guix-git/doc/guix.texi:14130 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14001 +#: guix-git/doc/guix.texi:14132 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14003 guix-git/doc/guix.texi:14796 +#: guix-git/doc/guix.texi:14134 guix-git/doc/guix.texi:14947 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14007 +#: guix-git/doc/guix.texi:14138 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14010 +#: guix-git/doc/guix.texi:14141 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14013 +#: guix-git/doc/guix.texi:14144 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14016 +#: guix-git/doc/guix.texi:14147 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14019 guix-git/doc/guix.texi:14281 -#: guix-git/doc/guix.texi:14331 guix-git/doc/guix.texi:14360 +#: guix-git/doc/guix.texi:14150 guix-git/doc/guix.texi:14412 +#: guix-git/doc/guix.texi:14462 guix-git/doc/guix.texi:14491 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14021 guix-git/doc/guix.texi:14994 +#: guix-git/doc/guix.texi:14152 guix-git/doc/guix.texi:15145 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14025 +#: guix-git/doc/guix.texi:14156 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14027 guix-git/doc/guix.texi:14028 -#: guix-git/doc/guix.texi:14820 +#: guix-git/doc/guix.texi:14158 guix-git/doc/guix.texi:14159 +#: guix-git/doc/guix.texi:14971 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14035 +#: guix-git/doc/guix.texi:14166 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14038 +#: guix-git/doc/guix.texi:14169 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14041 +#: guix-git/doc/guix.texi:14172 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14044 guix-git/doc/guix.texi:14075 -#: guix-git/doc/guix.texi:14153 guix-git/doc/guix.texi:14534 +#: guix-git/doc/guix.texi:14175 guix-git/doc/guix.texi:14206 +#: guix-git/doc/guix.texi:14284 guix-git/doc/guix.texi:14685 msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14047 +#: guix-git/doc/guix.texi:14178 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14055 guix-git/doc/guix.texi:14086 -#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:14223 -#: guix-git/doc/guix.texi:14304 guix-git/doc/guix.texi:14345 -#: guix-git/doc/guix.texi:14396 guix-git/doc/guix.texi:14421 -#: guix-git/doc/guix.texi:14446 guix-git/doc/guix.texi:14462 -#: guix-git/doc/guix.texi:14510 guix-git/doc/guix.texi:14546 -#: guix-git/doc/guix.texi:14573 +#: guix-git/doc/guix.texi:14186 guix-git/doc/guix.texi:14217 +#: guix-git/doc/guix.texi:14249 guix-git/doc/guix.texi:14354 +#: guix-git/doc/guix.texi:14435 guix-git/doc/guix.texi:14476 +#: guix-git/doc/guix.texi:14527 guix-git/doc/guix.texi:14552 +#: guix-git/doc/guix.texi:14577 guix-git/doc/guix.texi:14593 +#: guix-git/doc/guix.texi:14613 guix-git/doc/guix.texi:14661 +#: guix-git/doc/guix.texi:14697 guix-git/doc/guix.texi:14724 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14057 guix-git/doc/guix.texi:14058 -#: guix-git/doc/guix.texi:14822 +#: guix-git/doc/guix.texi:14188 guix-git/doc/guix.texi:14189 +#: guix-git/doc/guix.texi:14973 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14067 +#: guix-git/doc/guix.texi:14198 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14069 +#: guix-git/doc/guix.texi:14200 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14072 +#: guix-git/doc/guix.texi:14203 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14078 +#: guix-git/doc/guix.texi:14209 #, no-wrap msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n" msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14088 guix-git/doc/guix.texi:14089 +#: guix-git/doc/guix.texi:14219 guix-git/doc/guix.texi:14220 #, no-wrap msgid "minetest" msgstr "minetest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14090 +#: guix-git/doc/guix.texi:14221 #, no-wrap msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14099 +#: guix-git/doc/guix.texi:14230 msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten Beschreibungen sind in Markdown formatiert, aber Guix braucht stattdessen Texinfo-Auszeichnungen. Texturpakete und Teilspiele werden nicht unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14101 +#: guix-git/doc/guix.texi:14232 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von Jeija:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14104 +#: guix-git/doc/guix.texi:14235 #, no-wrap msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14107 +#: guix-git/doc/guix.texi:14238 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14110 +#: guix-git/doc/guix.texi:14241 #, no-wrap msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import minetest mesecons\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14120 guix-git/doc/guix.texi:14818 +#: guix-git/doc/guix.texi:14251 guix-git/doc/guix.texi:14969 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14121 +#: guix-git/doc/guix.texi:14252 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14129 +#: guix-git/doc/guix.texi:14260 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14132 +#: guix-git/doc/guix.texi:14263 msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14135 +#: guix-git/doc/guix.texi:14266 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:14814 +#: guix-git/doc/guix.texi:14268 guix-git/doc/guix.texi:14965 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14138 +#: guix-git/doc/guix.texi:14269 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14139 +#: guix-git/doc/guix.texi:14270 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14143 +#: guix-git/doc/guix.texi:14274 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14145 +#: guix-git/doc/guix.texi:14276 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14147 +#: guix-git/doc/guix.texi:14278 msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14150 +#: guix-git/doc/guix.texi:14281 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14156 +#: guix-git/doc/guix.texi:14287 #, no-wrap msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14161 +#: guix-git/doc/guix.texi:14292 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14168 +#: guix-git/doc/guix.texi:14299 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die Vorgabe ist @option{--style=variable}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14172 +#: guix-git/doc/guix.texi:14303 msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}." msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit @code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14177 +#: guix-git/doc/guix.texi:14308 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14180 +#: guix-git/doc/guix.texi:14311 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14182 +#: guix-git/doc/guix.texi:14313 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14185 +#: guix-git/doc/guix.texi:14316 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14190 +#: guix-git/doc/guix.texi:14321 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14193 +#: guix-git/doc/guix.texi:14324 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14195 +#: guix-git/doc/guix.texi:14326 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14196 +#: guix-git/doc/guix.texi:14327 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14197 +#: guix-git/doc/guix.texi:14328 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14201 +#: guix-git/doc/guix.texi:14332 msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der Datenbank von TeX Live importieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14207 +#: guix-git/doc/guix.texi:14338 msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14210 +#: guix-git/doc/guix.texi:14341 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14213 +#: guix-git/doc/guix.texi:14344 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14216 guix-git/doc/guix.texi:14414 -#: guix-git/doc/guix.texi:14439 guix-git/doc/guix.texi:14455 -#: guix-git/doc/guix.texi:14503 guix-git/doc/guix.texi:14540 -#: guix-git/doc/guix.texi:14566 +#: guix-git/doc/guix.texi:14347 guix-git/doc/guix.texi:14545 +#: guix-git/doc/guix.texi:14570 guix-git/doc/guix.texi:14586 +#: guix-git/doc/guix.texi:14606 guix-git/doc/guix.texi:14654 +#: guix-git/doc/guix.texi:14691 guix-git/doc/guix.texi:14717 msgid "Additional options include:" msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14226 +#: guix-git/doc/guix.texi:14357 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, Import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14229 +#: guix-git/doc/guix.texi:14360 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14242 +#: guix-git/doc/guix.texi:14373 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27610,17 +27801,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14248 +#: guix-git/doc/guix.texi:14379 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14251 +#: guix-git/doc/guix.texi:14382 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{}-Verbunds:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14264 +#: guix-git/doc/guix.texi:14395 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27648,437 +27839,472 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14268 +#: guix-git/doc/guix.texi:14399 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14271 +#: guix-git/doc/guix.texi:14402 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14273 guix-git/doc/guix.texi:14274 -#: guix-git/doc/guix.texi:14826 +#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14405 +#: guix-git/doc/guix.texi:14977 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14279 +#: guix-git/doc/guix.texi:14410 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14283 +#: guix-git/doc/guix.texi:14414 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14284 +#: guix-git/doc/guix.texi:14415 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14286 +#: guix-git/doc/guix.texi:14417 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14286 guix-git/doc/guix.texi:14333 +#: guix-git/doc/guix.texi:14417 guix-git/doc/guix.texi:14464 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14336 +#: guix-git/doc/guix.texi:14420 guix-git/doc/guix.texi:14467 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14289 +#: guix-git/doc/guix.texi:14420 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14290 +#: guix-git/doc/guix.texi:14421 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{Aliste}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14299 +#: guix-git/doc/guix.texi:14430 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14309 +#: guix-git/doc/guix.texi:14440 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14312 +#: guix-git/doc/guix.texi:14443 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14316 +#: guix-git/doc/guix.texi:14447 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14319 +#: guix-git/doc/guix.texi:14450 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 guix-git/doc/guix.texi:14322 -#: guix-git/doc/guix.texi:14828 +#: guix-git/doc/guix.texi:14452 guix-git/doc/guix.texi:14453 +#: guix-git/doc/guix.texi:14979 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14329 +#: guix-git/doc/guix.texi:14460 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14336 +#: guix-git/doc/guix.texi:14467 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{Version}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14337 +#: guix-git/doc/guix.texi:14468 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14340 +#: guix-git/doc/guix.texi:14471 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14349 +#: guix-git/doc/guix.texi:14480 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14352 +#: guix-git/doc/guix.texi:14483 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14355 -#: guix-git/doc/guix.texi:14812 +#: guix-git/doc/guix.texi:14485 guix-git/doc/guix.texi:14486 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14358 +#: guix-git/doc/guix.texi:14489 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14362 +#: guix-git/doc/guix.texi:14493 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{Repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: guix-git/doc/guix.texi:14494 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{Repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14367 +#: guix-git/doc/guix.texi:14498 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14371 +#: guix-git/doc/guix.texi:14502 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14377 +#: guix-git/doc/guix.texi:14508 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14381 +#: guix-git/doc/guix.texi:14512 msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit @code{nongnu}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14385 +#: guix-git/doc/guix.texi:14516 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14389 +#: guix-git/doc/guix.texi:14520 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14398 guix-git/doc/guix.texi:14399 -#: guix-git/doc/guix.texi:14830 +#: guix-git/doc/guix.texi:14529 guix-git/doc/guix.texi:14530 +#: guix-git/doc/guix.texi:14981 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14402 +#: guix-git/doc/guix.texi:14533 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust @uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14405 +#: guix-git/doc/guix.texi:14536 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14408 +#: guix-git/doc/guix.texi:14539 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14411 +#: guix-git/doc/guix.texi:14542 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14423 guix-git/doc/guix.texi:14424 +#: guix-git/doc/guix.texi:14554 guix-git/doc/guix.texi:14555 #, no-wrap msgid "elm" msgstr "elm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14427 +#: guix-git/doc/guix.texi:14558 msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14430 +#: guix-git/doc/guix.texi:14561 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: guix-git/doc/guix.texi:14564 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14436 +#: guix-git/doc/guix.texi:14567 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14448 +#: guix-git/doc/guix.texi:14579 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14449 +#: guix-git/doc/guix.texi:14580 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14450 +#: guix-git/doc/guix.texi:14581 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14453 +#: guix-git/doc/guix.texi:14584 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14462 +#: guix-git/doc/guix.texi:14595 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "compose" +msgid "composer" +msgstr "compose" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:14596 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "compose" +msgid "Composer" +msgstr "compose" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:14597 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "POP" +msgid "PHP" +msgstr "POP" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14600 +#, fuzzy +#| msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." +msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:" +msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren." + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:14603 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix import egg sourcehut\n" +msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n" +msgstr "guix import egg sourcehut\n" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:14613 #, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14466 +#: guix-git/doc/guix.texi:14617 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. Als gültige Argumente akzeptiert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14468 +#: guix-git/doc/guix.texi:14619 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14471 +#: guix-git/doc/guix.texi:14622 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} oder @code{grew}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14471 +#: guix-git/doc/guix.texi:14622 #, no-wrap msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14475 +#: guix-git/doc/guix.texi:14626 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre @uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben entspricht)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14475 +#: guix-git/doc/guix.texi:14626 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14477 +#: guix-git/doc/guix.texi:14628 msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14482 +#: guix-git/doc/guix.texi:14633 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt immer als letzte Möglichkeit stehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14487 +#: guix-git/doc/guix.texi:14638 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys @emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14490 guix-git/doc/guix.texi:14491 +#: guix-git/doc/guix.texi:14641 guix-git/doc/guix.texi:14642 #, no-wrap msgid "go" msgstr "go" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14494 +#: guix-git/doc/guix.texi:14645 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org} importieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14497 +#: guix-git/doc/guix.texi:14648 #, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14501 +#: guix-git/doc/guix.texi:14652 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14510 +#: guix-git/doc/guix.texi:14661 #, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "--pin-versions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14518 +#: guix-git/doc/guix.texi:14669 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen desselben Pakets gleichzeitig existieren können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14520 guix-git/doc/guix.texi:14521 -#: guix-git/doc/guix.texi:14810 +#: guix-git/doc/guix.texi:14671 guix-git/doc/guix.texi:14672 +#: guix-git/doc/guix.texi:14961 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "egg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14528 +#: guix-git/doc/guix.texi:14679 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:14682 #, no-wrap msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14537 +#: guix-git/doc/guix.texi:14688 #, no-wrap msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14548 guix-git/doc/guix.texi:14549 +#: guix-git/doc/guix.texi:14699 guix-git/doc/guix.texi:14700 #, no-wrap msgid "hexpm" msgstr "hexpm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14552 +#: guix-git/doc/guix.texi:14703 msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir @uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14555 +#: guix-git/doc/guix.texi:14706 #, no-wrap msgid "guix import hexpm stun\n" msgstr "guix import hexpm stun\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14558 +#: guix-git/doc/guix.texi:14709 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu erkennen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14560 +#: guix-git/doc/guix.texi:14711 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14563 +#: guix-git/doc/guix.texi:14714 #, no-wrap msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14579 +#: guix-git/doc/guix.texi:14730 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14581 +#: guix-git/doc/guix.texi:14732 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "@command{guix refresh} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14583 +#: guix-git/doc/guix.texi:14734 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14591 +#: guix-git/doc/guix.texi:14742 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf @command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14596 +#: guix-git/doc/guix.texi:14747 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -28090,12 +28316,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14600 +#: guix-git/doc/guix.texi:14751 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14605 +#: guix-git/doc/guix.texi:14756 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -28107,17 +28333,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14614 +#: guix-git/doc/guix.texi:14765 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14619 +#: guix-git/doc/guix.texi:14770 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14627 +#: guix-git/doc/guix.texi:14778 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -28135,12 +28361,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14636 +#: guix-git/doc/guix.texi:14787 msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version." msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das Aktualisierungsprogramm einen Fehler." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14648 +#: guix-git/doc/guix.texi:14799 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh trytond-party\n" @@ -28166,12 +28392,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14654 +#: guix-git/doc/guix.texi:14805 msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:" msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14659 +#: guix-git/doc/guix.texi:14810 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n" @@ -28183,7 +28409,7 @@ msgstr "" "gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14668 +#: guix-git/doc/guix.texi:14819 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n" @@ -28201,12 +28427,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14674 +#: guix-git/doc/guix.texi:14825 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14681 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -28222,87 +28448,87 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14691 +#: guix-git/doc/guix.texi:14842 msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich, für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14697 +#: guix-git/doc/guix.texi:14848 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14699 +#: guix-git/doc/guix.texi:14850 msgid "The following options are supported:" msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14707 guix-git/doc/guix.texi:15815 +#: guix-git/doc/guix.texi:14858 guix-git/doc/guix.texi:15966 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14710 +#: guix-git/doc/guix.texi:14861 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14714 +#: guix-git/doc/guix.texi:14865 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14720 +#: guix-git/doc/guix.texi:14871 msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14723 +#: guix-git/doc/guix.texi:14874 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14727 +#: guix-git/doc/guix.texi:14878 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:" msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals ausführen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14730 +#: guix-git/doc/guix.texi:14881 #, no-wrap msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n" msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14733 +#: guix-git/doc/guix.texi:14884 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel." msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal anlegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14739 +#: guix-git/doc/guix.texi:14890 msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided." msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14740 +#: guix-git/doc/guix.texi:14891 #, no-wrap msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property" msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14741 +#: guix-git/doc/guix.texi:14892 #, no-wrap msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property" msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14749 +#: guix-git/doc/guix.texi:14900 msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften @code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um „normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für @code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel zeigt, wie das Aktualisierungsprogramm auf @samp{openmpi} als eine zusätzliche Eingabe hingewiesen wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 +#: guix-git/doc/guix.texi:14909 #, no-wrap msgid "" "(define-public python-mpi4py\n" @@ -28322,276 +28548,276 @@ msgstr "" " '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14763 +#: guix-git/doc/guix.texi:14914 msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add." msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe @samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von sich aus hinzugefügt würden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 +#: guix-git/doc/guix.texi:14915 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14765 +#: guix-git/doc/guix.texi:14916 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{Teilmenge}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14768 +#: guix-git/doc/guix.texi:14919 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}." msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14775 +#: guix-git/doc/guix.texi:14926 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14779 +#: guix-git/doc/guix.texi:14930 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14935 msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later." msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben werden, erstere ist die Kurzform für die andere." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14789 +#: guix-git/doc/guix.texi:14940 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14790 +#: guix-git/doc/guix.texi:14941 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14791 +#: guix-git/doc/guix.texi:14942 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14794 +#: guix-git/doc/guix.texi:14945 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14798 +#: guix-git/doc/guix.texi:14949 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14798 +#: guix-git/doc/guix.texi:14949 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14800 +#: guix-git/doc/guix.texi:14951 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14800 +#: guix-git/doc/guix.texi:14951 #, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "sourceforge" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14802 +#: guix-git/doc/guix.texi:14953 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14802 +#: guix-git/doc/guix.texi:14953 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14804 +#: guix-git/doc/guix.texi:14955 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14804 +#: guix-git/doc/guix.texi:14955 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14806 +#: guix-git/doc/guix.texi:14957 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14806 +#: guix-git/doc/guix.texi:14957 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14808 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14808 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14810 +#: guix-git/doc/guix.texi:14961 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14812 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14814 +#: guix-git/doc/guix.texi:14965 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14816 +#: guix-git/doc/guix.texi:14967 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14816 +#: guix-git/doc/guix.texi:14967 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14818 +#: guix-git/doc/guix.texi:14969 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14820 +#: guix-git/doc/guix.texi:14971 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14822 +#: guix-git/doc/guix.texi:14973 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14824 +#: guix-git/doc/guix.texi:14975 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14824 +#: guix-git/doc/guix.texi:14975 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14826 +#: guix-git/doc/guix.texi:14977 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14828 +#: guix-git/doc/guix.texi:14979 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14830 +#: guix-git/doc/guix.texi:14981 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14832 +#: guix-git/doc/guix.texi:14983 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14832 +#: guix-git/doc/guix.texi:14983 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14834 +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14834 +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "generic-html" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14838 +#: guix-git/doc/guix.texi:14989 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14839 +#: guix-git/doc/guix.texi:14990 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "generic-git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14844 +#: guix-git/doc/guix.texi:14995 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14846 +#: guix-git/doc/guix.texi:14997 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix des" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14848 guix-git/doc/guix.texi:14851 +#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15002 msgid "the tag name." msgstr "Tag-Namens passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14849 +#: guix-git/doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix des" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14852 +#: guix-git/doc/guix.texi:15003 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14854 +#: guix-git/doc/guix.texi:15005 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14855 +#: guix-git/doc/guix.texi:15006 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14858 +#: guix-git/doc/guix.texi:15009 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um sie hinzuzunehmen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14869 +#: guix-git/doc/guix.texi:15020 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28611,12 +28837,12 @@ msgstr "" " (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14876 +#: guix-git/doc/guix.texi:15027 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14881 +#: guix-git/doc/guix.texi:15032 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -28628,39 +28854,39 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14883 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14885 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14888 +#: guix-git/doc/guix.texi:15039 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 +#: guix-git/doc/guix.texi:15043 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14895 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14902 +#: guix-git/doc/guix.texi:15053 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr Profil installierten Paketen aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14906 +#: guix-git/doc/guix.texi:15057 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -28670,40 +28896,40 @@ msgstr "" " $(guix package --list-installed | cut -f1)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14912 +#: guix-git/doc/guix.texi:15063 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14915 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14916 guix-git/doc/guix.texi:15194 -#: guix-git/doc/guix.texi:15386 +#: guix-git/doc/guix.texi:15067 guix-git/doc/guix.texi:15345 +#: guix-git/doc/guix.texi:15537 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14919 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14923 +#: guix-git/doc/guix.texi:15074 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14929 +#: guix-git/doc/guix.texi:15080 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14934 +#: guix-git/doc/guix.texi:15085 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -28715,29 +28941,29 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14938 +#: guix-git/doc/guix.texi:15089 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14941 +#: guix-git/doc/guix.texi:15092 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14942 +#: guix-git/doc/guix.texi:15093 #, no-wrap msgid "-T" msgstr "-T" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14944 +#: guix-git/doc/guix.texi:15095 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14949 +#: guix-git/doc/guix.texi:15100 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -28749,60 +28975,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14955 +#: guix-git/doc/guix.texi:15106 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14957 +#: guix-git/doc/guix.texi:15108 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14960 +#: guix-git/doc/guix.texi:15111 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14963 +#: guix-git/doc/guix.texi:15114 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15115 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14970 +#: guix-git/doc/guix.texi:15121 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14976 +#: guix-git/doc/guix.texi:15127 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14979 +#: guix-git/doc/guix.texi:15130 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14982 +#: guix-git/doc/guix.texi:15133 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14985 +#: guix-git/doc/guix.texi:15136 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14989 +#: guix-git/doc/guix.texi:15140 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -28812,123 +29038,123 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14993 +#: guix-git/doc/guix.texi:15144 msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: guix-git/doc/guix.texi:15148 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15229 -#: guix-git/doc/guix.texi:26534 +#: guix-git/doc/guix.texi:15150 guix-git/doc/guix.texi:15380 +#: guix-git/doc/guix.texi:26692 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15002 +#: guix-git/doc/guix.texi:15153 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15003 guix-git/doc/guix.texi:26536 +#: guix-git/doc/guix.texi:15154 guix-git/doc/guix.texi:26694 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15005 +#: guix-git/doc/guix.texi:15156 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15006 +#: guix-git/doc/guix.texi:15157 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15009 +#: guix-git/doc/guix.texi:15160 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15162 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15013 +#: guix-git/doc/guix.texi:15164 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15034 +#: guix-git/doc/guix.texi:15185 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15037 +#: guix-git/doc/guix.texi:15188 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "@command{guix style} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15039 +#: guix-git/doc/guix.texi:15190 #, no-wrap msgid "guix style" msgstr "guix style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15040 +#: guix-git/doc/guix.texi:15191 #, no-wrap msgid "styling rules" msgstr "Stilregeln" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15041 +#: guix-git/doc/guix.texi:15192 #, no-wrap msgid "lint, code style" msgstr "Linting, Code-Stil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15042 +#: guix-git/doc/guix.texi:15193 #, no-wrap msgid "format, code style" msgstr "Formatierung, Code-Stil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15043 +#: guix-git/doc/guix.texi:15194 #, no-wrap msgid "format conventions" msgstr "Formatierungskonventionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15050 +#: guix-git/doc/guix.texi:15201 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten @dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15055 +#: guix-git/doc/guix.texi:15206 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten (siehe @ref{Formatting Code}), sowie" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15058 +#: guix-git/doc/guix.texi:15209 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15064 +#: guix-git/doc/guix.texi:15215 msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung dazu, in der Regel der Paketname:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15071 +#: guix-git/doc/guix.texi:15222 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28944,12 +29170,12 @@ msgstr "" " (\"libffi\" ,libffi))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15075 +#: guix-git/doc/guix.texi:15226 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15081 +#: guix-git/doc/guix.texi:15232 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28963,145 +29189,145 @@ msgstr "" " (inputs (list libunistring libffi)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15086 +#: guix-git/doc/guix.texi:15237 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe @ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu @code{modify-inputs})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15091 +#: guix-git/doc/guix.texi:15242 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal arbeiten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15096 +#: guix-git/doc/guix.texi:15247 #, no-wrap msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15103 +#: guix-git/doc/guix.texi:15254 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15105 +#: guix-git/doc/guix.texi:15256 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15108 +#: guix-git/doc/guix.texi:15259 #, no-wrap msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15111 guix-git/doc/guix.texi:16503 +#: guix-git/doc/guix.texi:15262 guix-git/doc/guix.texi:16657 msgid "The available options are listed below." msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15116 +#: guix-git/doc/guix.texi:15267 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch nicht verändern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15117 +#: guix-git/doc/guix.texi:15268 #, no-wrap msgid "--whole-file" msgstr "--whole-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15118 +#: guix-git/doc/guix.texi:15269 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15122 +#: guix-git/doc/guix.texi:15273 msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15125 +#: guix-git/doc/guix.texi:15276 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die Schreibberechtigung auf der Datei):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15128 +#: guix-git/doc/guix.texi:15279 #, no-wrap msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15130 +#: guix-git/doc/guix.texi:15281 #, no-wrap msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--styling=@var{Regel}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15131 +#: guix-git/doc/guix.texi:15282 #, no-wrap msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{Regel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15133 +#: guix-git/doc/guix.texi:15284 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15135 guix-git/doc/guix.texi:45841 +#: guix-git/doc/guix.texi:15286 guix-git/doc/guix.texi:46099 #, no-wrap msgid "format" msgstr "format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15140 +#: guix-git/doc/guix.texi:15291 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren wollte, würde sie das machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15143 +#: guix-git/doc/guix.texi:15294 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15145 +#: guix-git/doc/guix.texi:15296 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15149 +#: guix-git/doc/guix.texi:15300 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal umschreiben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15152 +#: guix-git/doc/guix.texi:15303 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15158 +#: guix-git/doc/guix.texi:15309 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption @option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15159 guix-git/doc/guix.texi:20514 -#: guix-git/doc/guix.texi:38321 +#: guix-git/doc/guix.texi:15310 guix-git/doc/guix.texi:20672 +#: guix-git/doc/guix.texi:38549 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "arguments" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15162 +#: guix-git/doc/guix.texi:15313 msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:" msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese Paketdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15171 +#: guix-git/doc/guix.texi:15322 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -29121,12 +29347,12 @@ msgstr "" " (delete 'build))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15176 +#: guix-git/doc/guix.texi:15327 msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:" msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen, würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15185 +#: guix-git/doc/guix.texi:15336 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -29146,257 +29372,257 @@ msgstr "" " (delete 'build))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15191 +#: guix-git/doc/guix.texi:15342 msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die @code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15193 +#: guix-git/doc/guix.texi:15344 #, no-wrap msgid "--list-stylings" msgstr "--list-stylings" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15196 +#: guix-git/doc/guix.texi:15347 msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst nichts." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15205 +#: guix-git/doc/guix.texi:15356 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15210 +#: guix-git/doc/guix.texi:15361 #, no-wrap msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15213 +#: guix-git/doc/guix.texi:15364 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15214 +#: guix-git/doc/guix.texi:15365 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15219 +#: guix-git/doc/guix.texi:15370 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15221 +#: guix-git/doc/guix.texi:15372 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "silent" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15224 +#: guix-git/doc/guix.texi:15375 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung also dieselbe bleibt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15225 +#: guix-git/doc/guix.texi:15376 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "safe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15228 +#: guix-git/doc/guix.texi:15379 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran hat keine beobachtbaren Auswirkungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15232 +#: guix-git/doc/guix.texi:15383 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen @emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 +#: guix-git/doc/guix.texi:15387 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, die keine Neuerstellung auslösen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15239 +#: guix-git/doc/guix.texi:15390 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "@command{guix lint} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15241 +#: guix-git/doc/guix.texi:15392 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15242 +#: guix-git/doc/guix.texi:15393 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15248 +#: guix-git/doc/guix.texi:15399 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15254 +#: guix-git/doc/guix.texi:15405 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15255 +#: guix-git/doc/guix.texi:15406 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: guix-git/doc/guix.texi:15408 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15260 +#: guix-git/doc/guix.texi:15411 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15261 +#: guix-git/doc/guix.texi:15412 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15262 +#: guix-git/doc/guix.texi:15413 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15269 +#: guix-git/doc/guix.texi:15420 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15270 +#: guix-git/doc/guix.texi:15421 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15274 +#: guix-git/doc/guix.texi:15425 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15278 +#: guix-git/doc/guix.texi:15429 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15279 +#: guix-git/doc/guix.texi:15430 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15285 +#: guix-git/doc/guix.texi:15436 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15286 +#: guix-git/doc/guix.texi:15437 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archival" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15287 +#: guix-git/doc/guix.texi:15438 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15288 +#: guix-git/doc/guix.texi:15439 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15291 +#: guix-git/doc/guix.texi:15442 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15299 +#: guix-git/doc/guix.texi:15450 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15304 +#: guix-git/doc/guix.texi:15455 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15310 +#: guix-git/doc/guix.texi:15461 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15311 +#: guix-git/doc/guix.texi:15462 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15312 guix-git/doc/guix.texi:46607 +#: guix-git/doc/guix.texi:15463 guix-git/doc/guix.texi:46865 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "Sicherheitslücken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15313 +#: guix-git/doc/guix.texi:15464 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15318 +#: guix-git/doc/guix.texi:15469 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15320 +#: guix-git/doc/guix.texi:15471 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15324 +#: guix-git/doc/guix.texi:15475 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15326 +#: guix-git/doc/guix.texi:15477 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15331 +#: guix-git/doc/guix.texi:15482 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}– z.B.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15336 +#: guix-git/doc/guix.texi:15487 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15344 +#: guix-git/doc/guix.texi:15495 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29414,12 +29640,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15351 +#: guix-git/doc/guix.texi:15502 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15361 +#: guix-git/doc/guix.texi:15512 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29442,135 +29668,135 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15363 +#: guix-git/doc/guix.texi:15514 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15366 +#: guix-git/doc/guix.texi:15517 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15367 +#: guix-git/doc/guix.texi:15518 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "input-labels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15373 +#: guix-git/doc/guix.texi:15524 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe @ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15379 +#: guix-git/doc/guix.texi:15530 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15383 +#: guix-git/doc/guix.texi:15534 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15385 +#: guix-git/doc/guix.texi:15536 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15389 +#: guix-git/doc/guix.texi:15540 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15390 +#: guix-git/doc/guix.texi:15541 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15391 +#: guix-git/doc/guix.texi:15542 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15394 +#: guix-git/doc/guix.texi:15545 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15395 +#: guix-git/doc/guix.texi:15546 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15399 +#: guix-git/doc/guix.texi:15550 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15405 +#: guix-git/doc/guix.texi:15556 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15408 +#: guix-git/doc/guix.texi:15559 #, no-wrap msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15410 +#: guix-git/doc/guix.texi:15561 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15413 +#: guix-git/doc/guix.texi:15564 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15425 +#: guix-git/doc/guix.texi:15576 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "@command{guix size} aufrufen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15427 guix-git/doc/guix.texi:41876 +#: guix-git/doc/guix.texi:15578 guix-git/doc/guix.texi:42052 #, no-wrap msgid "size" msgstr "Größe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15428 +#: guix-git/doc/guix.texi:15579 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "Paketgröße" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15430 +#: guix-git/doc/guix.texi:15581 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: guix-git/doc/guix.texi:15588 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15442 +#: guix-git/doc/guix.texi:15593 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15455 +#: guix-git/doc/guix.texi:15606 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -29598,54 +29824,54 @@ msgstr "" "Gesamt: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15461 +#: guix-git/doc/guix.texi:15612 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon angezeigt würden: dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15601 +#: guix-git/doc/guix.texi:15752 msgid "The output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15603 +#: guix-git/doc/guix.texi:15754 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15605 +#: guix-git/doc/guix.texi:15756 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15608 +#: guix-git/doc/guix.texi:15759 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15611 +#: guix-git/doc/guix.texi:15762 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15618 +#: guix-git/doc/guix.texi:15769 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15624 +#: guix-git/doc/guix.texi:15775 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15625 +#: guix-git/doc/guix.texi:15776 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15627 +#: guix-git/doc/guix.texi:15778 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15630 +#: guix-git/doc/guix.texi:15781 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15635 +#: guix-git/doc/guix.texi:15786 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15640 +#: guix-git/doc/guix.texi:15791 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15641 +#: guix-git/doc/guix.texi:15792 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15643 +#: guix-git/doc/guix.texi:15794 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15645 +#: guix-git/doc/guix.texi:15796 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15648 +#: guix-git/doc/guix.texi:15799 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15651 +#: guix-git/doc/guix.texi:15802 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: diesen größeren Graphen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15653 +#: guix-git/doc/guix.texi:15804 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15656 +#: guix-git/doc/guix.texi:15807 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15660 +#: guix-git/doc/guix.texi:15811 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15661 +#: guix-git/doc/guix.texi:15812 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15664 +#: guix-git/doc/guix.texi:15815 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15665 +#: guix-git/doc/guix.texi:15816 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15667 +#: guix-git/doc/guix.texi:15818 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15668 +#: guix-git/doc/guix.texi:15819 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15671 +#: guix-git/doc/guix.texi:15822 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15674 +#: guix-git/doc/guix.texi:15825 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15681 +#: guix-git/doc/guix.texi:15832 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15687 +#: guix-git/doc/guix.texi:15838 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15690 +#: guix-git/doc/guix.texi:15841 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15693 +#: guix-git/doc/guix.texi:15844 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15695 +#: guix-git/doc/guix.texi:15846 #, no-wrap msgid "module" msgstr "Modul" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15699 +#: guix-git/doc/guix.texi:15850 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15702 +#: guix-git/doc/guix.texi:15853 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15707 +#: guix-git/doc/guix.texi:15858 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15712 +#: guix-git/doc/guix.texi:15863 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15715 +#: guix-git/doc/guix.texi:15866 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15719 +#: guix-git/doc/guix.texi:15870 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15722 +#: guix-git/doc/guix.texi:15873 #, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15724 +#: guix-git/doc/guix.texi:15875 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15727 +#: guix-git/doc/guix.texi:15878 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15733 +#: guix-git/doc/guix.texi:15884 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15736 +#: guix-git/doc/guix.texi:15887 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15739 +#: guix-git/doc/guix.texi:15890 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15746 +#: guix-git/doc/guix.texi:15897 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15760 +#: guix-git/doc/guix.texi:15911 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -30055,82 +30281,82 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15768 +#: guix-git/doc/guix.texi:15919 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 beträgt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15771 +#: guix-git/doc/guix.texi:15922 #, no-wrap msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15775 +#: guix-git/doc/guix.texi:15926 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs lesbare Darstellung erzeugen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15777 +#: guix-git/doc/guix.texi:15928 msgid "The available options are the following:" msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15783 +#: guix-git/doc/guix.texi:15934 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15786 +#: guix-git/doc/guix.texi:15937 msgid "List the supported graph types." msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15787 +#: guix-git/doc/guix.texi:15938 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{Backend}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15788 +#: guix-git/doc/guix.texi:15939 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{Backend}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15790 +#: guix-git/doc/guix.texi:15941 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15791 +#: guix-git/doc/guix.texi:15942 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15793 +#: guix-git/doc/guix.texi:15944 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15795 +#: guix-git/doc/guix.texi:15946 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15796 +#: guix-git/doc/guix.texi:15947 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15801 +#: guix-git/doc/guix.texi:15952 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15808 +#: guix-git/doc/guix.texi:15959 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -30146,409 +30372,409 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15818 +#: guix-git/doc/guix.texi:15969 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15823 +#: guix-git/doc/guix.texi:15974 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15826 +#: guix-git/doc/guix.texi:15977 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15842 +#: guix-git/doc/guix.texi:15993 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15845 +#: guix-git/doc/guix.texi:15996 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15848 +#: guix-git/doc/guix.texi:15999 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15850 +#: guix-git/doc/guix.texi:16001 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "@command{guix publish} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15852 +#: guix-git/doc/guix.texi:16003 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15856 +#: guix-git/doc/guix.texi:16007 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15862 +#: guix-git/doc/guix.texi:16013 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16019 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15872 +#: guix-git/doc/guix.texi:16023 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15877 +#: guix-git/doc/guix.texi:16028 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15882 +#: guix-git/doc/guix.texi:16033 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15886 +#: guix-git/doc/guix.texi:16037 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15889 +#: guix-git/doc/guix.texi:16040 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15891 +#: guix-git/doc/guix.texi:16042 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15895 +#: guix-git/doc/guix.texi:16046 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15898 +#: guix-git/doc/guix.texi:16049 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15906 +#: guix-git/doc/guix.texi:16057 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden@tie{}– siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15913 +#: guix-git/doc/guix.texi:16064 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15916 +#: guix-git/doc/guix.texi:16067 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15920 +#: guix-git/doc/guix.texi:16071 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15921 +#: guix-git/doc/guix.texi:16072 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15923 +#: guix-git/doc/guix.texi:16074 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15926 +#: guix-git/doc/guix.texi:16077 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15936 +#: guix-git/doc/guix.texi:16087 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15940 +#: guix-git/doc/guix.texi:16091 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{Port}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15941 +#: guix-git/doc/guix.texi:16092 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{Port}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15943 +#: guix-git/doc/guix.texi:16094 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15944 +#: guix-git/doc/guix.texi:16095 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15947 +#: guix-git/doc/guix.texi:16098 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15952 +#: guix-git/doc/guix.texi:16103 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15953 +#: guix-git/doc/guix.texi:16104 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15954 +#: guix-git/doc/guix.texi:16105 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15958 +#: guix-git/doc/guix.texi:16109 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, @code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15962 +#: guix-git/doc/guix.texi:16113 msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15969 +#: guix-git/doc/guix.texi:16120 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle Netzwerkverbindungen darstellen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15973 +#: guix-git/doc/guix.texi:16124 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von @code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine @uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der Dekompression}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15982 +#: guix-git/doc/guix.texi:16133 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15987 +#: guix-git/doc/guix.texi:16138 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15988 +#: guix-git/doc/guix.texi:16139 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15989 +#: guix-git/doc/guix.texi:16140 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15992 +#: guix-git/doc/guix.texi:16143 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16000 +#: guix-git/doc/guix.texi:16151 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16008 +#: guix-git/doc/guix.texi:16159 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16015 +#: guix-git/doc/guix.texi:16166 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +#: guix-git/doc/guix.texi:16170 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16022 +#: guix-git/doc/guix.texi:16173 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16023 +#: guix-git/doc/guix.texi:16174 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16026 +#: guix-git/doc/guix.texi:16177 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16027 +#: guix-git/doc/guix.texi:16178 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16031 guix-git/doc/guix.texi:38725 +#: guix-git/doc/guix.texi:16182 guix-git/doc/guix.texi:38901 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16036 +#: guix-git/doc/guix.texi:16187 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16040 +#: guix-git/doc/guix.texi:16191 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16041 +#: guix-git/doc/guix.texi:16192 #, no-wrap msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16046 guix-git/doc/guix.texi:38734 +#: guix-git/doc/guix.texi:16197 guix-git/doc/guix.texi:38910 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose (negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16050 +#: guix-git/doc/guix.texi:16201 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16051 +#: guix-git/doc/guix.texi:16202 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16056 +#: guix-git/doc/guix.texi:16207 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16061 +#: guix-git/doc/guix.texi:16212 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16065 +#: guix-git/doc/guix.texi:16216 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16066 +#: guix-git/doc/guix.texi:16217 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{Pfad}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16069 +#: guix-git/doc/guix.texi:16220 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16073 +#: guix-git/doc/guix.texi:16224 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16074 +#: guix-git/doc/guix.texi:16225 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16075 +#: guix-git/doc/guix.texi:16226 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16078 guix-git/doc/guix.texi:33875 -#: guix-git/doc/guix.texi:33912 +#: guix-git/doc/guix.texi:16229 guix-git/doc/guix.texi:34093 +#: guix-git/doc/guix.texi:34130 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16085 +#: guix-git/doc/guix.texi:16236 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16086 +#: guix-git/doc/guix.texi:16237 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{Port}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16087 +#: guix-git/doc/guix.texi:16238 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{Port}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16091 +#: guix-git/doc/guix.texi:16242 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16097 +#: guix-git/doc/guix.texi:16248 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16100 +#: guix-git/doc/guix.texi:16251 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16104 +#: guix-git/doc/guix.texi:16255 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16109 +#: guix-git/doc/guix.texi:16260 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -30560,7 +30786,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16117 +#: guix-git/doc/guix.texi:16268 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -30570,56 +30796,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16121 +#: guix-git/doc/guix.texi:16272 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16124 +#: guix-git/doc/guix.texi:16275 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "@command{guix challenge} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16127 +#: guix-git/doc/guix.texi:16278 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "verifizierbare Erstellungen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16128 +#: guix-git/doc/guix.texi:16279 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16129 +#: guix-git/doc/guix.texi:16280 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "Anfechten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16134 +#: guix-git/doc/guix.texi:16285 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16142 +#: guix-git/doc/guix.texi:16293 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16151 +#: guix-git/doc/guix.texi:16302 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16153 +#: guix-git/doc/guix.texi:16304 msgid "The command output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16167 +#: guix-git/doc/guix.texi:16318 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge \\\n" @@ -30651,7 +30877,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16174 +#: guix-git/doc/guix.texi:16325 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -30671,7 +30897,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16181 +#: guix-git/doc/guix.texi:16332 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -30691,7 +30917,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16183 +#: guix-git/doc/guix.texi:16334 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -30701,7 +30927,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16188 +#: guix-git/doc/guix.texi:16339 #, no-wrap msgid "" "5 store items were analyzed:\n" @@ -30715,28 +30941,28 @@ msgstr "" " — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16198 +#: guix-git/doc/guix.texi:16349 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die Pakete eine lokale Erstellung vorgelegen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16199 +#: guix-git/doc/guix.texi:16350 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16210 +#: guix-git/doc/guix.texi:16361 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16213 +#: guix-git/doc/guix.texi:16364 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: guix-git/doc/guix.texi:16369 #, no-wrap msgid "" "guix challenge git \\\n" @@ -30748,17 +30974,17 @@ msgstr "" " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16222 +#: guix-git/doc/guix.texi:16373 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16225 +#: guix-git/doc/guix.texi:16376 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16230 +#: guix-git/doc/guix.texi:16381 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -30770,166 +30996,166 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16239 +#: guix-git/doc/guix.texi:16390 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16247 +#: guix-git/doc/guix.texi:16398 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16251 +#: guix-git/doc/guix.texi:16402 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16254 +#: guix-git/doc/guix.texi:16405 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{Paket}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16260 +#: guix-git/doc/guix.texi:16411 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16267 +#: guix-git/doc/guix.texi:16418 msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder @command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16273 +#: guix-git/doc/guix.texi:16424 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16275 +#: guix-git/doc/guix.texi:16426 msgid "The one option that matters is:" msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16281 +#: guix-git/doc/guix.texi:16432 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16282 +#: guix-git/doc/guix.texi:16433 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16284 +#: guix-git/doc/guix.texi:16435 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16286 +#: guix-git/doc/guix.texi:16437 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16288 +#: guix-git/doc/guix.texi:16439 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16289 +#: guix-git/doc/guix.texi:16440 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16290 +#: guix-git/doc/guix.texi:16441 #, no-wrap msgid "command" msgstr "Befehl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16293 +#: guix-git/doc/guix.texi:16444 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16296 +#: guix-git/doc/guix.texi:16447 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16299 +#: guix-git/doc/guix.texi:16450 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16304 +#: guix-git/doc/guix.texi:16455 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16305 +#: guix-git/doc/guix.texi:16456 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16306 +#: guix-git/doc/guix.texi:16457 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16309 +#: guix-git/doc/guix.texi:16460 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16313 +#: guix-git/doc/guix.texi:16464 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "@command{guix copy} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16315 +#: guix-git/doc/guix.texi:16466 #, no-wrap msgid "guix copy" msgstr "guix copy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16316 +#: guix-git/doc/guix.texi:16467 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16317 +#: guix-git/doc/guix.texi:16468 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16318 +#: guix-git/doc/guix.texi:16469 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16319 +#: guix-git/doc/guix.texi:16470 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16326 +#: guix-git/doc/guix.texi:16477 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16330 +#: guix-git/doc/guix.texi:16481 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -30939,198 +31165,200 @@ msgstr "" " coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16334 +#: guix-git/doc/guix.texi:16485 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16337 +#: guix-git/doc/guix.texi:16488 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16340 +#: guix-git/doc/guix.texi:16491 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16345 +#: guix-git/doc/guix.texi:16496 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16351 +#: guix-git/doc/guix.texi:16502 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16356 +#: guix-git/doc/guix.texi:16507 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16359 +#: guix-git/doc/guix.texi:16510 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16361 +#: guix-git/doc/guix.texi:16512 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{Spezifikation}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16362 +#: guix-git/doc/guix.texi:16513 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{Spezifikation}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16366 +#: guix-git/doc/guix.texi:16517 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16370 +#: guix-git/doc/guix.texi:16521 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16374 +#: guix-git/doc/guix.texi:16525 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16377 +#: guix-git/doc/guix.texi:16528 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "@command{guix container} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16379 +#: guix-git/doc/guix.texi:16530 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16383 +#: guix-git/doc/guix.texi:16534 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16390 +#: guix-git/doc/guix.texi:16541 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe @ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16395 +#: guix-git/doc/guix.texi:16546 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16399 +#: guix-git/doc/guix.texi:16550 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16401 +#: guix-git/doc/guix.texi:16552 msgid "The following actions are available:" msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16403 +#: guix-git/doc/guix.texi:16554 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16405 +#: guix-git/doc/guix.texi:16556 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16407 +#: guix-git/doc/guix.texi:16558 msgid "The syntax is:" msgstr "Die Syntax ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16410 +#: guix-git/doc/guix.texi:16561 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16416 +#: guix-git/doc/guix.texi:16567 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16420 +#: guix-git/doc/guix.texi:16571 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16423 +#: guix-git/doc/guix.texi:16574 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16427 +#: guix-git/doc/guix.texi:16578 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16431 +#: guix-git/doc/guix.texi:16582 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "@command{guix weather} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16433 +#: guix-git/doc/guix.texi:16584 #, no-wrap msgid "guix weather" msgstr "guix weather" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16441 -msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16595 +#, fuzzy +#| msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})." msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16442 +#: guix-git/doc/guix.texi:16596 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "Statistik, für Substitute" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16443 +#: guix-git/doc/guix.texi:16597 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "Verfügbarkeit von Substituten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16444 +#: guix-git/doc/guix.texi:16598 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "Substitutverfügbarkeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16445 +#: guix-git/doc/guix.texi:16599 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16447 +#: guix-git/doc/guix.texi:16601 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16459 +#: guix-git/doc/guix.texi:16613 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -31158,7 +31386,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16469 +#: guix-git/doc/guix.texi:16623 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -31182,71 +31410,73 @@ msgstr "" " aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16471 +#: guix-git/doc/guix.texi:16625 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16482 +#: guix-git/doc/guix.texi:16636 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16488 +#: guix-git/doc/guix.texi:16642 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16493 +#: guix-git/doc/guix.texi:16647 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16501 +#: guix-git/doc/guix.texi:16655 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16509 -msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." +#: guix-git/doc/guix.texi:16664 +#, fuzzy +#| msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." +msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs." msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16515 +#: guix-git/doc/guix.texi:16670 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16521 +#: guix-git/doc/guix.texi:16676 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16524 +#: guix-git/doc/guix.texi:16679 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16525 +#: guix-git/doc/guix.texi:16680 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16526 +#: guix-git/doc/guix.texi:16681 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{Anzahl}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16532 +#: guix-git/doc/guix.texi:16687 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16546 +#: guix-git/doc/guix.texi:16701 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n" @@ -31276,45 +31506,45 @@ msgstr "" " …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16552 +#: guix-git/doc/guix.texi:16707 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16556 +#: guix-git/doc/guix.texi:16711 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16557 +#: guix-git/doc/guix.texi:16712 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16559 +#: guix-git/doc/guix.texi:16714 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16562 +#: guix-git/doc/guix.texi:16717 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "@command{guix processes} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16564 +#: guix-git/doc/guix.texi:16719 #, no-wrap msgid "guix processes" msgstr "guix processes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16571 +#: guix-git/doc/guix.texi:16726 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16577 +#: guix-git/doc/guix.texi:16732 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -31330,7 +31560,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16581 +#: guix-git/doc/guix.texi:16736 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -31344,7 +31574,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16594 +#: guix-git/doc/guix.texi:16749 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -31374,22 +31604,22 @@ msgstr "" "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16601 +#: guix-git/doc/guix.texi:16756 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16608 +#: guix-git/doc/guix.texi:16763 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16613 +#: guix-git/doc/guix.texi:16768 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16619 +#: guix-git/doc/guix.texi:16774 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -31403,28 +31633,28 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16622 +#: guix-git/doc/guix.texi:16777 msgid "Additional options are listed below." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16632 +#: guix-git/doc/guix.texi:16787 msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als „Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16633 +#: guix-git/doc/guix.texi:16788 #, no-wrap msgid "normalized" msgstr "normalized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16640 +#: guix-git/doc/guix.texi:16795 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung wurde mit @command{guix build} gestartet." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16650 +#: guix-git/doc/guix.texi:16805 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -31448,7 +31678,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16653 +#: guix-git/doc/guix.texi:16808 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -31460,7 +31690,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16656 +#: guix-git/doc/guix.texi:16811 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -31470,43 +31700,43 @@ msgstr "" "Session_PID: 4278\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16666 +#: guix-git/doc/guix.texi:16821 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16669 +#: guix-git/doc/guix.texi:16824 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software für fremde Architekturen bereitzustellen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16675 +#: guix-git/doc/guix.texi:16830 msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16679 +#: guix-git/doc/guix.texi:16834 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16689 +#: guix-git/doc/guix.texi:16844 #, no-wrap msgid "foreign architectures" msgstr "fremde Architekturen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16692 +#: guix-git/doc/guix.texi:16847 msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16695 +#: guix-git/doc/guix.texi:16850 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} angeben können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16699 +#: guix-git/doc/guix.texi:16854 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -31518,11 +31748,24 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16711 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:16867 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " - aarch64-linux-gnu\n" +#| " - arm-linux-gnueabihf\n" +#| " - i586-pc-gnu\n" +#| " - i686-linux-gnu\n" +#| " - i686-w64-mingw32\n" +#| " - mips64el-linux-gnu\n" +#| " - powerpc-linux-gnu\n" +#| " - powerpc64le-linux-gnu\n" +#| " - riscv64-linux-gnu\n" +#| " - x86_64-linux-gnu\n" +#| " - x86_64-w64-mingw32\n" msgid "" " - aarch64-linux-gnu\n" " - arm-linux-gnueabihf\n" +" - avr\n" " - i586-pc-gnu\n" " - i686-linux-gnu\n" " - i686-w64-mingw32\n" @@ -31546,17 +31789,17 @@ msgstr "" " - x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16715 +#: guix-git/doc/guix.texi:16871 msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16719 +#: guix-git/doc/guix.texi:16875 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16723 +#: guix-git/doc/guix.texi:16879 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -31568,7 +31811,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16727 +#: guix-git/doc/guix.texi:16883 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31580,22 +31823,22 @@ msgstr "" "64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16733 +#: guix-git/doc/guix.texi:16889 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively." msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem Mechanismus lange befassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16739 +#: guix-git/doc/guix.texi:16895 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und @option{--system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16742 +#: guix-git/doc/guix.texi:16898 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als Argument für @option{--system} angibt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16746 +#: guix-git/doc/guix.texi:16902 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -31607,7 +31850,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16756 +#: guix-git/doc/guix.texi:16912 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -31633,7 +31876,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16759 +#: guix-git/doc/guix.texi:16915 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=i686-linux hello\n" @@ -31645,7 +31888,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16763 +#: guix-git/doc/guix.texi:16919 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31657,37 +31900,37 @@ msgstr "" "32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16767 +#: guix-git/doc/guix.texi:16923 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16771 +#: guix-git/doc/guix.texi:16927 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des @var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem @var{x86_64}-System laufen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16776 +#: guix-git/doc/guix.texi:16932 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System @var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst nach einem weiteren Schritt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16784 +#: guix-git/doc/guix.texi:16940 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden. Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux} auslagern auf ein Programm der Anwendungsebene („User Space“); normalerweise lagert man so auf einen Emulator aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16790 +#: guix-git/doc/guix.texi:16946 msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den @code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16793 +#: guix-git/doc/guix.texi:16949 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist, schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16801 +#: guix-git/doc/guix.texi:16957 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -31705,12 +31948,12 @@ msgstr "" "I am a `x86_64-linux'…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16805 +#: guix-git/doc/guix.texi:16961 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16809 +#: guix-git/doc/guix.texi:16965 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -31720,112 +31963,112 @@ msgstr "" "/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16815 +#: guix-git/doc/guix.texi:16971 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist @emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16821 +#: guix-git/doc/guix.texi:16977 msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei @code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist, GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16825 +#: guix-git/doc/guix.texi:16981 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16831 +#: guix-git/doc/guix.texi:16987 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16841 +#: guix-git/doc/guix.texi:16997 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16846 +#: guix-git/doc/guix.texi:17002 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16877 +#: guix-git/doc/guix.texi:17033 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen sieht so aus:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16878 guix-git/doc/guix.texi:41795 -#: guix-git/doc/guix.texi:45871 +#: guix-git/doc/guix.texi:17034 guix-git/doc/guix.texi:41971 +#: guix-git/doc/guix.texi:46129 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:16880 +#: guix-git/doc/guix.texi:17036 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16892 +#: guix-git/doc/guix.texi:17048 msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It is actually code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ und hoffentlich großenteils selbsterklärend. Tatsächlich handelt es sich um Programmcode, der in der Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system …)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an. Siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16896 +#: guix-git/doc/guix.texi:17052 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert, dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16897 +#: guix-git/doc/guix.texi:17053 #, no-wrap msgid "Do not panic" msgstr "Keine Panik" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16903 +#: guix-git/doc/guix.texi:17059 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16905 +#: guix-git/doc/guix.texi:17061 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16907 +#: guix-git/doc/guix.texi:17063 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16908 +#: guix-git/doc/guix.texi:17064 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16909 +#: guix-git/doc/guix.texi:17065 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "UEFI-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16910 +#: guix-git/doc/guix.texi:17066 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "EFI-Boot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16916 +#: guix-git/doc/guix.texi:17072 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16921 +#: guix-git/doc/guix.texi:17077 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -31837,29 +32080,29 @@ msgstr "" " (targets '(\"/boot/efi\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16925 +#: guix-git/doc/guix.texi:17081 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16926 +#: guix-git/doc/guix.texi:17082 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "global sichtbare Pakete" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16928 +#: guix-git/doc/guix.texi:17084 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16941 +#: guix-git/doc/guix.texi:17097 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors @command{mg}, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16945 +#: guix-git/doc/guix.texi:17101 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -31871,7 +32114,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16950 +#: guix-git/doc/guix.texi:17106 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31885,18 +32128,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16952 +#: guix-git/doc/guix.texi:17108 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16961 +#: guix-git/doc/guix.texi:17117 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16964 guix-git/doc/guix.texi:16980 +#: guix-git/doc/guix.texi:17120 guix-git/doc/guix.texi:17136 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -31906,7 +32149,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16970 +#: guix-git/doc/guix.texi:17126 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31922,26 +32165,19 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "specification->package" +#: guix-git/doc/guix.texi:17128 +#, no-wrap msgid "specification->package+output" -msgstr "specification->package" +msgstr "specification->package+output" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16977 +#: guix-git/doc/guix.texi:17133 msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Paket mehr als eine Ausgabe hat, kann man auch ohne größere Umstände auf eine bestimmte Ausgabe außer der Standardausgabe @code{out} verweisen, indem man die Prozedur @code{specification->package+output} aus dem Modul @code{(gnu packages)} verwendet. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16986 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(operating-system\n" -#| " ;; ...\n" -#| " (packages (append (map specification->package\n" -#| " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n" -#| " %base-packages)))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:17142 +#, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; ...\n" @@ -31952,63 +32188,64 @@ msgid "" msgstr "" "(operating-system\n" " ;; …\n" -" (packages (append (map specification->package\n" -" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n" +" (packages (append (map specification->package+output\n" +" '(\"nss-certs\" \"git\" \"git:send-email\"))\n" " %base-packages)))\n" +"\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16989 +#: guix-git/doc/guix.texi:17145 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Systemdienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16991 guix-git/doc/guix.texi:40367 -#: guix-git/doc/guix.texi:42036 +#: guix-git/doc/guix.texi:17147 guix-git/doc/guix.texi:40543 +#: guix-git/doc/guix.texi:42212 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:16992 guix-git/doc/guix.texi:18638 +#: guix-git/doc/guix.texi:17148 guix-git/doc/guix.texi:18794 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17002 +#: guix-git/doc/guix.texi:17158 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17003 +#: guix-git/doc/guix.texi:17159 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "Anpassung, von Diensten" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17004 +#: guix-git/doc/guix.texi:17160 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17008 +#: guix-git/doc/guix.texi:17164 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17014 +#: guix-git/doc/guix.texi:17170 msgid "auto-login to TTY" msgstr "auto-login to TTY" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17014 +#: guix-git/doc/guix.texi:17170 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17031 +#: guix-git/doc/guix.texi:17187 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -32046,7 +32283,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17035 +#: guix-git/doc/guix.texi:17191 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32058,49 +32295,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17048 +#: guix-git/doc/guix.texi:17204 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}– d.h.@: die Dienst-Parameter@tie{}– der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste (siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,, guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17055 +#: guix-git/doc/guix.texi:17211 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17057 +#: guix-git/doc/guix.texi:17213 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17062 +#: guix-git/doc/guix.texi:17218 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17064 +#: guix-git/doc/guix.texi:17220 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17070 +#: guix-git/doc/guix.texi:17226 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17074 +#: guix-git/doc/guix.texi:17230 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17081 +#: guix-git/doc/guix.texi:17237 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17086 +#: guix-git/doc/guix.texi:17242 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -32112,12 +32349,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17089 +#: guix-git/doc/guix.texi:17245 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17093 +#: guix-git/doc/guix.texi:17249 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -32127,345 +32364,345 @@ msgstr "" " (delete avahi-service-type))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17095 +#: guix-git/doc/guix.texi:17251 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Das System instanziieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17102 +#: guix-git/doc/guix.texi:17258 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17106 +#: guix-git/doc/guix.texi:17262 msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm} sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die Änderungen daran leicht im Blick haben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17115 +#: guix-git/doc/guix.texi:17271 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17116 +#: guix-git/doc/guix.texi:17272 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17126 +#: guix-git/doc/guix.texi:17282 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird@tie{}– ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17132 +#: guix-git/doc/guix.texi:17288 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17133 +#: guix-git/doc/guix.texi:17289 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "Die Programmierschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17138 +#: guix-git/doc/guix.texi:17294 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17139 +#: guix-git/doc/guix.texi:17295 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17142 +#: guix-git/doc/guix.texi:17298 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17146 +#: guix-git/doc/guix.texi:17302 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17151 +#: guix-git/doc/guix.texi:17307 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:17154 +#: guix-git/doc/guix.texi:17310 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "@code{operating-system}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17159 +#: guix-git/doc/guix.texi:17315 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17160 +#: guix-git/doc/guix.texi:17316 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Datentyp} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17164 +#: guix-git/doc/guix.texi:17320 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17166 +#: guix-git/doc/guix.texi:17322 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17171 +#: guix-git/doc/guix.texi:17327 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17172 guix-git/doc/guix.texi:35791 +#: guix-git/doc/guix.texi:17328 guix-git/doc/guix.texi:36019 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17173 +#: guix-git/doc/guix.texi:17329 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17178 +#: guix-git/doc/guix.texi:17334 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17181 +#: guix-git/doc/guix.texi:17337 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17183 +#: guix-git/doc/guix.texi:17339 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17186 +#: guix-git/doc/guix.texi:17342 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17187 +#: guix-git/doc/guix.texi:17343 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17190 +#: guix-git/doc/guix.texi:17346 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden@tie{}– wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17191 guix-git/doc/guix.texi:40611 -#: guix-git/doc/guix.texi:40630 +#: guix-git/doc/guix.texi:17347 guix-git/doc/guix.texi:40787 +#: guix-git/doc/guix.texi:40806 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17193 +#: guix-git/doc/guix.texi:17349 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17194 guix-git/doc/guix.texi:40853 -#: guix-git/doc/guix.texi:45952 +#: guix-git/doc/guix.texi:17350 guix-git/doc/guix.texi:41029 +#: guix-git/doc/guix.texi:46210 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17197 +#: guix-git/doc/guix.texi:17353 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17198 guix-git/doc/guix.texi:19059 -#: guix-git/doc/guix.texi:22984 guix-git/doc/guix.texi:40774 +#: guix-git/doc/guix.texi:17354 guix-git/doc/guix.texi:19215 +#: guix-git/doc/guix.texi:23142 guix-git/doc/guix.texi:40950 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17203 +#: guix-git/doc/guix.texi:17359 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Siehe @ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17208 +#: guix-git/doc/guix.texi:17364 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17215 +#: guix-git/doc/guix.texi:17371 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17217 +#: guix-git/doc/guix.texi:17373 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17218 guix-git/doc/guix.texi:40404 -#: guix-git/doc/guix.texi:40537 +#: guix-git/doc/guix.texi:17374 guix-git/doc/guix.texi:40580 +#: guix-git/doc/guix.texi:40713 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17219 guix-git/doc/guix.texi:40405 -#: guix-git/doc/guix.texi:40538 +#: guix-git/doc/guix.texi:17375 guix-git/doc/guix.texi:40581 +#: guix-git/doc/guix.texi:40714 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "initiale RAM-Disk" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17222 +#: guix-git/doc/guix.texi:17378 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17223 +#: guix-git/doc/guix.texi:17379 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17227 +#: guix-git/doc/guix.texi:17383 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17228 +#: guix-git/doc/guix.texi:17384 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17229 +#: guix-git/doc/guix.texi:17385 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "Firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17231 +#: guix-git/doc/guix.texi:17387 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17236 +#: guix-git/doc/guix.texi:17392 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17237 guix-git/doc/guix.texi:41814 +#: guix-git/doc/guix.texi:17393 guix-git/doc/guix.texi:41990 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17239 +#: guix-git/doc/guix.texi:17395 msgid "The host name." msgstr "Der Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17240 +#: guix-git/doc/guix.texi:17396 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17242 +#: guix-git/doc/guix.texi:17398 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17243 +#: guix-git/doc/guix.texi:17399 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17245 +#: guix-git/doc/guix.texi:17401 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17246 +#: guix-git/doc/guix.texi:17402 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17247 +#: guix-git/doc/guix.texi:17403 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "Swap-Geräte" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17249 +#: guix-git/doc/guix.texi:17405 msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17250 +#: guix-git/doc/guix.texi:17406 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17251 +#: guix-git/doc/guix.texi:17407 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17253 +#: guix-git/doc/guix.texi:17409 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17256 +#: guix-git/doc/guix.texi:17412 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17257 +#: guix-git/doc/guix.texi:17413 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17261 +#: guix-git/doc/guix.texi:17417 msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17263 +#: guix-git/doc/guix.texi:17419 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17269 +#: guix-git/doc/guix.texi:17425 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -32479,29 +32716,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17271 +#: guix-git/doc/guix.texi:17427 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17274 +#: guix-git/doc/guix.texi:17430 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17275 +#: guix-git/doc/guix.texi:17431 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17279 +#: guix-git/doc/guix.texi:17435 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17284 +#: guix-git/doc/guix.texi:17440 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -32513,177 +32750,177 @@ msgstr "" " %base-packages) ; die normale Paketmenge\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17289 +#: guix-git/doc/guix.texi:17445 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17290 +#: guix-git/doc/guix.texi:17446 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{\"Etc/UTC\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17292 +#: guix-git/doc/guix.texi:17448 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17296 +#: guix-git/doc/guix.texi:17452 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17297 guix-git/doc/guix.texi:25371 +#: guix-git/doc/guix.texi:17453 guix-git/doc/guix.texi:25529 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17300 +#: guix-git/doc/guix.texi:17456 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17301 +#: guix-git/doc/guix.texi:17457 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17304 +#: guix-git/doc/guix.texi:17460 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17305 +#: guix-git/doc/guix.texi:17461 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17309 +#: guix-git/doc/guix.texi:17465 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17310 +#: guix-git/doc/guix.texi:17466 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17314 +#: guix-git/doc/guix.texi:17470 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}– ein @code{}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17315 +#: guix-git/doc/guix.texi:17471 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17317 +#: guix-git/doc/guix.texi:17473 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17319 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 msgid "operating-system-essential-services" msgstr "operating-system-essential-services" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17319 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "essenzielle Dienste" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17320 +#: guix-git/doc/guix.texi:17476 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17326 +#: guix-git/doc/guix.texi:17482 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}– d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} (siehe @ref{Service Reference}) und @code{host-name-service-type}, die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17327 +#: guix-git/doc/guix.texi:17483 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17328 +#: guix-git/doc/guix.texi:17484 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17329 +#: guix-git/doc/guix.texi:17485 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "Pluggable Authentication Modules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17332 +#: guix-git/doc/guix.texi:17488 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17333 +#: guix-git/doc/guix.texi:17489 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17336 +#: guix-git/doc/guix.texi:17492 msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten. Siehe @ref{Setuid Programs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17337 +#: guix-git/doc/guix.texi:17493 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17338 +#: guix-git/doc/guix.texi:17494 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "sudoers-Datei" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17341 +#: guix-git/doc/guix.texi:17497 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17346 +#: guix-git/doc/guix.texi:17502 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17349 +#: guix-git/doc/guix.texi:17505 #, no-wrap msgid "this-operating-system" msgstr "this-operating-system" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17352 +#: guix-git/doc/guix.texi:17508 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17355 +#: guix-git/doc/guix.texi:17511 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17358 +#: guix-git/doc/guix.texi:17514 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -32693,7 +32930,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17363 +#: guix-git/doc/guix.texi:17519 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32707,17 +32944,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17367 +#: guix-git/doc/guix.texi:17523 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17378 +#: guix-git/doc/guix.texi:17534 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17384 +#: guix-git/doc/guix.texi:17540 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32731,68 +32968,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17388 +#: guix-git/doc/guix.texi:17544 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}– die, die im Beispiel oben stehen@tie{}–, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17389 +#: guix-git/doc/guix.texi:17545 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Datentyp} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17392 +#: guix-git/doc/guix.texi:17548 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17394 guix-git/doc/guix.texi:17784 -#: guix-git/doc/guix.texi:20508 guix-git/doc/guix.texi:38765 +#: guix-git/doc/guix.texi:17550 guix-git/doc/guix.texi:17940 +#: guix-git/doc/guix.texi:20666 guix-git/doc/guix.texi:38941 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 +#: guix-git/doc/guix.texi:17553 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17398 +#: guix-git/doc/guix.texi:17554 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17400 +#: guix-git/doc/guix.texi:17556 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17401 guix-git/doc/guix.texi:20454 +#: guix-git/doc/guix.texi:17557 guix-git/doc/guix.texi:20612 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17411 +#: guix-git/doc/guix.texi:17567 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Geräte werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17412 +#: guix-git/doc/guix.texi:17568 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17417 +#: guix-git/doc/guix.texi:17573 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17423 +#: guix-git/doc/guix.texi:17579 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32806,19 +33043,19 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17425 guix-git/doc/guix.texi:38486 -#: guix-git/doc/guix.texi:38502 +#: guix-git/doc/guix.texi:17581 guix-git/doc/guix.texi:38714 +#: guix-git/doc/guix.texi:38730 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17433 +#: guix-git/doc/guix.texi:17589 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17439 +#: guix-git/doc/guix.texi:17595 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32832,172 +33069,172 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17447 +#: guix-git/doc/guix.texi:17603 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}– z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17448 guix-git/doc/guix.texi:45961 +#: guix-git/doc/guix.texi:17604 guix-git/doc/guix.texi:46219 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17460 +#: guix-git/doc/guix.texi:17616 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17461 +#: guix-git/doc/guix.texi:17617 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17465 +#: guix-git/doc/guix.texi:17621 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17469 +#: guix-git/doc/guix.texi:17625 msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17474 +#: guix-git/doc/guix.texi:17630 msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17475 +#: guix-git/doc/guix.texi:17631 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17480 +#: guix-git/doc/guix.texi:17636 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17481 +#: guix-git/doc/guix.texi:17637 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17486 +#: guix-git/doc/guix.texi:17642 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17487 +#: guix-git/doc/guix.texi:17643 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17491 +#: guix-git/doc/guix.texi:17647 msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft wird, sind mit den folgenden Optionen möglich." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17492 +#: guix-git/doc/guix.texi:17648 #, no-wrap msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17497 +#: guix-git/doc/guix.texi:17653 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch @code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17501 +#: guix-git/doc/guix.texi:17657 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar abnehmen!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17505 +#: guix-git/doc/guix.texi:17661 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für sie ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17506 +#: guix-git/doc/guix.texi:17662 #, no-wrap msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17509 +#: guix-git/doc/guix.texi:17665 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten. Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17513 +#: guix-git/doc/guix.texi:17669 msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur versucht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17516 +#: guix-git/doc/guix.texi:17672 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17520 +#: guix-git/doc/guix.texi:17676 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt, bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17521 +#: guix-git/doc/guix.texi:17677 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17523 +#: guix-git/doc/guix.texi:17679 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:17680 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17529 +#: guix-git/doc/guix.texi:17685 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17534 +#: guix-git/doc/guix.texi:17690 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "Dies ist eine Liste von @code{}- oder @code{}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17538 +#: guix-git/doc/guix.texi:17694 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17541 +#: guix-git/doc/guix.texi:17697 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17544 +#: guix-git/doc/guix.texi:17700 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-system-label str" msgstr "{Prozedur} file-system-label Zeichenkette" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17547 +#: guix-git/doc/guix.texi:17703 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17551 +#: guix-git/doc/guix.texi:17707 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -33007,104 +33244,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17555 +#: guix-git/doc/guix.texi:17711 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17559 +#: guix-git/doc/guix.texi:17715 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17560 +#: guix-git/doc/guix.texi:17716 #, no-wrap msgid "%base-file-systems" msgstr "%base-file-systems" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17565 +#: guix-git/doc/guix.texi:17721 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17567 +#: guix-git/doc/guix.texi:17723 #, no-wrap msgid "%pseudo-terminal-file-system" msgstr "%pseudo-terminal-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17573 +#: guix-git/doc/guix.texi:17729 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17575 +#: guix-git/doc/guix.texi:17731 #, no-wrap msgid "%shared-memory-file-system" msgstr "%shared-memory-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17579 +#: guix-git/doc/guix.texi:17735 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17581 +#: guix-git/doc/guix.texi:17737 #, no-wrap msgid "%immutable-store" msgstr "%immutable-store" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17586 +#: guix-git/doc/guix.texi:17742 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“) des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17589 +#: guix-git/doc/guix.texi:17745 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17591 +#: guix-git/doc/guix.texi:17747 #, no-wrap msgid "%binary-format-file-system" msgstr "%binary-format-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17595 +#: guix-git/doc/guix.texi:17751 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17597 +#: guix-git/doc/guix.texi:17753 #, no-wrap msgid "%fuse-control-file-system" msgstr "%fuse-control-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17601 +#: guix-git/doc/guix.texi:17757 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17605 +#: guix-git/doc/guix.texi:17761 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17606 +#: guix-git/doc/guix.texi:17762 #, no-wrap msgid "{Procedure} uuid str [type]" msgstr "{Prozedur} uuid Zeichenkette [Typ]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17609 +#: guix-git/doc/guix.texi:17765 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17613 +#: guix-git/doc/guix.texi:17769 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -33116,7 +33353,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17616 +#: guix-git/doc/guix.texi:17772 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -33126,27 +33363,27 @@ msgstr "" "@result{} #< type: fat bv: …>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17620 +#: guix-git/doc/guix.texi:17776 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17623 +#: guix-git/doc/guix.texi:17779 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17637 +#: guix-git/doc/guix.texi:17793 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17640 +#: guix-git/doc/guix.texi:17796 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17646 +#: guix-git/doc/guix.texi:17802 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33160,12 +33397,12 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17652 +#: guix-git/doc/guix.texi:17808 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17660 +#: guix-git/doc/guix.texi:17816 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33183,17 +33420,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17671 +#: guix-git/doc/guix.texi:17827 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17679 +#: guix-git/doc/guix.texi:17835 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17686 +#: guix-git/doc/guix.texi:17842 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33209,17 +33446,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17691 +#: guix-git/doc/guix.texi:17847 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17694 +#: guix-git/doc/guix.texi:17850 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17701 +#: guix-git/doc/guix.texi:17857 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33235,17 +33472,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17708 +#: guix-git/doc/guix.texi:17864 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17710 +#: guix-git/doc/guix.texi:17866 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17717 +#: guix-git/doc/guix.texi:17873 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33261,12 +33498,12 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17724 +#: guix-git/doc/guix.texi:17880 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17732 +#: guix-git/doc/guix.texi:17888 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33284,129 +33521,129 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17737 +#: guix-git/doc/guix.texi:17893 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "Gerätezuordnung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17738 +#: guix-git/doc/guix.texi:17894 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "zugeordnete Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17755 +#: guix-git/doc/guix.texi:17911 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, Referenzhandbuch von GNU Hurd}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17758 +#: guix-git/doc/guix.texi:17914 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17915 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Datentyp} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17762 +#: guix-git/doc/guix.texi:17918 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17769 +#: guix-git/doc/guix.texi:17925 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17770 guix-git/doc/guix.texi:17938 -#: guix-git/doc/guix.texi:45709 +#: guix-git/doc/guix.texi:17926 guix-git/doc/guix.texi:18094 +#: guix-git/doc/guix.texi:45957 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17779 +#: guix-git/doc/guix.texi:17935 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} müssen angegeben werden als @code{\"DATENTRÄGERGRUPPENNAME-LOGISCHERDATENTRÄGERNAME\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17780 guix-git/doc/guix.texi:40745 +#: guix-git/doc/guix.texi:17936 guix-git/doc/guix.texi:40921 #, no-wrap msgid "targets" msgstr "targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17783 +#: guix-git/doc/guix.texi:17939 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} identisch." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17787 +#: guix-git/doc/guix.texi:17943 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17790 +#: guix-git/doc/guix.texi:17946 #, no-wrap msgid "luks-device-mapping" msgstr "luks-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17794 +#: guix-git/doc/guix.texi:17950 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17796 +#: guix-git/doc/guix.texi:17952 #, no-wrap msgid "raid-device-mapping" msgstr "raid-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17801 +#: guix-git/doc/guix.texi:17957 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17803 +#: guix-git/doc/guix.texi:17959 #, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17804 +#: guix-git/doc/guix.texi:17960 #, no-wrap msgid "lvm-device-mapping" msgstr "lvm-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17809 +#: guix-git/doc/guix.texi:17965 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17811 +#: guix-git/doc/guix.texi:17967 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "Laufwerksverschlüsselung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17812 +#: guix-git/doc/guix.texi:17968 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17820 +#: guix-git/doc/guix.texi:17976 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}– dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17826 +#: guix-git/doc/guix.texi:17982 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33420,23 +33657,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17831 +#: guix-git/doc/guix.texi:17987 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17834 +#: guix-git/doc/guix.texi:17990 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17837 +#: guix-git/doc/guix.texi:17993 msgid "and use it as follows:" msgstr "und wie folgt benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17843 +#: guix-git/doc/guix.texi:17999 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33450,23 +33687,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17845 +#: guix-git/doc/guix.texi:18001 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "Swap-Verschlüsselung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17852 +#: guix-git/doc/guix.texi:18008 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17855 +#: guix-git/doc/guix.texi:18011 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17861 +#: guix-git/doc/guix.texi:18017 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33480,17 +33717,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17868 +#: guix-git/doc/guix.texi:18024 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17871 +#: guix-git/doc/guix.texi:18027 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17877 +#: guix-git/doc/guix.texi:18033 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33504,119 +33741,119 @@ msgstr "" " (type lvm-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17882 +#: guix-git/doc/guix.texi:18038 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und @file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer @code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17885 +#: guix-git/doc/guix.texi:18041 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17895 +#: guix-git/doc/guix.texi:18051 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte, wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch „Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd) entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden, stattdessen auf der Platte zu speichern. Dadurch wird Arbeitsspeicher frei, wodurch mehr wertvoller schneller Speicher verfügbar wird; die Daten darin werden in den Swap-Speicher ausgelagert. Wenn das Programm auf eben diese Speicherseite zuzugreifen versucht, lädt der Speicherverwaltungsprozess die Daten zurück in den Speicher, damit das Programm sie benutzen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17901 +#: guix-git/doc/guix.texi:18057 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17905 +#: guix-git/doc/guix.texi:18061 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts, Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17914 +#: guix-git/doc/guix.texi:18070 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien: Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch, wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss sie schon beim Formatieren der Platte zuweisen (außer man nutzt logische Datenträger). Dateien hingegen kann man jederzeit anlegen oder löschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17915 +#: guix-git/doc/guix.texi:18071 #, no-wrap msgid "hibernation" msgstr "Ruhezustand" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17916 +#: guix-git/doc/guix.texi:18072 #, no-wrap msgid "suspend to disk" msgstr "Suspend to Disk" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17927 +#: guix-git/doc/guix.texi:18083 msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed." msgstr "Auch ist Swap-Speicher notwendig, damit das System in den @dfn{Ruhezustand} wechseln kann (man spricht auch von @dfn{Suspend to Disk}). Dabei wird der Systemzustand aus dem Arbeitsspeicher in den Swap-Speicher ausgelagert, bevor der Rechner herunterfährt, so dass er beim nächsten Start der Maschine wiederhergestellt werden kann. Der Ruhezustand benötigt höchstens so viel wie die halbe Größe des Arbeitsspeichers als konfigurierter Swap-Speicher. Es ist erforderlich, dass der Linux-Kernel die Information über zur Wiederherstellung zu nutzenden Swap-Speicher schon beim Booten mitgeteilt bekommt (über ein Kernel-Argument). Wenn eine Swap-Datei benutzt wird, muss deren Versatz gegenüber dem sie beinhaltenden Gerät ebenso von vornherein dem Kernel übergeben werden; dieser Wert muss erneuert werden, wenn die Datei als Swap-Speicher neu initialisiert wird, weil z.B.@: Sie ihre Größe geändert haben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17932 +#: guix-git/doc/guix.texi:18088 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt. Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17933 +#: guix-git/doc/guix.texi:18089 #, no-wrap msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Datentyp} swap-space" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17936 +#: guix-git/doc/guix.texi:18092 msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17942 +#: guix-git/doc/guix.texi:18098 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines @code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17949 +#: guix-git/doc/guix.texi:18105 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder @code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“) eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17950 +#: guix-git/doc/guix.texi:18106 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17957 +#: guix-git/doc/guix.texi:18113 msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit @emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und 32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln („Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17958 +#: guix-git/doc/guix.texi:18114 #, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17962 +#: guix-git/doc/guix.texi:18118 msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist, benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17967 +#: guix-git/doc/guix.texi:18123 msgid "Here are some examples:" msgstr "Hier sind einige Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17970 +#: guix-git/doc/guix.texi:18126 #, no-wrap msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17975 +#: guix-git/doc/guix.texi:18131 msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel @var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für die Partition ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17980 +#: guix-git/doc/guix.texi:18136 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -33628,17 +33865,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17986 +#: guix-git/doc/guix.texi:18142 msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus @var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen und ändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17989 +#: guix-git/doc/guix.texi:18145 msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines @code{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18000 +#: guix-git/doc/guix.texi:18156 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -33664,7 +33901,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18007 +#: guix-git/doc/guix.texi:18163 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33682,12 +33919,12 @@ msgstr "" " file-systems)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18012 +#: guix-git/doc/guix.texi:18168 msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die abhängig ist von dem als @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen, wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise auswählen!" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18019 +#: guix-git/doc/guix.texi:18175 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33705,7 +33942,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18023 +#: guix-git/doc/guix.texi:18179 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -33717,12 +33954,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18030 +#: guix-git/doc/guix.texi:18186 msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." msgstr "Obiges Schnipsel im @code{operating-system} einer Betriebssystemdeklaration aktiviert das zugeordnete Gerät @file{/dev/mapper/my-swap} (was aus einem verschlüsselten Gerät kommen kann) als Swap-Speicher und teilt dem Kernel über das Kernel-Argument @code{resume} mit, dass es für den Ruhezustand benutzt werden soll (siehe @ref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18038 +#: guix-git/doc/guix.texi:18194 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33742,7 +33979,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18043 +#: guix-git/doc/guix.texi:18199 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -33756,12 +33993,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18053 +#: guix-git/doc/guix.texi:18209 msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" msgstr "Das zweite Schnipsel eines @code{operating-system} zeigt, wie man die Swap-Datei @file{/swapfile} für den Ruhezustand benutzen kann, indem dem Kernel die Partition, auf der sie liegt, (im @code{resume}-Argument) und ihr Versatz auf dieser Partition (im @code{resume_offset}-Argument) mitgeteilt werden. Letzteren Wert können Sie der Ausgabe des Befehls @command{filefrag -e} entnehmen; er ist die erste Zahl, die gleich unter dem Spaltenkopf @code{physical_offset} steht (mit dem zweiten Befehl wird der Wert direkt ausgelesen):" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:18063 +#: guix-git/doc/guix.texi:18219 #, no-wrap msgid "" "$ sudo filefrag -e /swapfile\n" @@ -33783,30 +34020,30 @@ msgstr "" " 92514304\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18068 +#: guix-git/doc/guix.texi:18224 #, no-wrap msgid "users" msgstr "Benutzer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18069 +#: guix-git/doc/guix.texi:18225 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "Konten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18070 +#: guix-git/doc/guix.texi:18226 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18074 +#: guix-git/doc/guix.texi:18230 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18084 +#: guix-git/doc/guix.texi:18240 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33828,12 +34065,12 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18088 +#: guix-git/doc/guix.texi:18244 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18096 +#: guix-git/doc/guix.texi:18252 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33851,165 +34088,165 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/robert\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18105 +#: guix-git/doc/guix.texi:18261 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18106 +#: guix-git/doc/guix.texi:18262 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Datentyp} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18109 +#: guix-git/doc/guix.texi:18265 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18113 +#: guix-git/doc/guix.texi:18269 msgid "The name of the user account." msgstr "Der Name des Benutzerkontos." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18114 guix-git/doc/guix.texi:40358 +#: guix-git/doc/guix.texi:18270 guix-git/doc/guix.texi:40534 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18115 guix-git/doc/guix.texi:18199 +#: guix-git/doc/guix.texi:18271 guix-git/doc/guix.texi:18355 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "Gruppen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18118 +#: guix-git/doc/guix.texi:18274 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18119 +#: guix-git/doc/guix.texi:18275 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18122 +#: guix-git/doc/guix.texi:18278 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 guix-git/doc/guix.texi:25430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18279 guix-git/doc/guix.texi:25588 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18127 +#: guix-git/doc/guix.texi:18283 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18128 guix-git/doc/guix.texi:21472 +#: guix-git/doc/guix.texi:18284 guix-git/doc/guix.texi:21630 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18130 +#: guix-git/doc/guix.texi:18286 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18135 +#: guix-git/doc/guix.texi:18291 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um „System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen. Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18136 +#: guix-git/doc/guix.texi:18292 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18138 +#: guix-git/doc/guix.texi:18294 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: guix-git/doc/guix.texi:18295 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18142 +#: guix-git/doc/guix.texi:18298 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18143 +#: guix-git/doc/guix.texi:18299 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18147 +#: guix-git/doc/guix.texi:18303 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18150 +#: guix-git/doc/guix.texi:18306 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18154 +#: guix-git/doc/guix.texi:18310 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18157 +#: guix-git/doc/guix.texi:18313 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18159 guix-git/doc/guix.texi:18217 +#: guix-git/doc/guix.texi:18315 guix-git/doc/guix.texi:18373 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18163 +#: guix-git/doc/guix.texi:18319 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18165 +#: guix-git/doc/guix.texi:18321 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18165 +#: guix-git/doc/guix.texi:18321 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "Passwort, für Benutzerkonten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18172 +#: guix-git/doc/guix.texi:18328 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18176 +#: guix-git/doc/guix.texi:18332 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18181 +#: guix-git/doc/guix.texi:18337 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -34023,7 +34260,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18184 +#: guix-git/doc/guix.texi:18340 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -34033,171 +34270,171 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18190 +#: guix-git/doc/guix.texi:18346 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18195 +#: guix-git/doc/guix.texi:18351 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18201 +#: guix-git/doc/guix.texi:18357 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18204 +#: guix-git/doc/guix.texi:18360 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18206 +#: guix-git/doc/guix.texi:18362 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Datentyp} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18208 +#: guix-git/doc/guix.texi:18364 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18212 +#: guix-git/doc/guix.texi:18368 msgid "The name of the group." msgstr "Der Name der Gruppe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18213 guix-git/doc/guix.texi:35932 +#: guix-git/doc/guix.texi:18369 guix-git/doc/guix.texi:36160 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18216 +#: guix-git/doc/guix.texi:18372 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18220 +#: guix-git/doc/guix.texi:18376 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18224 +#: guix-git/doc/guix.texi:18380 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18230 +#: guix-git/doc/guix.texi:18386 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18231 +#: guix-git/doc/guix.texi:18387 #, no-wrap msgid "%base-groups" msgstr "%base-groups" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18236 +#: guix-git/doc/guix.texi:18392 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18238 +#: guix-git/doc/guix.texi:18394 #, no-wrap msgid "%base-user-accounts" msgstr "%base-user-accounts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18241 +#: guix-git/doc/guix.texi:18397 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18244 +#: guix-git/doc/guix.texi:18400 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18250 +#: guix-git/doc/guix.texi:18406 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "Keymap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18258 +#: guix-git/doc/guix.texi:18414 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18259 +#: guix-git/doc/guix.texi:18415 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "Tastaturbelegung, Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18261 +#: guix-git/doc/guix.texi:18417 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18268 +#: guix-git/doc/guix.texi:18424 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18273 +#: guix-git/doc/guix.texi:18429 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18277 +#: guix-git/doc/guix.texi:18433 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18281 +#: guix-git/doc/guix.texi:18437 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18282 +#: guix-git/doc/guix.texi:18438 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, Tastaturbelegungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18290 +#: guix-git/doc/guix.texi:18446 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18291 +#: guix-git/doc/guix.texi:18447 #, no-wrap msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]" msgstr "{Prozedur} keyboard-layout Name [Variante] [#:model] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18293 +#: guix-git/doc/guix.texi:18449 msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." msgstr "Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18297 +#: guix-git/doc/guix.texi:18453 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die @var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder @code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für Informationen, welche Optionen gültig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18300 +#: guix-git/doc/guix.texi:18456 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18305 +#: guix-git/doc/guix.texi:18461 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -34211,7 +34448,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18308 +#: guix-git/doc/guix.texi:18464 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -34223,7 +34460,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18311 +#: guix-git/doc/guix.texi:18467 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -34235,7 +34472,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18314 +#: guix-git/doc/guix.texi:18470 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -34247,7 +34484,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18321 +#: guix-git/doc/guix.texi:18477 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -34268,7 +34505,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18324 +#: guix-git/doc/guix.texi:18480 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -34280,7 +34517,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18329 +#: guix-git/doc/guix.texi:18485 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -34294,29 +34531,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18333 +#: guix-git/doc/guix.texi:18489 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18334 +#: guix-git/doc/guix.texi:18490 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18338 +#: guix-git/doc/guix.texi:18494 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System@tie{}– Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}– verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:18339 +#: guix-git/doc/guix.texi:18495 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18343 +#: guix-git/doc/guix.texi:18499 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -34328,7 +34565,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18355 +#: guix-git/doc/guix.texi:18511 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34356,76 +34593,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18362 +#: guix-git/doc/guix.texi:18518 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18365 +#: guix-git/doc/guix.texi:18521 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18370 +#: guix-git/doc/guix.texi:18526 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18375 +#: guix-git/doc/guix.texi:18531 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18378 +#: guix-git/doc/guix.texi:18534 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18385 +#: guix-git/doc/guix.texi:18541 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18388 +#: guix-git/doc/guix.texi:18544 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18394 +#: guix-git/doc/guix.texi:18550 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "Locale" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18401 +#: guix-git/doc/guix.texi:18557 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}– z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18402 +#: guix-git/doc/guix.texi:18558 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "Locale-Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18406 +#: guix-git/doc/guix.texi:18562 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18415 +#: guix-git/doc/guix.texi:18571 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet@tie{}– z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden@tie{}– das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18418 +#: guix-git/doc/guix.texi:18574 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18423 +#: guix-git/doc/guix.texi:18579 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -34437,12 +34674,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18427 +#: guix-git/doc/guix.texi:18583 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18432 +#: guix-git/doc/guix.texi:18588 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -34454,114 +34691,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18441 +#: guix-git/doc/guix.texi:18597 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18444 +#: guix-git/doc/guix.texi:18600 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18445 +#: guix-git/doc/guix.texi:18601 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Datentyp} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18447 +#: guix-git/doc/guix.texi:18603 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18453 +#: guix-git/doc/guix.texi:18609 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18457 +#: guix-git/doc/guix.texi:18613 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18458 +#: guix-git/doc/guix.texi:18614 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18462 +#: guix-git/doc/guix.texi:18618 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18466 +#: guix-git/doc/guix.texi:18622 #, no-wrap msgid "%default-locale-definitions" msgstr "%default-locale-definitions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18470 +#: guix-git/doc/guix.texi:18626 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18471 +#: guix-git/doc/guix.texi:18627 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "Locale-Name" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18472 +#: guix-git/doc/guix.texi:18628 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18478 +#: guix-git/doc/guix.texi:18634 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:18480 +#: guix-git/doc/guix.texi:18636 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18482 +#: guix-git/doc/guix.texi:18638 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18489 +#: guix-git/doc/guix.texi:18645 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18501 +#: guix-git/doc/guix.texi:18657 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18506 +#: guix-git/doc/guix.texi:18662 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18510 +#: guix-git/doc/guix.texi:18666 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18517 +#: guix-git/doc/guix.texi:18673 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können@tie{}– was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18520 +#: guix-git/doc/guix.texi:18676 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -34571,7 +34808,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18524 +#: guix-git/doc/guix.texi:18680 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34583,39 +34820,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18529 +#: guix-git/doc/guix.texi:18685 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18534 +#: guix-git/doc/guix.texi:18690 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "Systemdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18540 +#: guix-git/doc/guix.texi:18696 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}– wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18547 +#: guix-git/doc/guix.texi:18703 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18550 +#: guix-git/doc/guix.texi:18706 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18555 +#: guix-git/doc/guix.texi:18711 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18559 +#: guix-git/doc/guix.texi:18715 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -34627,7 +34864,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18562 +#: guix-git/doc/guix.texi:18718 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -34637,12 +34874,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18567 +#: guix-git/doc/guix.texi:18723 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18574 +#: guix-git/doc/guix.texi:18730 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -34658,24 +34895,24 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18576 +#: guix-git/doc/guix.texi:18732 #, no-wrap msgid "configuration, action for shepherd services" msgstr "configuration, Aktion bei Shepherd-Diensten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18577 +#: guix-git/doc/guix.texi:18733 #, no-wrap msgid "configuration file, of a shepherd service" msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18581 +#: guix-git/doc/guix.texi:18737 msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:" msgstr "Für einige Dienste wird mit @command{herd configuration} der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes ausgegeben. Das ist sinnvoll, wenn Sie die benutzte Konfigurationsdatei untersuchen möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18585 +#: guix-git/doc/guix.texi:18741 #, no-wrap msgid "" "# herd configuration sshd\n" @@ -34685,27 +34922,27 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-sshd_config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18590 +#: guix-git/doc/guix.texi:18746 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18637 +#: guix-git/doc/guix.texi:18793 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18644 +#: guix-git/doc/guix.texi:18800 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18649 +#: guix-git/doc/guix.texi:18805 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18654 +#: guix-git/doc/guix.texi:18810 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -34717,35 +34954,35 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18657 +#: guix-git/doc/guix.texi:18813 #, no-wrap msgid "special-files-service-type" msgstr "special-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18660 +#: guix-git/doc/guix.texi:18816 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18664 +#: guix-git/doc/guix.texi:18820 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von zweielementigen Listen sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18665 +#: guix-git/doc/guix.texi:18821 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18666 +#: guix-git/doc/guix.texi:18822 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18670 +#: guix-git/doc/guix.texi:18826 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -34755,24 +34992,24 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18672 +#: guix-git/doc/guix.texi:18828 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18673 +#: guix-git/doc/guix.texi:18829 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18676 +#: guix-git/doc/guix.texi:18832 msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/bin/bash} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18681 +#: guix-git/doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -34784,28 +35021,28 @@ msgstr "" " (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18688 +#: guix-git/doc/guix.texi:18844 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18690 +#: guix-git/doc/guix.texi:18846 #, no-wrap msgid "{Procedure} extra-special-file file target" msgstr "{Prozedur} extra-special-file Datei Ziel" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18692 +#: guix-git/doc/guix.texi:18848 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18696 +#: guix-git/doc/guix.texi:18852 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18700 +#: guix-git/doc/guix.texi:18856 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -34815,29 +35052,29 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18703 +#: guix-git/doc/guix.texi:18859 #, no-wrap msgid "host-name-service-type" msgstr "host-name-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18707 +#: guix-git/doc/guix.texi:18863 msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) systemweit festlegt. Als Wert muss eine Zeichenkette angegeben werden. Vorgegeben ist, dass dieser Dienst in einem @code{operating-system} enthalten ist (siehe @ref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18709 +#: guix-git/doc/guix.texi:18865 #, no-wrap msgid "console-font-service-type" msgstr "console-font-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18714 +#: guix-git/doc/guix.texi:18870 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18723 +#: guix-git/doc/guix.texi:18879 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -34857,24 +35094,24 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18726 +#: guix-git/doc/guix.texi:18882 #, no-wrap msgid "hosts-service-type" msgstr "hosts-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18730 +#: guix-git/doc/guix.texi:18886 msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records." msgstr "Der Typ des Dienstes, um Einträge in @file{/etc/hosts} festzulegen. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie eine Liste von @code{host}-Verbundsobjekten übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18732 +#: guix-git/doc/guix.texi:18888 msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man zwei Einträge zu @file{/etc/hosts} hinzufügt:" #. The domain names below SHOULD NOT be translated. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18743 +#: guix-git/doc/guix.texi:18899 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'add-extra-hosts\n" @@ -34892,18 +35129,18 @@ msgstr "" " '(\"example.net\" \"example.org\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18746 +#: guix-git/doc/guix.texi:18902 #, no-wrap msgid "@file{/etc/hosts} default entries" msgstr "@file{/etc/hosts}, vorgegebene Einträge" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18748 +#: guix-git/doc/guix.texi:18904 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:" msgstr "Vorgegeben ist, dass @file{/etc/hosts} folgende Einträge enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18751 +#: guix-git/doc/guix.texi:18907 #, no-wrap msgid "" "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n" @@ -34913,17 +35150,17 @@ msgstr "" "::1 localhost @var{Rechnername}\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18757 +#: guix-git/doc/guix.texi:18913 msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})." msgstr "Auf den meisten Installationen will man genau das. Wenn Sie allerdings einen Grund haben, die vorgegebenen Einträge zu ändern, können Sie sie innerhalb von @code{operating-system} mit @code{modify-services} ändern (siehe @ref{Service Reference,@code{modify-services}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18760 +#: guix-git/doc/guix.texi:18916 msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie sich verhindern lässt, dass der eingestellte @var{Rechnername} dasselbe wie @code{localhost} bedeutet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18763 guix-git/doc/guix.texi:19984 +#: guix-git/doc/guix.texi:18919 guix-git/doc/guix.texi:20142 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34935,7 +35172,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18770 +#: guix-git/doc/guix.texi:18926 #, no-wrap msgid "" " (essential-services\n" @@ -34953,1119 +35190,1119 @@ msgstr "" " (host \"::1\" \"localhost\"))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18775 +#: guix-git/doc/guix.texi:18931 #, no-wrap msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]" msgstr "{Prozedur} host @var{Adresse} @var{kanonischer-Rechnername} [@var{Alias-Namen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18778 +#: guix-git/doc/guix.texi:18934 msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." msgstr "Liefert einen neuen Eintrag für einen Rechnernamen für @var{Adresse} als @var{kanonischer-Rechnername}, wenn Sie wollen mit weiteren @var{Alias-Namen}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18782 +#: guix-git/doc/guix.texi:18938 msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names." msgstr "@var{Adresse} muss eine Zeichenkette sein, die eine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse angibt. @var{kanonischer-Rechnername} und die Zeichenketten in der Liste @var{Alias-Namen} müssen gültige Rechnernamen sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18784 +#: guix-git/doc/guix.texi:18940 #, no-wrap msgid "login-service-type" msgstr "login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18787 +#: guix-git/doc/guix.texi:18943 msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der die Benutzeranmeldung auf der Konsole möglich macht. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18789 +#: guix-git/doc/guix.texi:18945 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Datentyp} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18792 +#: guix-git/doc/guix.texi:18948 msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration der Benutzeranmeldung repräsentiert und unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18795 guix-git/doc/guix.texi:19780 +#: guix-git/doc/guix.texi:18951 guix-git/doc/guix.texi:19938 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18796 +#: guix-git/doc/guix.texi:18952 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "Message of the Day" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18798 guix-git/doc/guix.texi:19782 +#: guix-git/doc/guix.texi:18954 guix-git/doc/guix.texi:19940 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18799 guix-git/doc/guix.texi:19783 -#: guix-git/doc/guix.texi:22578 +#: guix-git/doc/guix.texi:18955 guix-git/doc/guix.texi:19941 +#: guix-git/doc/guix.texi:22736 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18802 guix-git/doc/guix.texi:19786 +#: guix-git/doc/guix.texi:18958 guix-git/doc/guix.texi:19944 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18806 +#: guix-git/doc/guix.texi:18962 #, no-wrap msgid "mingetty-service-type" msgstr "mingetty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18810 +#: guix-git/doc/guix.texi:18966 msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp, der Mingetty ausführt, eine Implementierung der Anmeldung auf der virtuellen Konsole. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18812 +#: guix-git/doc/guix.texi:18968 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18815 +#: guix-git/doc/guix.texi:18971 msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der Mingetty laufen soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18817 guix-git/doc/guix.texi:18855 -#: guix-git/doc/guix.texi:39191 +#: guix-git/doc/guix.texi:18973 guix-git/doc/guix.texi:19011 +#: guix-git/doc/guix.texi:39367 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18819 +#: guix-git/doc/guix.texi:18975 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18820 guix-git/doc/guix.texi:18884 -#: guix-git/doc/guix.texi:19046 +#: guix-git/doc/guix.texi:18976 guix-git/doc/guix.texi:19040 +#: guix-git/doc/guix.texi:19202 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18824 +#: guix-git/doc/guix.texi:18980 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18825 +#: guix-git/doc/guix.texi:18981 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18829 +#: guix-git/doc/guix.texi:18985 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18830 +#: guix-git/doc/guix.texi:18986 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18833 +#: guix-git/doc/guix.texi:18989 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Login-Shell gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18834 +#: guix-git/doc/guix.texi:18990 #, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18836 +#: guix-git/doc/guix.texi:18992 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung @emph{nicht} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18837 +#: guix-git/doc/guix.texi:18993 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18839 +#: guix-git/doc/guix.texi:18995 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18843 +#: guix-git/doc/guix.texi:18999 #, no-wrap msgid "agetty-service-type" msgstr "agetty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18847 +#: guix-git/doc/guix.texi:19003 msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp eines Dienstes, der agetty ausführt, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18849 +#: guix-git/doc/guix.texi:19005 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Datentyp} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:19009 msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von agetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der agetty laufen soll@footnote{Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen.}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18859 +#: guix-git/doc/guix.texi:19015 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette@tie{}– z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18863 +#: guix-git/doc/guix.texi:19019 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18867 +#: guix-git/doc/guix.texi:19023 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18871 +#: guix-git/doc/guix.texi:19027 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18872 guix-git/doc/guix.texi:39377 +#: guix-git/doc/guix.texi:19028 guix-git/doc/guix.texi:39553 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18875 +#: guix-git/doc/guix.texi:19031 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18876 +#: guix-git/doc/guix.texi:19032 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18879 +#: guix-git/doc/guix.texi:19035 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18880 +#: guix-git/doc/guix.texi:19036 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18883 +#: guix-git/doc/guix.texi:19039 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18887 guix-git/doc/guix.texi:19049 +#: guix-git/doc/guix.texi:19043 guix-git/doc/guix.texi:19205 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18888 +#: guix-git/doc/guix.texi:19044 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18890 +#: guix-git/doc/guix.texi:19046 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:19047 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18894 +#: guix-git/doc/guix.texi:19050 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18895 +#: guix-git/doc/guix.texi:19051 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18899 +#: guix-git/doc/guix.texi:19055 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18900 +#: guix-git/doc/guix.texi:19056 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18902 +#: guix-git/doc/guix.texi:19058 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18903 +#: guix-git/doc/guix.texi:19059 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18906 +#: guix-git/doc/guix.texi:19062 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18907 +#: guix-git/doc/guix.texi:19063 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18910 +#: guix-git/doc/guix.texi:19066 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum TTY oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18911 +#: guix-git/doc/guix.texi:19067 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18914 +#: guix-git/doc/guix.texi:19070 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18915 +#: guix-git/doc/guix.texi:19071 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18919 +#: guix-git/doc/guix.texi:19075 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18920 +#: guix-git/doc/guix.texi:19076 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18924 +#: guix-git/doc/guix.texi:19080 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18925 +#: guix-git/doc/guix.texi:19081 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18928 +#: guix-git/doc/guix.texi:19084 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18929 +#: guix-git/doc/guix.texi:19085 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18933 +#: guix-git/doc/guix.texi:19089 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18934 +#: guix-git/doc/guix.texi:19090 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18937 +#: guix-git/doc/guix.texi:19093 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18939 +#: guix-git/doc/guix.texi:19095 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18944 +#: guix-git/doc/guix.texi:19100 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18945 +#: guix-git/doc/guix.texi:19101 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18949 +#: guix-git/doc/guix.texi:19105 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18950 guix-git/doc/guix.texi:33646 +#: guix-git/doc/guix.texi:19106 guix-git/doc/guix.texi:33864 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18953 +#: guix-git/doc/guix.texi:19109 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#: guix-git/doc/guix.texi:19110 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18957 +#: guix-git/doc/guix.texi:19113 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18958 +#: guix-git/doc/guix.texi:19114 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18962 +#: guix-git/doc/guix.texi:19118 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18963 +#: guix-git/doc/guix.texi:19119 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18966 +#: guix-git/doc/guix.texi:19122 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18967 +#: guix-git/doc/guix.texi:19123 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18973 +#: guix-git/doc/guix.texi:19129 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18974 +#: guix-git/doc/guix.texi:19130 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18979 +#: guix-git/doc/guix.texi:19135 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18980 +#: guix-git/doc/guix.texi:19136 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18983 +#: guix-git/doc/guix.texi:19139 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18984 +#: guix-git/doc/guix.texi:19140 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18987 +#: guix-git/doc/guix.texi:19143 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18988 +#: guix-git/doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18992 +#: guix-git/doc/guix.texi:19148 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18993 +#: guix-git/doc/guix.texi:19149 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19152 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18997 +#: guix-git/doc/guix.texi:19153 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19001 +#: guix-git/doc/guix.texi:19157 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19002 +#: guix-git/doc/guix.texi:19158 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19005 +#: guix-git/doc/guix.texi:19161 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19006 +#: guix-git/doc/guix.texi:19162 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19009 +#: guix-git/doc/guix.texi:19165 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein TTY geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19010 +#: guix-git/doc/guix.texi:19166 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 +#: guix-git/doc/guix.texi:19169 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19014 guix-git/doc/guix.texi:19338 -#: guix-git/doc/guix.texi:20761 guix-git/doc/guix.texi:29490 -#: guix-git/doc/guix.texi:31315 guix-git/doc/guix.texi:33804 -#: guix-git/doc/guix.texi:36764 guix-git/doc/guix.texi:39856 -#: guix-git/doc/guix.texi:44546 guix-git/doc/guix.texi:45157 -#: guix-git/doc/guix.texi:45193 +#: guix-git/doc/guix.texi:19170 guix-git/doc/guix.texi:19495 +#: guix-git/doc/guix.texi:20919 guix-git/doc/guix.texi:29708 +#: guix-git/doc/guix.texi:31533 guix-git/doc/guix.texi:34022 +#: guix-git/doc/guix.texi:36992 guix-git/doc/guix.texi:40032 +#: guix-git/doc/guix.texi:44722 guix-git/doc/guix.texi:45405 +#: guix-git/doc/guix.texi:45441 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19017 +#: guix-git/doc/guix.texi:19173 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19018 guix-git/doc/guix.texi:20603 -#: guix-git/doc/guix.texi:20717 guix-git/doc/guix.texi:27126 -#: guix-git/doc/guix.texi:30991 +#: guix-git/doc/guix.texi:19174 guix-git/doc/guix.texi:20761 +#: guix-git/doc/guix.texi:20875 guix-git/doc/guix.texi:27284 +#: guix-git/doc/guix.texi:31209 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19021 +#: guix-git/doc/guix.texi:19177 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel @code{'syslogd})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19025 +#: guix-git/doc/guix.texi:19181 #, no-wrap msgid "kmscon-service-type" msgstr "kmscon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19029 +#: guix-git/doc/guix.texi:19185 msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, was das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht. Der Wert des Dienstes mit diesem Typ ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19031 +#: guix-git/doc/guix.texi:19187 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19034 +#: guix-git/doc/guix.texi:19190 msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die unter anderem angibt, auf welchem TTY es ausgeführt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19036 +#: guix-git/doc/guix.texi:19192 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19038 +#: guix-git/doc/guix.texi:19194 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19039 +#: guix-git/doc/guix.texi:19195 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19042 +#: guix-git/doc/guix.texi:19198 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19043 +#: guix-git/doc/guix.texi:19199 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19045 +#: guix-git/doc/guix.texi:19201 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19050 +#: guix-git/doc/guix.texi:19206 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19052 +#: guix-git/doc/guix.texi:19208 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19053 +#: guix-git/doc/guix.texi:19209 #, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19055 +#: guix-git/doc/guix.texi:19211 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19056 +#: guix-git/doc/guix.texi:19212 #, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19058 +#: guix-git/doc/guix.texi:19214 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19062 +#: guix-git/doc/guix.texi:19218 msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19066 +#: guix-git/doc/guix.texi:19222 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19067 +#: guix-git/doc/guix.texi:19223 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19069 +#: guix-git/doc/guix.texi:19225 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19074 +#: guix-git/doc/guix.texi:19230 #, no-wrap msgid "nscd-service-type" msgstr "nscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19077 +#: guix-git/doc/guix.texi:19233 msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon} aus der libc. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19079 +#: guix-git/doc/guix.texi:19235 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19081 +#: guix-git/doc/guix.texi:19237 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19082 +#: guix-git/doc/guix.texi:19238 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19083 +#: guix-git/doc/guix.texi:19239 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19085 +#: guix-git/doc/guix.texi:19241 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19088 +#: guix-git/doc/guix.texi:19244 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19092 +#: guix-git/doc/guix.texi:19248 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19093 +#: guix-git/doc/guix.texi:19249 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistics" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 +#: guix-git/doc/guix.texi:19252 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19099 +#: guix-git/doc/guix.texi:19255 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Datentyp} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19102 +#: guix-git/doc/guix.texi:19258 msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19105 +#: guix-git/doc/guix.texi:19261 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19108 +#: guix-git/doc/guix.texi:19264 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +#: guix-git/doc/guix.texi:19265 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19112 +#: guix-git/doc/guix.texi:19268 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19113 +#: guix-git/doc/guix.texi:19269 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19116 +#: guix-git/doc/guix.texi:19272 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19117 +#: guix-git/doc/guix.texi:19273 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19120 +#: guix-git/doc/guix.texi:19276 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19121 +#: guix-git/doc/guix.texi:19277 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19124 +#: guix-git/doc/guix.texi:19280 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19128 +#: guix-git/doc/guix.texi:19284 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Datentyp} nscd-cache" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19130 +#: guix-git/doc/guix.texi:19286 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19133 guix-git/doc/guix.texi:25327 +#: guix-git/doc/guix.texi:19289 guix-git/doc/guix.texi:25485 #, no-wrap msgid "database" msgstr "Datenbank" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 +#: guix-git/doc/guix.texi:19294 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19139 +#: guix-git/doc/guix.texi:19295 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19140 +#: guix-git/doc/guix.texi:19296 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19143 +#: guix-git/doc/guix.texi:19299 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19144 +#: guix-git/doc/guix.texi:19300 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19147 +#: guix-git/doc/guix.texi:19303 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19151 +#: guix-git/doc/guix.texi:19307 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19152 +#: guix-git/doc/guix.texi:19308 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19154 +#: guix-git/doc/guix.texi:19310 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19155 +#: guix-git/doc/guix.texi:19311 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19157 +#: guix-git/doc/guix.texi:19313 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19158 +#: guix-git/doc/guix.texi:19314 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19160 +#: guix-git/doc/guix.texi:19316 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19167 +#: guix-git/doc/guix.texi:19323 #, no-wrap msgid "%nscd-default-caches" msgstr "%nscd-default-caches" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19170 +#: guix-git/doc/guix.texi:19326 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Liste von @code{}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19176 +#: guix-git/doc/guix.texi:19332 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}– oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19178 +#: guix-git/doc/guix.texi:19334 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19179 guix-git/doc/guix.texi:20114 +#: guix-git/doc/guix.texi:19335 guix-git/doc/guix.texi:20272 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "Protokollierung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19180 +#: guix-git/doc/guix.texi:19336 #, no-wrap msgid "syslog-service-type" msgstr "syslog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19183 +#: guix-git/doc/guix.texi:19339 msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, mit dem der syslog-Daemon ausgeführt wird. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19189 +#: guix-git/doc/guix.texi:19345 msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:" msgstr "Wenn eine geänderte @code{syslog-configuration} nach dem Rekonfigurieren Ihres Systems in Kraft treten soll, sollten Sie bevorzugt die @samp{reload}-Aktion benutzen, statt den Dienst neu zu starten, weil viele Dienste von Syslog abhängen und das auch viele Dienste wie die Anmeldeverwaltung neu starten lassen würde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19192 +#: guix-git/doc/guix.texi:19348 #, no-wrap msgid "# herd reload syslog\n" msgstr "# herd reload syslog\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19196 +#: guix-git/doc/guix.texi:19352 msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration." msgstr "Das sorgt dafür, dass der schon laufende @command{syslogd}-Prozess seine Konfiguration neu lädt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19197 +#: guix-git/doc/guix.texi:19353 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Datentyp} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19199 +#: guix-git/doc/guix.texi:19355 msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19201 +#: guix-git/doc/guix.texi:19357 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19203 +#: guix-git/doc/guix.texi:19359 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19204 +#: guix-git/doc/guix.texi:19360 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19208 +#: guix-git/doc/guix.texi:19364 msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei. Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19212 +#: guix-git/doc/guix.texi:19368 #, no-wrap msgid "guix-service-type" msgstr "guix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19216 +#: guix-git/doc/guix.texi:19372 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19219 +#: guix-git/doc/guix.texi:19375 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19219 +#: guix-git/doc/guix.texi:19375 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19222 +#: guix-git/doc/guix.texi:19378 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19224 +#: guix-git/doc/guix.texi:19380 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:19580 -#: guix-git/doc/guix.texi:25306 +#: guix-git/doc/guix.texi:19382 guix-git/doc/guix.texi:19738 +#: guix-git/doc/guix.texi:25464 msgid "The Guix package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19227 +#: guix-git/doc/guix.texi:19383 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19229 +#: guix-git/doc/guix.texi:19385 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19230 +#: guix-git/doc/guix.texi:19386 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19232 +#: guix-git/doc/guix.texi:19388 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19233 +#: guix-git/doc/guix.texi:19389 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19240 +#: guix-git/doc/guix.texi:19396 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen@tie{}– vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19246 +#: guix-git/doc/guix.texi:19402 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19253 +#: guix-git/doc/guix.texi:19409 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19255 +#: guix-git/doc/guix.texi:19411 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19256 +#: guix-git/doc/guix.texi:19412 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19262 +#: guix-git/doc/guix.texi:19418 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19263 +#: guix-git/doc/guix.texi:19419 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19265 +#: guix-git/doc/guix.texi:19421 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19266 guix-git/doc/guix.texi:33905 +#: guix-git/doc/guix.texi:19422 guix-git/doc/guix.texi:34123 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19268 guix-git/doc/guix.texi:33907 +#: guix-git/doc/guix.texi:19424 guix-git/doc/guix.texi:34125 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: guix-git/doc/guix.texi:19431 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit der Konfiguration unten wird das erledigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19284 +#: guix-git/doc/guix.texi:19440 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -36085,86 +36322,83 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19289 +#: guix-git/doc/guix.texi:19445 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei @file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19290 +#: guix-git/doc/guix.texi:19446 #, no-wrap msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19294 +#: guix-git/doc/guix.texi:19450 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt werden soll, wenn noch keines da ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19301 +#: guix-git/doc/guix.texi:19457 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem darstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19302 +#: guix-git/doc/guix.texi:19458 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19303 +#: guix-git/doc/guix.texi:19459 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19307 +#: guix-git/doc/guix.texi:19463 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19308 +#: guix-git/doc/guix.texi:19464 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19311 +#: guix-git/doc/guix.texi:19467 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}– entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19312 +#: guix-git/doc/guix.texi:19468 #, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 -#, fuzzy -#| msgid "guix-configuration-type" +#: guix-git/doc/guix.texi:19473 msgid "guix-configuration-build-machines" -msgstr "guix-configuration-type" +msgstr "guix-configuration-build-machines" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" +#: guix-git/doc/guix.texi:19473 +#, no-wrap msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{build-machines} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19320 -msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "" +#: guix-git/doc/guix.texi:19477 +msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "In diesem Feld muss entweder @code{#f} stehen oder eine Liste von G-Ausdrücken, die zu einem @code{build-machine}-Verbundsobjekt oder zu einer Liste von @code{build-machine}-Verbundsobjekten ausgewertet werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19327 +#: guix-git/doc/guix.texi:19484 msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:" -msgstr "" +msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} unberührt. Ansonsten wird die Liste der G-Ausdrücke in @file{/etc/guix/machines.scm} geschrieben. Wenn dort bereits eine vorherige Datei vorgefunden wird, wird eine Sicherungskopie von ihr in @file{/etc/guix/machines.scm.bak} angelegt. So können Sie die Erstellungsmaschinen, an die Sie auslagern möchten, direkt in die Betriebssystemdeklaration schreiben, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19333 +#: guix-git/doc/guix.texi:19490 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -36172,227 +36406,226 @@ msgid "" " (list #~(build-machine (name \"foo.example.org\") @dots{})\n" " #~(build-machine (name \"bar.example.org\") @dots{}))))\n" msgstr "" +"(guix-configuration\n" +" (build-machines\n" +" (list #~(build-machine (name \"foo.example.org\") …)\n" +" #~(build-machine (name \"bar.example.org\") …))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19337 -#, fuzzy -#| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19494 msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)." -msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden." +msgstr "Weitere Erstellungsmaschinen können über den @code{guix-extension}-Mechanismus hinzugefügt werden (siehe unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19340 +#: guix-git/doc/guix.texi:19497 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: guix-git/doc/guix.texi:19498 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19344 +#: guix-git/doc/guix.texi:19501 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19502 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19346 +#: guix-git/doc/guix.texi:19503 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19347 +#: guix-git/doc/guix.texi:19504 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19350 +#: guix-git/doc/guix.texi:19507 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19353 +#: guix-git/doc/guix.texi:19510 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19356 +#: guix-git/doc/guix.texi:19513 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19359 +#: guix-git/doc/guix.texi:19516 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19362 +#: guix-git/doc/guix.texi:19519 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19364 +#: guix-git/doc/guix.texi:19521 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19366 +#: guix-git/doc/guix.texi:19523 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19367 +#: guix-git/doc/guix.texi:19524 #, no-wrap msgid "@code{environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19370 +#: guix-git/doc/guix.texi:19527 msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings." msgstr "Welche Umgebungsvariablen beim Aufruf des Daemons gesetzt sein sollen, als Liste von Zeichenketten der Form @code{Schlüssel=Wert}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19374 +#: guix-git/doc/guix.texi:19531 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-extension" msgstr "{Datentyp} guix-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19379 +#: guix-git/doc/guix.texi:19536 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19381 guix-git/doc/guix.texi:21755 +#: guix-git/doc/guix.texi:19538 guix-git/doc/guix.texi:21913 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19383 +#: guix-git/doc/guix.texi:19540 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen öffentlichen Schlüssel enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19384 +#: guix-git/doc/guix.texi:19541 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19386 +#: guix-git/doc/guix.texi:19543 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19387 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:19544 +#, no-wrap msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})" +msgstr "@code{build-machines} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19390 -#, fuzzy -#| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." +#: guix-git/doc/guix.texi:19548 +msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die zu @code{build-machine}-Verbundsobjekten oder zu einer Liste von @code{build-machine}-Verbundsobjekten ausgewertet werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19396 +#: guix-git/doc/guix.texi:19554 msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." -msgstr "" +msgstr "Mithilfe dieses Feldes kann ein Dienst geschrieben werden, durch den neue Erstellungsmaschinen hinzugefügt werden, an die Erstellungen durch den Daemon ausgelagert werden sollen. Das ist nützlich für Dienste wie die des Typs @code{hurd-vm-service-type}, womit eine virtuelle GNU/Hurd-Maschine direkt zum Auslagern eingerichtet wird (siehe @ref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19397 +#: guix-git/doc/guix.texi:19555 #, no-wrap msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19399 +#: guix-git/doc/guix.texi:19557 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19402 +#: guix-git/doc/guix.texi:19560 #, no-wrap msgid "udev-service-type" msgstr "udev-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19406 +#: guix-git/doc/guix.texi:19564 msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um udev auszuführen, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19410 +#: guix-git/doc/guix.texi:19568 msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which simplify the process of writing udev rules." msgstr "Der Diensttyp kann mit den Prozeduren @code{udev-rules-service} sowie @code{file->udev-rule} und @code{udev-rule} erweitert werden, was das Schreiben von udev-Regeln vereinfacht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19412 +#: guix-git/doc/guix.texi:19570 #, no-wrap msgid "{Data Type} udev-configuration" msgstr "{Datentyp} udev-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19414 +#: guix-git/doc/guix.texi:19572 msgid "Data type representing the configuration of udev." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von udev repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19416 +#: guix-git/doc/guix.texi:19574 #, no-wrap msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19418 +#: guix-git/doc/guix.texi:19576 msgid "Package object of the udev service." msgstr "Das Paketobjekt des udev-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19419 +#: guix-git/doc/guix.texi:19577 #, no-wrap msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)" msgstr "@code{rules} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19421 +#: guix-git/doc/guix.texi:19579 msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files." msgstr "Liste von Dateien mit udev-Regeln als dateiartige Objekte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19425 +#: guix-git/doc/guix.texi:19583 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" msgstr "{Prozedur} udev-rule @var{Dateiname} @var{Inhalt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19428 +#: guix-git/doc/guix.texi:19586 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19432 +#: guix-git/doc/guix.texi:19590 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19440 +#: guix-git/doc/guix.texi:19598 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -36410,23 +36643,23 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19443 +#: guix-git/doc/guix.texi:19601 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" msgstr "{Prozedur} udev-rules-service @var{Name} @var{Regeln} [#:groups '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19449 +#: guix-git/doc/guix.texi:19607 msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die unter @code{#:groups} angegebenen Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19452 +#: guix-git/doc/guix.texi:19610 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19459 +#: guix-git/doc/guix.texi:19617 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36442,23 +36675,23 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19462 +#: guix-git/doc/guix.texi:19620 #, no-wrap msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" msgstr "{Prozedur} file->udev-rule @var{Dateiname} @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19465 +#: guix-git/doc/guix.texi:19623 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Liefert eine Datei mit udev-Regeln mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19467 +#: guix-git/doc/guix.texi:19625 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19472 +#: guix-git/doc/guix.texi:19630 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -36472,7 +36705,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19483 +#: guix-git/doc/guix.texi:19641 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -36498,17 +36731,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19492 +#: guix-git/doc/guix.texi:19650 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19501 +#: guix-git/doc/guix.texi:19659 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen als auch sie im @code{groups}-Feld der @code{udev-rules-service}-Prozedur aufführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19506 +#: guix-git/doc/guix.texi:19664 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -36522,7 +36755,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19519 +#: guix-git/doc/guix.texi:19677 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36552,357 +36785,357 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19521 +#: guix-git/doc/guix.texi:19679 #, no-wrap msgid "urandom-seed-service-type" msgstr "urandom-seed-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19526 +#: guix-git/doc/guix.texi:19684 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19528 +#: guix-git/doc/guix.texi:19686 #, no-wrap msgid "%random-seed-file" msgstr "%random-seed-file" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19532 +#: guix-git/doc/guix.texi:19690 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19534 +#: guix-git/doc/guix.texi:19692 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "Maus" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19535 +#: guix-git/doc/guix.texi:19693 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19536 +#: guix-git/doc/guix.texi:19694 #, no-wrap msgid "gpm-service-type" msgstr "gpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19541 +#: guix-git/doc/guix.texi:19699 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19544 +#: guix-git/doc/guix.texi:19702 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19546 +#: guix-git/doc/guix.texi:19704 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Datentyp} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19548 +#: guix-git/doc/guix.texi:19706 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19550 +#: guix-git/doc/guix.texi:19708 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19555 +#: guix-git/doc/guix.texi:19713 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19556 +#: guix-git/doc/guix.texi:19714 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19558 +#: guix-git/doc/guix.texi:19716 msgid "The GPM package to use." msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19563 +#: guix-git/doc/guix.texi:19721 #, no-wrap msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19567 +#: guix-git/doc/guix.texi:19725 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19571 +#: guix-git/doc/guix.texi:19729 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19573 +#: guix-git/doc/guix.texi:19731 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19576 +#: guix-git/doc/guix.texi:19734 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19578 +#: guix-git/doc/guix.texi:19736 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:36622 +#: guix-git/doc/guix.texi:19739 guix-git/doc/guix.texi:36850 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19583 +#: guix-git/doc/guix.texi:19741 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19584 guix-git/doc/guix.texi:33784 -#: guix-git/doc/guix.texi:38024 +#: guix-git/doc/guix.texi:19742 guix-git/doc/guix.texi:34002 +#: guix-git/doc/guix.texi:38252 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19587 +#: guix-git/doc/guix.texi:19745 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19588 +#: guix-git/doc/guix.texi:19746 #, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19591 +#: guix-git/doc/guix.texi:19749 msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst zur Verfügung steht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19595 +#: guix-git/doc/guix.texi:19753 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19596 +#: guix-git/doc/guix.texi:19754 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19600 +#: guix-git/doc/guix.texi:19758 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19603 +#: guix-git/doc/guix.texi:19761 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19609 +#: guix-git/doc/guix.texi:19767 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19611 +#: guix-git/doc/guix.texi:19769 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19612 +#: guix-git/doc/guix.texi:19770 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19615 +#: guix-git/doc/guix.texi:19773 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: guix-git/doc/guix.texi:19774 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19622 +#: guix-git/doc/guix.texi:19780 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein@tie{}– z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}–, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19623 guix-git/doc/guix.texi:38768 +#: guix-git/doc/guix.texi:19781 guix-git/doc/guix.texi:38944 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19627 +#: guix-git/doc/guix.texi:19785 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19628 +#: guix-git/doc/guix.texi:19786 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19633 +#: guix-git/doc/guix.texi:19791 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19634 guix-git/doc/guix.texi:38721 +#: guix-git/doc/guix.texi:19792 guix-git/doc/guix.texi:38897 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19638 +#: guix-git/doc/guix.texi:19796 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19639 guix-git/doc/guix.texi:38729 +#: guix-git/doc/guix.texi:19797 guix-git/doc/guix.texi:38905 #, no-wrap msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19643 +#: guix-git/doc/guix.texi:19801 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19646 +#: guix-git/doc/guix.texi:19804 #, no-wrap msgid "rngd-service-type" msgstr "rngd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19649 +#: guix-git/doc/guix.texi:19807 msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um das @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19651 +#: guix-git/doc/guix.texi:19809 #, no-wrap msgid "{Data Type} rngd-configuration" msgstr "{Datentyp} rngd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19653 +#: guix-git/doc/guix.texi:19811 msgid "Data type representing the configuration of rngd." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rngd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19655 +#: guix-git/doc/guix.texi:19813 #, no-wrap msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)" msgstr "@code{rng-tools} (Vorgabe: @code{rng-tools}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19657 +#: guix-git/doc/guix.texi:19815 msgid "Package object of the rng-tools rngd." msgstr "Paketobjekt mit dem @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19658 +#: guix-git/doc/guix.texi:19816 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @var{\"/dev/hwrng\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19661 +#: guix-git/doc/guix.texi:19819 msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "Der Pfad zum Gerät, das zum Entropie-Pool des Kernels hinzugefügt werden soll. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19665 +#: guix-git/doc/guix.texi:19823 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "Sitzungs-Limits" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19666 +#: guix-git/doc/guix.texi:19824 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19667 +#: guix-git/doc/guix.texi:19825 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "Priorität" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19668 +#: guix-git/doc/guix.texi:19826 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "Echtzeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19669 +#: guix-git/doc/guix.texi:19827 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19670 +#: guix-git/doc/guix.texi:19828 #, no-wrap msgid "nofile" msgstr "nofile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19671 +#: guix-git/doc/guix.texi:19829 #, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "offene Dateideskriptoren" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19673 +#: guix-git/doc/guix.texi:19831 #, no-wrap msgid "pam-limits-service-type" msgstr "pam-limits-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19680 +#: guix-git/doc/guix.texi:19838 msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list." msgstr "Diensttyp des Dienstes, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Der Wert des Dienstes ist eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen. Vorgegeben ist, dass der Wert die leere Liste ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19683 +#: guix-git/doc/guix.texi:19841 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19689 +#: guix-git/doc/guix.texi:19847 #, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -36916,17 +37149,17 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19695 +#: guix-git/doc/guix.texi:19853 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19698 +#: guix-git/doc/guix.texi:19856 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19703 +#: guix-git/doc/guix.texi:19861 #, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -36938,48 +37171,48 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19711 +#: guix-git/doc/guix.texi:19869 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei @file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer @emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im @code{linux-pam}-Paket lesen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19713 +#: guix-git/doc/guix.texi:19871 #, no-wrap msgid "greetd-service-type" msgstr "greetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19717 +#: guix-git/doc/guix.texi:19875 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht} voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen erfüllen müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19721 +#: guix-git/doc/guix.texi:19879 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann, kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19724 +#: guix-git/doc/guix.texi:19882 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer anzumelden. Dazu gehört:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19728 +#: guix-git/doc/guix.texi:19886 msgid "@code{greetd} PAM service" msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19731 +#: guix-git/doc/guix.texi:19889 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das @code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19735 +#: guix-git/doc/guix.texi:19893 msgid "Here is example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf @code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals eingerichtet werden könnten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19773 +#: guix-git/doc/guix.texi:19931 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -37057,381 +37290,381 @@ msgstr "" " #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19776 +#: guix-git/doc/guix.texi:19934 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-configuration" msgstr "{Datentyp} greetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19778 +#: guix-git/doc/guix.texi:19936 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{greetd-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19787 +#: guix-git/doc/guix.texi:19945 #, no-wrap msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19790 +#: guix-git/doc/guix.texi:19948 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19791 +#: guix-git/doc/guix.texi:19949 #, no-wrap msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19793 +#: guix-git/doc/guix.texi:19951 msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter} hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19795 +#: guix-git/doc/guix.texi:19953 #, no-wrap msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19797 +#: guix-git/doc/guix.texi:19955 msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe @code{seat} nicht gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19800 +#: guix-git/doc/guix.texi:19958 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19802 +#: guix-git/doc/guix.texi:19960 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der Terminals." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19804 +#: guix-git/doc/guix.texi:19962 #, no-wrap msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19806 +#: guix-git/doc/guix.texi:19964 msgid "The greetd package to use." msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19807 +#: guix-git/doc/guix.texi:19965 #, no-wrap msgid "config-file-name" msgstr "config-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19810 +#: guix-git/doc/guix.texi:19968 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19811 +#: guix-git/doc/guix.texi:19969 #, no-wrap msgid "log-file-name" msgstr "log-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +#: guix-git/doc/guix.texi:19972 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19815 +#: guix-git/doc/guix.texi:19973 #, no-wrap msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19818 +#: guix-git/doc/guix.texi:19976 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19819 +#: guix-git/doc/guix.texi:19977 #, no-wrap msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19821 +#: guix-git/doc/guix.texi:19979 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: guix-git/doc/guix.texi:19980 #, no-wrap msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{source-profile?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19825 +#: guix-git/doc/guix.texi:19983 msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." msgstr "Ob @file{/etc/profile} und @file{~/.profile} mit @code{source} geladen werden sollen, wenn die Dateien existieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19826 +#: guix-git/doc/guix.texi:19984 #, no-wrap msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19828 +#: guix-git/doc/guix.texi:19986 msgid "The user to use for running the greeter." msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19829 +#: guix-git/doc/guix.texi:19987 #, no-wrap msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe: @code{(greetd-agreety-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19832 +#: guix-git/doc/guix.texi:19990 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit @code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein dateiartiges Objekt als Greeter benutzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19836 +#: guix-git/doc/guix.texi:19994 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19838 +#: guix-git/doc/guix.texi:19996 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19840 +#: guix-git/doc/guix.texi:19998 #, no-wrap msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19842 +#: guix-git/doc/guix.texi:20000 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19843 +#: guix-git/doc/guix.texi:20001 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19845 +#: guix-git/doc/guix.texi:20003 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19846 +#: guix-git/doc/guix.texi:20004 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19848 guix-git/doc/guix.texi:19872 +#: guix-git/doc/guix.texi:20006 guix-git/doc/guix.texi:20030 msgid "Command arguments to pass to command." msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19849 guix-git/doc/guix.texi:19894 +#: guix-git/doc/guix.texi:20007 guix-git/doc/guix.texi:20052 #, no-wrap msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19851 guix-git/doc/guix.texi:19896 +#: guix-git/doc/guix.texi:20009 guix-git/doc/guix.texi:20054 msgid "Extra environment variables to set on login." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19852 +#: guix-git/doc/guix.texi:20010 #, no-wrap msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19856 +#: guix-git/doc/guix.texi:20014 msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und @code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und somit Vorrang haben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 +#: guix-git/doc/guix.texi:20018 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session" msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19862 +#: guix-git/doc/guix.texi:20020 msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Allgemeiner Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19864 +#: guix-git/doc/guix.texi:20022 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})" msgstr "@code{wlgreet} (Vorgabe: @code{wlgreet})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19866 +#: guix-git/doc/guix.texi:20024 msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/wlgreet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19867 +#: guix-git/doc/guix.texi:20025 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19869 +#: guix-git/doc/guix.texi:20027 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login." msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/wlgreet} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19870 +#: guix-git/doc/guix.texi:20028 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})" msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19873 +#: guix-git/doc/guix.texi:20031 #, no-wrap msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})" msgstr "@code{output-mode} (Vorgabe: @code{\"all\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19875 +#: guix-git/doc/guix.texi:20033 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file." msgstr "Was für die Option @code{outputMode} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19876 +#: guix-git/doc/guix.texi:20034 #, no-wrap msgid "@code{scale} (default: @code{1})" msgstr "@code{scale} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19878 +#: guix-git/doc/guix.texi:20036 msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file." msgstr "Was für die Option @code{scale} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19879 +#: guix-git/doc/guix.texi:20037 #, no-wrap msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})" msgstr "@code{background} (Vorgabe: @code{'(0 0 0 0.9)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19881 +#: guix-git/doc/guix.texi:20039 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Hintergrundfarbe der Anmeldeaufforderung angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19882 +#: guix-git/doc/guix.texi:20040 #, no-wrap msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{headline} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19884 +#: guix-git/doc/guix.texi:20042 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe der Titelzeile in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19885 +#: guix-git/doc/guix.texi:20043 #, no-wrap msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19887 +#: guix-git/doc/guix.texi:20045 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Aufforderungen in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19888 +#: guix-git/doc/guix.texi:20046 #, no-wrap msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt-error} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19890 +#: guix-git/doc/guix.texi:20048 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Fehlern in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19891 +#: guix-git/doc/guix.texi:20049 #, no-wrap msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{border} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19893 +#: guix-git/doc/guix.texi:20051 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Umrandungen in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19900 +#: guix-git/doc/guix.texi:20058 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session" msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-sway-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19902 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Verbundstyp zur auf Sway bezogenen Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19904 +#: guix-git/doc/guix.texi:20062 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})" msgstr "@code{wlgreet-session} (Vorgabe: @code{(greetd-wlgreet-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19907 +#: guix-git/doc/guix.texi:20065 msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." msgstr "Ein Verbundsobjekt vom Typ @code{greetd-wlgreet-session}, das die allgemeine wlgreet-Konfiguration enthält, zusätzlich zur auf Sway bezogenen @code{greetd-wlgreet-sway-session}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19908 +#: guix-git/doc/guix.texi:20066 #, no-wrap msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgstr "@code{sway} (Vorgabe: @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19910 +#: guix-git/doc/guix.texi:20068 msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19911 +#: guix-git/doc/guix.texi:20069 #, no-wrap msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)" msgstr "@code{sway-configuration} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19914 +#: guix-git/doc/guix.texi:20072 msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das eine Sway-Konfigurationsdatei enthält, die dem Pflichtteil der Konfiguration vorangestellt wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19918 +#: guix-git/doc/guix.texi:20076 msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie greetd unter Verwendung von wlgreet und Sway konfigurieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19932 +#: guix-git/doc/guix.texi:20090 #, no-wrap msgid "" " (greetd-configuration\n" @@ -37461,35 +37694,35 @@ msgstr "" " (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19938 guix-git/doc/guix.texi:44068 +#: guix-git/doc/guix.texi:20096 guix-git/doc/guix.texi:44244 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19939 guix-git/doc/guix.texi:44069 +#: guix-git/doc/guix.texi:20097 guix-git/doc/guix.texi:44245 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19940 guix-git/doc/guix.texi:44070 +#: guix-git/doc/guix.texi:20098 guix-git/doc/guix.texi:44246 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "Planen von Aufträgen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19947 +#: guix-git/doc/guix.texi:20105 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19955 +#: guix-git/doc/guix.texi:20113 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19959 +#: guix-git/doc/guix.texi:20117 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -37501,7 +37734,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19968 +#: guix-git/doc/guix.texi:20126 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -37525,7 +37758,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19974 +#: guix-git/doc/guix.texi:20132 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -37543,7 +37776,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19981 +#: guix-git/doc/guix.texi:20139 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -37564,7 +37797,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19994 +#: guix-git/doc/guix.texi:20152 #, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -37588,22 +37821,22 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20002 +#: guix-git/doc/guix.texi:20160 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt. Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von @command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20008 +#: guix-git/doc/guix.texi:20166 msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job." msgstr "Benutzen Sie @emph{nicht} die Guile-Prozeduren @code{execl}, @code{execle} oder @code{execlp} in Auftragsspezifikationen, sonst wäre mcron nicht in der Lage, auszugeben, mit welchem Status der Auftrag abgeschlossen wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20015 +#: guix-git/doc/guix.texi:20173 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20031 +#: guix-git/doc/guix.texi:20189 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -37638,7 +37871,7 @@ msgstr "" " (srfi srfi-2))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20033 +#: guix-git/doc/guix.texi:20191 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -37646,7 +37879,7 @@ msgid "" msgstr " (define %min-niveau 20)\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20044 +#: guix-git/doc/guix.texi:20202 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -37672,149 +37905,149 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20049 +#: guix-git/doc/guix.texi:20207 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20052 +#: guix-git/doc/guix.texi:20210 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20055 +#: guix-git/doc/guix.texi:20213 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20060 +#: guix-git/doc/guix.texi:20218 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20063 +#: guix-git/doc/guix.texi:20221 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20065 +#: guix-git/doc/guix.texi:20223 #, no-wrap msgid "mcron-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: guix-git/doc/guix.texi:20226 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20073 guix-git/doc/guix.texi:44089 +#: guix-git/doc/guix.texi:20231 guix-git/doc/guix.texi:44265 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20078 +#: guix-git/doc/guix.texi:20236 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20080 +#: guix-git/doc/guix.texi:20238 msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20082 guix-git/doc/guix.texi:44098 +#: guix-git/doc/guix.texi:20240 guix-git/doc/guix.texi:44274 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20084 guix-git/doc/guix.texi:44100 +#: guix-git/doc/guix.texi:20242 guix-git/doc/guix.texi:44276 msgid "The mcron package to use." msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20085 guix-git/doc/guix.texi:44101 +#: guix-git/doc/guix.texi:20243 guix-git/doc/guix.texi:44277 #, no-wrap msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)" msgstr "@code{jobs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-G-Ausdrücken)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20089 guix-git/doc/guix.texi:44105 +#: guix-git/doc/guix.texi:20247 guix-git/doc/guix.texi:44281 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20090 guix-git/doc/guix.texi:44106 +#: guix-git/doc/guix.texi:20248 guix-git/doc/guix.texi:44282 #, no-wrap msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 guix-git/doc/guix.texi:44108 +#: guix-git/doc/guix.texi:20250 guix-git/doc/guix.texi:44284 msgid "Log messages to standard output." msgstr "Lässt Protokolle auf die Standardausgabe schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20093 +#: guix-git/doc/guix.texi:20251 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20095 +#: guix-git/doc/guix.texi:20253 msgid "Log file location." msgstr "Der Ort der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20096 guix-git/doc/guix.texi:44109 +#: guix-git/doc/guix.texi:20254 guix-git/doc/guix.texi:44285 #, no-wrap msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-format} (Vorgabe: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20101 +#: guix-git/doc/guix.texi:20259 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form @samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20102 +#: guix-git/doc/guix.texi:20260 #, no-wrap msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{date-format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20104 +#: guix-git/doc/guix.texi:20262 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date." msgstr "Formatzeichenkette gemäß @code{(srfi srfi-19)} für das Datum." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20112 +#: guix-git/doc/guix.texi:20270 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20113 +#: guix-git/doc/guix.texi:20271 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: guix-git/doc/guix.texi:20278 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren}@tie{}– d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20126 +#: guix-git/doc/guix.texi:20284 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20130 +#: guix-git/doc/guix.texi:20288 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -37826,7 +38059,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: guix-git/doc/guix.texi:20292 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -37840,7 +38073,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20143 +#: guix-git/doc/guix.texi:20301 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -37862,99 +38095,99 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20145 +#: guix-git/doc/guix.texi:20303 #, no-wrap msgid "rottlog-service-type" msgstr "rottlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20148 +#: guix-git/doc/guix.texi:20306 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20151 +#: guix-git/doc/guix.texi:20309 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20154 +#: guix-git/doc/guix.texi:20312 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20156 +#: guix-git/doc/guix.texi:20314 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20158 +#: guix-git/doc/guix.texi:20316 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20160 +#: guix-git/doc/guix.texi:20318 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20162 +#: guix-git/doc/guix.texi:20320 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20163 +#: guix-git/doc/guix.texi:20321 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20166 +#: guix-git/doc/guix.texi:20324 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20167 +#: guix-git/doc/guix.texi:20325 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20169 +#: guix-git/doc/guix.texi:20327 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20170 +#: guix-git/doc/guix.texi:20328 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20173 +#: guix-git/doc/guix.texi:20331 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20176 +#: guix-git/doc/guix.texi:20334 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Datentyp} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20178 +#: guix-git/doc/guix.texi:20336 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20182 +#: guix-git/doc/guix.texi:20340 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20191 +#: guix-git/doc/guix.texi:20349 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -37974,83 +38207,83 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20194 +#: guix-git/doc/guix.texi:20352 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +#: guix-git/doc/guix.texi:20354 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20198 +#: guix-git/doc/guix.texi:20356 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20201 +#: guix-git/doc/guix.texi:20359 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20202 +#: guix-git/doc/guix.texi:20360 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" msgstr "%default-log-rotation-options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20203 +#: guix-git/doc/guix.texi:20361 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20206 +#: guix-git/doc/guix.texi:20364 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20207 +#: guix-git/doc/guix.texi:20365 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20209 +#: guix-git/doc/guix.texi:20367 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20212 +#: guix-git/doc/guix.texi:20370 #, no-wrap msgid "%default-rotations" msgstr "%default-rotations" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20215 +#: guix-git/doc/guix.texi:20373 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20217 +#: guix-git/doc/guix.texi:20375 #, no-wrap msgid "%rotated-files" msgstr "%rotated-files" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20221 +#: guix-git/doc/guix.texi:20379 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20229 +#: guix-git/doc/guix.texi:20387 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden, wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter @file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20235 +#: guix-git/doc/guix.texi:20393 #, no-wrap msgid "" ";; Periodically delete old build logs.\n" @@ -38064,89 +38297,89 @@ msgstr "" " (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20238 +#: guix-git/doc/guix.texi:20396 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle Ewigkeit an." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20239 +#: guix-git/doc/guix.texi:20397 #, no-wrap msgid "log-cleanup-service-type" msgstr "log-cleanup-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20242 +#: guix-git/doc/guix.texi:20400 msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20244 +#: guix-git/doc/guix.texi:20402 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20246 +#: guix-git/doc/guix.texi:20404 msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu löschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20248 +#: guix-git/doc/guix.texi:20406 #, no-wrap msgid "directory" msgstr "directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20250 +#: guix-git/doc/guix.texi:20408 msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20251 +#: guix-git/doc/guix.texi:20409 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20254 +#: guix-git/doc/guix.texi:20412 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist (sechs Monate nach Vorgabe)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20255 +#: guix-git/doc/guix.texi:20413 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20258 +#: guix-git/doc/guix.texi:20416 msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20261 +#: guix-git/doc/guix.texi:20419 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" msgstr "Protokolle, Anonymisierung" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:20262 +#: guix-git/doc/guix.texi:20420 #, no-wrap msgid "Anonip Service" msgstr "Anonip-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20267 +#: guix-git/doc/guix.texi:20425 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20271 +#: guix-git/doc/guix.texi:20429 msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20277 +#: guix-git/doc/guix.texi:20435 #, no-wrap msgid "" "(service anonip-service-type\n" @@ -38160,192 +38393,192 @@ msgstr "" " (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20282 +#: guix-git/doc/guix.texi:20440 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20283 +#: guix-git/doc/guix.texi:20441 #, no-wrap msgid "{Data Type} anonip-configuration" msgstr "{Datentyp} anonip-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20286 +#: guix-git/doc/guix.texi:20444 msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm gehören folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20288 +#: guix-git/doc/guix.texi:20446 #, no-wrap msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20290 +#: guix-git/doc/guix.texi:20448 msgid "The anonip package to use." msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20291 +#: guix-git/doc/guix.texi:20449 #, no-wrap msgid "input" msgstr "input" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20294 +#: guix-git/doc/guix.texi:20452 msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20295 +#: guix-git/doc/guix.texi:20453 #, no-wrap msgid "output" msgstr "output" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20297 +#: guix-git/doc/guix.texi:20455 msgid "The file name of the processed log file." msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20300 +#: guix-git/doc/guix.texi:20458 msgid "The following optional settings may be provided:" msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20302 +#: guix-git/doc/guix.texi:20460 #, no-wrap msgid "skip-private?" msgstr "skip-private?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20304 +#: guix-git/doc/guix.texi:20462 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten Adressbereichen @emph{nicht} verborgen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20305 +#: guix-git/doc/guix.texi:20463 #, no-wrap msgid "column" msgstr "column" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20308 +#: guix-git/doc/guix.texi:20466 msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20309 +#: guix-git/doc/guix.texi:20467 #, no-wrap msgid "replacement" msgstr "replacement" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20311 +#: guix-git/doc/guix.texi:20469 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse @emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20312 +#: guix-git/doc/guix.texi:20470 #, no-wrap msgid "ipv4mask" msgstr "ipv4mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20314 +#: guix-git/doc/guix.texi:20472 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20315 +#: guix-git/doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "ipv6mask" msgstr "ipv6mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20317 +#: guix-git/doc/guix.texi:20475 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20318 +#: guix-git/doc/guix.texi:20476 #, no-wrap msgid "increment" msgstr "increment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20320 +#: guix-git/doc/guix.texi:20478 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20321 +#: guix-git/doc/guix.texi:20479 #, no-wrap msgid "delimiter" msgstr "delimiter" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20323 +#: guix-git/doc/guix.texi:20481 msgid "Log delimiter string." msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20324 +#: guix-git/doc/guix.texi:20482 #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20326 +#: guix-git/doc/guix.texi:20484 msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt @code{column} benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20341 +#: guix-git/doc/guix.texi:20499 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorgang automatisch abläuft, automatisch auf Änderungen an der Verbindung reagiert wird und eine abstrahierte Benutzerschnittstelle bereitgestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20347 +#: guix-git/doc/guix.texi:20505 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter DHCP-Client meist angemessener." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20350 +#: guix-git/doc/guix.texi:20508 msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der statischen Netzwerkkonfiguration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20351 +#: guix-git/doc/guix.texi:20509 #, no-wrap msgid "static-networking-service-type" msgstr "static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20356 +#: guix-git/doc/guix.texi:20514 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von @code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20357 +#: guix-git/doc/guix.texi:20515 #, no-wrap msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "Netzwerkadapter (NIC)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20358 +#: guix-git/doc/guix.texi:20516 #, no-wrap msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "Netzwerkkarte (NIC)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20361 +#: guix-git/doc/guix.texi:20519 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung nur für IPv4 herstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20375 +#: guix-git/doc/guix.texi:20533 #, no-wrap msgid "" ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n" @@ -38375,28 +38608,28 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20384 +#: guix-git/doc/guix.texi:20542 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}– also dass jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet. Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name System (DNS) an 10.0.2.3 aufgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20386 +#: guix-git/doc/guix.texi:20544 #, no-wrap msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Datentyp} static-networking" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20388 +#: guix-git/doc/guix.texi:20546 msgid "This is the data type representing a static network configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20392 +#: guix-git/doc/guix.texi:20550 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse und eine IPv6-Adresse verbunden ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20409 +#: guix-git/doc/guix.texi:20567 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -38432,12 +38665,12 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20415 +#: guix-git/doc/guix.texi:20573 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt, dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20421 +#: guix-git/doc/guix.texi:20579 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -38451,239 +38684,234 @@ msgstr "" "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20426 +#: guix-git/doc/guix.texi:20584 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus. Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit @command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20428 +#: guix-git/doc/guix.texi:20586 msgid "The available fields of this data type are as follows:" msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20430 +#: guix-git/doc/guix.texi:20588 #, no-wrap msgid "addresses" msgstr "addresses" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20431 +#: guix-git/doc/guix.texi:20589 #, no-wrap msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20432 +#: guix-git/doc/guix.texi:20590 #, no-wrap msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20435 +#: guix-git/doc/guix.texi:20593 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und @code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20436 +#: guix-git/doc/guix.texi:20594 #, no-wrap msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20439 +#: guix-git/doc/guix.texi:20597 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20440 +#: guix-git/doc/guix.texi:20598 #, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20443 +#: guix-git/doc/guix.texi:20601 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20444 +#: guix-git/doc/guix.texi:20602 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20446 +#: guix-git/doc/guix.texi:20604 msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20449 +#: guix-git/doc/guix.texi:20607 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Datentyp} network-address" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20452 +#: guix-git/doc/guix.texi:20610 msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer Netzwerkschnittstelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20457 +#: guix-git/doc/guix.texi:20615 msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20458 +#: guix-git/doc/guix.texi:20616 #, no-wrap msgid "value" msgstr "value" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20462 +#: guix-git/doc/guix.texi:20620 msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, CIDR-Notation} als Zeichenkette." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20466 +#: guix-git/doc/guix.texi:20624 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse 10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}– alle 10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20467 +#: guix-git/doc/guix.texi:20625 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20470 +#: guix-git/doc/guix.texi:20628 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist, dies automatisch festzustellen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20473 +#: guix-git/doc/guix.texi:20631 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Datentyp} network-route" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20475 +#: guix-git/doc/guix.texi:20633 msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20477 +#: guix-git/doc/guix.texi:20635 #, no-wrap msgid "destination" msgstr "destination" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20480 +#: guix-git/doc/guix.texi:20638 msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route." msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse und Netzwerkmaske oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20481 +#: guix-git/doc/guix.texi:20639 #, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20483 +#: guix-git/doc/guix.texi:20641 msgid "The route source." msgstr "Die Quelle der Route." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20484 guix-git/doc/guix.texi:40882 +#: guix-git/doc/guix.texi:20642 guix-git/doc/guix.texi:41058 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20486 +#: guix-git/doc/guix.texi:20644 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20487 +#: guix-git/doc/guix.texi:20645 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20490 +#: guix-git/doc/guix.texi:20648 msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist, dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway} zu bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20491 +#: guix-git/doc/guix.texi:20649 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20493 +#: guix-git/doc/guix.texi:20651 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der Netzwerkverkehr geleitet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20496 +#: guix-git/doc/guix.texi:20654 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Datentyp} network-link" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20503 +#: guix-git/doc/guix.texi:20661 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." -msgstr "" +msgstr "Der Datentyp für einen Netzwerk-Link (Link ist englisch für eine Verbindung, siehe @ref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink-Handbuch}). Beim Hochfahren werden mit Netzwerk-Links echte oder virtuelle Ethernet-Verbindungen aufgebaut oder verändert. Solche Ethernet-Links können anhand eines Namens im @var{name}-Feld oder einer MAC-Adresse im Feld @var{mac-address} bezeichnet werden. Wenn eine virtuelle Schnittstelle erzeugt werden soll, müssen die Felder @var{name} und @var{type} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20507 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20665 msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})." -msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"}." +msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"} (Vorgabe: @code{#f})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20510 -#, fuzzy -#| msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20668 msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})." -msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@: @code{'veth}." +msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@: @code{'veth} (Vorgabe: @code{#f})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20511 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "address" +#: guix-git/doc/guix.texi:20669 +#, no-wrap msgid "mac-address" -msgstr "address" +msgstr "mac-address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20513 +#: guix-git/doc/guix.texi:20671 msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})." -msgstr "" +msgstr "Die MAC-Adresse für den Link@tie{}– z.B.@: @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (Vorgabe: @code{#f})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20516 +#: guix-git/doc/guix.texi:20674 msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20528 +#: guix-git/doc/guix.texi:20686 msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on." -msgstr "" +msgstr "Als Nutzungsszenario betrachten wir einen Server, der mit einer Netzwerkschnittstelle mit mehreren Ports ausgestattet ist. Diese Ports sind mit einem Switch verbunden, der Link-Bündelung unterstützt (siehe @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation, link aggregation}, auch bekannt als Bonding oder NIC-Teaming). Der Switch verwendet Port-Kanäle, um mehrere physische Schnittstellen zu einer logischen Schnittstelle zusammenzufassen, die eine höhere Bandbreite, Lastverteilung und Link-Redundanz bietet. Wenn ein Port zu einer LAG („link aggregation group“) hinzugefügt wird, erbt er die Eigenschaften des Port-Kanals. Zu den Eigenschaften gehören VLAN-Zugehörigkeit, Trunk-Status und weitere." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20533 +#: guix-git/doc/guix.texi:20691 msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management." -msgstr "" +msgstr "Ein @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Virtual_Local_Area_Network, VLAN} (oder virtuelles lokales Netzwerk) ist ein logisches Netzwerk, das von anderen VLANs auf demselben physischen Netzwerk isoliert ist. Damit kann Netzwerkverkehr getrennt verarbeitet werden, die Sicherheit verbessert werden und die Netzwerkadministration erleichtert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20538 +#: guix-git/doc/guix.texi:20696 msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface." -msgstr "" +msgstr "Mit all diesem Wissen können wir etwa unser statisches Netzwerk am Server konfigurieren, indem wir zwei bestehende Netzwerke nach dem 802.3ad-Schema bündeln und zusätzlich eine VLAN-Schnittstelle mit Id 1055 hinzufügen. Wir teilen unserer VLAN-Schnittstelle eine statische IP zu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20548 +#: guix-git/doc/guix.texi:20706 #, no-wrap msgid "" "(static-networking\n" @@ -38696,9 +38924,18 @@ msgid "" " (lacp-rate . \"fast\"))))\n" "\n" msgstr "" +"(static-networking\n" +" (links (list (network-link\n" +" (name \"bond0\")\n" +" (type 'bond)\n" +" (arguments '((mode . \"802.3ad\")\n" +" (miimon . 100)\n" +" (lacp-active . \"on\")\n" +" (lacp-rate . \"fast\"))))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 +#: guix-git/doc/guix.texi:20710 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38706,9 +38943,13 @@ msgid "" " (arguments '((master . \"bond0\"))))\n" "\n" msgstr "" +" (network-link\n" +" (mac-address \"98:11:22:33:44:55\")\n" +" (arguments '((master . \"bond0\"))))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20556 +#: guix-git/doc/guix.texi:20714 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38716,9 +38957,13 @@ msgid "" " (arguments '((master . \"bond0\"))))\n" "\n" msgstr "" +" (network-link\n" +" (mac-address \"98:11:22:33:44:56\")\n" +" (arguments '((master . \"bond0\"))))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20565 +#: guix-git/doc/guix.texi:20723 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38730,209 +38975,217 @@ msgid "" " (value \"192.168.1.4/24\")\n" " (device \"bond0.1055\")))))\n" msgstr "" +" (network-link\n" +" (name \"bond0.1055\")\n" +" (type 'vlan)\n" +" (arguments '((id . 1055)\n" +" (link . \"bond0\"))))))\n" +" (addresses (list (network-address\n" +" (value \"192.168.1.4/24\")\n" +" (device \"bond0.1055\")))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20567 +#: guix-git/doc/guix.texi:20725 #, no-wrap msgid "loopback device" msgstr "Loopback-Gerät" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20568 +#: guix-git/doc/guix.texi:20726 #, no-wrap msgid "%loopback-static-networking" msgstr "%loopback-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20572 +#: guix-git/doc/guix.texi:20730 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das „Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20574 +#: guix-git/doc/guix.texi:20732 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20575 +#: guix-git/doc/guix.texi:20733 #, no-wrap msgid "QEMU, networking" msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20576 +#: guix-git/doc/guix.texi:20734 #, no-wrap msgid "%qemu-static-networking" msgstr "%qemu-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20580 +#: guix-git/doc/guix.texi:20738 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 +#: guix-git/doc/guix.texi:20740 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, Netzwerkdienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20583 +#: guix-git/doc/guix.texi:20741 #, no-wrap msgid "dhcp-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20586 +#: guix-git/doc/guix.texi:20744 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20588 +#: guix-git/doc/guix.texi:20746 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcp-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20590 +#: guix-git/doc/guix.texi:20748 msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des DHCP-Client-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20592 guix-git/doc/guix.texi:20855 +#: guix-git/doc/guix.texi:20750 guix-git/doc/guix.texi:21013 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20594 +#: guix-git/doc/guix.texi:20752 msgid "DHCP client package to use." msgstr "Das DHCP-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20595 +#: guix-git/doc/guix.texi:20753 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'all})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20598 +#: guix-git/doc/guix.texi:20756 msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." msgstr "Geben Sie entweder @code{'all} an oder die Liste der Namen der Schnittstellen, auf denen der DHCP-Client lauschen soll@tie{}– z.B.@: @code{'(\"eno1\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20602 +#: guix-git/doc/guix.texi:20760 msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client listens only on the specified interfaces." msgstr "Wenn es auf @code{'all} gesetzt ist, wird der DHCP-Client auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen außer „loopback“, die aktiviert werden können, lauschen. Andernfalls lauscht der DHCP-Client nur auf den angegebenen Schnittstellen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20604 +#: guix-git/doc/guix.texi:20762 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{shepherd-provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20609 guix-git/doc/guix.texi:20641 -#: guix-git/doc/guix.texi:20722 +#: guix-git/doc/guix.texi:20767 guix-git/doc/guix.texi:20799 +#: guix-git/doc/guix.texi:20880 msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks." msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll. Beispielsweise geben Sie hier @code{'wpa-supplicant} oder @code{'iwd} an, wenn Sie Ihren Rechner gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken authentisieren müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20614 +#: guix-git/doc/guix.texi:20772 msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service." msgstr "Ebenso können Sie mit @code{shepherd-provision} eine Liste von Namen von Shepherd-Diensten angeben (als Symbole), die durch diesen Dienst bereitgestellt werden. Sie könnten vom Vorgabewert abweichen wollen, wenn Sie mehrere DHCP-Clients auszuführen planen, von denen nur einer den Shepherd-Dienst @code{networking} bereitstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20617 +#: guix-git/doc/guix.texi:20775 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20619 +#: guix-git/doc/guix.texi:20777 #, no-wrap msgid "network-manager-service-type" msgstr "network-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20624 +#: guix-git/doc/guix.texi:20782 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20627 guix-git/doc/guix.texi:20778 -#: guix-git/doc/guix.texi:20807 +#: guix-git/doc/guix.texi:20785 guix-git/doc/guix.texi:20936 +#: guix-git/doc/guix.texi:20965 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20629 +#: guix-git/doc/guix.texi:20787 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20631 +#: guix-git/doc/guix.texi:20789 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20633 +#: guix-git/doc/guix.texi:20791 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20635 +#: guix-git/doc/guix.texi:20793 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20636 +#: guix-git/doc/guix.texi:20794 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'(wpa-supplicant)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20642 +#: guix-git/doc/guix.texi:20800 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20645 +#: guix-git/doc/guix.texi:20803 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20650 +#: guix-git/doc/guix.texi:20808 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20651 +#: guix-git/doc/guix.texi:20809 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20655 +#: guix-git/doc/guix.texi:20813 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20661 +#: guix-git/doc/guix.texi:20819 msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20668 +#: guix-git/doc/guix.texi:20826 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20675 +#: guix-git/doc/guix.texi:20833 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -38948,50 +39201,50 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20680 +#: guix-git/doc/guix.texi:20838 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20683 +#: guix-git/doc/guix.texi:20841 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20685 +#: guix-git/doc/guix.texi:20843 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20689 +#: guix-git/doc/guix.texi:20847 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20693 +#: guix-git/doc/guix.texi:20851 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20694 +#: guix-git/doc/guix.texi:20852 #, no-wrap msgid "connman-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20697 +#: guix-git/doc/guix.texi:20855 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20700 +#: guix-git/doc/guix.texi:20858 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20705 +#: guix-git/doc/guix.texi:20863 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -39003,283 +39256,283 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20708 +#: guix-git/doc/guix.texi:20866 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20710 +#: guix-git/doc/guix.texi:20868 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Datentyp} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20712 +#: guix-git/doc/guix.texi:20870 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20714 +#: guix-git/doc/guix.texi:20872 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20716 +#: guix-git/doc/guix.texi:20874 msgid "The connman package to use." msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20723 +#: guix-git/doc/guix.texi:20881 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20725 +#: guix-git/doc/guix.texi:20883 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20729 +#: guix-git/doc/guix.texi:20887 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA-Supplikant" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20730 +#: guix-git/doc/guix.texi:20888 #, no-wrap msgid "wpa-supplicant-service-type" msgstr "wpa-supplicant-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20734 +#: guix-git/doc/guix.texi:20892 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20736 +#: guix-git/doc/guix.texi:20894 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20738 +#: guix-git/doc/guix.texi:20896 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20740 guix-git/doc/guix.texi:38130 +#: guix-git/doc/guix.texi:20898 guix-git/doc/guix.texi:38358 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Sie hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20742 +#: guix-git/doc/guix.texi:20900 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20744 +#: guix-git/doc/guix.texi:20902 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20745 +#: guix-git/doc/guix.texi:20903 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20747 +#: guix-git/doc/guix.texi:20905 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20748 +#: guix-git/doc/guix.texi:20906 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20750 +#: guix-git/doc/guix.texi:20908 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20751 +#: guix-git/doc/guix.texi:20909 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20753 +#: guix-git/doc/guix.texi:20911 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20754 guix-git/doc/guix.texi:36391 -#: guix-git/doc/guix.texi:36533 +#: guix-git/doc/guix.texi:20912 guix-git/doc/guix.texi:36619 +#: guix-git/doc/guix.texi:36761 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20757 +#: guix-git/doc/guix.texi:20915 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20758 guix-git/doc/guix.texi:20860 -#: guix-git/doc/guix.texi:27174 guix-git/doc/guix.texi:33596 +#: guix-git/doc/guix.texi:20916 guix-git/doc/guix.texi:21018 +#: guix-git/doc/guix.texi:27332 guix-git/doc/guix.texi:33814 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20760 +#: guix-git/doc/guix.texi:20918 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Optionale Konfigurationsdatei." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20763 +#: guix-git/doc/guix.texi:20921 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20766 +#: guix-git/doc/guix.texi:20924 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20769 +#: guix-git/doc/guix.texi:20927 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung, worauf die folgenden Dienste abzielen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20770 +#: guix-git/doc/guix.texi:20928 #, no-wrap msgid "modem-manager-service-type" msgstr "modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20775 +#: guix-git/doc/guix.texi:20933 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20780 +#: guix-git/doc/guix.texi:20938 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20782 +#: guix-git/doc/guix.texi:20940 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20784 +#: guix-git/doc/guix.texi:20942 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20786 +#: guix-git/doc/guix.texi:20944 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20790 +#: guix-git/doc/guix.texi:20948 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20791 +#: guix-git/doc/guix.texi:20949 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Modeswitching" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20793 +#: guix-git/doc/guix.texi:20951 #, no-wrap msgid "usb-modeswitch-service-type" msgstr "usb-modeswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20798 +#: guix-git/doc/guix.texi:20956 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20804 +#: guix-git/doc/guix.texi:20962 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20809 +#: guix-git/doc/guix.texi:20967 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20811 +#: guix-git/doc/guix.texi:20969 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20813 +#: guix-git/doc/guix.texi:20971 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20815 +#: guix-git/doc/guix.texi:20973 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20816 +#: guix-git/doc/guix.texi:20974 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20819 +#: guix-git/doc/guix.texi:20977 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20820 +#: guix-git/doc/guix.texi:20978 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20825 +#: guix-git/doc/guix.texi:20983 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20839 +#: guix-git/doc/guix.texi:20997 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd} verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 +#: guix-git/doc/guix.texi:20998 #, no-wrap msgid "dhcpd-service-type" msgstr "dhcpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20844 +#: guix-git/doc/guix.texi:21002 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{} bereitstellen. Zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20850 +#: guix-git/doc/guix.texi:21008 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -39293,90 +39546,90 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20853 +#: guix-git/doc/guix.texi:21011 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20860 +#: guix-git/doc/guix.texi:21018 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}." msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/dhcp/, der DHCP-Server vom ISC}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20865 +#: guix-git/doc/guix.texi:21023 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20865 +#: guix-git/doc/guix.texi:21023 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20870 +#: guix-git/doc/guix.texi:21028 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20870 +#: guix-git/doc/guix.texi:21028 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20873 +#: guix-git/doc/guix.texi:21031 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20873 +#: guix-git/doc/guix.texi:21031 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20876 +#: guix-git/doc/guix.texi:21034 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20876 +#: guix-git/doc/guix.texi:21034 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20882 +#: guix-git/doc/guix.texi:21040 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20885 +#: guix-git/doc/guix.texi:21043 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20886 +#: guix-git/doc/guix.texi:21044 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20887 +#: guix-git/doc/guix.texi:21045 #, no-wrap msgid "hostapd-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20892 +#: guix-git/doc/guix.texi:21050 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20900 +#: guix-git/doc/guix.texi:21058 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -39394,129 +39647,129 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20903 +#: guix-git/doc/guix.texi:21061 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20906 +#: guix-git/doc/guix.texi:21064 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20908 +#: guix-git/doc/guix.texi:21066 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20910 +#: guix-git/doc/guix.texi:21068 msgid "The hostapd package to use." msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20911 +#: guix-git/doc/guix.texi:21069 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20913 +#: guix-git/doc/guix.texi:21071 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20914 +#: guix-git/doc/guix.texi:21072 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20917 +#: guix-git/doc/guix.texi:21075 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20918 +#: guix-git/doc/guix.texi:21076 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20920 +#: guix-git/doc/guix.texi:21078 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20921 +#: guix-git/doc/guix.texi:21079 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20923 +#: guix-git/doc/guix.texi:21081 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20924 +#: guix-git/doc/guix.texi:21082 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20928 +#: guix-git/doc/guix.texi:21086 msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver." msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20929 guix-git/doc/guix.texi:28025 -#: guix-git/doc/guix.texi:31464 +#: guix-git/doc/guix.texi:21087 guix-git/doc/guix.texi:28243 +#: guix-git/doc/guix.texi:31682 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20933 +#: guix-git/doc/guix.texi:21091 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20936 +#: guix-git/doc/guix.texi:21094 #, no-wrap msgid "simulated-wifi-service-type" msgstr "simulated-wifi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20943 +#: guix-git/doc/guix.texi:21101 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 +#: guix-git/doc/guix.texi:21103 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20948 +#: guix-git/doc/guix.texi:21106 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: guix-git/doc/guix.texi:21107 #, no-wrap msgid "iptables-service-type" msgstr "iptables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20955 +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: guix-git/doc/guix.texi:21135 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -39562,241 +39815,241 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20980 +#: guix-git/doc/guix.texi:21138 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Datentyp} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20982 +#: guix-git/doc/guix.texi:21140 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20984 +#: guix-git/doc/guix.texi:21142 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20987 +#: guix-git/doc/guix.texi:21145 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20987 +#: guix-git/doc/guix.texi:21145 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20991 +#: guix-git/doc/guix.texi:21149 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20991 +#: guix-git/doc/guix.texi:21149 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20995 +#: guix-git/doc/guix.texi:21153 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20998 +#: guix-git/doc/guix.texi:21156 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20999 +#: guix-git/doc/guix.texi:21157 #, no-wrap msgid "nftables-service-type" msgstr "nftables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#: guix-git/doc/guix.texi:21165 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21010 +#: guix-git/doc/guix.texi:21168 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21013 +#: guix-git/doc/guix.texi:21171 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Datentyp} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21015 +#: guix-git/doc/guix.texi:21173 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21017 +#: guix-git/doc/guix.texi:21175 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21019 +#: guix-git/doc/guix.texi:21177 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21019 +#: guix-git/doc/guix.texi:21177 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21022 +#: guix-git/doc/guix.texi:21180 msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21025 +#: guix-git/doc/guix.texi:21183 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21026 +#: guix-git/doc/guix.texi:21184 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21027 +#: guix-git/doc/guix.texi:21185 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "Echtzeituhr" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21028 +#: guix-git/doc/guix.texi:21186 #, no-wrap msgid "ntp-service-type" msgstr "ntp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21032 +#: guix-git/doc/guix.texi:21190 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21035 +#: guix-git/doc/guix.texi:21193 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21037 +#: guix-git/doc/guix.texi:21195 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Datentyp} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21039 +#: guix-git/doc/guix.texi:21197 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21041 +#: guix-git/doc/guix.texi:21199 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21045 +#: guix-git/doc/guix.texi:21203 msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21046 +#: guix-git/doc/guix.texi:21204 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21049 +#: guix-git/doc/guix.texi:21207 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21050 +#: guix-git/doc/guix.texi:21208 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21052 +#: guix-git/doc/guix.texi:21210 msgid "The NTP package to use." msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21055 +#: guix-git/doc/guix.texi:21213 #, no-wrap msgid "%ntp-servers" msgstr "%ntp-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21058 +#: guix-git/doc/guix.texi:21216 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21060 +#: guix-git/doc/guix.texi:21218 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Datentyp} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21062 +#: guix-git/doc/guix.texi:21220 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21064 +#: guix-git/doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21067 +#: guix-git/doc/guix.texi:21225 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21068 +#: guix-git/doc/guix.texi:21226 #, no-wrap msgid "address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21070 +#: guix-git/doc/guix.texi:21228 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21071 guix-git/doc/guix.texi:39438 -#: guix-git/doc/guix.texi:39458 +#: guix-git/doc/guix.texi:21229 guix-git/doc/guix.texi:39614 +#: guix-git/doc/guix.texi:39634 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21076 +#: guix-git/doc/guix.texi:21234 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:21082 +#: guix-git/doc/guix.texi:21240 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -39810,24 +40063,24 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21086 +#: guix-git/doc/guix.texi:21244 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21087 +#: guix-git/doc/guix.texi:21245 #, no-wrap msgid "openntpd-service-type" msgstr "openntpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21091 +#: guix-git/doc/guix.texi:21249 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21100 +#: guix-git/doc/guix.texi:21258 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -39849,134 +40102,134 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21104 +#: guix-git/doc/guix.texi:21262 #, no-wrap msgid "%openntpd-servers" msgstr "%openntpd-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21107 +#: guix-git/doc/guix.texi:21265 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21109 +#: guix-git/doc/guix.texi:21267 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21111 +#: guix-git/doc/guix.texi:21269 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})" msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{openntpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21113 +#: guix-git/doc/guix.texi:21271 msgid "The openntpd package to use." msgstr "Das zu benutzende openntpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21113 +#: guix-git/doc/guix.texi:21271 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21115 +#: guix-git/doc/guix.texi:21273 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21115 +#: guix-git/doc/guix.texi:21273 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21117 +#: guix-git/doc/guix.texi:21275 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21117 +#: guix-git/doc/guix.texi:21275 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21122 +#: guix-git/doc/guix.texi:21280 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21122 +#: guix-git/doc/guix.texi:21280 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21124 +#: guix-git/doc/guix.texi:21282 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21124 +#: guix-git/doc/guix.texi:21282 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21126 +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21126 +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21133 +#: guix-git/doc/guix.texi:21291 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21133 +#: guix-git/doc/guix.texi:21291 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21137 +#: guix-git/doc/guix.texi:21295 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21140 +#: guix-git/doc/guix.texi:21298 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21141 +#: guix-git/doc/guix.texi:21299 #, no-wrap msgid "inetd-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21146 +#: guix-git/doc/guix.texi:21304 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21152 +#: guix-git/doc/guix.texi:21310 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21175 +#: guix-git/doc/guix.texi:21333 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -40024,292 +40277,292 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21178 +#: guix-git/doc/guix.texi:21336 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21180 +#: guix-git/doc/guix.texi:21338 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21182 +#: guix-git/doc/guix.texi:21340 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21184 +#: guix-git/doc/guix.texi:21342 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21186 +#: guix-git/doc/guix.texi:21344 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21187 guix-git/doc/guix.texi:32313 +#: guix-git/doc/guix.texi:21345 guix-git/doc/guix.texi:32531 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21190 +#: guix-git/doc/guix.texi:21348 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21193 +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Datentyp} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21197 +#: guix-git/doc/guix.texi:21355 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21199 +#: guix-git/doc/guix.texi:21357 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21204 +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21206 +#: guix-git/doc/guix.texi:21364 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21206 +#: guix-git/doc/guix.texi:21364 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21209 +#: guix-git/doc/guix.texi:21367 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21209 +#: guix-git/doc/guix.texi:21367 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21211 +#: guix-git/doc/guix.texi:21369 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21211 +#: guix-git/doc/guix.texi:21369 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21214 +#: guix-git/doc/guix.texi:21372 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: guix-git/doc/guix.texi:21377 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: guix-git/doc/guix.texi:21377 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21222 +#: guix-git/doc/guix.texi:21380 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21227 +#: guix-git/doc/guix.texi:21385 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21231 +#: guix-git/doc/guix.texi:21389 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21233 +#: guix-git/doc/guix.texi:21391 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21234 +#: guix-git/doc/guix.texi:21392 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21235 +#: guix-git/doc/guix.texi:21393 #, no-wrap msgid "opendht-service-type" msgstr "opendht-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21240 +#: guix-git/doc/guix.texi:21398 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net, OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann, damit sie sich darüber verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: guix-git/doc/guix.texi:21408 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn „sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich machten, funktioniert das vielleicht bei externen Netzwerkteilnehmern, aber für die Geräte im lokalen Netzwerk des Proxys würde anderen OpenDHT-Knoten nur deren private Adresse mitgeteilt, womit sie keine Verbindung aufbauen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21254 +#: guix-git/doc/guix.texi:21412 msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21259 +#: guix-git/doc/guix.texi:21417 #, no-wrap msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Datentyp} opendht-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21261 +#: guix-git/doc/guix.texi:21419 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21263 +#: guix-git/doc/guix.texi:21421 #, no-wrap msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21265 +#: guix-git/doc/guix.texi:21423 msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21266 +#: guix-git/doc/guix.texi:21424 #, no-wrap msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21268 +#: guix-git/doc/guix.texi:21426 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler Netzwerkteilnehmer beteiligen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21269 +#: guix-git/doc/guix.texi:21427 #, no-wrap msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21272 +#: guix-git/doc/guix.texi:21430 msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21273 guix-git/doc/guix.texi:22807 -#: guix-git/doc/guix.texi:28223 +#: guix-git/doc/guix.texi:21431 guix-git/doc/guix.texi:22965 +#: guix-git/doc/guix.texi:27755 guix-git/doc/guix.texi:28441 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21276 +#: guix-git/doc/guix.texi:21434 msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung ganz abgeschaltet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21277 +#: guix-git/doc/guix.texi:21435 #, no-wrap msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21284 +#: guix-git/doc/guix.texi:21442 msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21285 +#: guix-git/doc/guix.texi:21443 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21288 +#: guix-git/doc/guix.texi:21446 msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er @emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21289 +#: guix-git/doc/guix.texi:21447 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21291 +#: guix-git/doc/guix.texi:21449 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21292 +#: guix-git/doc/guix.texi:21450 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21294 +#: guix-git/doc/guix.texi:21452 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen lauschen lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21298 +#: guix-git/doc/guix.texi:21456 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21299 +#: guix-git/doc/guix.texi:21457 #, no-wrap msgid "tor-service-type" msgstr "tor-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21304 +#: guix-git/doc/guix.texi:21462 msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21305 +#: guix-git/doc/guix.texi:21463 #, no-wrap msgid "onion services, for Tor" msgstr "Onion-Dienste, für Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21309 +#: guix-git/doc/guix.texi:21467 msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:" msgstr "Dienste diesen Typs können von anderen Diensten erweitert werden, um @dfn{Onion-Dienste} festzulegen (zusätzlich zu denen, die bereits in @code{tor-configuration} festgelegt wurden). Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21315 +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-onion-service tor-service-type\n" @@ -40323,115 +40576,115 @@ msgstr "" " (mapping '((80 . \"127.0.0.1:8080\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21318 +#: guix-git/doc/guix.texi:21476 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21320 +#: guix-git/doc/guix.texi:21478 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21325 +#: guix-git/doc/guix.texi:21483 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21326 +#: guix-git/doc/guix.texi:21484 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21332 +#: guix-git/doc/guix.texi:21490 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: guix-git/doc/guix.texi:21491 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: guix-git/doc/guix.texi:21496 msgid "The list of @code{} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Onion-Dienste“ als @code{}-Verbundsobjekte. Für jeden Onion-Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21339 +#: guix-git/doc/guix.texi:21497 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21346 +#: guix-git/doc/guix.texi:21504 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21351 +#: guix-git/doc/guix.texi:21509 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21352 +#: guix-git/doc/guix.texi:21510 #, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21358 +#: guix-git/doc/guix.texi:21516 msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21362 +#: guix-git/doc/guix.texi:21520 #, no-wrap msgid "onion service, tor" msgstr "Onion-Dienst, Tor" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21363 +#: guix-git/doc/guix.texi:21521 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-onion-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21368 +#: guix-git/doc/guix.texi:21526 msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines @dfn{Onion-Dienstes} von Tor repräsentiert. Siehe @url{https://community.torproject.org/onion-services/, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen. Verfügbare @code{tor-onion-service-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21370 guix-git/doc/guix.texi:23062 -#: guix-git/doc/guix.texi:34729 guix-git/doc/guix.texi:39988 -#: guix-git/doc/guix.texi:40002 guix-git/doc/guix.texi:40100 -#: guix-git/doc/guix.texi:44367 guix-git/doc/guix.texi:45063 +#: guix-git/doc/guix.texi:21528 guix-git/doc/guix.texi:23220 +#: guix-git/doc/guix.texi:34950 guix-git/doc/guix.texi:40164 +#: guix-git/doc/guix.texi:40178 guix-git/doc/guix.texi:40276 +#: guix-git/doc/guix.texi:44543 guix-git/doc/guix.texi:45311 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: string)" msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21375 +#: guix-git/doc/guix.texi:21533 msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." msgstr "Ein Name für diesen Onion-Dienst. Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @indicateurl{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des Onion-Dienstes befindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21376 +#: guix-git/doc/guix.texi:21534 #, no-wrap msgid "@code{mapping} (type: alist)" msgstr "@code{mapping} (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21378 +#: guix-git/doc/guix.texi:21536 msgid "Association list of port to address mappings. The following example:" msgstr "Eine assoziative Liste, wie Ports zu Adressen zugeordnet werden. Mit diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21381 +#: guix-git/doc/guix.texi:21539 #, no-wrap msgid "" "'((22 . \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -40441,33 +40694,33 @@ msgstr "" " (80 . \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21383 +#: guix-git/doc/guix.texi:21541 msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." msgstr "werden Ports 22 und 80 des Onion-Dienstes den lokalen Ports 22 und 8080 zugeordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21388 +#: guix-git/doc/guix.texi:21546 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21393 +#: guix-git/doc/guix.texi:21551 #, no-wrap msgid "rsync-service-type" msgstr "rsync-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21397 +#: guix-git/doc/guix.texi:21555 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21410 +#: guix-git/doc/guix.texi:21568 #, no-wrap msgid "" ";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n" @@ -40495,248 +40748,248 @@ msgstr "" " (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21413 +#: guix-git/doc/guix.texi:21571 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21415 +#: guix-git/doc/guix.texi:21573 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Datentyp} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21417 +#: guix-git/doc/guix.texi:21575 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21419 +#: guix-git/doc/guix.texi:21577 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21421 +#: guix-git/doc/guix.texi:21579 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:36625 +#: guix-git/doc/guix.texi:21580 guix-git/doc/guix.texi:36853 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21425 +#: guix-git/doc/guix.texi:21583 msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21584 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21430 +#: guix-git/doc/guix.texi:21588 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21431 +#: guix-git/doc/guix.texi:21589 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21433 +#: guix-git/doc/guix.texi:21591 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21434 +#: guix-git/doc/guix.texi:21592 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21436 +#: guix-git/doc/guix.texi:21594 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21437 +#: guix-git/doc/guix.texi:21595 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21439 +#: guix-git/doc/guix.texi:21597 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21440 guix-git/doc/guix.texi:41824 +#: guix-git/doc/guix.texi:21598 guix-git/doc/guix.texi:42000 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21442 +#: guix-git/doc/guix.texi:21600 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21443 +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21445 +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21446 +#: guix-git/doc/guix.texi:21604 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21449 +#: guix-git/doc/guix.texi:21607 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21450 +#: guix-git/doc/guix.texi:21608 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21452 guix-git/doc/guix.texi:21984 +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 guix-git/doc/guix.texi:22142 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21453 guix-git/doc/guix.texi:42628 +#: guix-git/doc/guix.texi:21611 guix-git/doc/guix.texi:42804 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21456 +#: guix-git/doc/guix.texi:21614 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}– d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie nun beschrieben wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: guix-git/doc/guix.texi:21617 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Datentyp} rsync-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21462 +#: guix-git/doc/guix.texi:21620 msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“. Ein Modul ist ein Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird. Die verfügbaren Felder sind wie folgt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21468 +#: guix-git/doc/guix.texi:21626 msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." msgstr "Der Modulname. Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird. Zum Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL @code{rsync://host.example.org/musik} sein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21469 +#: guix-git/doc/guix.texi:21627 #, no-wrap msgid "file-name" msgstr "file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21471 +#: guix-git/doc/guix.texi:21629 msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21475 +#: guix-git/doc/guix.texi:21633 msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist. Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der verfügbaren Module bekommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21476 +#: guix-git/doc/guix.texi:21634 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21480 +#: guix-git/doc/guix.texi:21638 msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist, wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der Daemon läuft, es erlauben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21481 +#: guix-git/doc/guix.texi:21639 #, no-wrap msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21485 +#: guix-git/doc/guix.texi:21643 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur, wenn rsync als Administratornutzer root läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21486 +#: guix-git/doc/guix.texi:21644 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21489 +#: guix-git/doc/guix.texi:21647 msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine Verbindung zum Client getrennt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21492 guix-git/doc/guix.texi:45206 +#: guix-git/doc/guix.texi:21650 guix-git/doc/guix.texi:45454 #, no-wrap msgid "Syncthing, file synchronization service" msgstr "Syncthing, Dienst zur Synchronisierung von Dateien" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21493 guix-git/doc/guix.texi:45207 +#: guix-git/doc/guix.texi:21651 guix-git/doc/guix.texi:45455 #, no-wrap msgid "backup service, Syncthing" msgstr "Sicherung von Dateien, Syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: guix-git/doc/guix.texi:21653 msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: guix-git/doc/guix.texi:21653 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21500 +#: guix-git/doc/guix.texi:21658 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, geschützt vor neugierigen Blicken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21501 +#: guix-git/doc/guix.texi:21659 #, no-wrap msgid "syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21505 +#: guix-git/doc/guix.texi:21663 msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, syncthing-Daemon}, er benutzt ein @command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21509 +#: guix-git/doc/guix.texi:21667 #, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -40746,311 +40999,311 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21515 +#: guix-git/doc/guix.texi:21673 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21518 +#: guix-git/doc/guix.texi:21676 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21520 +#: guix-git/doc/guix.texi:21678 #, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21522 +#: guix-git/doc/guix.texi:21680 msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21524 +#: guix-git/doc/guix.texi:21682 #, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21526 +#: guix-git/doc/guix.texi:21684 msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21527 +#: guix-git/doc/guix.texi:21685 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21529 +#: guix-git/doc/guix.texi:21687 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21530 +#: guix-git/doc/guix.texi:21688 #, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21533 +#: guix-git/doc/guix.texi:21691 msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Dokumentation von Syncthing zu logflags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21534 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21537 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21538 +#: guix-git/doc/guix.texi:21696 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21541 +#: guix-git/doc/guix.texi:21699 msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21542 +#: guix-git/doc/guix.texi:21700 #, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21545 +#: guix-git/doc/guix.texi:21703 msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21550 +#: guix-git/doc/guix.texi:21708 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21550 guix-git/doc/guix.texi:21619 -#: guix-git/doc/guix.texi:41968 +#: guix-git/doc/guix.texi:21708 guix-git/doc/guix.texi:21777 +#: guix-git/doc/guix.texi:42144 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21551 guix-git/doc/guix.texi:21620 -#: guix-git/doc/guix.texi:41969 +#: guix-git/doc/guix.texi:21709 guix-git/doc/guix.texi:21778 +#: guix-git/doc/guix.texi:42145 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "SSH-Server" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21553 +#: guix-git/doc/guix.texi:21711 #, no-wrap msgid "lsh-service-type" msgstr "lsh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21557 +#: guix-git/doc/guix.texi:21715 msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21559 +#: guix-git/doc/guix.texi:21717 #, no-wrap msgid "{Data Type} lsh-configuration" msgstr "{Datentyp} lsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21561 +#: guix-git/doc/guix.texi:21719 msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21563 +#: guix-git/doc/guix.texi:21721 #, no-wrap msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21565 +#: guix-git/doc/guix.texi:21723 msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21566 +#: guix-git/doc/guix.texi:21724 #, no-wrap msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21568 +#: guix-git/doc/guix.texi:21726 msgid "Whether to detach from the controlling terminal." msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21569 +#: guix-git/doc/guix.texi:21727 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21572 +#: guix-git/doc/guix.texi:21730 msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21573 +#: guix-git/doc/guix.texi:21731 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21577 +#: guix-git/doc/guix.texi:21735 msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo @command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht @command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21578 +#: guix-git/doc/guix.texi:21736 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21580 +#: guix-git/doc/guix.texi:21738 msgid "Port to listen on." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21581 guix-git/doc/guix.texi:22804 +#: guix-git/doc/guix.texi:21739 guix-git/doc/guix.texi:22962 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: guix-git/doc/guix.texi:21741 msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21584 +#: guix-git/doc/guix.texi:21742 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21586 +#: guix-git/doc/guix.texi:21744 msgid "Whether to accept log-ins as root." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21587 +#: guix-git/doc/guix.texi:21745 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21590 +#: guix-git/doc/guix.texi:21748 msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21591 +#: guix-git/doc/guix.texi:21749 #, no-wrap msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21594 +#: guix-git/doc/guix.texi:21752 msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21595 +#: guix-git/doc/guix.texi:21753 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21597 +#: guix-git/doc/guix.texi:21755 msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21598 +#: guix-git/doc/guix.texi:21756 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21600 +#: guix-git/doc/guix.texi:21758 msgid "Whether to enable X11 forwarding." msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: guix-git/doc/guix.texi:21759 #, no-wrap msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21603 +#: guix-git/doc/guix.texi:21761 msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21604 +#: guix-git/doc/guix.texi:21762 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21606 +#: guix-git/doc/guix.texi:21764 msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21607 +#: guix-git/doc/guix.texi:21765 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21609 +#: guix-git/doc/guix.texi:21767 msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21610 +#: guix-git/doc/guix.texi:21768 #, no-wrap msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21615 +#: guix-git/doc/guix.texi:21773 msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21621 +#: guix-git/doc/guix.texi:21779 #, no-wrap msgid "openssh-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21625 +#: guix-git/doc/guix.texi:21783 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21634 +#: guix-git/doc/guix.texi:21792 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41070,17 +41323,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21637 +#: guix-git/doc/guix.texi:21795 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21640 +#: guix-git/doc/guix.texi:21798 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21645 +#: guix-git/doc/guix.texi:21803 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -41092,214 +41345,214 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21648 +#: guix-git/doc/guix.texi:21806 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 +#: guix-git/doc/guix.texi:21808 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21652 +#: guix-git/doc/guix.texi:21810 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21654 guix-git/doc/guix.texi:44542 +#: guix-git/doc/guix.texi:21812 guix-git/doc/guix.texi:44718 msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21655 +#: guix-git/doc/guix.texi:21813 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21657 +#: guix-git/doc/guix.texi:21815 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21658 +#: guix-git/doc/guix.texi:21816 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21660 +#: guix-git/doc/guix.texi:21818 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21661 +#: guix-git/doc/guix.texi:21819 #, no-wrap msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21666 +#: guix-git/doc/guix.texi:21824 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind, durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21667 +#: guix-git/doc/guix.texi:21825 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21672 +#: guix-git/doc/guix.texi:21830 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21673 guix-git/doc/guix.texi:21843 +#: guix-git/doc/guix.texi:21831 guix-git/doc/guix.texi:22001 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21676 +#: guix-git/doc/guix.texi:21834 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21677 guix-git/doc/guix.texi:21846 +#: guix-git/doc/guix.texi:21835 guix-git/doc/guix.texi:22004 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21680 +#: guix-git/doc/guix.texi:21838 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21681 +#: guix-git/doc/guix.texi:21839 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21684 +#: guix-git/doc/guix.texi:21842 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21687 +#: guix-git/doc/guix.texi:21845 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21688 +#: guix-git/doc/guix.texi:21846 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21692 +#: guix-git/doc/guix.texi:21850 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}– mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21693 +#: guix-git/doc/guix.texi:21851 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21695 +#: guix-git/doc/guix.texi:21853 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21696 +#: guix-git/doc/guix.texi:21854 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21698 +#: guix-git/doc/guix.texi:21856 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21699 +#: guix-git/doc/guix.texi:21857 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: guix-git/doc/guix.texi:21859 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21702 +#: guix-git/doc/guix.texi:21860 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21705 +#: guix-git/doc/guix.texi:21863 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21706 +#: guix-git/doc/guix.texi:21864 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21712 +#: guix-git/doc/guix.texi:21870 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21717 +#: guix-git/doc/guix.texi:21875 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21718 +#: guix-git/doc/guix.texi:21876 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21721 +#: guix-git/doc/guix.texi:21879 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21722 +#: guix-git/doc/guix.texi:21880 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21724 +#: guix-git/doc/guix.texi:21882 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21728 +#: guix-git/doc/guix.texi:21886 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21731 +#: guix-git/doc/guix.texi:21889 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21736 +#: guix-git/doc/guix.texi:21894 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41313,28 +41566,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21738 +#: guix-git/doc/guix.texi:21896 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21740 +#: guix-git/doc/guix.texi:21898 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21743 +#: guix-git/doc/guix.texi:21901 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21748 +#: guix-git/doc/guix.texi:21906 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21753 +#: guix-git/doc/guix.texi:21911 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41346,24 +41599,24 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21756 +#: guix-git/doc/guix.texi:21914 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21757 +#: guix-git/doc/guix.texi:21915 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21761 +#: guix-git/doc/guix.texi:21919 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21768 +#: guix-git/doc/guix.texi:21926 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -41379,61 +41632,61 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21773 +#: guix-git/doc/guix.texi:21931 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21776 +#: guix-git/doc/guix.texi:21934 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21779 +#: guix-git/doc/guix.texi:21937 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21780 +#: guix-git/doc/guix.texi:21938 #, no-wrap msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21783 +#: guix-git/doc/guix.texi:21941 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter @file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21789 +#: guix-git/doc/guix.texi:21947 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@: auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21790 guix-git/doc/guix.texi:22192 +#: guix-git/doc/guix.texi:21948 guix-git/doc/guix.texi:22350 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 +#: guix-git/doc/guix.texi:21952 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21795 guix-git/doc/guix.texi:25612 -#: guix-git/doc/guix.texi:31122 +#: guix-git/doc/guix.texi:21953 guix-git/doc/guix.texi:25770 +#: guix-git/doc/guix.texi:31340 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21800 +#: guix-git/doc/guix.texi:21958 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21806 +#: guix-git/doc/guix.texi:21964 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -41447,23 +41700,23 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21811 +#: guix-git/doc/guix.texi:21969 #, no-wrap msgid "dropbear-service-type" msgstr "dropbear-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21815 +#: guix-git/doc/guix.texi:21973 msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21817 +#: guix-git/doc/guix.texi:21975 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21821 +#: guix-git/doc/guix.texi:21979 #, no-wrap msgid "" "(service dropbear-service-type (dropbear-configuration\n" @@ -41473,110 +41726,110 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21824 +#: guix-git/doc/guix.texi:21982 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21826 +#: guix-git/doc/guix.texi:21984 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21828 +#: guix-git/doc/guix.texi:21986 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21830 +#: guix-git/doc/guix.texi:21988 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21831 +#: guix-git/doc/guix.texi:21989 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21833 +#: guix-git/doc/guix.texi:21991 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21834 +#: guix-git/doc/guix.texi:21992 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21836 +#: guix-git/doc/guix.texi:21994 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21837 +#: guix-git/doc/guix.texi:21995 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21839 +#: guix-git/doc/guix.texi:21997 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21840 +#: guix-git/doc/guix.texi:21998 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21842 +#: guix-git/doc/guix.texi:22000 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21845 guix-git/doc/guix.texi:23070 +#: guix-git/doc/guix.texi:22003 guix-git/doc/guix.texi:23228 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21848 +#: guix-git/doc/guix.texi:22006 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21851 +#: guix-git/doc/guix.texi:22009 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21852 +#: guix-git/doc/guix.texi:22010 #, no-wrap msgid "autossh-service-type" msgstr "autossh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21860 +#: guix-git/doc/guix.texi:22018 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21864 +#: guix-git/doc/guix.texi:22022 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21869 +#: guix-git/doc/guix.texi:22027 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21875 +#: guix-git/doc/guix.texi:22033 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -41590,139 +41843,139 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21878 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Datentyp} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21880 +#: guix-git/doc/guix.texi:22038 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21883 +#: guix-git/doc/guix.texi:22041 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21886 +#: guix-git/doc/guix.texi:22044 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21887 +#: guix-git/doc/guix.texi:22045 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21889 +#: guix-git/doc/guix.texi:22047 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21890 +#: guix-git/doc/guix.texi:22048 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21896 +#: guix-git/doc/guix.texi:22054 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21897 +#: guix-git/doc/guix.texi:22055 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21900 +#: guix-git/doc/guix.texi:22058 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21901 +#: guix-git/doc/guix.texi:22059 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21904 +#: guix-git/doc/guix.texi:22062 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21905 +#: guix-git/doc/guix.texi:22063 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21908 +#: guix-git/doc/guix.texi:22066 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21909 +#: guix-git/doc/guix.texi:22067 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21911 +#: guix-git/doc/guix.texi:22069 msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21912 +#: guix-git/doc/guix.texi:22070 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21922 +#: guix-git/doc/guix.texi:22080 msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21923 +#: guix-git/doc/guix.texi:22081 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21927 +#: guix-git/doc/guix.texi:22085 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21931 +#: guix-git/doc/guix.texi:22089 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21932 +#: guix-git/doc/guix.texi:22090 #, no-wrap msgid "webssh-service-type" msgstr "webssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21938 +#: guix-git/doc/guix.texi:22096 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21944 +#: guix-git/doc/guix.texi:22102 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21952 +#: guix-git/doc/guix.texi:22110 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -41742,7 +41995,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21968 +#: guix-git/doc/guix.texi:22126 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -41778,292 +42031,292 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21971 +#: guix-git/doc/guix.texi:22129 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Datentyp} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21973 +#: guix-git/doc/guix.texi:22131 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21975 +#: guix-git/doc/guix.texi:22133 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21977 +#: guix-git/doc/guix.texi:22135 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21978 +#: guix-git/doc/guix.texi:22136 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21981 +#: guix-git/doc/guix.texi:22139 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21982 +#: guix-git/doc/guix.texi:22140 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21985 +#: guix-git/doc/guix.texi:22143 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21987 +#: guix-git/doc/guix.texi:22145 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21988 +#: guix-git/doc/guix.texi:22146 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21990 +#: guix-git/doc/guix.texi:22148 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21991 +#: guix-git/doc/guix.texi:22149 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21993 +#: guix-git/doc/guix.texi:22151 msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21994 +#: guix-git/doc/guix.texi:22152 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21996 +#: guix-git/doc/guix.texi:22154 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21997 +#: guix-git/doc/guix.texi:22155 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21999 +#: guix-git/doc/guix.texi:22157 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22000 +#: guix-git/doc/guix.texi:22158 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22002 +#: guix-git/doc/guix.texi:22160 msgid "Logging level." msgstr "Das Protokollierungsniveau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22006 +#: guix-git/doc/guix.texi:22164 #, no-wrap msgid "block-facebook-hosts-service-type" msgstr "block-facebook-hosts-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22013 +#: guix-git/doc/guix.texi:22171 msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Dieser Dienst fügt eine Liste bekannter Facebook-Rechner in die Datei @file{/etc/hosts} ein (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}– z.B.@: @code{www.facebook.com}@tie{}– an den lokalen Rechner umleitet@tie{}– also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22016 +#: guix-git/doc/guix.texi:22174 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22019 +#: guix-git/doc/guix.texi:22177 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22020 +#: guix-git/doc/guix.texi:22178 #, no-wrap msgid "avahi-service-type" msgstr "avahi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22025 +#: guix-git/doc/guix.texi:22183 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}– siehe unten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22030 +#: guix-git/doc/guix.texi:22188 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22033 +#: guix-git/doc/guix.texi:22191 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22035 +#: guix-git/doc/guix.texi:22193 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Datentyp} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22037 +#: guix-git/doc/guix.texi:22195 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22040 guix-git/doc/guix.texi:33667 +#: guix-git/doc/guix.texi:22198 guix-git/doc/guix.texi:33885 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22043 +#: guix-git/doc/guix.texi:22201 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22044 guix-git/doc/guix.texi:33866 +#: guix-git/doc/guix.texi:22202 guix-git/doc/guix.texi:34084 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22047 +#: guix-git/doc/guix.texi:22205 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22048 +#: guix-git/doc/guix.texi:22206 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22052 +#: guix-git/doc/guix.texi:22210 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22055 +#: guix-git/doc/guix.texi:22213 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22057 +#: guix-git/doc/guix.texi:22215 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22059 +#: guix-git/doc/guix.texi:22217 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22060 +#: guix-git/doc/guix.texi:22218 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22061 +#: guix-git/doc/guix.texi:22219 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22063 +#: guix-git/doc/guix.texi:22221 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22064 +#: guix-git/doc/guix.texi:22222 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: guix-git/doc/guix.texi:22224 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22069 +#: guix-git/doc/guix.texi:22227 #, no-wrap msgid "openvswitch-service-type" msgstr "openvswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22073 +#: guix-git/doc/guix.texi:22231 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22075 +#: guix-git/doc/guix.texi:22233 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22079 +#: guix-git/doc/guix.texi:22237 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22081 +#: guix-git/doc/guix.texi:22239 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22083 +#: guix-git/doc/guix.texi:22241 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22087 +#: guix-git/doc/guix.texi:22245 #, no-wrap msgid "pagekite-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22092 +#: guix-git/doc/guix.texi:22250 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22094 +#: guix-git/doc/guix.texi:22252 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22101 +#: guix-git/doc/guix.texi:22259 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -42079,110 +42332,110 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22104 +#: guix-git/doc/guix.texi:22262 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22106 +#: guix-git/doc/guix.texi:22264 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22108 +#: guix-git/doc/guix.texi:22266 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22110 +#: guix-git/doc/guix.texi:22268 msgid "Package object of PageKite." msgstr "Paketobjekt von PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22111 +#: guix-git/doc/guix.texi:22269 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22113 +#: guix-git/doc/guix.texi:22271 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22114 +#: guix-git/doc/guix.texi:22272 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22117 +#: guix-git/doc/guix.texi:22275 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22118 +#: guix-git/doc/guix.texi:22276 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22121 +#: guix-git/doc/guix.texi:22279 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22122 +#: guix-git/doc/guix.texi:22280 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22125 +#: guix-git/doc/guix.texi:22283 msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22126 +#: guix-git/doc/guix.texi:22284 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 +#: guix-git/doc/guix.texi:22287 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22133 +#: guix-git/doc/guix.texi:22291 #, no-wrap msgid "yggdrasil-service-type" msgstr "yggdrasil-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22137 +#: guix-git/doc/guix.texi:22295 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten IPv6-Netzwerks." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22144 +#: guix-git/doc/guix.texi:22302 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22148 +#: guix-git/doc/guix.texi:22306 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern („Peers“) herstellen zu lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22152 +#: guix-git/doc/guix.texi:22310 msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe für @code{config-file})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22164 +#: guix-git/doc/guix.texi:22322 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -42208,12 +42461,8 @@ msgstr "" " ))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22171 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" -#| " PrivateKey: 5c750...\n" -#| "@}\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:22329 +#, no-wrap msgid "" "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" "@{\n" @@ -42221,107 +42470,107 @@ msgid "" " PrivateKey: 5c750...\n" "@}\n" msgstr "" +"# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n" +"@{\n" " # Ihr privater Signierschlüssel. Geben Sie ihn NICHT weiter!\n" " PrivateKey: 5c750…\n" "@}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22174 +#: guix-git/doc/guix.texi:22332 #, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22176 +#: guix-git/doc/guix.texi:22334 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22178 +#: guix-git/doc/guix.texi:22336 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22180 +#: guix-git/doc/guix.texi:22338 msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22181 +#: guix-git/doc/guix.texi:22339 #, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22187 +#: guix-git/doc/guix.texi:22345 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit @file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige Schlüssel und ihre Vorgabewerte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22188 +#: guix-git/doc/guix.texi:22346 #, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22191 +#: guix-git/doc/guix.texi:22349 msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use adynamic IP and peer with IPv6 neighbors." msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit IPv6-Nachbarn verbindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22194 +#: guix-git/doc/guix.texi:22352 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie @code{'debug} für einen höheren Detailgrad." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22195 +#: guix-git/doc/guix.texi:22353 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22199 +#: guix-git/doc/guix.texi:22357 msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden syslog-Dienst geschickt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22200 +#: guix-git/doc/guix.texi:22358 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22207 -#, fuzzy -#| msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" +#: guix-git/doc/guix.texi:22365 msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option." -msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer den folgenden Optionen:" +msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer der Option PrivateKey." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22211 +#: guix-git/doc/guix.texi:22369 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "IPFS" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22212 +#: guix-git/doc/guix.texi:22370 #, no-wrap msgid "ipfs-service-type" msgstr "ipfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22216 +#: guix-git/doc/guix.texi:22374 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein @code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang (Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22218 +#: guix-git/doc/guix.texi:22376 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports einzusetzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22224 +#: guix-git/doc/guix.texi:22382 #, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -42335,68 +42584,68 @@ msgstr "" " (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22227 +#: guix-git/doc/guix.texi:22385 #, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22229 +#: guix-git/doc/guix.texi:22387 msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22231 +#: guix-git/doc/guix.texi:22389 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22233 +#: guix-git/doc/guix.texi:22391 msgid "Package object of IPFS." msgstr "Paketobjekt von IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22234 +#: guix-git/doc/guix.texi:22392 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22236 +#: guix-git/doc/guix.texi:22394 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22237 +#: guix-git/doc/guix.texi:22395 #, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22239 +#: guix-git/doc/guix.texi:22397 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22242 +#: guix-git/doc/guix.texi:22400 #, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "keepalived" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22243 +#: guix-git/doc/guix.texi:22401 #, no-wrap msgid "keepalived-service-type" msgstr "keepalived-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22248 +#: guix-git/doc/guix.texi:22406 msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, @command{keepalived}. Sein Wert muss ein @code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für die Maschine erster Wahl (Master):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22253 +#: guix-git/doc/guix.texi:22411 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -42408,12 +42657,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22256 +#: guix-git/doc/guix.texi:22414 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22268 +#: guix-git/doc/guix.texi:22426 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -42439,12 +42688,12 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22271 +#: guix-git/doc/guix.texi:22429 msgid "and for backup machine:" msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22276 +#: guix-git/doc/guix.texi:22434 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -42456,12 +42705,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22279 +#: guix-git/doc/guix.texi:22437 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22291 +#: guix-git/doc/guix.texi:22449 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -42487,135 +42736,135 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22297 +#: guix-git/doc/guix.texi:22455 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22298 +#: guix-git/doc/guix.texi:22456 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22303 +#: guix-git/doc/guix.texi:22461 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22308 +#: guix-git/doc/guix.texi:22466 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22312 +#: guix-git/doc/guix.texi:22470 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}– Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}– und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22315 +#: guix-git/doc/guix.texi:22473 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22318 +#: guix-git/doc/guix.texi:22476 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22323 +#: guix-git/doc/guix.texi:22481 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22326 +#: guix-git/doc/guix.texi:22484 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22333 +#: guix-git/doc/guix.texi:22491 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}– siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22339 +#: guix-git/doc/guix.texi:22497 msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22343 +#: guix-git/doc/guix.texi:22501 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22344 +#: guix-git/doc/guix.texi:22502 #, no-wrap msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "unattended-upgrade-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22348 +#: guix-git/doc/guix.texi:22506 msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22351 +#: guix-git/doc/guix.texi:22509 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22353 +#: guix-git/doc/guix.texi:22511 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22356 +#: guix-git/doc/guix.texi:22514 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22358 +#: guix-git/doc/guix.texi:22516 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22362 +#: guix-git/doc/guix.texi:22520 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22363 guix-git/doc/guix.texi:25317 +#: guix-git/doc/guix.texi:22521 guix-git/doc/guix.texi:25475 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22367 +#: guix-git/doc/guix.texi:22525 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22368 +#: guix-git/doc/guix.texi:22526 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22371 +#: guix-git/doc/guix.texi:22529 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22377 +#: guix-git/doc/guix.texi:22535 msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22383 +#: guix-git/doc/guix.texi:22541 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -42629,23 +42878,23 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22390 +#: guix-git/doc/guix.texi:22548 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22391 +#: guix-git/doc/guix.texi:22549 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})" msgstr "@code{operating-system-expression} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22395 +#: guix-git/doc/guix.texi:22553 msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used." msgstr "In diesem Feld können Sie einen Ausdruck angeben, der zu dem Betriebssystem auswertet, auf das aktualisiert werden soll. Wenn hier kein Wert angegeben wird, wird der Wert des Feldes @code{operating-system-file} benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22400 +#: guix-git/doc/guix.texi:22558 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -42657,334 +42906,334 @@ msgstr "" " #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22402 +#: guix-git/doc/guix.texi:22560 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22405 +#: guix-git/doc/guix.texi:22563 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22412 +#: guix-git/doc/guix.texi:22570 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es @command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste Version läuft@tie{}– bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete Dienste laufen weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22416 +#: guix-git/doc/guix.texi:22574 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd} und @code{ssh-daemon} neu starten lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22419 +#: guix-git/doc/guix.texi:22577 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22420 +#: guix-git/doc/guix.texi:22578 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22424 +#: guix-git/doc/guix.texi:22582 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über @command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung abgeschlossen wurde." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22429 +#: guix-git/doc/guix.texi:22587 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22431 +#: guix-git/doc/guix.texi:22589 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22434 +#: guix-git/doc/guix.texi:22592 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22437 +#: guix-git/doc/guix.texi:22595 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22438 +#: guix-git/doc/guix.texi:22596 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22440 +#: guix-git/doc/guix.texi:22598 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll geführt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22446 +#: guix-git/doc/guix.texi:22604 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22447 +#: guix-git/doc/guix.texi:22605 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "X Window System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22448 guix-git/doc/guix.texi:22644 +#: guix-git/doc/guix.texi:22606 guix-git/doc/guix.texi:22802 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "Anmeldeverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22453 +#: guix-git/doc/guix.texi:22611 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window@tie{}– insbesondere Xorg@tie{}– wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22454 +#: guix-git/doc/guix.texi:22612 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: guix-git/doc/guix.texi:22613 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22460 +#: guix-git/doc/guix.texi:22618 msgid "gdm" msgstr "gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22460 +#: guix-git/doc/guix.texi:22618 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22619 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "Fensterverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22466 +#: guix-git/doc/guix.texi:22624 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren@tie{}– zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox}@tie{}–, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22472 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 msgid "wayland-gdm" msgstr "wayland-gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22472 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als Wayland-Client gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Ersteres ist auch die Voraussetzung für Letzteres. Um den Wayland-Modus zu aktivieren, setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#t} in der @code{gdm-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22473 +#: guix-git/doc/guix.texi:22631 #, no-wrap msgid "gdm-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22478 +#: guix-git/doc/guix.texi:22636 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22479 +#: guix-git/doc/guix.texi:22637 #, no-wrap msgid "session types" msgstr "Sitzungstypen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22487 +#: guix-git/doc/guix.texi:22645 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (bei X11-Sitzungen) und nach @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (bei Wayland-Sitzungen) befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} und @code{sway} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22491 +#: guix-git/doc/guix.texi:22649 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: guix-git/doc/guix.texi:22651 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Datentyp} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22495 guix-git/doc/guix.texi:22589 +#: guix-git/doc/guix.texi:22653 guix-git/doc/guix.texi:22747 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22496 +#: guix-git/doc/guix.texi:22654 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22498 +#: guix-git/doc/guix.texi:22656 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22501 +#: guix-git/doc/guix.texi:22659 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22502 +#: guix-git/doc/guix.texi:22660 #, no-wrap msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})" msgstr "@code{auto-suspend?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22507 +#: guix-git/doc/guix.texi:22665 msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the machine unavailable." msgstr "Wenn es wahr ist, wird GDM automatisch das System in den Bereitschaftsmodus schalten, bis wieder jemand persönlich anwesend ist und es aus dem Arbeitsspeicher (RAM) wieder aufwecken kann. Wenn geplant ist, die Maschine für entfernte Sitzungen oder SSH zu benutzen, sollte es auf falsch gesetzt werden, damit GDM nicht entfernte Sitzungen unterbricht oder die Verfügbarkeit der Maschine stört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22508 guix-git/doc/guix.texi:29385 -#: guix-git/doc/guix.texi:31443 guix-git/doc/guix.texi:36411 -#: guix-git/doc/guix.texi:36440 guix-git/doc/guix.texi:36469 -#: guix-git/doc/guix.texi:36496 guix-git/doc/guix.texi:36551 -#: guix-git/doc/guix.texi:36576 guix-git/doc/guix.texi:36603 -#: guix-git/doc/guix.texi:36629 guix-git/doc/guix.texi:36671 +#: guix-git/doc/guix.texi:22666 guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: guix-git/doc/guix.texi:31661 guix-git/doc/guix.texi:36639 +#: guix-git/doc/guix.texi:36668 guix-git/doc/guix.texi:36697 +#: guix-git/doc/guix.texi:36724 guix-git/doc/guix.texi:36779 +#: guix-git/doc/guix.texi:36804 guix-git/doc/guix.texi:36831 +#: guix-git/doc/guix.texi:36857 guix-git/doc/guix.texi:36899 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22510 +#: guix-git/doc/guix.texi:22668 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +#: guix-git/doc/guix.texi:22669 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22513 +#: guix-git/doc/guix.texi:22671 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22514 +#: guix-git/doc/guix.texi:22672 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22516 guix-git/doc/guix.texi:22616 -#: guix-git/doc/guix.texi:22721 +#: guix-git/doc/guix.texi:22674 guix-git/doc/guix.texi:22774 +#: guix-git/doc/guix.texi:22879 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22517 +#: guix-git/doc/guix.texi:22675 #, no-wrap msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{x-session} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22519 guix-git/doc/guix.texi:22736 +#: guix-git/doc/guix.texi:22677 guix-git/doc/guix.texi:22894 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22520 +#: guix-git/doc/guix.texi:22678 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22525 +#: guix-git/doc/guix.texi:22683 msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird das X Display Manager Control Protocol (XDMCP) aktiviert. Sie sollten es nur in vertrauenswürdigen Umgebungen aktivieren, denn das Protokoll ist @emph{nicht} sicher. Wenn es aktiviert ist, lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf UDP-Port 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22526 +#: guix-git/doc/guix.texi:22684 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22528 +#: guix-git/doc/guix.texi:22686 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22529 +#: guix-git/doc/guix.texi:22687 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22531 +#: guix-git/doc/guix.texi:22689 msgid "The GDM package to use." msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22532 +#: guix-git/doc/guix.texi:22690 #, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wayland?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22534 +#: guix-git/doc/guix.texi:22692 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." msgstr "Wenn es wahr ist, wird Wayland in GDM aktiviert. Das ist nötig, um Wayland-Sitzungen zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22535 +#: guix-git/doc/guix.texi:22693 #, no-wrap msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{wayland-session} (Vorgabe: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22538 +#: guix-git/doc/guix.texi:22696 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." msgstr "Das Wrapper-Skript für Wayland-Sitzungen, was benutzt werden soll. Es ist notwendig, um die Umgebung zu starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22541 +#: guix-git/doc/guix.texi:22699 #, no-wrap msgid "slim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22543 +#: guix-git/doc/guix.texi:22701 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22547 +#: guix-git/doc/guix.texi:22705 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22554 +#: guix-git/doc/guix.texi:22712 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22559 +#: guix-git/doc/guix.texi:22717 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -42998,7 +43247,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22570 +#: guix-git/doc/guix.texi:22728 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -43024,199 +43273,199 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22574 +#: guix-git/doc/guix.texi:22732 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Datentyp} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22576 +#: guix-git/doc/guix.texi:22734 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22580 +#: guix-git/doc/guix.texi:22738 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22581 +#: guix-git/doc/guix.texi:22739 #, no-wrap msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gnupg?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22588 +#: guix-git/doc/guix.texi:22746 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird durch @code{pam-gnupg} automatisch versucht, die GPG-Schlüssel des Nutzers über @code{gpg-agent} mit dem Anmeldepasswort zu entsperren. Für jeden Schlüssel, der entsperrt werden soll, müssen Sie den Keygrip, der den Schlüssel bezeichnet, in @file{~/.pam-gnupg} schreiben; er kann mit @code{gpg -K --with-keygrip} erfragt werden. Damit das funktioniert, müssen Sie Presetting von Passphrasen aktivieren, indem Sie @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} hinzufügen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22590 +#: guix-git/doc/guix.texi:22748 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22592 +#: guix-git/doc/guix.texi:22750 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22595 +#: guix-git/doc/guix.texi:22753 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22596 +#: guix-git/doc/guix.texi:22754 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22597 +#: guix-git/doc/guix.texi:22755 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22599 +#: guix-git/doc/guix.texi:22757 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22600 +#: guix-git/doc/guix.texi:22758 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22603 +#: guix-git/doc/guix.texi:22761 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll@tie{}– z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22607 +#: guix-git/doc/guix.texi:22765 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22612 +#: guix-git/doc/guix.texi:22770 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22614 guix-git/doc/guix.texi:22719 +#: guix-git/doc/guix.texi:22772 guix-git/doc/guix.texi:22877 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22617 +#: guix-git/doc/guix.texi:22775 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22619 +#: guix-git/doc/guix.texi:22777 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 +#: guix-git/doc/guix.texi:22778 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22622 +#: guix-git/doc/guix.texi:22780 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22623 +#: guix-git/doc/guix.texi:22781 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22625 +#: guix-git/doc/guix.texi:22783 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22626 +#: guix-git/doc/guix.texi:22784 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22629 +#: guix-git/doc/guix.texi:22787 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22630 +#: guix-git/doc/guix.texi:22788 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22632 +#: guix-git/doc/guix.texi:22790 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22633 +#: guix-git/doc/guix.texi:22791 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22635 +#: guix-git/doc/guix.texi:22793 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22638 +#: guix-git/doc/guix.texi:22796 #, no-wrap msgid "%default-theme" msgstr "%default-theme" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:22639 +#: guix-git/doc/guix.texi:22797 #, no-wrap msgid "%default-theme-name" msgstr "%default-theme-name" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22641 +#: guix-git/doc/guix.texi:22799 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22645 +#: guix-git/doc/guix.texi:22803 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "X11-Anmeldung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22646 +#: guix-git/doc/guix.texi:22804 #, no-wrap msgid "sddm-service-type" msgstr "sddm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22650 +#: guix-git/doc/guix.texi:22808 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigenverwaltung} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22652 +#: guix-git/doc/guix.texi:22810 msgid "Here's an example use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22658 +#: guix-git/doc/guix.texi:22816 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -43230,354 +43479,354 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22661 +#: guix-git/doc/guix.texi:22819 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Datentyp} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22664 +#: guix-git/doc/guix.texi:22822 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22666 +#: guix-git/doc/guix.texi:22824 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 +#: guix-git/doc/guix.texi:22826 msgid "The SDDM package to use." msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22669 +#: guix-git/doc/guix.texi:22827 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22672 +#: guix-git/doc/guix.texi:22830 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22673 +#: guix-git/doc/guix.texi:22831 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22675 +#: guix-git/doc/guix.texi:22833 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22676 +#: guix-git/doc/guix.texi:22834 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22678 +#: guix-git/doc/guix.texi:22836 msgid "Command to run when halting." msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22679 +#: guix-git/doc/guix.texi:22837 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22681 +#: guix-git/doc/guix.texi:22839 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22682 +#: guix-git/doc/guix.texi:22840 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22685 +#: guix-git/doc/guix.texi:22843 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22686 +#: guix-git/doc/guix.texi:22844 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22688 +#: guix-git/doc/guix.texi:22846 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22689 +#: guix-git/doc/guix.texi:22847 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22691 +#: guix-git/doc/guix.texi:22849 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22692 +#: guix-git/doc/guix.texi:22850 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22694 +#: guix-git/doc/guix.texi:22852 msgid "Default PATH to use." msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22695 +#: guix-git/doc/guix.texi:22853 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22697 +#: guix-git/doc/guix.texi:22855 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22698 +#: guix-git/doc/guix.texi:22856 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22700 +#: guix-git/doc/guix.texi:22858 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22701 +#: guix-git/doc/guix.texi:22859 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22703 +#: guix-git/doc/guix.texi:22861 msgid "Remember last user." msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22704 +#: guix-git/doc/guix.texi:22862 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22706 +#: guix-git/doc/guix.texi:22864 msgid "Remember last session." msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22707 +#: guix-git/doc/guix.texi:22865 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22709 +#: guix-git/doc/guix.texi:22867 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22710 +#: guix-git/doc/guix.texi:22868 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22712 +#: guix-git/doc/guix.texi:22870 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22713 +#: guix-git/doc/guix.texi:22871 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22715 +#: guix-git/doc/guix.texi:22873 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22716 +#: guix-git/doc/guix.texi:22874 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22718 +#: guix-git/doc/guix.texi:22876 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22722 +#: guix-git/doc/guix.texi:22880 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22724 +#: guix-git/doc/guix.texi:22882 msgid "Path to xauth." msgstr "Pfad von xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22725 +#: guix-git/doc/guix.texi:22883 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22885 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Pfad von Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22728 +#: guix-git/doc/guix.texi:22886 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22730 +#: guix-git/doc/guix.texi:22888 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22731 +#: guix-git/doc/guix.texi:22889 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22733 +#: guix-git/doc/guix.texi:22891 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22734 +#: guix-git/doc/guix.texi:22892 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22737 +#: guix-git/doc/guix.texi:22895 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22739 +#: guix-git/doc/guix.texi:22897 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22740 +#: guix-git/doc/guix.texi:22898 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22742 +#: guix-git/doc/guix.texi:22900 msgid "Minimum VT to use." msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22743 +#: guix-git/doc/guix.texi:22901 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22746 +#: guix-git/doc/guix.texi:22904 msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird. Wenn es leer ist, gibt es keine automatische Anmeldung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22747 +#: guix-git/doc/guix.texi:22905 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22749 +#: guix-git/doc/guix.texi:22907 msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." msgstr "Gibt den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird, oder eine leere Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22750 +#: guix-git/doc/guix.texi:22908 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22752 +#: guix-git/doc/guix.texi:22910 msgid "Relogin after logout." msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22756 +#: guix-git/doc/guix.texi:22914 #, no-wrap msgid "lightdm, graphical login manager" msgstr "LightDM, grafische Anmeldeverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22757 +#: guix-git/doc/guix.texi:22915 #, no-wrap msgid "display manager, lightdm" msgstr "Anzeigenverwaltung, LightDM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22759 +#: guix-git/doc/guix.texi:22917 msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22759 +#: guix-git/doc/guix.texi:22917 #, no-wrap msgid "lightdm-service-type" msgstr "lightdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22767 +#: guix-git/doc/guix.texi:22925 msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM-Anzeigenverwaltung} ausgeführt wird. Sein Wert muss ein @code{lightdm-configuration}-Verbundsobjekt sein. Dieses wird weiter unten beschrieben. LightDM zeichnet sich dadurch aus, dass er mit TigerVNC integriert ist und man so leichten Fernzugriff über das XDMCP-Protokoll einrichten kann, so dass man von außen mit einem entfernten Rechner eine Sitzung anmelden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22769 +#: guix-git/doc/guix.texi:22927 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" msgstr "Für die Grundeinstellung geben Sie einfach an:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22772 +#: guix-git/doc/guix.texi:22930 #, no-wrap msgid "(service lightdm-service-type)\n" msgstr "(service lightdm-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22776 +#: guix-git/doc/guix.texi:22934 msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" msgstr "Ein zielgerichteteres Beispiel wäre etwa, die VNC-Fähigkeit und weitere Funktionalitäten zusammen mit ausführlicher Protokollierung zu aktivieren. Das ginge so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22790 +#: guix-git/doc/guix.texi:22948 #, no-wrap msgid "" "(service lightdm-service-type\n" @@ -43607,116 +43856,116 @@ msgstr "" " (user-session \"ratpoison\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22797 +#: guix-git/doc/guix.texi:22955 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22799 +#: guix-git/doc/guix.texi:22957 msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22801 +#: guix-git/doc/guix.texi:22959 #, no-wrap msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22803 +#: guix-git/doc/guix.texi:22961 msgid "The lightdm package to use." msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22806 +#: guix-git/doc/guix.texi:22964 msgid "Whether users not having a password set can login." msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22809 +#: guix-git/doc/guix.texi:22967 msgid "Enable verbose output." msgstr "Ausführliche Ausgaben schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22810 +#: guix-git/doc/guix.texi:22968 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (Typ: xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22814 +#: guix-git/doc/guix.texi:22972 msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." msgstr "Eine Konfiguration des Xorg-Servers, aus der das Start-Skript für den Xorg-Server erzeugt wird. Sie können für jeden Seat mit dem Feld @code{xserver-command} des @code{}-Verbunds genauere Einstellungen vornehmen, wenn Sie möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22815 +#: guix-git/doc/guix.texi:22973 #, no-wrap msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" msgstr "@code{greeters} (Typ: Liste-von-„greeter-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22817 +#: guix-git/doc/guix.texi:22975 msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." msgstr "Die LightDM-Greeter-Konfigurationen, welche die zu benutzenden Greeter festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22818 +#: guix-git/doc/guix.texi:22976 #, no-wrap msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" msgstr "@code{seats} (Typ: Liste-von-„seat-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22820 +#: guix-git/doc/guix.texi:22978 msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." msgstr "Die Konfigurationen der „Seats“. Ein Seat in LightDM entspricht ungefähr einem Benutzer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22821 guix-git/doc/guix.texi:32928 +#: guix-git/doc/guix.texi:22979 guix-git/doc/guix.texi:33146 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22823 +#: guix-git/doc/guix.texi:22981 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." msgstr "Ob ein XDMCP-Server auf UDP-Port 177 lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22824 +#: guix-git/doc/guix.texi:22982 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22827 +#: guix-git/doc/guix.texi:22985 msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." msgstr "Der Rechnername oder die IP-Adresse, wofür der XDMCP-Server auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Rechnernamen bzw.@: IP-Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22828 +#: guix-git/doc/guix.texi:22986 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22830 +#: guix-git/doc/guix.texi:22988 msgid "Whether a VNC server is started." msgstr "Ob ein VNC-Server gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22831 +#: guix-git/doc/guix.texi:22989 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" msgstr "@code{vnc-server-command} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22835 +#: guix-git/doc/guix.texi:22993 msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" msgstr "Welcher Xvnc-Befehl für den VNC-Server benutzt werden soll. So können zusätzliche, anderweitig unerreichbare Optionen dem Befehl mitgegeben werden. Zum Beispiel können Sie dessen Sicherheitsmaßnahmen abschalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22839 +#: guix-git/doc/guix.texi:22997 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -43726,12 +43975,12 @@ msgstr "" " \" -SecurityTypes None\" ))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22843 +#: guix-git/doc/guix.texi:23001 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:" msgstr "Oder Sie können eine Passwortdatei für den klassischen (unsicheren) Authentifizierungsmechanismus VncAuth festlegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22847 +#: guix-git/doc/guix.texi:23005 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -43741,446 +43990,446 @@ msgstr "" " \" -PasswordFile /var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22853 +#: guix-git/doc/guix.texi:23011 msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." msgstr "Die Passwortdatei sollte man manuell erzeugen mit dem Befehl @command{vncpasswd}. Beachten Sie, dass LightDM neue Sitzungen für VNC-Nutzer anlegt, deshalb müssen sich diese genauso authentisieren wie lokale Benutzer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22854 +#: guix-git/doc/guix.texi:23012 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22857 +#: guix-git/doc/guix.texi:23015 msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." msgstr "Auf welchem Rechnernamen oder welcher IP-Adresse der VNC-Server auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen Rechnernamen und Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22858 +#: guix-git/doc/guix.texi:23016 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" msgstr "@code{vnc-server-port} (Vorgabe: @code{5900}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22860 +#: guix-git/doc/guix.texi:23018 msgid "The TCP port the VNC server should listen to." msgstr "Die TCP-Portnummer, auf der der VNC-Server lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22861 guix-git/doc/guix.texi:22910 -#: guix-git/doc/guix.texi:22948 +#: guix-git/doc/guix.texi:23019 guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: guix-git/doc/guix.texi:23106 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23021 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an LightDMs Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22871 +#: guix-git/doc/guix.texi:23029 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-gtk-greeter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22873 +#: guix-git/doc/guix.texi:23031 msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-gtk-greeter-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22875 +#: guix-git/doc/guix.texi:23033 #, no-wrap msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22877 +#: guix-git/doc/guix.texi:23035 msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." msgstr "Das „lightdm-gtk-greeter“-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22878 +#: guix-git/doc/guix.texi:23036 #, no-wrap msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)" msgstr "@code{assets} (Vorgabe: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22881 +#: guix-git/doc/guix.texi:23039 msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." msgstr "Die Liste von Paketen, die zum Greeter dazugehören, z.B.@: Pakete mit Symbolthemen, die deren Aussehen bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22882 +#: guix-git/doc/guix.texi:23040 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{\"Adwaita\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22884 +#: guix-git/doc/guix.texi:23042 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Themas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22885 +#: guix-git/doc/guix.texi:23043 #, no-wrap msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{icon-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22887 +#: guix-git/doc/guix.texi:23045 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22888 +#: guix-git/doc/guix.texi:23046 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{cursor-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22890 +#: guix-git/doc/guix.texi:23048 msgid "The name of the cursor theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Zeigerthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22891 +#: guix-git/doc/guix.texi:23049 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" msgstr "@code{cursor-theme-size} (Vorgabe: @code{16}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22893 +#: guix-git/doc/guix.texi:23051 msgid "The size to use for the cursor theme." msgstr "Die Größe, die für das Zeigerthema benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22894 +#: guix-git/doc/guix.texi:23052 #, no-wrap msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{allow-debugging?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22896 +#: guix-git/doc/guix.texi:23054 msgid "Set to #t to enable debug log level." msgstr "Setzen Sie es auf #t, wenn Sie die Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktivieren möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22897 +#: guix-git/doc/guix.texi:23055 #, no-wrap msgid "@code{background} (type: file-like)" msgstr "@code{background} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22899 +#: guix-git/doc/guix.texi:23057 msgid "The background image to use." msgstr "Welches Hintergrundbild benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22900 +#: guix-git/doc/guix.texi:23058 #, no-wrap msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enabled?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22903 +#: guix-git/doc/guix.texi:23061 msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "Funktionen zur Barrierefreiheit aktivieren. Dazu wird AT-SPI bereitgestellt, eine Schnittstelle für Assistenzprogramme (Assistive Technology Service Provider Interface)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22904 +#: guix-git/doc/guix.texi:23062 #, no-wrap msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states)" msgstr "@code{a11y-states} (Vorgabe: @code{(contrast font keyboard reader)}) (Typ: Liste-von-Barrierefreiheiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: guix-git/doc/guix.texi:23064 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols." msgstr "Welche Funktionen zur Barrierefreiheit aktiviert sein sollen. Erwartet wird eine Liste von Symbolen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22907 +#: guix-git/doc/guix.texi:23065 #, no-wrap msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{reader} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22909 +#: guix-git/doc/guix.texi:23067 msgid "The command to use to launch a screen reader." msgstr "Der Befehl, um einen Bildschirmleser zu starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22913 +#: guix-git/doc/guix.texi:23071 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an die Konfigurationsdatei des LightDM GTK Greeter angehängt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22920 +#: guix-git/doc/guix.texi:23078 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-seat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22922 +#: guix-git/doc/guix.texi:23080 msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-seat-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22924 +#: guix-git/doc/guix.texi:23082 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: seat-name)" msgstr "@code{name} (Typ: Seat-Name)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22927 +#: guix-git/doc/guix.texi:23085 msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." msgstr "Der Name des Seats. Wenn ein Sternchen (*) im Namen des Seats angegeben wird, wirkt sich die Seat-Konfiguration auf alle passenden Seat-Namen aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22928 +#: guix-git/doc/guix.texi:23086 #, no-wrap msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user-session} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22931 +#: guix-git/doc/guix.texi:23089 msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." msgstr "Welche Sitzung voreingestellt wird. Der Name der Sitzung muss eine in Kleinbuchstaben geschriebene Zeichenkette sein wie @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"} und so weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22932 +#: guix-git/doc/guix.texi:23090 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{local}) (Typ: Seat-Typ)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22934 +#: guix-git/doc/guix.texi:23092 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." msgstr "Um welchen Typ von Seat es sich handelt, entweder lokal (@code{local}) oder als Fernverbindung (@code{xremote})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22935 +#: guix-git/doc/guix.texi:23093 #, no-wrap msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22937 +#: guix-git/doc/guix.texi:23095 msgid "The username to automatically log in with by default." msgstr "Der Name des Benutzers, als der man automatisch angemeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22938 +#: guix-git/doc/guix.texi:23096 #, no-wrap msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session)" msgstr "@code{greeter-session} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: Greeter-Sitzung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22941 +#: guix-git/doc/guix.texi:23099 msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." msgstr "Welche Greeter-Sitzung geöffnet werden soll, angegeben als Symbol. Derzeit wird nur @code{lightdm-gtk-greeter} unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22942 +#: guix-git/doc/guix.texi:23100 #, no-wrap msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{xserver-command} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22944 +#: guix-git/doc/guix.texi:23102 msgid "The Xorg server command to run." msgstr "Welcher Xorg-Server-Befehl ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22945 +#: guix-git/doc/guix.texi:23103 #, no-wrap msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22947 +#: guix-git/doc/guix.texi:23105 msgid "The xinitrc session wrapper to use." msgstr "Der xinitrc-Wrapper für die Sitzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22950 +#: guix-git/doc/guix.texi:23108 msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an den Abschnitt zur Konfiguration des Seats angehängt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22956 +#: guix-git/doc/guix.texi:23114 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, Konfiguration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22957 +#: guix-git/doc/guix.texi:23115 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Datentyp} xorg-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22963 +#: guix-git/doc/guix.texi:23121 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM, LightDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22965 +#: guix-git/doc/guix.texi:23123 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22968 +#: guix-git/doc/guix.texi:23126 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden@tie{}– z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22969 +#: guix-git/doc/guix.texi:23127 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22971 +#: guix-git/doc/guix.texi:23129 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22972 +#: guix-git/doc/guix.texi:23130 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22976 +#: guix-git/doc/guix.texi:23134 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}– in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}– oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}– z.B.@: @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22977 +#: guix-git/doc/guix.texi:23135 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22981 +#: guix-git/doc/guix.texi:23139 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{'((1024 768) (640 480))}." msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{'((1024 768) (640 480))}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: guix-git/doc/guix.texi:23140 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22983 +#: guix-git/doc/guix.texi:23141 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "Keymap, für Xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22987 +#: guix-git/doc/guix.texi:23145 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22991 +#: guix-git/doc/guix.texi:23149 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22992 guix-git/doc/guix.texi:25493 -#: guix-git/doc/guix.texi:39851 +#: guix-git/doc/guix.texi:23150 guix-git/doc/guix.texi:25651 +#: guix-git/doc/guix.texi:40027 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22995 guix-git/doc/guix.texi:39855 +#: guix-git/doc/guix.texi:23153 guix-git/doc/guix.texi:40031 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22996 +#: guix-git/doc/guix.texi:23154 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22998 +#: guix-git/doc/guix.texi:23156 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22999 +#: guix-git/doc/guix.texi:23157 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23002 +#: guix-git/doc/guix.texi:23160 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23005 +#: guix-git/doc/guix.texi:23163 #, no-wrap msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" msgstr "{Prozedur} set-xorg-configuration Konfiguration [login-manager-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23008 +#: guix-git/doc/guix.texi:23166 msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." msgstr "Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23012 +#: guix-git/doc/guix.texi:23170 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist@tie{}– z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}–, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23014 +#: guix-git/doc/guix.texi:23172 #, no-wrap msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]" msgstr "{Prozedur} xorg-start-command [Konfiguration]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23018 +#: guix-git/doc/guix.texi:23176 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23020 +#: guix-git/doc/guix.texi:23178 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23023 +#: guix-git/doc/guix.texi:23181 #, no-wrap msgid "screen-locker-service-type" msgstr "screen-locker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23027 +#: guix-git/doc/guix.texi:23185 msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der ein Paket mit einem Programm zum Sperren des Bildschirms oder einem Bildschirmschoner zur Menge der setuid-Programme hinzufügt und/oder einen PAM-Eintrag dafür hinzufügt. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23032 +#: guix-git/doc/guix.texi:23190 msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23034 +#: guix-git/doc/guix.texi:23192 msgid "For example, to make XlockMore usable:" msgstr "Zum Beispiel macht" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23040 +#: guix-git/doc/guix.texi:23198 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-service-type\n" @@ -44194,17 +44443,17 @@ msgstr "" " (program (file-append xlockmore \"/bin/xlock\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23043 +#: guix-git/doc/guix.texi:23201 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23046 +#: guix-git/doc/guix.texi:23204 msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and setuid enabled. One can thus disable setuid:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23054 +#: guix-git/doc/guix.texi:23212 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-service-type\n" @@ -44222,100 +44471,100 @@ msgstr "" " (using-setuid? #f)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23058 +#: guix-git/doc/guix.texi:23216 #, no-wrap msgid "{Data Type} screen-locker-configuration" msgstr "{Datentyp} screen-locker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23060 +#: guix-git/doc/guix.texi:23218 msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{screen-locker-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23064 +#: guix-git/doc/guix.texi:23222 msgid "Name of the screen locker." msgstr "Der Name des Programms zum Sperren des Bildschirms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23065 +#: guix-git/doc/guix.texi:23223 #, no-wrap msgid "@code{program} (type: file-like)" msgstr "@code{program} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23067 +#: guix-git/doc/guix.texi:23225 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression." msgstr "An welchem Pfad sich die ausführbare Datei befindet, die den Bildschirm sperrt. Anzugeben ist ein G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: guix-git/doc/guix.texi:23226 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-password?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23071 +#: guix-git/doc/guix.texi:23229 #, no-wrap msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{using-pam?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23073 +#: guix-git/doc/guix.texi:23231 msgid "Whether to setup PAM entry." msgstr "Ob ein PAM-Eintrag hinzugefügt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23074 +#: guix-git/doc/guix.texi:23232 #, no-wrap msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{using-setuid?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23076 +#: guix-git/doc/guix.texi:23234 msgid "Whether to setup program as setuid binary." msgstr "Ob das Programm als setuid-Programm eingerichtet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23085 +#: guix-git/doc/guix.texi:23243 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23089 +#: guix-git/doc/guix.texi:23247 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23090 +#: guix-git/doc/guix.texi:23248 #, no-wrap msgid "cups-service-type" msgstr "cups-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23094 +#: guix-git/doc/guix.texi:23252 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23096 +#: guix-git/doc/guix.texi:23254 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23106 +#: guix-git/doc/guix.texi:23264 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23112 +#: guix-git/doc/guix.texi:23270 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23119 +#: guix-git/doc/guix.texi:23277 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -44331,1474 +44580,1474 @@ msgstr "" " (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23125 +#: guix-git/doc/guix.texi:23283 msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23133 +#: guix-git/doc/guix.texi:23291 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23144 +#: guix-git/doc/guix.texi:23302 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23145 +#: guix-git/doc/guix.texi:23303 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23147 guix-git/doc/guix.texi:23882 +#: guix-git/doc/guix.texi:23305 guix-git/doc/guix.texi:24040 msgid "The CUPS package." msgstr "Das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23149 +#: guix-git/doc/guix.texi:23307 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions (Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23151 +#: guix-git/doc/guix.texi:23309 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23153 +#: guix-git/doc/guix.texi:23311 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23156 +#: guix-git/doc/guix.texi:23314 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23158 +#: guix-git/doc/guix.texi:23316 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23159 +#: guix-git/doc/guix.texi:23317 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23167 +#: guix-git/doc/guix.texi:23325 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23169 +#: guix-git/doc/guix.texi:23327 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23171 +#: guix-git/doc/guix.texi:23329 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23173 +#: guix-git/doc/guix.texi:23331 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23175 +#: guix-git/doc/guix.texi:23333 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23177 +#: guix-git/doc/guix.texi:23335 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23180 +#: guix-git/doc/guix.texi:23338 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23186 +#: guix-git/doc/guix.texi:23344 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23188 +#: guix-git/doc/guix.texi:23346 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23190 +#: guix-git/doc/guix.texi:23348 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23198 +#: guix-git/doc/guix.texi:23356 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23200 +#: guix-git/doc/guix.texi:23358 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23202 +#: guix-git/doc/guix.texi:23360 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23205 +#: guix-git/doc/guix.texi:23363 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23209 +#: guix-git/doc/guix.texi:23367 msgid "No errors are fatal." msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23212 +#: guix-git/doc/guix.texi:23370 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23213 +#: guix-git/doc/guix.texi:23371 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23216 +#: guix-git/doc/guix.texi:23374 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23217 +#: guix-git/doc/guix.texi:23375 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23219 +#: guix-git/doc/guix.texi:23377 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23220 +#: guix-git/doc/guix.texi:23378 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23223 +#: guix-git/doc/guix.texi:23381 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23224 +#: guix-git/doc/guix.texi:23382 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23226 +#: guix-git/doc/guix.texi:23384 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: guix-git/doc/guix.texi:23385 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23230 +#: guix-git/doc/guix.texi:23388 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23233 +#: guix-git/doc/guix.texi:23391 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23235 +#: guix-git/doc/guix.texi:23393 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23238 +#: guix-git/doc/guix.texi:23396 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23316 -#: guix-git/doc/guix.texi:23358 guix-git/doc/guix.texi:23377 -#: guix-git/doc/guix.texi:23383 guix-git/doc/guix.texi:23471 -#: guix-git/doc/guix.texi:23548 guix-git/doc/guix.texi:23856 -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 guix-git/doc/guix.texi:25777 -#: guix-git/doc/guix.texi:27265 guix-git/doc/guix.texi:27371 -#: guix-git/doc/guix.texi:27436 guix-git/doc/guix.texi:27445 -#: guix-git/doc/guix.texi:28691 guix-git/doc/guix.texi:28735 -#: guix-git/doc/guix.texi:28752 guix-git/doc/guix.texi:28760 -#: guix-git/doc/guix.texi:28775 guix-git/doc/guix.texi:28793 -#: guix-git/doc/guix.texi:28817 guix-git/doc/guix.texi:28870 -#: guix-git/doc/guix.texi:29003 guix-git/doc/guix.texi:29037 -#: guix-git/doc/guix.texi:29073 guix-git/doc/guix.texi:29089 -#: guix-git/doc/guix.texi:29117 guix-git/doc/guix.texi:29178 -#: guix-git/doc/guix.texi:29261 guix-git/doc/guix.texi:34160 -#: guix-git/doc/guix.texi:34174 guix-git/doc/guix.texi:34374 -#: guix-git/doc/guix.texi:34419 guix-git/doc/guix.texi:34506 -#: guix-git/doc/guix.texi:34999 guix-git/doc/guix.texi:35032 -#: guix-git/doc/guix.texi:35172 guix-git/doc/guix.texi:35183 -#: guix-git/doc/guix.texi:35434 guix-git/doc/guix.texi:37042 -#: guix-git/doc/guix.texi:37051 guix-git/doc/guix.texi:37059 -#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37083 -#: guix-git/doc/guix.texi:37099 guix-git/doc/guix.texi:37107 -#: guix-git/doc/guix.texi:37115 guix-git/doc/guix.texi:37124 -#: guix-git/doc/guix.texi:37133 guix-git/doc/guix.texi:37149 -#: guix-git/doc/guix.texi:37213 guix-git/doc/guix.texi:37319 +#: guix-git/doc/guix.texi:23398 guix-git/doc/guix.texi:23474 +#: guix-git/doc/guix.texi:23516 guix-git/doc/guix.texi:23535 +#: guix-git/doc/guix.texi:23541 guix-git/doc/guix.texi:23629 +#: guix-git/doc/guix.texi:23706 guix-git/doc/guix.texi:24014 +#: guix-git/doc/guix.texi:24027 guix-git/doc/guix.texi:25935 +#: guix-git/doc/guix.texi:27423 guix-git/doc/guix.texi:27529 +#: guix-git/doc/guix.texi:27594 guix-git/doc/guix.texi:27603 +#: guix-git/doc/guix.texi:28909 guix-git/doc/guix.texi:28953 +#: guix-git/doc/guix.texi:28970 guix-git/doc/guix.texi:28978 +#: guix-git/doc/guix.texi:28993 guix-git/doc/guix.texi:29011 +#: guix-git/doc/guix.texi:29035 guix-git/doc/guix.texi:29088 +#: guix-git/doc/guix.texi:29221 guix-git/doc/guix.texi:29255 +#: guix-git/doc/guix.texi:29291 guix-git/doc/guix.texi:29307 +#: guix-git/doc/guix.texi:29335 guix-git/doc/guix.texi:29396 +#: guix-git/doc/guix.texi:29479 guix-git/doc/guix.texi:34381 +#: guix-git/doc/guix.texi:34395 guix-git/doc/guix.texi:34595 +#: guix-git/doc/guix.texi:34640 guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:35227 guix-git/doc/guix.texi:35260 +#: guix-git/doc/guix.texi:35400 guix-git/doc/guix.texi:35411 +#: guix-git/doc/guix.texi:35662 guix-git/doc/guix.texi:37270 +#: guix-git/doc/guix.texi:37279 guix-git/doc/guix.texi:37287 +#: guix-git/doc/guix.texi:37295 guix-git/doc/guix.texi:37311 #: guix-git/doc/guix.texi:37327 guix-git/doc/guix.texi:37335 -#: guix-git/doc/guix.texi:37361 guix-git/doc/guix.texi:37415 -#: guix-git/doc/guix.texi:37463 guix-git/doc/guix.texi:37664 -#: guix-git/doc/guix.texi:37671 +#: guix-git/doc/guix.texi:37343 guix-git/doc/guix.texi:37352 +#: guix-git/doc/guix.texi:37361 guix-git/doc/guix.texi:37377 +#: guix-git/doc/guix.texi:37441 guix-git/doc/guix.texi:37547 +#: guix-git/doc/guix.texi:37555 guix-git/doc/guix.texi:37563 +#: guix-git/doc/guix.texi:37589 guix-git/doc/guix.texi:37643 +#: guix-git/doc/guix.texi:37691 guix-git/doc/guix.texi:37892 +#: guix-git/doc/guix.texi:37899 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23242 +#: guix-git/doc/guix.texi:23400 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23245 +#: guix-git/doc/guix.texi:23403 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23247 guix-git/doc/guix.texi:23333 +#: guix-git/doc/guix.texi:23405 guix-git/doc/guix.texi:23491 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23249 +#: guix-git/doc/guix.texi:23407 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23251 +#: guix-git/doc/guix.texi:23409 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, mit der Protokolldateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23253 +#: guix-git/doc/guix.texi:23411 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lpadmin\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23255 +#: guix-git/doc/guix.texi:23413 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23257 +#: guix-git/doc/guix.texi:23415 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23259 +#: guix-git/doc/guix.texi:23417 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23261 +#: guix-git/doc/guix.texi:23419 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23269 +#: guix-git/doc/guix.texi:23427 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23271 +#: guix-git/doc/guix.texi:23429 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23273 +#: guix-git/doc/guix.texi:23431 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23276 +#: guix-git/doc/guix.texi:23434 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23278 +#: guix-git/doc/guix.texi:23436 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23280 +#: guix-git/doc/guix.texi:23438 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23283 +#: guix-git/doc/guix.texi:23441 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23285 +#: guix-git/doc/guix.texi:23443 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23287 +#: guix-git/doc/guix.texi:23445 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23292 +#: guix-git/doc/guix.texi:23450 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS benutzt/unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23294 +#: guix-git/doc/guix.texi:23452 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: guix-git/doc/guix.texi:23454 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23301 +#: guix-git/doc/guix.texi:23459 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23303 +#: guix-git/doc/guix.texi:23461 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23305 +#: guix-git/doc/guix.texi:23463 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23307 +#: guix-git/doc/guix.texi:23465 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23309 +#: guix-git/doc/guix.texi:23467 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23311 +#: guix-git/doc/guix.texi:23469 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23314 +#: guix-git/doc/guix.texi:23472 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23318 +#: guix-git/doc/guix.texi:23476 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23320 +#: guix-git/doc/guix.texi:23478 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23322 +#: guix-git/doc/guix.texi:23480 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23324 +#: guix-git/doc/guix.texi:23482 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23326 +#: guix-git/doc/guix.texi:23484 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23328 +#: guix-git/doc/guix.texi:23486 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23331 +#: guix-git/doc/guix.texi:23489 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23335 +#: guix-git/doc/guix.texi:23493 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23337 +#: guix-git/doc/guix.texi:23495 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23339 +#: guix-git/doc/guix.texi:23497 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23342 +#: guix-git/doc/guix.texi:23500 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23349 +#: guix-git/doc/guix.texi:23507 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23351 +#: guix-git/doc/guix.texi:23509 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23353 +#: guix-git/doc/guix.texi:23511 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23356 +#: guix-git/doc/guix.texi:23514 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23360 +#: guix-git/doc/guix.texi:23518 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23362 +#: guix-git/doc/guix.texi:23520 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23365 +#: guix-git/doc/guix.texi:23523 msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." msgstr "Vorgegeben ist @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")}, wodurch den Netzwerk-Clients mitgeteilt wird, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere, AirPrint und Mopria unterstützt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23367 +#: guix-git/doc/guix.texi:23525 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23369 +#: guix-git/doc/guix.texi:23527 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23371 +#: guix-git/doc/guix.texi:23529 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23373 +#: guix-git/doc/guix.texi:23531 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23375 +#: guix-git/doc/guix.texi:23533 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23379 +#: guix-git/doc/guix.texi:23537 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23381 +#: guix-git/doc/guix.texi:23539 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23385 +#: guix-git/doc/guix.texi:23543 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23387 +#: guix-git/doc/guix.texi:23545 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23389 +#: guix-git/doc/guix.texi:23547 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23391 +#: guix-git/doc/guix.texi:23549 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23393 +#: guix-git/doc/guix.texi:23551 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23395 +#: guix-git/doc/guix.texi:23553 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23397 +#: guix-git/doc/guix.texi:23555 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23399 +#: guix-git/doc/guix.texi:23557 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23401 +#: guix-git/doc/guix.texi:23559 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23403 +#: guix-git/doc/guix.texi:23561 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23408 +#: guix-git/doc/guix.texi:23566 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23410 +#: guix-git/doc/guix.texi:23568 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23412 +#: guix-git/doc/guix.texi:23570 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23414 +#: guix-git/doc/guix.texi:23572 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23416 +#: guix-git/doc/guix.texi:23574 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23418 +#: guix-git/doc/guix.texi:23576 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23420 +#: guix-git/doc/guix.texi:23578 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23422 guix-git/doc/guix.texi:23502 -#: guix-git/doc/guix.texi:23772 guix-git/doc/guix.texi:27362 -#: guix-git/doc/guix.texi:27413 guix-git/doc/guix.texi:27420 -#: guix-git/doc/guix.texi:28715 guix-git/doc/guix.texi:28903 -#: guix-git/doc/guix.texi:29020 guix-git/doc/guix.texi:29056 -#: guix-git/doc/guix.texi:29107 guix-git/doc/guix.texi:29126 -#: guix-git/doc/guix.texi:29136 guix-git/doc/guix.texi:29146 -#: guix-git/doc/guix.texi:29205 guix-git/doc/guix.texi:29227 -#: guix-git/doc/guix.texi:29252 guix-git/doc/guix.texi:29278 -#: guix-git/doc/guix.texi:29296 guix-git/doc/guix.texi:34027 -#: guix-git/doc/guix.texi:34167 guix-git/doc/guix.texi:34381 -#: guix-git/doc/guix.texi:34388 guix-git/doc/guix.texi:34410 -#: guix-git/doc/guix.texi:34449 guix-git/doc/guix.texi:34469 -#: guix-git/doc/guix.texi:34483 guix-git/doc/guix.texi:34987 -#: guix-git/doc/guix.texi:36987 guix-git/doc/guix.texi:37075 -#: guix-git/doc/guix.texi:37091 guix-git/doc/guix.texi:37141 +#: guix-git/doc/guix.texi:23580 guix-git/doc/guix.texi:23660 +#: guix-git/doc/guix.texi:23930 guix-git/doc/guix.texi:27520 +#: guix-git/doc/guix.texi:27571 guix-git/doc/guix.texi:27578 +#: guix-git/doc/guix.texi:28933 guix-git/doc/guix.texi:29121 +#: guix-git/doc/guix.texi:29238 guix-git/doc/guix.texi:29274 +#: guix-git/doc/guix.texi:29325 guix-git/doc/guix.texi:29344 +#: guix-git/doc/guix.texi:29354 guix-git/doc/guix.texi:29364 +#: guix-git/doc/guix.texi:29423 guix-git/doc/guix.texi:29445 +#: guix-git/doc/guix.texi:29470 guix-git/doc/guix.texi:29496 +#: guix-git/doc/guix.texi:29514 guix-git/doc/guix.texi:34248 +#: guix-git/doc/guix.texi:34388 guix-git/doc/guix.texi:34602 +#: guix-git/doc/guix.texi:34609 guix-git/doc/guix.texi:34631 +#: guix-git/doc/guix.texi:34670 guix-git/doc/guix.texi:34690 +#: guix-git/doc/guix.texi:34704 guix-git/doc/guix.texi:35215 +#: guix-git/doc/guix.texi:37215 guix-git/doc/guix.texi:37303 +#: guix-git/doc/guix.texi:37319 guix-git/doc/guix.texi:37369 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23424 +#: guix-git/doc/guix.texi:23582 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23428 +#: guix-git/doc/guix.texi:23586 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23430 guix-git/doc/guix.texi:23478 -#: guix-git/doc/guix.texi:23487 guix-git/doc/guix.texi:23790 -#: guix-git/doc/guix.texi:29065 guix-git/doc/guix.texi:29098 +#: guix-git/doc/guix.texi:23588 guix-git/doc/guix.texi:23636 +#: guix-git/doc/guix.texi:23645 guix-git/doc/guix.texi:23948 +#: guix-git/doc/guix.texi:29283 guix-git/doc/guix.texi:29316 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23432 +#: guix-git/doc/guix.texi:23590 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23438 +#: guix-git/doc/guix.texi:23596 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23440 +#: guix-git/doc/guix.texi:23598 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23442 +#: guix-git/doc/guix.texi:23600 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23450 +#: guix-git/doc/guix.texi:23608 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23452 guix-git/doc/guix.texi:23460 -#: guix-git/doc/guix.texi:23509 guix-git/doc/guix.texi:23614 -#: guix-git/doc/guix.texi:23628 guix-git/doc/guix.texi:23635 -#: guix-git/doc/guix.texi:23656 guix-git/doc/guix.texi:23664 -#: guix-git/doc/guix.texi:23672 guix-git/doc/guix.texi:23680 -#: guix-git/doc/guix.texi:25907 guix-git/doc/guix.texi:25923 -#: guix-git/doc/guix.texi:26580 guix-git/doc/guix.texi:26592 -#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27390 -#: guix-git/doc/guix.texi:27398 guix-git/doc/guix.texi:27406 -#: guix-git/doc/guix.texi:34043 guix-git/doc/guix.texi:34396 -#: guix-git/doc/guix.texi:36980 guix-git/doc/guix.texi:37280 -#: guix-git/doc/guix.texi:37455 +#: guix-git/doc/guix.texi:23610 guix-git/doc/guix.texi:23618 +#: guix-git/doc/guix.texi:23667 guix-git/doc/guix.texi:23772 +#: guix-git/doc/guix.texi:23786 guix-git/doc/guix.texi:23793 +#: guix-git/doc/guix.texi:23814 guix-git/doc/guix.texi:23822 +#: guix-git/doc/guix.texi:23830 guix-git/doc/guix.texi:23838 +#: guix-git/doc/guix.texi:26065 guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26738 guix-git/doc/guix.texi:26750 +#: guix-git/doc/guix.texi:27539 guix-git/doc/guix.texi:27548 +#: guix-git/doc/guix.texi:27556 guix-git/doc/guix.texi:27564 +#: guix-git/doc/guix.texi:34264 guix-git/doc/guix.texi:34617 +#: guix-git/doc/guix.texi:37208 guix-git/doc/guix.texi:37508 +#: guix-git/doc/guix.texi:37683 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23454 +#: guix-git/doc/guix.texi:23612 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23458 +#: guix-git/doc/guix.texi:23616 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23462 +#: guix-git/doc/guix.texi:23620 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23469 +#: guix-git/doc/guix.texi:23627 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23473 +#: guix-git/doc/guix.texi:23631 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23476 +#: guix-git/doc/guix.texi:23634 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23480 +#: guix-git/doc/guix.texi:23638 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23485 +#: guix-git/doc/guix.texi:23643 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23489 +#: guix-git/doc/guix.texi:23647 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23494 +#: guix-git/doc/guix.texi:23652 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23496 guix-git/doc/guix.texi:29029 -#: guix-git/doc/guix.texi:35239 guix-git/doc/guix.texi:35259 -#: guix-git/doc/guix.texi:35275 guix-git/doc/guix.texi:35289 -#: guix-git/doc/guix.texi:35296 guix-git/doc/guix.texi:35303 -#: guix-git/doc/guix.texi:35310 guix-git/doc/guix.texi:35470 -#: guix-git/doc/guix.texi:35486 guix-git/doc/guix.texi:35493 -#: guix-git/doc/guix.texi:35500 guix-git/doc/guix.texi:35511 -#: guix-git/doc/guix.texi:36932 guix-git/doc/guix.texi:36940 -#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:36972 +#: guix-git/doc/guix.texi:23654 guix-git/doc/guix.texi:29247 +#: guix-git/doc/guix.texi:35467 guix-git/doc/guix.texi:35487 +#: guix-git/doc/guix.texi:35503 guix-git/doc/guix.texi:35517 +#: guix-git/doc/guix.texi:35524 guix-git/doc/guix.texi:35531 +#: guix-git/doc/guix.texi:35538 guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35714 guix-git/doc/guix.texi:35721 +#: guix-git/doc/guix.texi:35728 guix-git/doc/guix.texi:35739 +#: guix-git/doc/guix.texi:37160 guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37176 guix-git/doc/guix.texi:37200 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23498 +#: guix-git/doc/guix.texi:23656 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23500 +#: guix-git/doc/guix.texi:23658 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23504 +#: guix-git/doc/guix.texi:23662 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23507 +#: guix-git/doc/guix.texi:23665 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23511 +#: guix-git/doc/guix.texi:23669 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23518 +#: guix-git/doc/guix.texi:23676 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23520 +#: guix-git/doc/guix.texi:23678 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23522 +#: guix-git/doc/guix.texi:23680 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23682 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23525 +#: guix-git/doc/guix.texi:23683 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23527 +#: guix-git/doc/guix.texi:23685 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23529 +#: guix-git/doc/guix.texi:23687 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23532 +#: guix-git/doc/guix.texi:23690 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23534 guix-git/doc/guix.texi:23540 -#: guix-git/doc/guix.texi:23554 guix-git/doc/guix.texi:23561 -#: guix-git/doc/guix.texi:23694 guix-git/doc/guix.texi:23753 -#: guix-git/doc/guix.texi:23835 guix-git/doc/guix.texi:23849 -#: guix-git/doc/guix.texi:25787 guix-git/doc/guix.texi:25796 -#: guix-git/doc/guix.texi:27066 guix-git/doc/guix.texi:27279 -#: guix-git/doc/guix.texi:27307 guix-git/doc/guix.texi:27337 -#: guix-git/doc/guix.texi:27452 guix-git/doc/guix.texi:27465 -#: guix-git/doc/guix.texi:27472 guix-git/doc/guix.texi:29235 -#: guix-git/doc/guix.texi:30310 guix-git/doc/guix.texi:30318 -#: guix-git/doc/guix.texi:30563 guix-git/doc/guix.texi:35130 -#: guix-git/doc/guix.texi:35190 guix-git/doc/guix.texi:35198 -#: guix-git/doc/guix.texi:36995 guix-git/doc/guix.texi:37002 -#: guix-git/doc/guix.texi:37344 guix-git/doc/guix.texi:37423 -#: guix-git/doc/guix.texi:37517 guix-git/doc/guix.texi:37525 -#: guix-git/doc/guix.texi:37561 guix-git/doc/guix.texi:37711 -#: guix-git/doc/guix.texi:37762 guix-git/doc/guix.texi:37771 +#: guix-git/doc/guix.texi:23692 guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: guix-git/doc/guix.texi:23712 guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23852 guix-git/doc/guix.texi:23911 +#: guix-git/doc/guix.texi:23993 guix-git/doc/guix.texi:24007 +#: guix-git/doc/guix.texi:25945 guix-git/doc/guix.texi:25954 +#: guix-git/doc/guix.texi:27224 guix-git/doc/guix.texi:27437 +#: guix-git/doc/guix.texi:27465 guix-git/doc/guix.texi:27495 +#: guix-git/doc/guix.texi:27610 guix-git/doc/guix.texi:27623 +#: guix-git/doc/guix.texi:27630 guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: guix-git/doc/guix.texi:30528 guix-git/doc/guix.texi:30536 +#: guix-git/doc/guix.texi:30781 guix-git/doc/guix.texi:35358 +#: guix-git/doc/guix.texi:35418 guix-git/doc/guix.texi:35426 +#: guix-git/doc/guix.texi:37223 guix-git/doc/guix.texi:37230 +#: guix-git/doc/guix.texi:37572 guix-git/doc/guix.texi:37651 +#: guix-git/doc/guix.texi:37745 guix-git/doc/guix.texi:37753 +#: guix-git/doc/guix.texi:37789 guix-git/doc/guix.texi:37939 +#: guix-git/doc/guix.texi:37990 guix-git/doc/guix.texi:37999 msgid "Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23536 +#: guix-git/doc/guix.texi:23694 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23538 +#: guix-git/doc/guix.texi:23696 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23542 +#: guix-git/doc/guix.texi:23700 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23543 +#: guix-git/doc/guix.texi:23701 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23546 +#: guix-git/doc/guix.texi:23704 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23550 +#: guix-git/doc/guix.texi:23708 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23552 +#: guix-git/doc/guix.texi:23710 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23556 +#: guix-git/doc/guix.texi:23714 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23559 +#: guix-git/doc/guix.texi:23717 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23565 +#: guix-git/doc/guix.texi:23723 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23569 +#: guix-git/doc/guix.texi:23727 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23571 guix-git/doc/guix.texi:23592 -#: guix-git/doc/guix.texi:23599 guix-git/doc/guix.texi:26826 -#: guix-git/doc/guix.texi:28767 guix-git/doc/guix.texi:28782 +#: guix-git/doc/guix.texi:23729 guix-git/doc/guix.texi:23750 +#: guix-git/doc/guix.texi:23757 guix-git/doc/guix.texi:26984 +#: guix-git/doc/guix.texi:28985 guix-git/doc/guix.texi:29000 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23573 +#: guix-git/doc/guix.texi:23731 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23576 +#: guix-git/doc/guix.texi:23734 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23578 guix-git/doc/guix.texi:29244 +#: guix-git/doc/guix.texi:23736 guix-git/doc/guix.texi:29462 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23580 +#: guix-git/doc/guix.texi:23738 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23583 +#: guix-git/doc/guix.texi:23741 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23585 +#: guix-git/doc/guix.texi:23743 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23587 +#: guix-git/doc/guix.texi:23745 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23590 +#: guix-git/doc/guix.texi:23748 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23594 +#: guix-git/doc/guix.texi:23752 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23597 +#: guix-git/doc/guix.texi:23755 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23601 +#: guix-git/doc/guix.texi:23759 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23604 +#: guix-git/doc/guix.texi:23762 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23606 +#: guix-git/doc/guix.texi:23764 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23608 +#: guix-git/doc/guix.texi:23766 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: guix-git/doc/guix.texi:23770 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23616 +#: guix-git/doc/guix.texi:23774 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23619 +#: guix-git/doc/guix.texi:23777 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23621 +#: guix-git/doc/guix.texi:23779 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23623 +#: guix-git/doc/guix.texi:23781 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: guix-git/doc/guix.texi:23784 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele Druckaufträge pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23630 +#: guix-git/doc/guix.texi:23788 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23633 +#: guix-git/doc/guix.texi:23791 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele Druckaufträge pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23637 +#: guix-git/doc/guix.texi:23795 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23640 +#: guix-git/doc/guix.texi:23798 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23642 +#: guix-git/doc/guix.texi:23800 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23644 +#: guix-git/doc/guix.texi:23802 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23647 +#: guix-git/doc/guix.texi:23805 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23649 +#: guix-git/doc/guix.texi:23807 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23651 +#: guix-git/doc/guix.texi:23809 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23654 +#: guix-git/doc/guix.texi:23812 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf @samp{0} setzen, wird die Anzahl Benachrichtigungsanmeldungen @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23658 +#: guix-git/doc/guix.texi:23816 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-job" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-job" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23662 +#: guix-git/doc/guix.texi:23820 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per job." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Druckauftrag zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Druckauftrag zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +#: guix-git/doc/guix.texi:23824 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23670 +#: guix-git/doc/guix.texi:23828 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23674 +#: guix-git/doc/guix.texi:23832 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23678 +#: guix-git/doc/guix.texi:23836 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23682 +#: guix-git/doc/guix.texi:23840 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23685 +#: guix-git/doc/guix.texi:23843 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23687 guix-git/doc/guix.texi:23862 +#: guix-git/doc/guix.texi:23845 guix-git/doc/guix.texi:24020 msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{900}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23689 +#: guix-git/doc/guix.texi:23847 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23692 +#: guix-git/doc/guix.texi:23850 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23696 +#: guix-git/doc/guix.texi:23854 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: guix-git/doc/guix.texi:23856 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23700 +#: guix-git/doc/guix.texi:23858 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23701 +#: guix-git/doc/guix.texi:23859 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23703 +#: guix-git/doc/guix.texi:23861 msgid "Name of the policy." msgstr "Der Name der Richtlinie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23705 +#: guix-git/doc/guix.texi:23863 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23715 +#: guix-git/doc/guix.texi:23873 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23717 guix-git/doc/guix.texi:23739 +#: guix-git/doc/guix.texi:23875 guix-git/doc/guix.texi:23897 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23877 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23722 guix-git/doc/guix.texi:23744 +#: guix-git/doc/guix.texi:23880 guix-git/doc/guix.texi:23902 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23725 +#: guix-git/doc/guix.texi:23883 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23727 +#: guix-git/doc/guix.texi:23885 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23737 +#: guix-git/doc/guix.texi:23895 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23741 +#: guix-git/doc/guix.texi:23899 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23747 +#: guix-git/doc/guix.texi:23905 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23749 +#: guix-git/doc/guix.texi:23907 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23909 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23756 +#: guix-git/doc/guix.texi:23914 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23761 +#: guix-git/doc/guix.texi:23919 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23763 +#: guix-git/doc/guix.texi:23921 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23765 +#: guix-git/doc/guix.texi:23923 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23770 +#: guix-git/doc/guix.texi:23928 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23774 +#: guix-git/doc/guix.texi:23932 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f ready-paper-sizes" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste-oder-#f ready-paper-sizes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23778 +#: guix-git/doc/guix.texi:23936 msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer supports." msgstr "Gibt eine Liste möglicher Papierformate an, die als bereitstehend gemeldet werden, also geladen sind. Die tatsächliche Liste wird nur diejenigen Formate umfassen, die der jeweilige Drucker unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23783 +#: guix-git/doc/guix.texi:23941 msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." msgstr "Beim vorgegebenen Wert @code{#f} verhält sich CUPS anders: Es benutzt @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")}, wenn das Papierformat \\\"Letter\\\" voreingestellt ist, und benutzt andernfalls @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23785 +#: guix-git/doc/guix.texi:23943 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23788 +#: guix-git/doc/guix.texi:23946 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23792 +#: guix-git/doc/guix.texi:23950 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23794 +#: guix-git/doc/guix.texi:23952 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23796 +#: guix-git/doc/guix.texi:23954 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23798 +#: guix-git/doc/guix.texi:23956 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23806 +#: guix-git/doc/guix.texi:23964 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23808 +#: guix-git/doc/guix.texi:23966 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23810 +#: guix-git/doc/guix.texi:23968 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23812 +#: guix-git/doc/guix.texi:23970 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23814 +#: guix-git/doc/guix.texi:23972 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23816 +#: guix-git/doc/guix.texi:23974 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23824 +#: guix-git/doc/guix.texi:23982 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23826 +#: guix-git/doc/guix.texi:23984 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23828 +#: guix-git/doc/guix.texi:23986 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: guix-git/doc/guix.texi:23991 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 +#: guix-git/doc/guix.texi:23995 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23847 +#: guix-git/doc/guix.texi:24005 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0@tie{}– dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23851 +#: guix-git/doc/guix.texi:24009 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23854 +#: guix-git/doc/guix.texi:24012 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Standards halten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23858 +#: guix-git/doc/guix.texi:24016 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23860 +#: guix-git/doc/guix.texi:24018 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23865 +#: guix-git/doc/guix.texi:24023 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23867 +#: guix-git/doc/guix.texi:24025 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23877 +#: guix-git/doc/guix.texi:24035 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23879 +#: guix-git/doc/guix.texi:24037 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23880 +#: guix-git/doc/guix.texi:24038 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23884 +#: guix-git/doc/guix.texi:24042 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23886 +#: guix-git/doc/guix.texi:24044 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23888 +#: guix-git/doc/guix.texi:24046 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23890 +#: guix-git/doc/guix.texi:24048 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23895 +#: guix-git/doc/guix.texi:24053 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23901 +#: guix-git/doc/guix.texi:24059 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -45812,308 +46061,308 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23912 +#: guix-git/doc/guix.texi:24070 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind@tie{}– also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23916 +#: guix-git/doc/guix.texi:24074 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23917 +#: guix-git/doc/guix.texi:24075 #, no-wrap msgid "%desktop-services" msgstr "%desktop-services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23920 +#: guix-git/doc/guix.texi:24078 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23929 +#: guix-git/doc/guix.texi:24087 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23934 +#: guix-git/doc/guix.texi:24092 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23957 +#: guix-git/doc/guix.texi:24115 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23967 +#: guix-git/doc/guix.texi:24125 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie die Wayland-Unterstützung in GDM aktivieren (siehe @ref{wayland-gdm}). Alternativ können Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23968 +#: guix-git/doc/guix.texi:24126 #, no-wrap msgid "gnome-desktop-service-type" msgstr "gnome-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23972 +#: guix-git/doc/guix.texi:24130 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23975 +#: guix-git/doc/guix.texi:24133 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23977 +#: guix-git/doc/guix.texi:24135 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23979 +#: guix-git/doc/guix.texi:24137 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23981 +#: guix-git/doc/guix.texi:24139 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23983 +#: guix-git/doc/guix.texi:24141 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23986 +#: guix-git/doc/guix.texi:24144 #, no-wrap msgid "plasma-desktop-service-type" msgstr "plasma-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23990 +#: guix-git/doc/guix.texi:24148 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die Arbeitsumgebung @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} nutzbar gemacht wird. Sein Wert ist ein @code{plasma-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23992 +#: guix-git/doc/guix.texi:24150 msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{plasma} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23994 +#: guix-git/doc/guix.texi:24152 #, no-wrap msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} plasma-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23996 +#: guix-git/doc/guix.texi:24154 msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Plasma-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23998 +#: guix-git/doc/guix.texi:24156 #, no-wrap msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})" msgstr "@code{plasma} (Vorgabe: @code{plasma})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24000 +#: guix-git/doc/guix.texi:24158 msgid "The Plasma package to use." msgstr "Das Plasma-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24003 +#: guix-git/doc/guix.texi:24161 #, no-wrap msgid "xfce-desktop-service-type" msgstr "xfce-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24007 +#: guix-git/doc/guix.texi:24165 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24012 +#: guix-git/doc/guix.texi:24170 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24018 +#: guix-git/doc/guix.texi:24176 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins @code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24020 +#: guix-git/doc/guix.texi:24178 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24022 +#: guix-git/doc/guix.texi:24180 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24024 +#: guix-git/doc/guix.texi:24182 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24026 +#: guix-git/doc/guix.texi:24184 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24029 +#: guix-git/doc/guix.texi:24187 #, no-wrap msgid "mate-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24033 +#: guix-git/doc/guix.texi:24191 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24037 +#: guix-git/doc/guix.texi:24195 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24039 +#: guix-git/doc/guix.texi:24197 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24041 +#: guix-git/doc/guix.texi:24199 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24043 +#: guix-git/doc/guix.texi:24201 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24045 +#: guix-git/doc/guix.texi:24203 msgid "The MATE package to use." msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24048 +#: guix-git/doc/guix.texi:24206 #, no-wrap msgid "lxqt-desktop-service-type" msgstr "lxqt-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24052 +#: guix-git/doc/guix.texi:24210 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt-project.org, LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24055 +#: guix-git/doc/guix.texi:24213 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24057 +#: guix-git/doc/guix.texi:24215 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24059 +#: guix-git/doc/guix.texi:24217 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24061 +#: guix-git/doc/guix.texi:24219 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24063 +#: guix-git/doc/guix.texi:24221 msgid "The LXQT package to use." msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24066 +#: guix-git/doc/guix.texi:24224 #, no-wrap msgid "sugar-desktop-service-type" msgstr "sugar-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24070 +#: guix-git/doc/guix.texi:24228 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{sugar-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24074 +#: guix-git/doc/guix.texi:24232 msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of activities." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{sugar} ins Systemprofil ein und außerdem fügt er alle gewählten Sugar-Aktivitäten ein. Bei den Vorgabeeinstellungen werden nur wenige Aktivitäten eingefügt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24076 +#: guix-git/doc/guix.texi:24234 #, no-wrap msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} sugar-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24078 +#: guix-git/doc/guix.texi:24236 msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Sugar-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24080 +#: guix-git/doc/guix.texi:24238 #, no-wrap msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})" msgstr "@code{sugar} (Vorgabe: @code{sugar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24082 +#: guix-git/doc/guix.texi:24240 msgid "The Sugar package to use." msgstr "Das zu verwendende Sugar-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24082 +#: guix-git/doc/guix.texi:24240 #, no-wrap msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})" msgstr "@code{gobject-introspection} (Vorgabe: @code{gobject-introspection})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24085 +#: guix-git/doc/guix.texi:24243 msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to access libraries installed as dependencies of Sugar activities." msgstr "Welches @code{gobject-introspection}-Paket benutzt werden soll. Mit dem Paket wird der Zugriff auf Bibliotheken ermöglicht, die installiert werden, weil Sugar-Aktivitäten von ihnen abhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24085 +#: guix-git/doc/guix.texi:24243 #, no-wrap msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})" msgstr "@code{activities} (Vorgabe: @code{(list sugar-help-activity)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24087 +#: guix-git/doc/guix.texi:24245 msgid "A list of Sugar activities to install." msgstr "Welche Sugar-Aktivitäten installiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24092 +#: guix-git/doc/guix.texi:24250 msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a number of useful activities:" msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie die Sugar-Arbeitsumgebung mitsamt einiger nützlicher Aktivitäten eingerichtet werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24107 +#: guix-git/doc/guix.texi:24265 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -46145,40 +46394,40 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24109 +#: guix-git/doc/guix.texi:24267 #, no-wrap msgid "enlightenment-desktop-service-type" msgstr "enlightenment-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24112 +#: guix-git/doc/guix.texi:24270 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24114 +#: guix-git/doc/guix.texi:24272 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24116 +#: guix-git/doc/guix.texi:24274 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24118 +#: guix-git/doc/guix.texi:24276 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24126 +#: guix-git/doc/guix.texi:24284 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24137 +#: guix-git/doc/guix.texi:24295 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -46202,609 +46451,609 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24141 +#: guix-git/doc/guix.texi:24299 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24145 +#: guix-git/doc/guix.texi:24303 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24146 +#: guix-git/doc/guix.texi:24304 #, no-wrap msgid "dbus-root-service-type" msgstr "dbus-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24151 +#: guix-git/doc/guix.texi:24309 msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. @footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events.}" msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Systembus von D-Bus ausführt@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können.}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24153 +#: guix-git/doc/guix.texi:24311 msgid "The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24155 +#: guix-git/doc/guix.texi:24313 #, no-wrap msgid "{Data Type} dbus-configuration" msgstr "{Datentyp} dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24157 +#: guix-git/doc/guix.texi:24315 msgid "Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{dbus-root-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24159 +#: guix-git/doc/guix.texi:24317 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)" msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24161 +#: guix-git/doc/guix.texi:24319 msgid "Package object for dbus." msgstr "Paketobjekt für dbus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24162 +#: guix-git/doc/guix.texi:24320 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24167 +#: guix-git/doc/guix.texi:24325 msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "Liste von Paketen, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24168 guix-git/doc/guix.texi:44491 +#: guix-git/doc/guix.texi:24326 guix-git/doc/guix.texi:44667 #, no-wrap msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24174 +#: guix-git/doc/guix.texi:24332 msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable @samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird beim Start von D-Bus dessen Umgebungsvariable @samp{DBUS_VERBOSE} für ausführliche Protokollierung auf @samp{1} gesetzt. Damit das auch etwas bewirkt, muss für @var{dbus} ein D-Bus-Paket mit Unterstützung dafür angegeben werden, etwa @code{dbus-verbose}. Das ausführliche Protokoll finden Sie in @file{/var/log/dbus-daemon.log}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:24178 +#: guix-git/doc/guix.texi:24336 #, no-wrap msgid "Elogind" msgstr "Elogind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24184 +#: guix-git/doc/guix.texi:24342 msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat management daemon that also handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} ist ein Anmelde- und Sitzungsdaemon, der zudem die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24188 +#: guix-git/doc/guix.texi:24346 msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Auch stellt er eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24189 +#: guix-git/doc/guix.texi:24347 #, no-wrap msgid "elogind-service-type" msgstr "elogind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24193 +#: guix-git/doc/guix.texi:24351 msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management daemon. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @command{elogind}, einen Anmelde- und Sitzungsdaemon, auszuführen. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24198 +#: guix-git/doc/guix.texi:24356 #, no-wrap msgid "{Data Type} elogind-configuration" msgstr "{Datentyp} elogind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24200 +#: guix-git/doc/guix.texi:24358 msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{elogind} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24202 +#: guix-git/doc/guix.texi:24360 #, no-wrap msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)" msgstr "@code{elogind} (Vorgabe: @code{elogind}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24204 guix-git/doc/guix.texi:24207 -#: guix-git/doc/guix.texi:24210 guix-git/doc/guix.texi:24213 -#: guix-git/doc/guix.texi:24216 guix-git/doc/guix.texi:24219 -#: guix-git/doc/guix.texi:24222 guix-git/doc/guix.texi:24225 -#: guix-git/doc/guix.texi:24228 guix-git/doc/guix.texi:24231 -#: guix-git/doc/guix.texi:24234 guix-git/doc/guix.texi:24237 -#: guix-git/doc/guix.texi:24240 guix-git/doc/guix.texi:24243 -#: guix-git/doc/guix.texi:24246 guix-git/doc/guix.texi:24249 -#: guix-git/doc/guix.texi:24252 guix-git/doc/guix.texi:24255 -#: guix-git/doc/guix.texi:24258 guix-git/doc/guix.texi:24261 -#: guix-git/doc/guix.texi:24264 guix-git/doc/guix.texi:24267 -#: guix-git/doc/guix.texi:24270 guix-git/doc/guix.texi:24273 -#: guix-git/doc/guix.texi:24276 guix-git/doc/guix.texi:24279 -#: guix-git/doc/guix.texi:24282 +#: guix-git/doc/guix.texi:24362 guix-git/doc/guix.texi:24365 +#: guix-git/doc/guix.texi:24368 guix-git/doc/guix.texi:24371 +#: guix-git/doc/guix.texi:24374 guix-git/doc/guix.texi:24377 +#: guix-git/doc/guix.texi:24380 guix-git/doc/guix.texi:24383 +#: guix-git/doc/guix.texi:24386 guix-git/doc/guix.texi:24389 +#: guix-git/doc/guix.texi:24392 guix-git/doc/guix.texi:24395 +#: guix-git/doc/guix.texi:24398 guix-git/doc/guix.texi:24401 +#: guix-git/doc/guix.texi:24404 guix-git/doc/guix.texi:24407 +#: guix-git/doc/guix.texi:24410 guix-git/doc/guix.texi:24413 +#: guix-git/doc/guix.texi:24416 guix-git/doc/guix.texi:24419 +#: guix-git/doc/guix.texi:24422 guix-git/doc/guix.texi:24425 +#: guix-git/doc/guix.texi:24428 guix-git/doc/guix.texi:24431 +#: guix-git/doc/guix.texi:24434 guix-git/doc/guix.texi:24437 +#: guix-git/doc/guix.texi:24440 msgid "..." msgstr "…" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24205 +#: guix-git/doc/guix.texi:24363 #, no-wrap msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{kill-user-processes?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24208 +#: guix-git/doc/guix.texi:24366 #, no-wrap msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{kill-only-users} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24211 +#: guix-git/doc/guix.texi:24369 #, no-wrap msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{kill-exclude-users} (Vorgabe: @code{'(\"root\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24214 +#: guix-git/doc/guix.texi:24372 #, no-wrap msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{inhibit-delay-max-seconds} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24217 +#: guix-git/doc/guix.texi:24375 #, no-wrap msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-power-key} (Vorgabe: @code{'poweroff}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24220 +#: guix-git/doc/guix.texi:24378 #, no-wrap msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-suspend-key} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24223 +#: guix-git/doc/guix.texi:24381 #, no-wrap msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-hibernate-key} (Vorgabe: @code{'hibernate}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24226 +#: guix-git/doc/guix.texi:24384 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24229 +#: guix-git/doc/guix.texi:24387 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch-docked} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24232 +#: guix-git/doc/guix.texi:24390 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch-external-power} (Vorgabe: @code{*unspecified*}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24235 +#: guix-git/doc/guix.texi:24393 #, no-wrap msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{power-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24238 +#: guix-git/doc/guix.texi:24396 #, no-wrap msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24241 +#: guix-git/doc/guix.texi:24399 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24244 +#: guix-git/doc/guix.texi:24402 #, no-wrap msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24247 +#: guix-git/doc/guix.texi:24405 #, no-wrap msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)" msgstr "@code{holdoff-timeout-seconds} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24250 +#: guix-git/doc/guix.texi:24408 #, no-wrap msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{idle-action} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24253 +#: guix-git/doc/guix.texi:24411 #, no-wrap msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)" msgstr "@code{idle-action-seconds} (Vorgabe: @code{(* 30 60)}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24256 +#: guix-git/doc/guix.texi:24414 #, no-wrap msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: integer)" msgstr "@code{runtime-directory-size-percent} (Vorgabe: @code{10}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24259 +#: guix-git/doc/guix.texi:24417 #, no-wrap msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)" msgstr "@code{runtime-directory-size} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24262 +#: guix-git/doc/guix.texi:24420 #, no-wrap msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{remove-ipc?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24265 +#: guix-git/doc/guix.texi:24423 #, no-wrap msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (type: list)" msgstr "@code{suspend-state} (Vorgabe: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24268 +#: guix-git/doc/guix.texi:24426 #, no-wrap msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{suspend-mode} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24271 +#: guix-git/doc/guix.texi:24429 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{hibernate-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +#: guix-git/doc/guix.texi:24432 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{hibernate-mode} (Vorgabe: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24277 +#: guix-git/doc/guix.texi:24435 #, no-wrap msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{hybrid-sleep-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24280 +#: guix-git/doc/guix.texi:24438 #, no-wrap msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{hybrid-sleep-mode} (Vorgabe: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (Typ: Liste)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24286 +#: guix-git/doc/guix.texi:24444 #, no-wrap msgid "accountsservice-service-type" msgstr "accountsservice-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24293 +#: guix-git/doc/guix.texi:24451 msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. See @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more information." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24296 +#: guix-git/doc/guix.texi:24454 msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein dateiartiges Objekt; vorgegeben ist @code{accountsservice} (das Paketobjekt für AccountsService)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24298 +#: guix-git/doc/guix.texi:24456 #, no-wrap msgid "polkit-service-type" msgstr "polkit-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24306 +#: guix-git/doc/guix.texi:24464 msgid "Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit} zur Verwaltung von Berechtigungen ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24308 +#: guix-git/doc/guix.texi:24466 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24313 +#: guix-git/doc/guix.texi:24471 #, no-wrap msgid "polkit-wheel-service" msgstr "polkit-wheel-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24318 +#: guix-git/doc/guix.texi:24476 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24320 +#: guix-git/doc/guix.texi:24478 #, no-wrap msgid "upower-service-type" msgstr "upower-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24324 +#: guix-git/doc/guix.texi:24482 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24327 +#: guix-git/doc/guix.texi:24485 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24329 +#: guix-git/doc/guix.texi:24487 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Datentyp} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24331 +#: guix-git/doc/guix.texi:24489 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24334 +#: guix-git/doc/guix.texi:24492 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24336 +#: guix-git/doc/guix.texi:24494 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24337 +#: guix-git/doc/guix.texi:24495 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24339 +#: guix-git/doc/guix.texi:24497 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24340 +#: guix-git/doc/guix.texi:24498 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24342 +#: guix-git/doc/guix.texi:24500 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24343 +#: guix-git/doc/guix.texi:24501 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24345 +#: guix-git/doc/guix.texi:24503 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24346 +#: guix-git/doc/guix.texi:24504 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24350 +#: guix-git/doc/guix.texi:24508 msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent statt an der verbleibenden Zeit orientieren soll. Eine Richtlinie, die den Prozentstand als Orientierung nimmt, ist in der Regel zuverlässiger." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24351 +#: guix-git/doc/guix.texi:24509 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})" msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24354 +#: guix-git/doc/guix.texi:24512 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24355 +#: guix-git/doc/guix.texi:24513 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})" msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24358 +#: guix-git/doc/guix.texi:24516 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24359 +#: guix-git/doc/guix.texi:24517 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24362 +#: guix-git/doc/guix.texi:24520 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24363 +#: guix-git/doc/guix.texi:24521 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24366 +#: guix-git/doc/guix.texi:24524 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24367 +#: guix-git/doc/guix.texi:24525 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24370 +#: guix-git/doc/guix.texi:24528 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24371 +#: guix-git/doc/guix.texi:24529 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24374 +#: guix-git/doc/guix.texi:24532 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24375 +#: guix-git/doc/guix.texi:24533 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24378 +#: guix-git/doc/guix.texi:24536 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 guix-git/doc/guix.texi:24547 -#: guix-git/doc/guix.texi:24579 guix-git/doc/guix.texi:24599 -#: guix-git/doc/guix.texi:24820 guix-git/doc/guix.texi:24838 -#: guix-git/doc/guix.texi:24869 guix-git/doc/guix.texi:24882 -#: guix-git/doc/guix.texi:24932 +#: guix-git/doc/guix.texi:24538 guix-git/doc/guix.texi:24705 +#: guix-git/doc/guix.texi:24737 guix-git/doc/guix.texi:24757 +#: guix-git/doc/guix.texi:24978 guix-git/doc/guix.texi:24996 +#: guix-git/doc/guix.texi:25027 guix-git/doc/guix.texi:25040 +#: guix-git/doc/guix.texi:25090 msgid "Possible values are:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24384 +#: guix-git/doc/guix.texi:24542 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24387 +#: guix-git/doc/guix.texi:24545 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24390 +#: guix-git/doc/guix.texi:24548 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24395 +#: guix-git/doc/guix.texi:24553 #, no-wrap msgid "udisks-service-type" msgstr "udisks-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24406 +#: guix-git/doc/guix.texi:24564 msgid "Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgstr "Diensttyp für den Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also nur die Dateisystemwerkzeuge benutzen, die ins Systemprofil installiert sind. Wenn Sie also NTFS-Dateisysteme zum Lesen und Schreiben öffnen können möchten, müssen Sie @code{ntfs-3g} systemweit installiert haben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24408 +#: guix-git/doc/guix.texi:24566 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24410 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 #, no-wrap msgid "{Data Type} udisks-configuration" msgstr "{Datentyp} udisks-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24412 +#: guix-git/doc/guix.texi:24570 msgid "Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{udisks-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24414 +#: guix-git/doc/guix.texi:24572 #, no-wrap msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)" msgstr "@code{udisks} (Vorgabe: @code{udisks}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24416 +#: guix-git/doc/guix.texi:24574 msgid "Package object for UDisks." msgstr "Paketobjekt von UDisks." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24420 +#: guix-git/doc/guix.texi:24578 #, no-wrap msgid "colord-service-type" msgstr "colord-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24427 +#: guix-git/doc/guix.texi:24585 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:24429 +#: guix-git/doc/guix.texi:24587 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "Scanner, Zugriff auf" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24430 +#: guix-git/doc/guix.texi:24588 #, no-wrap msgid "sane-service-type" msgstr "sane-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: guix-git/doc/guix.texi:24594 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket @code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24438 +#: guix-git/doc/guix.texi:24596 #, no-wrap msgid "sane-backends-minimal" msgstr "sane-backends-minimal" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24441 +#: guix-git/doc/guix.texi:24599 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type} installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24443 +#: guix-git/doc/guix.texi:24601 #, no-wrap msgid "sane-backends" msgstr "sane-backends" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24450 +#: guix-git/doc/guix.texi:24608 msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die @code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24459 +#: guix-git/doc/guix.texi:24617 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -46826,7 +47075,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24464 +#: guix-git/doc/guix.texi:24622 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -46843,7 +47092,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24468 +#: guix-git/doc/guix.texi:24626 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -46855,1046 +47104,1046 @@ msgstr "" " (services %my-desktop-services))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24471 +#: guix-git/doc/guix.texi:24629 #, no-wrap msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24480 +#: guix-git/doc/guix.texi:24638 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24482 +#: guix-git/doc/guix.texi:24640 #, no-wrap msgid "%standard-geoclue-applications" msgstr "%standard-geoclue-applications" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24489 +#: guix-git/doc/guix.texi:24647 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24491 +#: guix-git/doc/guix.texi:24649 #, no-wrap msgid "geoclue-service-type" msgstr "geoclue-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24497 +#: guix-git/doc/guix.texi:24655 msgid "Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Ortungsdienst @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24499 +#: guix-git/doc/guix.texi:24657 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24504 +#: guix-git/doc/guix.texi:24662 #, no-wrap msgid "bluetooth-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24509 +#: guix-git/doc/guix.texi:24667 msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für das System zum @uref{https://bluez.org/, Linux-Bluetooth-Protokollstapel} (BlueZ), das die Konfigurationsdatei @file{/etc/bluetooth/main.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{bluetooth-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24512 +#: guix-git/doc/guix.texi:24670 #, no-wrap msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service bluetooth-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24515 +#: guix-git/doc/guix.texi:24673 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{bluetooth-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24517 +#: guix-git/doc/guix.texi:24675 #, no-wrap msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Datentyp} bluetooth-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24519 +#: guix-git/doc/guix.texi:24677 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den @code{bluetooth-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24521 +#: guix-git/doc/guix.texi:24679 #, no-wrap msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bluez} (Vorgabe: @code{bluez})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: guix-git/doc/guix.texi:24681 msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{bluez}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24524 +#: guix-git/doc/guix.texi:24682 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"BlueZ\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24526 +#: guix-git/doc/guix.texi:24684 msgid "Default adapter name." msgstr "Welchen Namen Sie für den Adapter als Voreinstellung geben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24527 +#: guix-git/doc/guix.texi:24685 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{#x000000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24529 +#: guix-git/doc/guix.texi:24687 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." msgstr "Welche Geräteklasse Sie als Voreinstellung geben. Nur die Bits für „major device class“ und „minor device class“ werden beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24530 +#: guix-git/doc/guix.texi:24688 #, no-wrap msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{discoverable-timeout} (Vorgabe: @code{180})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24533 +#: guix-git/doc/guix.texi:24691 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange der Adapter erkennbar bleiben soll („discoverable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24534 +#: guix-git/doc/guix.texi:24692 #, no-wrap msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-pairable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24536 +#: guix-git/doc/guix.texi:24694 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "Koppeln von Geräten immer zulassen, so dass kein Agent registriert sein muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24537 +#: guix-git/doc/guix.texi:24695 #, no-wrap msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{pairable-timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24540 +#: guix-git/doc/guix.texi:24698 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange Koppeln möglich sein soll („pairable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24541 +#: guix-git/doc/guix.texi:24699 #, no-wrap msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24545 +#: guix-git/doc/guix.texi:24703 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." msgstr "Dieses Gerät mit dieser Geräteidentifikatorbezugsquelle („vendor id source“, d.h.@: Assigner), Geräteidentifikator, Produkt- sowie Versionsinformationen im Device-ID-Profil ausweisen. Die Werte für @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} und @var{version} werden durch \":\" getrennt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24551 +#: guix-git/doc/guix.texi:24709 msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "@code{#f}, um nichts festzulegen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24555 +#: guix-git/doc/guix.texi:24713 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." msgstr "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, wobei @var{assigner} entweder @code{usb} ist (die Voreinstellung) oder @code{bluetooth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24558 +#: guix-git/doc/guix.texi:24716 #, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24564 +#: guix-git/doc/guix.texi:24722 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." msgstr "Bluetooth-Dienste auf Geräten erkennen, die sich mit unserem Gerät verbinden. Bei BR/EDR braucht man diese Option eigentlich nur für den Qualifizierungsprozess, weil der BITE-Tester in manchen Testfällen etwas gegen inverses SDP hat; bei LE wird hiermit die Funktion als GATT-Client deaktiviert, was sinnvoll ist, wenn unser System nur als Peripheriegerät eingesetzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24565 +#: guix-git/doc/guix.texi:24723 #, no-wrap msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{name-resolving?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24568 +#: guix-git/doc/guix.texi:24726 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." msgstr "Namensauflösung bei Gerätesuche („Inquiry“) aktivieren. Legen Sie es auf @code{#f} fest, wenn Sie die Namen der entfernten Geräte nicht brauchen und Erkennungszyklen beschleunigen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24569 +#: guix-git/doc/guix.texi:24727 #, no-wrap msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug-keys?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24573 +#: guix-git/doc/guix.texi:24731 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." msgstr "Ob „debug link keys“ für die Laufzeit persistent gespeichert werden. Vorgegeben ist @code{#f}; sie bleiben also nur gültig, solange die Verbindung mit ihnen anhält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24574 +#: guix-git/doc/guix.texi:24732 #, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{controller-mode} (Vorgabe: @code{'dual})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24577 +#: guix-git/doc/guix.texi:24735 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." msgstr "Schränkt die Controller auf das angegebene Transportprotokoll ein. Bei @code{'dual} werden sowohl BR/EDR als auch LE benutzt (wenn die Hardware sie unterstützt)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24583 +#: guix-git/doc/guix.texi:24741 msgid "'dual" msgstr "'dual" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24586 +#: guix-git/doc/guix.texi:24744 msgid "'bredr" msgstr "'bredr" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24589 +#: guix-git/doc/guix.texi:24747 msgid "'le" msgstr "'le" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24592 +#: guix-git/doc/guix.texi:24750 #, no-wrap msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{multi-profile} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24597 +#: guix-git/doc/guix.texi:24755 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." msgstr "Unterstützung für Multi Profile Specification aktivieren. Hiermit kann eingestellt werden, ob ein System nur in Konfigurationen von Multiple Profiles Single Device (MPSD) laufen kann oder sowohl mit Konfigurationen in Multiple Profiles Single Device (MPSD) als auch Konfigurationen in Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) umgehen kann." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24603 +#: guix-git/doc/guix.texi:24761 msgid "'off" msgstr "'off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24606 +#: guix-git/doc/guix.texi:24764 msgid "'single" msgstr "'single" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24609 +#: guix-git/doc/guix.texi:24767 msgid "'multiple" msgstr "'multiple" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24612 +#: guix-git/doc/guix.texi:24770 #, no-wrap msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fast-connectable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24617 +#: guix-git/doc/guix.texi:24775 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." msgstr "Dauerhaft eine beschleunigte Verbindung („Fast Connectable“) bei Adaptern, die sie unterstützen, ermöglichen. Ist dies aktiviert, können sich andere Geräte schneller mit unserem verbinden, jedoch steigt der Stromverbrauch. Diese Funktion steht nur auf Kernel-Version 4.1 und neuer vollständig zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24618 +#: guix-git/doc/guix.texi:24776 #, no-wrap msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{privacy} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24620 +#: guix-git/doc/guix.texi:24778 msgid "Default privacy settings." msgstr "Die Voreinstellung zur Verfolgbarkeit." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24624 +#: guix-git/doc/guix.texi:24782 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "@code{'off}: Nicht privat stellen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24629 +#: guix-git/doc/guix.texi:24787 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" msgstr "@code{'network/on}: Ein Gerät nimmt nur Mitteilungen („advertising packets“) von anderen Geräten an, die private Adressen enthalten. Mit manchen alten Geräten funktioniert das vielleicht nicht, weil es voraussetzt, dass für alles RPA(s) benutzt werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24635 +#: guix-git/doc/guix.texi:24793 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" msgstr "@code{'device}: Auf „device privacy mode“ gestellte Geräte schützen nur vor Nachverfolgbarkeit des jeweiligen Geräts, aber wenn Mitteilungen von anderen Geräten deren Identity Address preisgeben, werden sie genauso akzeptiert wie eine private Adresse. Das gilt auch bei anderen Geräten, die in der Vergangenheit ihre IRK mitgeteilt hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24639 +#: guix-git/doc/guix.texi:24797 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "Des Weiteren gibt es folgende Möglichkeiten, wenn @var{controller-mode} auf @code{'dual} gesetzt ist:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24645 +#: guix-git/doc/guix.texi:24803 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Network Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24650 +#: guix-git/doc/guix.texi:24808 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Device Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24653 +#: guix-git/doc/guix.texi:24811 #, no-wrap msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{just-works-repairing} (Vorgabe: @code{'never})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24655 +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "Wie auf einen vom anderen Gerät ausgelösten JUST-WORKS-Vorgang reagiert werden soll. Bei @code{'always} wird das andere Gerät akzeptiert, bei @code{'never} abgelehnt und bei @code{'confirm} nachgefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24657 guix-git/doc/guix.texi:24682 -#: guix-git/doc/guix.texi:24899 +#: guix-git/doc/guix.texi:24815 guix-git/doc/guix.texi:24840 +#: guix-git/doc/guix.texi:25057 msgid "Possible values:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24660 +#: guix-git/doc/guix.texi:24818 msgid "'never" msgstr "'never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24663 +#: guix-git/doc/guix.texi:24821 msgid "'confirm" msgstr "'confirm" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24666 +#: guix-git/doc/guix.texi:24824 msgid "'always" msgstr "'always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24669 +#: guix-git/doc/guix.texi:24827 #, no-wrap msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{temporary-timeout} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24672 +#: guix-git/doc/guix.texi:24830 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." msgstr "Wie lange ein temporäres Gerät koppelbar bleibt. Der Wert wird in Sekunden angegeben. Bei @code{0} läuft die Zeit nie aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24673 +#: guix-git/doc/guix.texi:24831 #, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{refresh-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24676 +#: guix-git/doc/guix.texi:24834 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." msgstr "Zulassen, dass das Gerät eine SDP-Anfrage schickt, um bekannte Dienste zu ermitteln, sobald eine Verbindung hergestellt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24677 +#: guix-git/doc/guix.texi:24835 #, no-wrap msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{experimental} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24680 +#: guix-git/doc/guix.texi:24838 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." msgstr "Experimentelle Funktionen und Schnittstellen bereitstellen. Sie können auch als Liste von UUIDs angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24686 +#: guix-git/doc/guix.texi:24844 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24689 +#: guix-git/doc/guix.texi:24847 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24692 guix-git/doc/guix.texi:24906 +#: guix-git/doc/guix.texi:24850 guix-git/doc/guix.texi:25064 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "@code{(list (uuid ) (uuid ) …)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24695 +#: guix-git/doc/guix.texi:24853 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "Die Liste der möglichen UUIDs:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24698 +#: guix-git/doc/guix.texi:24856 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24701 +#: guix-git/doc/guix.texi:24859 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24704 +#: guix-git/doc/guix.texi:24862 msgid "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," msgstr "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24707 +#: guix-git/doc/guix.texi:24865 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24710 +#: guix-git/doc/guix.texi:24868 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24712 +#: guix-git/doc/guix.texi:24870 #, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24715 +#: guix-git/doc/guix.texi:24873 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." msgstr "Wie lange nach einer fehlgeschlagenen Namensauflösung @emph{keine} erneute Auflösung des Namens des anderen Geräts versucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24716 +#: guix-git/doc/guix.texi:24874 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24718 +#: guix-git/doc/guix.texi:24876 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung („Scan“) von Verbindungsversuchen („Paging“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24719 +#: guix-git/doc/guix.texi:24877 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24721 +#: guix-git/doc/guix.texi:24879 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24722 +#: guix-git/doc/guix.texi:24880 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24724 +#: guix-git/doc/guix.texi:24882 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24725 +#: guix-git/doc/guix.texi:24883 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24727 +#: guix-git/doc/guix.texi:24885 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung von Gerätesuchen („Inquiry“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24728 +#: guix-git/doc/guix.texi:24886 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24730 +#: guix-git/doc/guix.texi:24888 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24731 +#: guix-git/doc/guix.texi:24889 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24733 +#: guix-git/doc/guix.texi:24891 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24734 +#: guix-git/doc/guix.texi:24892 #, no-wrap msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{link-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24736 +#: guix-git/doc/guix.texi:24894 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung bei BR/EDR als getrennt gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24737 +#: guix-git/doc/guix.texi:24895 #, no-wrap msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24739 +#: guix-git/doc/guix.texi:24897 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der ein unbeantworteter Verbindungsversuch bei BR/EDR als gescheitert gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24740 +#: guix-git/doc/guix.texi:24898 #, no-wrap msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24742 +#: guix-git/doc/guix.texi:24900 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "Minimale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24743 +#: guix-git/doc/guix.texi:24901 #, no-wrap msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24745 +#: guix-git/doc/guix.texi:24903 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "Maximale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24746 +#: guix-git/doc/guix.texi:24904 #, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24748 +#: guix-git/doc/guix.texi:24906 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Minimale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24749 +#: guix-git/doc/guix.texi:24907 #, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24751 +#: guix-git/doc/guix.texi:24909 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Maximale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24752 +#: guix-git/doc/guix.texi:24910 #, no-wrap msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24754 +#: guix-git/doc/guix.texi:24912 msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "Wenn verschiedene Mitteilungen ausgegeben werden, mit welchem Intervall dazwischen rotiert wird, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24755 +#: guix-git/doc/guix.texi:24913 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24757 +#: guix-git/doc/guix.texi:24915 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24758 +#: guix-git/doc/guix.texi:24916 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24760 +#: guix-git/doc/guix.texi:24918 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24761 +#: guix-git/doc/guix.texi:24919 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24763 +#: guix-git/doc/guix.texi:24921 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24764 +#: guix-git/doc/guix.texi:24922 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24766 +#: guix-git/doc/guix.texi:24924 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24767 +#: guix-git/doc/guix.texi:24925 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24769 +#: guix-git/doc/guix.texi:24927 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24770 +#: guix-git/doc/guix.texi:24928 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24772 +#: guix-git/doc/guix.texi:24930 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24773 +#: guix-git/doc/guix.texi:24931 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24775 +#: guix-git/doc/guix.texi:24933 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24776 +#: guix-git/doc/guix.texi:24934 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24778 +#: guix-git/doc/guix.texi:24936 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24779 +#: guix-git/doc/guix.texi:24937 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24781 +#: guix-git/doc/guix.texi:24939 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24782 +#: guix-git/doc/guix.texi:24940 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24784 +#: guix-git/doc/guix.texi:24942 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24785 +#: guix-git/doc/guix.texi:24943 #, no-wrap msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24788 +#: guix-git/doc/guix.texi:24946 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Kleinstes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24789 +#: guix-git/doc/guix.texi:24947 #, no-wrap msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24792 +#: guix-git/doc/guix.texi:24950 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Größtes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24793 +#: guix-git/doc/guix.texi:24951 #, no-wrap msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-latency} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24796 +#: guix-git/doc/guix.texi:24954 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Latenz für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24797 +#: guix-git/doc/guix.texi:24955 #, no-wrap msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24800 +#: guix-git/doc/guix.texi:24958 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24801 +#: guix-git/doc/guix.texi:24959 #, no-wrap msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconnect-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +#: guix-git/doc/guix.texi:24962 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung für autonome Verbindungsversuche, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24805 +#: guix-git/doc/guix.texi:24963 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24808 +#: guix-git/doc/guix.texi:24966 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für Geräte auf der Liste erlaubter Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24809 +#: guix-git/doc/guix.texi:24967 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (Vorgabe: @code{500})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24812 +#: guix-git/doc/guix.texi:24970 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für ungefiltert alle Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24813 +#: guix-git/doc/guix.texi:24971 #, no-wrap msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24815 +#: guix-git/doc/guix.texi:24973 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." msgstr "Verzahnte Arten der Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzen, was beim Energiesparen hilft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24816 +#: guix-git/doc/guix.texi:24974 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{'always})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24818 +#: guix-git/doc/guix.texi:24976 msgid "GATT attribute cache." msgstr "GATT-Attribute-Zwischenspeicher." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24826 +#: guix-git/doc/guix.texi:24984 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" msgstr "@code{'always}: Immer Attribute zwischenspeichern, selbst von nicht gekoppelten Geräten. So klappt die Zusammenarbeit mit Geräten am besten, die Dauer für eine erneute Verbindung bleibt konsistent und man kann Benachrichtigungen für alle Geräte nachvollziehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24829 +#: guix-git/doc/guix.texi:24987 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" msgstr "@code{'yes}: Nur für gekoppelte Geräte deren Attribute speichern." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24832 +#: guix-git/doc/guix.texi:24990 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "@code{'no}: Niemals Attribute zwischenspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24834 +#: guix-git/doc/guix.texi:24992 #, no-wrap msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{key-size} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24836 +#: guix-git/doc/guix.texi:24994 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." msgstr "Kleinste von diesem Gerät eingeforderte Schlüsselgröße („Encryption Key Size“), um auf die gesicherten Charakteristika zuzugreifen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24841 +#: guix-git/doc/guix.texi:24999 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "@code{0}: Keine Anforderungen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24844 +#: guix-git/doc/guix.texi:25002 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "7 <= N <= 16" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24846 +#: guix-git/doc/guix.texi:25004 #, no-wrap msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{exchange-mtu} (Vorgabe: @code{517})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24848 +#: guix-git/doc/guix.texi:25006 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Wie groß die „Exchange MTU“ für GATT sein soll. Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24852 +#: guix-git/doc/guix.texi:25010 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "23 <= N <= 517" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24854 +#: guix-git/doc/guix.texi:25012 #, no-wrap msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{att-channels} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24856 +#: guix-git/doc/guix.texi:25014 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Anzahl der ATT-Kanäle. Mögliche Werte sind:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24860 +#: guix-git/doc/guix.texi:25018 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "@code{1}: EATT ist deaktiviert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24863 +#: guix-git/doc/guix.texi:25021 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "2 <= N <= 5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24865 +#: guix-git/doc/guix.texi:25023 #, no-wrap msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{session-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24867 +#: guix-git/doc/guix.texi:25025 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP-Signaling-Kanals." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24873 guix-git/doc/guix.texi:24886 +#: guix-git/doc/guix.texi:25031 guix-git/doc/guix.texi:25044 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "@code{'basic}: L2CAP Basic Mode benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24876 +#: guix-git/doc/guix.texi:25034 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "@code{'ertm}: L2CAP Enhanced Retransmission Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24878 +#: guix-git/doc/guix.texi:25036 #, no-wrap msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{stream-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24880 +#: guix-git/doc/guix.texi:25038 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP Transport Channel." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24889 +#: guix-git/doc/guix.texi:25047 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "@code{'streaming}: L2CAP Streaming Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24891 +#: guix-git/doc/guix.texi:25049 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{reconnect-uuids} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24897 +#: guix-git/doc/guix.texi:25055 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." msgstr "Als die ReconnectUUIDs definieren Sie diejenigen Dienste entfernter Geräte, mit denen eine neue Verbindung aufgebaut werden soll, wenn die Verbindung abreißt (durch „link supervision timeout“, d.h.@: die Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt). Im Policy-Plugin sollte eine vernünftige Voreinstellung zu finden sein. Die Liste hier hat Vorrang. Wenn Sie die leere Liste angeben, werden Verbindungen @emph{nicht} neu aufgebaut." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24903 +#: guix-git/doc/guix.texi:25061 msgid "'()" msgstr "'()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24908 +#: guix-git/doc/guix.texi:25066 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{reconnect-attempts} (Vorgabe: @code{7})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24911 +#: guix-git/doc/guix.texi:25069 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." msgstr "Wie oft bei einem Verbindungsverlust versucht werden soll, eine neue Verbindung aufzubauen. Für den Wert 0 wird Neuverbinden deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24912 +#: guix-git/doc/guix.texi:25070 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{reconnect-intervals} (Vorgabe: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24916 +#: guix-git/doc/guix.texi:25074 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." msgstr "Definiert eine Liste von Zeitintervallen in Sekunden, wie lange nach jedem Versuch gewartet wird. Wenn die in @var{reconnect-attempts} festgelegte Anzahl Versuche größer ist als die Liste der Zeitintervalle lang ist, wird das letzte Intervall wiederholt, bis alle Versuche ausgeschöpft sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24917 +#: guix-git/doc/guix.texi:25075 #, no-wrap msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24920 +#: guix-git/doc/guix.texi:25078 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." msgstr "Ob alle erkannten Controller sofort aktiviert werden sollen. Dazu zählen Adapter, die beim Hochfahren schon verfügbar sind, wie auch Adapter, die später erst eingesteckt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24921 +#: guix-git/doc/guix.texi:25079 #, no-wrap msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{resume-delay} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24926 +#: guix-git/doc/guix.texi:25084 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." msgstr "Audio-Geräte, die durch einen Ruhezustand getrennt wurden, werden beim Aufwecken neu verbunden. Mit @var{resume-delay} wird festgelegt, wie lange nach dem Aufwecken des Controllers mit einem Neuverbindungsversuch gewartet wird. Wenn mit der Neuverbindung länger gewartet wird, gibt es weniger Probleme mit gleichzeitig genutztem WLAN. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24927 +#: guix-git/doc/guix.texi:25085 #, no-wrap msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{rssi-sampling-period} (Vorgabe: @code{#xFF})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24930 +#: guix-git/doc/guix.texi:25088 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." msgstr "Voreinstellung für die RSSI-Abtastperiode. Sie wird benutzt, wenn ein Client einen Advertisement Monitor registriert und die RSSISamplingPeriod @emph{nicht} vorgibt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24935 +#: guix-git/doc/guix.texi:25093 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "@code{#x0}: Alle Mitteilungen melden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24938 +#: guix-git/doc/guix.texi:25096 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" msgstr "@code{N = #xXX}: Mitteilungen alle N x 100 msec melden (aus dem Bereich: #x01 to #xFE)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24941 +#: guix-git/doc/guix.texi:25099 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." msgstr "@code{#xFF}: In der Beobachtungsphase nur eine Mitteilung pro Gerät melden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24946 +#: guix-git/doc/guix.texi:25104 #, no-wrap msgid "gnome-keyring-service-type" msgstr "gnome-keyring-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24950 +#: guix-git/doc/guix.texi:25108 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24954 +#: guix-git/doc/guix.texi:25112 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24956 +#: guix-git/doc/guix.texi:25114 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24958 +#: guix-git/doc/guix.texi:25116 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24960 +#: guix-git/doc/guix.texi:25118 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24962 +#: guix-git/doc/guix.texi:25120 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24963 +#: guix-git/doc/guix.texi:25121 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24968 +#: guix-git/doc/guix.texi:25126 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24974 +#: guix-git/doc/guix.texi:25132 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24977 +#: guix-git/doc/guix.texi:25135 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24980 +#: guix-git/doc/guix.texi:25138 #, no-wrap msgid "seatd-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +#: guix-git/doc/guix.texi:25141 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} ist ein minimaler Daemon zur Sitzungsverwaltung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24986 +#: guix-git/doc/guix.texi:25144 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." msgstr "Sitzungsverwaltung bedeutet, dass der Zugriff auf gemeinsame Geräte (Grafik, Eingabegeräte) vermittelt wird, ohne dass die Anwendungen, die zugreifen wollen, Administratorrechte brauchen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24992 +#: guix-git/doc/guix.texi:25150 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -47910,7 +48159,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +#: guix-git/doc/guix.texi:25153 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" @@ -47922,12 +48171,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25004 +#: guix-git/doc/guix.texi:25162 msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" msgstr "@code{seatd} funktioniert über einen Unix-Socket. Dabei stellt @code{libseat} den clientseitigen Teil des Protokolls bereit. Wenn Anwendungen über @code{seatd} Zugriff auf die gemeinsamen Ressourcen brauchen (z.B.@: @code{sway}), dann müssen sie Zugriff auf diesen Socket haben. Um das zu bewerkstelligen, kann man das Benutzerkonto, mit dem sie laufen, zur Gruppe hinzufügen, der der Socket von @code{seatd} gehört (in der Regel die Gruppe „seat“). Das geht so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25015 +#: guix-git/doc/guix.texi:25173 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -47951,177 +48200,177 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25020 +#: guix-git/doc/guix.texi:25178 msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." msgstr "Je nachdem, wie Sie das System einrichten, müssen Sie nicht nur normale Benutzer, sondern auch Systembenutzerkonten, zu dieser Gruppe hinzufügen. Zum Beispiel verlangen manche greetd-Greeter, dass Grafik zur Verfügung steht, also müssen auch diese Benutzerkonten das mit seatd aushandeln können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25023 +#: guix-git/doc/guix.texi:25181 #, no-wrap msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgstr "{Datentyp} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25025 +#: guix-git/doc/guix.texi:25183 msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des seatd-Daemon-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25027 +#: guix-git/doc/guix.texi:25185 #, no-wrap msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" msgstr "@code{seatd} (Vorgabe: @code{seatd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25029 +#: guix-git/doc/guix.texi:25187 msgid "The seatd package to use." msgstr "Das zu benutzende seatd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25030 +#: guix-git/doc/guix.texi:25188 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @samp{\"seat\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25032 +#: guix-git/doc/guix.texi:25190 msgid "Group to own the seatd socket." msgstr "Die Gruppe, die den seatd-Socket besitzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25033 +#: guix-git/doc/guix.texi:25191 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25035 +#: guix-git/doc/guix.texi:25193 msgid "Where to create the seatd socket." msgstr "Wo der seatd-Socket erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25036 +#: guix-git/doc/guix.texi:25194 #, no-wrap msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" msgstr "@code{logfile} (Vorgabe: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25038 +#: guix-git/doc/guix.texi:25196 msgid "Log file to write to." msgstr "In welche Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25039 +#: guix-git/doc/guix.texi:25197 #, no-wrap msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @samp{\"error\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25042 +#: guix-git/doc/guix.texi:25200 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." msgstr "Die Protokollierungsstufe, wie ausführlich die Ausgaben ins Protokoll sind. Mögliche Werte: @samp{\"silent\"} (keine Ausgaben), @samp{\"error\"} (nur Fehler), @samp{\"info\"} und @samp{\"debug\"} (zur Fehlersuche)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25050 +#: guix-git/doc/guix.texi:25208 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "Sound-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25051 +#: guix-git/doc/guix.texi:25209 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25052 +#: guix-git/doc/guix.texi:25210 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25057 +#: guix-git/doc/guix.texi:25215 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25058 +#: guix-git/doc/guix.texi:25216 #, no-wrap msgid "alsa-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25063 +#: guix-git/doc/guix.texi:25221 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25066 +#: guix-git/doc/guix.texi:25224 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25069 +#: guix-git/doc/guix.texi:25227 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25071 +#: guix-git/doc/guix.texi:25229 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Datentyp} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25073 +#: guix-git/doc/guix.texi:25231 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25075 +#: guix-git/doc/guix.texi:25233 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: guix-git/doc/guix.texi:25235 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25078 +#: guix-git/doc/guix.texi:25236 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25081 +#: guix-git/doc/guix.texi:25239 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25085 +#: guix-git/doc/guix.texi:25243 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25086 +#: guix-git/doc/guix.texi:25244 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25088 +#: guix-git/doc/guix.texi:25246 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25094 +#: guix-git/doc/guix.texi:25252 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25100 +#: guix-git/doc/guix.texi:25258 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -48137,7 +48386,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25109 +#: guix-git/doc/guix.texi:25267 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -48161,7 +48410,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25115 +#: guix-git/doc/guix.texi:25273 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -48179,7 +48428,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25122 +#: guix-git/doc/guix.texi:25280 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -48197,104 +48446,104 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25126 +#: guix-git/doc/guix.texi:25284 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25127 +#: guix-git/doc/guix.texi:25285 #, no-wrap msgid "pulseaudio-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25131 +#: guix-git/doc/guix.texi:25289 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25137 +#: guix-git/doc/guix.texi:25295 msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer @file{~/.bash_profile} deaktivieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25145 +#: guix-git/doc/guix.texi:25303 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25148 +#: guix-git/doc/guix.texi:25306 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25150 +#: guix-git/doc/guix.texi:25308 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25152 +#: guix-git/doc/guix.texi:25310 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25157 +#: guix-git/doc/guix.texi:25315 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25158 +#: guix-git/doc/guix.texi:25316 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25161 +#: guix-git/doc/guix.texi:25319 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25162 +#: guix-git/doc/guix.texi:25320 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25167 +#: guix-git/doc/guix.texi:25325 msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." msgstr "Eine Datei mit dem als @file{default.pa} zu nutzenden Skript. Wenn Sie das Feld @code{extra-script-files} von weiter unten benutzen, wird ans Ende des angegebenen Skripts eine @code{.include}-Direktive angehängt, die auf @file{/etc/pulse/default.pa.d} zeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25168 +#: guix-git/doc/guix.texi:25326 #, no-wrap msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25175 +#: guix-git/doc/guix.texi:25333 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zusätzliche PulseAudio-Skripte definieren, die bei der Initialisierung des @command{pulseaudio}-Daemons ausgeführt werden, nachdem das Hauptskript aus @code{script-file} durchgelaufen ist. Die Skripte werden im Verzeichnis @file{/etc/pulse/default.pa.d} abgelegt und sollten als Dateinamenserweiterung ebenso @samp{.pa} haben. Eine Referenz der verfügbaren Befehle bekommen Sie durch Ausführen von @command{man pulse-cli-syntax}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25176 +#: guix-git/doc/guix.texi:25334 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25178 +#: guix-git/doc/guix.texi:25336 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25183 +#: guix-git/doc/guix.texi:25341 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" msgstr "Im folgenden Beispiel werden das Standard-PulseAudio-Kartenprofil, das Standard-Ziel und die Standard-Quelle für eine alte SoundBlaster-Audigy-Soundkarte eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25192 +#: guix-git/doc/guix.texi:25350 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -48316,28 +48565,28 @@ msgstr "" "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25200 +#: guix-git/doc/guix.texi:25358 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." msgstr "Wir merken an, dass @code{pulseaudio-service-type} zu @code{%desktop-services} dazugehört. Wenn Ihre Betriebssystemdeklaration also von einer der „Desktop“-Vorlagen abstammt, dann werden Sie das obige Beispiel anpassen wollen, damit stattdessen der in @code{%desktop-services} bestehende @code{pulseaudio-service-type}-Dienst modifiziert wird mit @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}) und kein neuer Dienst angelegt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25203 +#: guix-git/doc/guix.texi:25361 #, no-wrap msgid "ladspa-service-type" msgstr "ladspa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25206 +#: guix-git/doc/guix.texi:25364 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25209 +#: guix-git/doc/guix.texi:25367 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25213 +#: guix-git/doc/guix.texi:25371 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -48347,198 +48596,198 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25217 +#: guix-git/doc/guix.texi:25375 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25224 +#: guix-git/doc/guix.texi:25382 #, no-wrap msgid "searching for a file" msgstr "Suche nach einer Datei" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25228 +#: guix-git/doc/guix.texi:25386 msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you search for files on your machine. These services are provided by the @code{(gnu services admin)} module." msgstr "Die Dienste in diesem Abschnitt tragen Informationen in eine @dfn{Dateidatenbank} ein, mit deren Hilfe Dateien auf Ihrer Maschine schnell gefunden werden können. Diese Dienste werden vom Modul @code{(gnu services admin)} zur Verfügung gestellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25234 +#: guix-git/doc/guix.texi:25392 msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). That command populates a database of file names that you can then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}), as in this example:" msgstr "Als Erstes gibt es @code{file-database-service-type}, wodurch regelmäßig der altehrwürdige Befehl @command{updatedb} aufgerufen wird (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). Durch den Befehl werden Dateinamen in einer Datenbank gesammelt, die mit dem Befehl @command{locate} durchsucht werden kann (siehe @ref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}) wie im Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25237 +#: guix-git/doc/guix.texi:25395 #, no-wrap msgid "locate important-notes.txt\n" msgstr "locate wichtige-notizen.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25241 +#: guix-git/doc/guix.texi:25399 msgid "You can enable this service with its default settings by adding this snippet to your operating system services:" msgstr "Sie können diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen aktivieren, indem Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer Betriebssystemkonfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25244 +#: guix-git/doc/guix.texi:25402 #, no-wrap msgid "(service file-database-service-type)\n" msgstr "(service file-database-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25250 +#: guix-git/doc/guix.texi:25408 msgid "This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom configuration, as described below." msgstr "Dann wird die Datenbank einmal pro Woche aktualisiert; dabei werden Dateien aus @file{/gnu/store} ignoriert@tie{}– solche sucht man besser mit @command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Es ist Ihnen natürlich auch möglich, eine eigene Konfiguration wie unten beschrieben anzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25251 +#: guix-git/doc/guix.texi:25409 #, no-wrap msgid "file-database-service-type" msgstr "file-database-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25255 +#: guix-git/doc/guix.texi:25413 msgid "This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} periodically. Its associated value must be a @code{file-database-configuration} record, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dateidatenbank-Dienstes, der regelmäßig @command{updatedb} aufruft. Sein Wert muss ein @code{file-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25257 +#: guix-git/doc/guix.texi:25415 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-database-configuration" msgstr "{Datentyp} file-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25260 +#: guix-git/doc/guix.texi:25418 msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with the following fields:" msgstr "Der Verbundsdatentyp, der die Konfiguration von @code{file-database-service-type} repräsentiert, mit den folgenden Feldern:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25262 +#: guix-git/doc/guix.texi:25420 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{findutils})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{findutils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25265 +#: guix-git/doc/guix.texi:25423 msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is taken." msgstr "Das Paket für GNU@tie{}Findutils, dessen Befehl @command{updatedb} verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25266 +#: guix-git/doc/guix.texi:25424 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-file-database-update-schedule})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{%default-file-database-update-schedule})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25269 +#: guix-git/doc/guix.texi:25427 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{updatedb} (siehe @ref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25270 +#: guix-git/doc/guix.texi:25428 #, no-wrap msgid "@code{excluded-directories} (default @code{%default-file-database-excluded-directories})" msgstr "@code{excluded-directories} (Vorgabe: @code{%default-file-database-excluded-directories})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25276 +#: guix-git/doc/guix.texi:25434 msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." msgstr "Eine Liste, welche Verzeichnisse @emph{nicht} in die Dateidatenbank eingetragen werden sollen, als reguläre Ausdrücke. Vorgegeben ist, @file{/tmp} und @file{/gnu/store} zu ignorieren; @file{/gnu/store} macht man besser durch @command{guix locate} suchbar (siehe @ref{Invoking guix locate}). Diese Liste wird über die Befehlszeilenoption @option{--prunepaths} an @command{updatedb} übergeben (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25286 +#: guix-git/doc/guix.texi:25444 msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically updates a system-wide database, which will be readily available to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service with its default settings, add this snippet to your service list:" msgstr "Der zweite Dienst @code{package-database-service-type} macht Einträge in die Datenbank für @command{guix locate}, mit der Sie nach Paketen suchen können, die die angegebene Datei enthalten (siehe @ref{Invoking guix locate}). Über den Dienst wird eine systemweite Datenbank regelmäßig aktualisiert, die jedem, der auf dem System @command{guix locate} aufruft, zur Verfügung steht. Um diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen zu aktivieren, fügen Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25289 +#: guix-git/doc/guix.texi:25447 #, no-wrap msgid "(service package-database-service-type)\n" msgstr "(service package-database-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25292 +#: guix-git/doc/guix.texi:25450 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week." msgstr "Dadurch wird @command{guix locate --update} einmal die Woche aufgerufen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25293 +#: guix-git/doc/guix.texi:25451 #, no-wrap msgid "package-database-service-type" msgstr "package-database-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25297 +#: guix-git/doc/guix.texi:25455 msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates (@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für regelmäßige Aktualisierungen von @command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Sein Wert muss ein @code{package-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25299 +#: guix-git/doc/guix.texi:25457 #, no-wrap msgid "{Data Type} package-database-configuration" msgstr "{Datentyp} package-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25302 +#: guix-git/doc/guix.texi:25460 msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, um die regelmäßige Aktualisierung der Datenbank mit Paketinformationen einzustellen. Er hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25304 +#: guix-git/doc/guix.texi:25462 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25307 +#: guix-git/doc/guix.texi:25465 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-package-database-update-schedule})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{%default-package-database-update-schedule})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25311 +#: guix-git/doc/guix.texi:25469 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{guix locate --update} (siehe @ref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25312 +#: guix-git/doc/guix.texi:25470 #, no-wrap msgid "@code{method} (default: @code{'store})" msgstr "@code{method} (Vorgabe: @code{'store})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25316 +#: guix-git/doc/guix.texi:25474 msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value, @code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in terms of CPU and input/output." msgstr "Nach welcher Methode ausgewählt werden soll, welche Pakete in den Index aufgenommn werden. Beim Vorgabewert @code{'store} wird eine eher vollständige Datenbank unter größerer Auslastung von Prozessor und Ein- und Ausgaben angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25320 +#: guix-git/doc/guix.texi:25478 msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database (@pxref{Channels})." msgstr "Ein G-Ausdruck, welche Kanäle beim Aktualisieren der Datenbank benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25328 +#: guix-git/doc/guix.texi:25486 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25330 +#: guix-git/doc/guix.texi:25488 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25331 +#: guix-git/doc/guix.texi:25489 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25335 +#: guix-git/doc/guix.texi:25493 msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner Vorgabekonfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25340 +#: guix-git/doc/guix.texi:25498 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -48550,17 +48799,17 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25346 +#: guix-git/doc/guix.texi:25504 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25353 +#: guix-git/doc/guix.texi:25511 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein Konto für einen PostgreSQL-Administrator (einen „Superuser“) mit demselben Namen wie einer der Benutzer des Systems einrichten und dann die zugehörige Datenbank erstellen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25358 +#: guix-git/doc/guix.texi:25516 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -48572,101 +48821,101 @@ msgstr "" "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME # muss angepasst werden\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25360 +#: guix-git/doc/guix.texi:25518 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25363 +#: guix-git/doc/guix.texi:25521 msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den @code{postgresql-service-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25365 +#: guix-git/doc/guix.texi:25523 #, no-wrap msgid "postgresql" msgstr "postgresql" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25367 +#: guix-git/doc/guix.texi:25525 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25368 +#: guix-git/doc/guix.texi:25526 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25370 +#: guix-git/doc/guix.texi:25528 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25373 +#: guix-git/doc/guix.texi:25531 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des Datenbankverbunds voreingestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25374 +#: guix-git/doc/guix.texi:25532 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25378 +#: guix-git/doc/guix.texi:25536 msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25379 +#: guix-git/doc/guix.texi:25537 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25383 +#: guix-git/doc/guix.texi:25541 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25384 +#: guix-git/doc/guix.texi:25542 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25386 +#: guix-git/doc/guix.texi:25544 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25387 +#: guix-git/doc/guix.texi:25545 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25388 +#: guix-git/doc/guix.texi:25546 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25393 +#: guix-git/doc/guix.texi:25551 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25394 +#: guix-git/doc/guix.texi:25552 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25397 +#: guix-git/doc/guix.texi:25555 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -48676,7 +48925,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25410 +#: guix-git/doc/guix.texi:25568 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -48706,12 +48955,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25414 +#: guix-git/doc/guix.texi:25572 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25421 +#: guix-git/doc/guix.texi:25579 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -48727,55 +48976,55 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25426 +#: guix-git/doc/guix.texi:25584 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25427 +#: guix-git/doc/guix.texi:25585 #, no-wrap msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-account?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25429 +#: guix-git/doc/guix.texi:25587 msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created." msgstr "Ob ein Benutzer und eine Benutzergruppe @code{postgres} angelegt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25434 +#: guix-git/doc/guix.texi:25592 msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You normally do not need to specify this, in which case a free UID will be automatically assigned." msgstr "Hier kann der Benutzeridentifikator (UID) für das Benutzerkonto des @code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden. Das brauchen Sie normalerweise nicht, weil automatisch eine freie UID zugewiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25437 +#: guix-git/doc/guix.texi:25595 msgid "One situation where this option might be useful is if the @var{data-directory} is located on a mounted network share." msgstr "Eine Situation, in der die Option doch hilfreich sein kann, ist, wenn @var{data-directory} auf einer Netzwerkfreigabe liegt, die eingebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25438 +#: guix-git/doc/guix.texi:25596 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25440 +#: guix-git/doc/guix.texi:25598 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group." msgstr "Hier kann der Gruppenidentifikator (GID) für die Benutzergruppe des @code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25444 +#: guix-git/doc/guix.texi:25602 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25450 +#: guix-git/doc/guix.texi:25608 msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei benutzen möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25470 +#: guix-git/doc/guix.texi:25628 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -48817,77 +49066,77 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25473 +#: guix-git/doc/guix.texi:25631 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25476 +#: guix-git/doc/guix.texi:25634 msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25477 +#: guix-git/doc/guix.texi:25635 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25480 +#: guix-git/doc/guix.texi:25638 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25481 +#: guix-git/doc/guix.texi:25639 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25483 +#: guix-git/doc/guix.texi:25641 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Benutzernamensabbildung („User name mapping“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25484 +#: guix-git/doc/guix.texi:25642 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25489 +#: guix-git/doc/guix.texi:25647 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket, so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25492 +#: guix-git/doc/guix.texi:25650 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25497 +#: guix-git/doc/guix.texi:25655 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25503 +#: guix-git/doc/guix.texi:25661 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated}, abgebildet, die @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier} beschrieben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25507 +#: guix-git/doc/guix.texi:25665 #, no-wrap msgid "postgresql-role-service-type" msgstr "postgresql-role-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25510 +#: guix-git/doc/guix.texi:25668 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25518 +#: guix-git/doc/guix.texi:25676 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -48905,12 +49154,12 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25522 +#: guix-git/doc/guix.texi:25680 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25528 +#: guix-git/doc/guix.texi:25686 #, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -48924,442 +49173,442 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25531 +#: guix-git/doc/guix.texi:25689 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Datentyp} postgresql-role" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25537 +#: guix-git/doc/guix.texi:25695 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25541 +#: guix-git/doc/guix.texi:25699 msgid "The role name." msgstr "Der Rollenname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25542 +#: guix-git/doc/guix.texi:25700 #, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25546 +#: guix-git/doc/guix.texi:25704 msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} und @code{superuser}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25547 +#: guix-git/doc/guix.texi:25705 #, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25549 +#: guix-git/doc/guix.texi:25707 msgid "whether to create a database with the same name as the role." msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25550 +#: guix-git/doc/guix.texi:25708 #, no-wrap msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})" msgstr "@code{encoding} (Vorgabe: @code{\"UTF8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25552 +#: guix-git/doc/guix.texi:25710 msgid "The character set to use for storing text in the database." msgstr "Mit welchem Zeichensatz in der Datenbank Text gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: guix-git/doc/guix.texi:25711 #, no-wrap msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{collation} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25555 +#: guix-git/doc/guix.texi:25713 msgid "The string sort order locale setting." msgstr "Nach welcher Reihenfolge Zeichenketten in der Locale sortiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25556 +#: guix-git/doc/guix.texi:25714 #, no-wrap msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{ctype} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25558 +#: guix-git/doc/guix.texi:25716 msgid "The character classification locale setting." msgstr "Nach welchen Vorgaben Zeichen in der Locale klassifiziert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25559 +#: guix-git/doc/guix.texi:25717 #, no-wrap msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})" msgstr "@code{template} (Vorgabe: @code{\"template1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25563 +#: guix-git/doc/guix.texi:25721 msgid "The default template to copy the new database from when creating it. Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local modifications." msgstr "Welche Vorlage nach Voreinstellung kopiert wird, wenn neue Datenbanken angelegt werden. Benutzen Sie @code{\"template0\"} für eine unveränderte Datenbank ohne systemeigene Anpassungen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25567 +#: guix-git/doc/guix.texi:25725 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25570 +#: guix-git/doc/guix.texi:25728 msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{postgresql-role-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25572 +#: guix-git/doc/guix.texi:25730 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25574 +#: guix-git/doc/guix.texi:25732 msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25575 +#: guix-git/doc/guix.texi:25733 #, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25577 +#: guix-git/doc/guix.texi:25735 msgid "File name of the log file." msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25578 +#: guix-git/doc/guix.texi:25736 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25580 +#: guix-git/doc/guix.texi:25738 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25583 +#: guix-git/doc/guix.texi:25741 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25585 +#: guix-git/doc/guix.texi:25743 #, no-wrap msgid "mysql-service-type" msgstr "mysql-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25589 +#: guix-git/doc/guix.texi:25747 msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25591 +#: guix-git/doc/guix.texi:25749 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Datentyp} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25593 +#: guix-git/doc/guix.texi:25751 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25595 +#: guix-git/doc/guix.texi:25753 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25598 +#: guix-git/doc/guix.texi:25756 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25601 +#: guix-git/doc/guix.texi:25759 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25602 guix-git/doc/guix.texi:29446 +#: guix-git/doc/guix.texi:25760 guix-git/doc/guix.texi:29664 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25605 +#: guix-git/doc/guix.texi:25763 msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25606 +#: guix-git/doc/guix.texi:25764 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25608 +#: guix-git/doc/guix.texi:25766 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25609 +#: guix-git/doc/guix.texi:25767 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25611 +#: guix-git/doc/guix.texi:25769 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein Netzwerk laufen) benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25614 +#: guix-git/doc/guix.texi:25772 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25615 +#: guix-git/doc/guix.texi:25773 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{extra-environment} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25617 +#: guix-git/doc/guix.texi:25775 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." msgstr "Welche Liste von Umgebungsvariablen dem @command{mysqld}-Prozess mitgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25618 +#: guix-git/doc/guix.texi:25776 #, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25623 +#: guix-git/doc/guix.texi:25781 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“ Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB 10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell vornehmen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25627 +#: guix-git/doc/guix.texi:25785 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25787 #, no-wrap msgid "memcached-service-type" msgstr "memcached-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25633 +#: guix-git/doc/guix.texi:25791 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25637 +#: guix-git/doc/guix.texi:25795 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25639 +#: guix-git/doc/guix.texi:25797 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Datentyp} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25641 +#: guix-git/doc/guix.texi:25799 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25643 +#: guix-git/doc/guix.texi:25801 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25645 +#: guix-git/doc/guix.texi:25803 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25646 +#: guix-git/doc/guix.texi:25804 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25648 +#: guix-git/doc/guix.texi:25806 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25649 +#: guix-git/doc/guix.texi:25807 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25651 +#: guix-git/doc/guix.texi:25809 msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25652 +#: guix-git/doc/guix.texi:25810 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25655 +#: guix-git/doc/guix.texi:25813 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25656 +#: guix-git/doc/guix.texi:25814 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25658 +#: guix-git/doc/guix.texi:25816 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25661 +#: guix-git/doc/guix.texi:25819 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25663 +#: guix-git/doc/guix.texi:25821 #, no-wrap msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25666 +#: guix-git/doc/guix.texi:25824 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25668 +#: guix-git/doc/guix.texi:25826 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Datentyp} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25670 +#: guix-git/doc/guix.texi:25828 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25672 +#: guix-git/doc/guix.texi:25830 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25674 +#: guix-git/doc/guix.texi:25832 msgid "The Redis package to use." msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25675 +#: guix-git/doc/guix.texi:25833 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25677 +#: guix-git/doc/guix.texi:25835 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25678 +#: guix-git/doc/guix.texi:25836 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25681 +#: guix-git/doc/guix.texi:25839 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25682 +#: guix-git/doc/guix.texi:25840 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25684 +#: guix-git/doc/guix.texi:25842 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25690 +#: guix-git/doc/guix.texi:25848 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "Mail" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25691 +#: guix-git/doc/guix.texi:25849 guix-git/doc/guix.texi:27716 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25696 +#: guix-git/doc/guix.texi:25854 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25697 +#: guix-git/doc/guix.texi:25855 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Dovecot-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25699 +#: guix-git/doc/guix.texi:25857 #, no-wrap msgid "dovecot-service-type" msgstr "dovecot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25702 +#: guix-git/doc/guix.texi:25860 msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25712 +#: guix-git/doc/guix.texi:25870 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix@tie{}– wie auch bei anderen Diensten@tie{}– mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25715 +#: guix-git/doc/guix.texi:25873 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25720 +#: guix-git/doc/guix.texi:25878 #, no-wrap msgid "" "(service dovecot-service-type\n" @@ -49371,2478 +49620,2478 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25728 +#: guix-git/doc/guix.texi:25886 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25738 +#: guix-git/doc/guix.texi:25896 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25739 +#: guix-git/doc/guix.texi:25897 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25741 guix-git/doc/guix.texi:27090 +#: guix-git/doc/guix.texi:25899 guix-git/doc/guix.texi:27248 msgid "The dovecot package." msgstr "Das Dovecot-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25743 +#: guix-git/doc/guix.texi:25901 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25749 +#: guix-git/doc/guix.texi:25907 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25751 +#: guix-git/doc/guix.texi:25909 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25754 +#: guix-git/doc/guix.texi:25912 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25756 +#: guix-git/doc/guix.texi:25914 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25757 +#: guix-git/doc/guix.texi:25915 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25759 +#: guix-git/doc/guix.texi:25917 msgid "The name of the protocol." msgstr "Der Name des Protokolls." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25761 +#: guix-git/doc/guix.texi:25919 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25765 +#: guix-git/doc/guix.texi:25923 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25767 +#: guix-git/doc/guix.texi:25925 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck imap-metadata?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25772 +#: guix-git/doc/guix.texi:25930 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." msgstr "Ob die Erweiterung @code{IMAP METADATA}, definiert in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, aktiviert werden soll, mit der Clients einem Postfach („Mailbox“) Metadaten und Annotationen über IMAP zuweisen und sie abfragen können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25775 +#: guix-git/doc/guix.texi:25933 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." msgstr "Wenn dies @samp{#t} ist, müssen Sie auch über das Feld @code{mail-attribute-dict} das zu nutzende Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25780 +#: guix-git/doc/guix.texi:25938 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-notify-capabilities" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25943 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche NOTIFY-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25789 +#: guix-git/doc/guix.texi:25947 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-sieve-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25794 +#: guix-git/doc/guix.texi:25952 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche SIEVE-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25799 +#: guix-git/doc/guix.texi:25957 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25801 +#: guix-git/doc/guix.texi:25959 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25803 +#: guix-git/doc/guix.texi:25961 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25807 +#: guix-git/doc/guix.texi:25965 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25811 +#: guix-git/doc/guix.texi:25969 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25815 +#: guix-git/doc/guix.texi:25973 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25817 +#: guix-git/doc/guix.texi:25975 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25818 +#: guix-git/doc/guix.texi:25976 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25823 +#: guix-git/doc/guix.texi:25981 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25825 +#: guix-git/doc/guix.texi:25983 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25830 +#: guix-git/doc/guix.texi:25988 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25832 +#: guix-git/doc/guix.texi:25990 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25833 +#: guix-git/doc/guix.texi:25991 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25836 guix-git/doc/guix.texi:25859 +#: guix-git/doc/guix.texi:25994 guix-git/doc/guix.texi:26017 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25838 +#: guix-git/doc/guix.texi:25996 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25841 guix-git/doc/guix.texi:25864 +#: guix-git/doc/guix.texi:25999 guix-git/doc/guix.texi:26022 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25843 +#: guix-git/doc/guix.texi:26001 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25846 guix-git/doc/guix.texi:25869 +#: guix-git/doc/guix.texi:26004 guix-git/doc/guix.texi:26027 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25848 +#: guix-git/doc/guix.texi:26006 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25851 guix-git/doc/guix.texi:25874 +#: guix-git/doc/guix.texi:26009 guix-git/doc/guix.texi:26032 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25855 +#: guix-git/doc/guix.texi:26013 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25856 +#: guix-git/doc/guix.texi:26014 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25861 +#: guix-git/doc/guix.texi:26019 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25866 +#: guix-git/doc/guix.texi:26024 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25871 +#: guix-git/doc/guix.texi:26029 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25878 +#: guix-git/doc/guix.texi:26036 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25879 +#: guix-git/doc/guix.texi:26037 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25881 +#: guix-git/doc/guix.texi:26039 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25883 +#: guix-git/doc/guix.texi:26041 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25886 +#: guix-git/doc/guix.texi:26044 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25888 +#: guix-git/doc/guix.texi:26046 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25890 +#: guix-git/doc/guix.texi:26048 msgid "The port on which to listen." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25892 +#: guix-git/doc/guix.texi:26050 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25896 +#: guix-git/doc/guix.texi:26054 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25900 +#: guix-git/doc/guix.texi:26058 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25905 +#: guix-git/doc/guix.texi:26063 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25910 +#: guix-git/doc/guix.texi:26068 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25915 +#: guix-git/doc/guix.texi:26073 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25918 +#: guix-git/doc/guix.texi:26076 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25921 +#: guix-git/doc/guix.texi:26079 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25926 +#: guix-git/doc/guix.texi:26084 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25929 +#: guix-git/doc/guix.texi:26087 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25931 +#: guix-git/doc/guix.texi:26089 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25935 +#: guix-git/doc/guix.texi:26093 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25939 +#: guix-git/doc/guix.texi:26097 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25942 +#: guix-git/doc/guix.texi:26100 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25944 +#: guix-git/doc/guix.texi:26102 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25945 +#: guix-git/doc/guix.texi:26103 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25948 +#: guix-git/doc/guix.texi:26106 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25952 +#: guix-git/doc/guix.texi:26110 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25955 +#: guix-git/doc/guix.texi:26113 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25957 +#: guix-git/doc/guix.texi:26115 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25958 +#: guix-git/doc/guix.texi:26116 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25963 +#: guix-git/doc/guix.texi:26121 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25965 +#: guix-git/doc/guix.texi:26123 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25968 +#: guix-git/doc/guix.texi:26126 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25972 +#: guix-git/doc/guix.texi:26130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25975 +#: guix-git/doc/guix.texi:26133 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25977 +#: guix-git/doc/guix.texi:26135 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25978 +#: guix-git/doc/guix.texi:26136 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +#: guix-git/doc/guix.texi:26140 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25984 +#: guix-git/doc/guix.texi:26142 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25987 +#: guix-git/doc/guix.texi:26145 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25989 +#: guix-git/doc/guix.texi:26147 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25992 +#: guix-git/doc/guix.texi:26150 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25996 +#: guix-git/doc/guix.texi:26154 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25999 +#: guix-git/doc/guix.texi:26157 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26001 +#: guix-git/doc/guix.texi:26159 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26004 +#: guix-git/doc/guix.texi:26162 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26006 +#: guix-git/doc/guix.texi:26164 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26007 +#: guix-git/doc/guix.texi:26165 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26009 +#: guix-git/doc/guix.texi:26167 msgid "Name for this namespace." msgstr "Der Name dieses Namensraums." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26011 +#: guix-git/doc/guix.texi:26169 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26014 +#: guix-git/doc/guix.texi:26172 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26016 +#: guix-git/doc/guix.texi:26174 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26022 +#: guix-git/doc/guix.texi:26180 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26024 +#: guix-git/doc/guix.texi:26182 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26028 +#: guix-git/doc/guix.texi:26186 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26030 +#: guix-git/doc/guix.texi:26188 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26034 +#: guix-git/doc/guix.texi:26192 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26036 +#: guix-git/doc/guix.texi:26194 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26040 +#: guix-git/doc/guix.texi:26198 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26042 +#: guix-git/doc/guix.texi:26200 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26050 +#: guix-git/doc/guix.texi:26208 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26052 +#: guix-git/doc/guix.texi:26210 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26058 +#: guix-git/doc/guix.texi:26216 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26060 +#: guix-git/doc/guix.texi:26218 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26065 +#: guix-git/doc/guix.texi:26223 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26067 +#: guix-git/doc/guix.texi:26225 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26070 +#: guix-git/doc/guix.texi:26228 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26072 +#: guix-git/doc/guix.texi:26230 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26073 +#: guix-git/doc/guix.texi:26231 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26075 +#: guix-git/doc/guix.texi:26233 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26077 +#: guix-git/doc/guix.texi:26235 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26239 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26083 +#: guix-git/doc/guix.texi:26241 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26088 +#: guix-git/doc/guix.texi:26246 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26094 +#: guix-git/doc/guix.texi:26252 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26097 +#: guix-git/doc/guix.texi:26255 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26099 +#: guix-git/doc/guix.texi:26257 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26102 +#: guix-git/doc/guix.texi:26260 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26104 +#: guix-git/doc/guix.texi:26262 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26111 +#: guix-git/doc/guix.texi:26269 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +#: guix-git/doc/guix.texi:26271 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26116 +#: guix-git/doc/guix.texi:26274 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26118 +#: guix-git/doc/guix.texi:26276 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26124 +#: guix-git/doc/guix.texi:26282 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26126 +#: guix-git/doc/guix.texi:26284 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26132 +#: guix-git/doc/guix.texi:26290 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." -msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}." +msgstr "Ob alle Prozesse erzwungen beendet werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26134 +#: guix-git/doc/guix.texi:26292 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26138 +#: guix-git/doc/guix.texi:26296 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26140 +#: guix-git/doc/guix.texi:26298 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26143 +#: guix-git/doc/guix.texi:26301 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26145 +#: guix-git/doc/guix.texi:26303 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26149 +#: guix-git/doc/guix.texi:26307 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26151 +#: guix-git/doc/guix.texi:26309 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26158 +#: guix-git/doc/guix.texi:26316 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26160 +#: guix-git/doc/guix.texi:26318 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26165 +#: guix-git/doc/guix.texi:26323 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26167 +#: guix-git/doc/guix.texi:26325 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26175 +#: guix-git/doc/guix.texi:26333 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26177 +#: guix-git/doc/guix.texi:26335 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26181 +#: guix-git/doc/guix.texi:26339 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26183 +#: guix-git/doc/guix.texi:26341 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26189 +#: guix-git/doc/guix.texi:26347 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26191 +#: guix-git/doc/guix.texi:26349 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26196 +#: guix-git/doc/guix.texi:26354 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26198 +#: guix-git/doc/guix.texi:26356 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26205 +#: guix-git/doc/guix.texi:26363 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26207 +#: guix-git/doc/guix.texi:26365 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26213 +#: guix-git/doc/guix.texi:26371 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26215 +#: guix-git/doc/guix.texi:26373 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26222 +#: guix-git/doc/guix.texi:26380 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26224 +#: guix-git/doc/guix.texi:26382 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26232 +#: guix-git/doc/guix.texi:26390 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann . UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26234 +#: guix-git/doc/guix.texi:26392 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26238 +#: guix-git/doc/guix.texi:26396 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26240 +#: guix-git/doc/guix.texi:26398 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26245 +#: guix-git/doc/guix.texi:26403 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26247 +#: guix-git/doc/guix.texi:26405 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26252 +#: guix-git/doc/guix.texi:26410 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26254 +#: guix-git/doc/guix.texi:26412 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26260 +#: guix-git/doc/guix.texi:26418 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26262 +#: guix-git/doc/guix.texi:26420 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26267 +#: guix-git/doc/guix.texi:26425 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26269 +#: guix-git/doc/guix.texi:26427 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26272 +#: guix-git/doc/guix.texi:26430 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26274 +#: guix-git/doc/guix.texi:26432 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26277 +#: guix-git/doc/guix.texi:26435 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26279 +#: guix-git/doc/guix.texi:26437 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26283 +#: guix-git/doc/guix.texi:26441 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26285 +#: guix-git/doc/guix.texi:26443 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26290 +#: guix-git/doc/guix.texi:26448 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26292 +#: guix-git/doc/guix.texi:26450 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26298 +#: guix-git/doc/guix.texi:26456 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26300 +#: guix-git/doc/guix.texi:26458 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26305 +#: guix-git/doc/guix.texi:26463 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26307 +#: guix-git/doc/guix.texi:26465 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26311 +#: guix-git/doc/guix.texi:26469 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26313 +#: guix-git/doc/guix.texi:26471 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26317 +#: guix-git/doc/guix.texi:26475 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26319 +#: guix-git/doc/guix.texi:26477 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26324 +#: guix-git/doc/guix.texi:26482 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26326 +#: guix-git/doc/guix.texi:26484 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26330 +#: guix-git/doc/guix.texi:26488 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26332 +#: guix-git/doc/guix.texi:26490 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26336 +#: guix-git/doc/guix.texi:26494 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26338 +#: guix-git/doc/guix.texi:26496 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26342 +#: guix-git/doc/guix.texi:26500 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26344 +#: guix-git/doc/guix.texi:26502 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26349 +#: guix-git/doc/guix.texi:26507 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26351 +#: guix-git/doc/guix.texi:26509 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26355 +#: guix-git/doc/guix.texi:26513 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26357 +#: guix-git/doc/guix.texi:26515 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26364 +#: guix-git/doc/guix.texi:26522 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26366 +#: guix-git/doc/guix.texi:26524 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26370 +#: guix-git/doc/guix.texi:26528 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26372 +#: guix-git/doc/guix.texi:26530 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26377 +#: guix-git/doc/guix.texi:26535 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26379 +#: guix-git/doc/guix.texi:26537 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26383 +#: guix-git/doc/guix.texi:26541 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26385 +#: guix-git/doc/guix.texi:26543 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26388 +#: guix-git/doc/guix.texi:26546 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26390 +#: guix-git/doc/guix.texi:26548 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26394 +#: guix-git/doc/guix.texi:26552 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26396 +#: guix-git/doc/guix.texi:26554 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26400 +#: guix-git/doc/guix.texi:26558 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26402 +#: guix-git/doc/guix.texi:26560 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26406 +#: guix-git/doc/guix.texi:26564 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26408 +#: guix-git/doc/guix.texi:26566 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26412 +#: guix-git/doc/guix.texi:26570 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26414 +#: guix-git/doc/guix.texi:26572 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26416 +#: guix-git/doc/guix.texi:26574 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26417 +#: guix-git/doc/guix.texi:26575 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26419 +#: guix-git/doc/guix.texi:26577 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26419 +#: guix-git/doc/guix.texi:26577 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26421 +#: guix-git/doc/guix.texi:26579 msgid "Message-ID" msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26421 guix-git/doc/guix.texi:26964 +#: guix-git/doc/guix.texi:26579 guix-git/doc/guix.texi:27122 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26423 +#: guix-git/doc/guix.texi:26581 msgid "Subject" msgstr "Betreff („Subject“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26423 +#: guix-git/doc/guix.texi:26581 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26425 +#: guix-git/doc/guix.texi:26583 msgid "From address" msgstr "Absendeadresse („From“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26425 +#: guix-git/doc/guix.texi:26583 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26427 +#: guix-git/doc/guix.texi:26585 msgid "Physical size" msgstr "Physische Größe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26427 +#: guix-git/doc/guix.texi:26585 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26429 +#: guix-git/doc/guix.texi:26587 msgid "Virtual size." msgstr "Virtuelle Größe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26431 +#: guix-git/doc/guix.texi:26589 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26433 +#: guix-git/doc/guix.texi:26591 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26438 +#: guix-git/doc/guix.texi:26596 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26444 +#: guix-git/doc/guix.texi:26602 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26446 +#: guix-git/doc/guix.texi:26604 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26448 +#: guix-git/doc/guix.texi:26606 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26450 +#: guix-git/doc/guix.texi:26608 msgid "username" msgstr "Benutzername" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26450 guix-git/doc/guix.texi:26960 +#: guix-git/doc/guix.texi:26608 guix-git/doc/guix.texi:27118 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26452 +#: guix-git/doc/guix.texi:26610 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26452 +#: guix-git/doc/guix.texi:26610 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26454 +#: guix-git/doc/guix.texi:26612 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26454 +#: guix-git/doc/guix.texi:26612 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26456 +#: guix-git/doc/guix.texi:26614 msgid "home director" msgstr "Persönliches Verzeichnis" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26459 +#: guix-git/doc/guix.texi:26617 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26460 +#: guix-git/doc/guix.texi:26618 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26461 +#: guix-git/doc/guix.texi:26619 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26462 +#: guix-git/doc/guix.texi:26620 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26465 guix-git/doc/guix.texi:26477 -#: guix-git/doc/guix.texi:26505 guix-git/doc/guix.texi:27272 -#: guix-git/doc/guix.texi:27286 guix-git/doc/guix.texi:27293 -#: guix-git/doc/guix.texi:27300 guix-git/doc/guix.texi:27330 -#: guix-git/doc/guix.texi:27428 guix-git/doc/guix.texi:35138 -#: guix-git/doc/guix.texi:35146 guix-git/doc/guix.texi:35154 -#: guix-git/doc/guix.texi:35162 guix-git/doc/guix.texi:35441 -#: guix-git/doc/guix.texi:36885 guix-git/doc/guix.texi:36893 -#: guix-git/doc/guix.texi:36901 guix-git/doc/guix.texi:37009 -#: guix-git/doc/guix.texi:37034 guix-git/doc/guix.texi:37165 -#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37181 -#: guix-git/doc/guix.texi:37189 guix-git/doc/guix.texi:37197 -#: guix-git/doc/guix.texi:37205 guix-git/doc/guix.texi:37228 -#: guix-git/doc/guix.texi:37236 guix-git/doc/guix.texi:37288 -#: guix-git/doc/guix.texi:37304 guix-git/doc/guix.texi:37312 -#: guix-git/doc/guix.texi:37352 guix-git/doc/guix.texi:37375 -#: guix-git/doc/guix.texi:37397 guix-git/doc/guix.texi:37404 -#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37447 -#: guix-git/doc/guix.texi:37471 guix-git/doc/guix.texi:37503 -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37539 -#: guix-git/doc/guix.texi:37546 guix-git/doc/guix.texi:37554 -#: guix-git/doc/guix.texi:37568 guix-git/doc/guix.texi:37577 -#: guix-git/doc/guix.texi:37587 guix-git/doc/guix.texi:37594 -#: guix-git/doc/guix.texi:37601 guix-git/doc/guix.texi:37608 -#: guix-git/doc/guix.texi:37679 guix-git/doc/guix.texi:37686 -#: guix-git/doc/guix.texi:37693 guix-git/doc/guix.texi:37702 -#: guix-git/doc/guix.texi:37718 guix-git/doc/guix.texi:37725 -#: guix-git/doc/guix.texi:37732 guix-git/doc/guix.texi:37739 -#: guix-git/doc/guix.texi:37747 guix-git/doc/guix.texi:37755 +#: guix-git/doc/guix.texi:26623 guix-git/doc/guix.texi:26635 +#: guix-git/doc/guix.texi:26663 guix-git/doc/guix.texi:27430 +#: guix-git/doc/guix.texi:27444 guix-git/doc/guix.texi:27451 +#: guix-git/doc/guix.texi:27458 guix-git/doc/guix.texi:27488 +#: guix-git/doc/guix.texi:27586 guix-git/doc/guix.texi:35366 +#: guix-git/doc/guix.texi:35374 guix-git/doc/guix.texi:35382 +#: guix-git/doc/guix.texi:35390 guix-git/doc/guix.texi:35669 +#: guix-git/doc/guix.texi:37113 guix-git/doc/guix.texi:37121 +#: guix-git/doc/guix.texi:37129 guix-git/doc/guix.texi:37237 +#: guix-git/doc/guix.texi:37262 guix-git/doc/guix.texi:37393 +#: guix-git/doc/guix.texi:37401 guix-git/doc/guix.texi:37409 +#: guix-git/doc/guix.texi:37417 guix-git/doc/guix.texi:37425 +#: guix-git/doc/guix.texi:37433 guix-git/doc/guix.texi:37456 +#: guix-git/doc/guix.texi:37464 guix-git/doc/guix.texi:37516 +#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37540 +#: guix-git/doc/guix.texi:37580 guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: guix-git/doc/guix.texi:37625 guix-git/doc/guix.texi:37632 +#: guix-git/doc/guix.texi:37667 guix-git/doc/guix.texi:37675 +#: guix-git/doc/guix.texi:37699 guix-git/doc/guix.texi:37731 +#: guix-git/doc/guix.texi:37760 guix-git/doc/guix.texi:37767 +#: guix-git/doc/guix.texi:37774 guix-git/doc/guix.texi:37782 +#: guix-git/doc/guix.texi:37796 guix-git/doc/guix.texi:37805 +#: guix-git/doc/guix.texi:37815 guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37829 guix-git/doc/guix.texi:37836 +#: guix-git/doc/guix.texi:37907 guix-git/doc/guix.texi:37914 +#: guix-git/doc/guix.texi:37921 guix-git/doc/guix.texi:37930 +#: guix-git/doc/guix.texi:37946 guix-git/doc/guix.texi:37953 +#: guix-git/doc/guix.texi:37960 guix-git/doc/guix.texi:37967 +#: guix-git/doc/guix.texi:37975 guix-git/doc/guix.texi:37983 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26467 +#: guix-git/doc/guix.texi:26625 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26472 +#: guix-git/doc/guix.texi:26630 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26474 +#: guix-git/doc/guix.texi:26632 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26479 +#: guix-git/doc/guix.texi:26637 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26485 +#: guix-git/doc/guix.texi:26643 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26487 +#: guix-git/doc/guix.texi:26645 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26495 +#: guix-git/doc/guix.texi:26653 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die @samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox}, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26497 +#: guix-git/doc/guix.texi:26655 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attribute-dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26500 +#: guix-git/doc/guix.texi:26658 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." msgstr "Der Ort, wo ein Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) zu finden ist, mit dem IMAP-Metadaten gespeichert werden, entsprechend deren Definition im @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26503 +#: guix-git/doc/guix.texi:26661 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." msgstr "Die IMAP-METADATA-Befehle stehen nur zur Verfügung, wenn in der Protokollkonfiguration von „imap“ das Feld @code{imap-metadata?} auf @samp{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26508 +#: guix-git/doc/guix.texi:26666 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26514 +#: guix-git/doc/guix.texi:26672 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder @file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26516 +#: guix-git/doc/guix.texi:26674 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26520 +#: guix-git/doc/guix.texi:26678 msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26522 +#: guix-git/doc/guix.texi:26680 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26527 +#: guix-git/doc/guix.texi:26685 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26529 +#: guix-git/doc/guix.texi:26687 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26531 +#: guix-git/doc/guix.texi:26689 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26532 +#: guix-git/doc/guix.texi:26690 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26534 +#: guix-git/doc/guix.texi:26692 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26536 +#: guix-git/doc/guix.texi:26694 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} verzögert sind" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26538 +#: guix-git/doc/guix.texi:26696 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26540 +#: guix-git/doc/guix.texi:26698 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26542 +#: guix-git/doc/guix.texi:26700 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26547 +#: guix-git/doc/guix.texi:26705 msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26549 +#: guix-git/doc/guix.texi:26707 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26553 +#: guix-git/doc/guix.texi:26711 msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26555 +#: guix-git/doc/guix.texi:26713 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26561 +#: guix-git/doc/guix.texi:26719 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26563 +#: guix-git/doc/guix.texi:26721 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26567 +#: guix-git/doc/guix.texi:26725 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26569 +#: guix-git/doc/guix.texi:26727 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26575 +#: guix-git/doc/guix.texi:26733 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26577 +#: guix-git/doc/guix.texi:26735 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26582 +#: guix-git/doc/guix.texi:26740 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26587 +#: guix-git/doc/guix.texi:26745 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26589 +#: guix-git/doc/guix.texi:26747 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26594 +#: guix-git/doc/guix.texi:26752 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26598 +#: guix-git/doc/guix.texi:26756 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26600 +#: guix-git/doc/guix.texi:26758 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26610 +#: guix-git/doc/guix.texi:26768 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26612 +#: guix-git/doc/guix.texi:26770 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26621 +#: guix-git/doc/guix.texi:26779 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem @samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie @samp{/.}@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26623 +#: guix-git/doc/guix.texi:26781 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26627 +#: guix-git/doc/guix.texi:26785 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26629 +#: guix-git/doc/guix.texi:26787 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26632 +#: guix-git/doc/guix.texi:26790 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26634 +#: guix-git/doc/guix.texi:26792 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26638 +#: guix-git/doc/guix.texi:26796 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26640 +#: guix-git/doc/guix.texi:26798 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26645 +#: guix-git/doc/guix.texi:26803 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26647 +#: guix-git/doc/guix.texi:26805 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26654 +#: guix-git/doc/guix.texi:26812 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26656 +#: guix-git/doc/guix.texi:26814 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26663 +#: guix-git/doc/guix.texi:26821 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26665 +#: guix-git/doc/guix.texi:26823 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 +#: guix-git/doc/guix.texi:26831 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26675 +#: guix-git/doc/guix.texi:26833 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26680 +#: guix-git/doc/guix.texi:26838 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26682 +#: guix-git/doc/guix.texi:26840 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26687 +#: guix-git/doc/guix.texi:26845 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26689 +#: guix-git/doc/guix.texi:26847 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26692 +#: guix-git/doc/guix.texi:26850 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26694 +#: guix-git/doc/guix.texi:26852 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26698 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Hier wird eine Datei namens .lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26698 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26701 +#: guix-git/doc/guix.texi:26859 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26701 +#: guix-git/doc/guix.texi:26859 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26703 +#: guix-git/doc/guix.texi:26861 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26703 +#: guix-git/doc/guix.texi:26861 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26705 guix-git/doc/guix.texi:26707 +#: guix-git/doc/guix.texi:26863 guix-git/doc/guix.texi:26865 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26705 +#: guix-git/doc/guix.texi:26863 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26713 +#: guix-git/doc/guix.texi:26871 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26715 +#: guix-git/doc/guix.texi:26873 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26719 +#: guix-git/doc/guix.texi:26877 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26722 +#: guix-git/doc/guix.texi:26880 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26724 +#: guix-git/doc/guix.texi:26882 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26728 +#: guix-git/doc/guix.texi:26886 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26730 +#: guix-git/doc/guix.texi:26888 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26741 +#: guix-git/doc/guix.texi:26899 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26743 +#: guix-git/doc/guix.texi:26901 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26748 +#: guix-git/doc/guix.texi:26906 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26750 +#: guix-git/doc/guix.texi:26908 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26756 +#: guix-git/doc/guix.texi:26914 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26758 +#: guix-git/doc/guix.texi:26916 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26763 +#: guix-git/doc/guix.texi:26921 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26765 +#: guix-git/doc/guix.texi:26923 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26768 +#: guix-git/doc/guix.texi:26926 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26770 +#: guix-git/doc/guix.texi:26928 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26775 +#: guix-git/doc/guix.texi:26933 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26935 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26782 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26784 +#: guix-git/doc/guix.texi:26942 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26788 +#: guix-git/doc/guix.texi:26946 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26790 +#: guix-git/doc/guix.texi:26948 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26793 +#: guix-git/doc/guix.texi:26951 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26795 +#: guix-git/doc/guix.texi:26953 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26800 +#: guix-git/doc/guix.texi:26958 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26802 +#: guix-git/doc/guix.texi:26960 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26804 +#: guix-git/doc/guix.texi:26962 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26805 +#: guix-git/doc/guix.texi:26963 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26807 +#: guix-git/doc/guix.texi:26965 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26807 +#: guix-git/doc/guix.texi:26965 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26809 +#: guix-git/doc/guix.texi:26967 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26809 +#: guix-git/doc/guix.texi:26967 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26811 +#: guix-git/doc/guix.texi:26969 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26813 +#: guix-git/doc/guix.texi:26971 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26815 +#: guix-git/doc/guix.texi:26973 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26821 +#: guix-git/doc/guix.texi:26979 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26823 +#: guix-git/doc/guix.texi:26981 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26828 +#: guix-git/doc/guix.texi:26986 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26831 guix-git/doc/guix.texi:35224 +#: guix-git/doc/guix.texi:26989 guix-git/doc/guix.texi:35452 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26833 +#: guix-git/doc/guix.texi:26991 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26838 +#: guix-git/doc/guix.texi:26996 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26840 +#: guix-git/doc/guix.texi:26998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26845 +#: guix-git/doc/guix.texi:27003 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26847 +#: guix-git/doc/guix.texi:27005 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26852 +#: guix-git/doc/guix.texi:27010 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26854 +#: guix-git/doc/guix.texi:27012 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26857 +#: guix-git/doc/guix.texi:27015 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26859 +#: guix-git/doc/guix.texi:27017 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26862 +#: guix-git/doc/guix.texi:27020 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26972 +#: guix-git/doc/guix.texi:27130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26976 +#: guix-git/doc/guix.texi:27134 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26978 +#: guix-git/doc/guix.texi:27136 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26984 +#: guix-git/doc/guix.texi:27142 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26986 +#: guix-git/doc/guix.texi:27144 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26990 +#: guix-git/doc/guix.texi:27148 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26992 +#: guix-git/doc/guix.texi:27150 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26996 +#: guix-git/doc/guix.texi:27154 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26998 +#: guix-git/doc/guix.texi:27156 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27004 +#: guix-git/doc/guix.texi:27162 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: guix-git/doc/guix.texi:27164 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27008 +#: guix-git/doc/guix.texi:27166 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27009 +#: guix-git/doc/guix.texi:27167 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27011 +#: guix-git/doc/guix.texi:27169 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27011 +#: guix-git/doc/guix.texi:27169 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27013 +#: guix-git/doc/guix.texi:27171 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27016 +#: guix-git/doc/guix.texi:27174 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27018 +#: guix-git/doc/guix.texi:27176 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27022 +#: guix-git/doc/guix.texi:27180 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27024 +#: guix-git/doc/guix.texi:27182 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27028 +#: guix-git/doc/guix.texi:27186 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27030 +#: guix-git/doc/guix.texi:27188 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27036 +#: guix-git/doc/guix.texi:27194 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27038 +#: guix-git/doc/guix.texi:27196 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27041 +#: guix-git/doc/guix.texi:27199 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27043 +#: guix-git/doc/guix.texi:27201 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27045 +#: guix-git/doc/guix.texi:27203 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27047 +#: guix-git/doc/guix.texi:27205 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27054 +#: guix-git/doc/guix.texi:27212 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers “ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie das Protokoll Ihres Mumble-Servers durchsehen und sicherstellen, dass Mumble auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28460 +#: guix-git/doc/guix.texi:28678 msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Mumble-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28462 +#: guix-git/doc/guix.texi:28680 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28465 +#: guix-git/doc/guix.texi:28683 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Hier muss ein @code{}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28470 +#: guix-git/doc/guix.texi:28688 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28472 +#: guix-git/doc/guix.texi:28690 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28473 guix-git/doc/guix.texi:31060 +#: guix-git/doc/guix.texi:28691 guix-git/doc/guix.texi:31278 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28475 +#: guix-git/doc/guix.texi:28693 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28478 +#: guix-git/doc/guix.texi:28696 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Datentyp} mumble-server-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28480 +#: guix-git/doc/guix.texi:28698 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines @code{mumble-server}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28484 +#: guix-git/doc/guix.texi:28702 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:28485 guix-git/doc/guix.texi:38491 -#: guix-git/doc/guix.texi:40364 +#: guix-git/doc/guix.texi:28703 guix-git/doc/guix.texi:38719 +#: guix-git/doc/guix.texi:40540 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28488 +#: guix-git/doc/guix.texi:28706 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28492 +#: guix-git/doc/guix.texi:28710 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28493 guix-git/doc/guix.texi:31949 +#: guix-git/doc/guix.texi:28711 guix-git/doc/guix.texi:32167 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28496 +#: guix-git/doc/guix.texi:28714 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28499 +#: guix-git/doc/guix.texi:28717 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "Hinweis: Folgendes wird demnächst verschwinden" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28504 +#: guix-git/doc/guix.texi:28722 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." msgstr "Aus historischen Gründen werden alle oben genannten @code{mumble-server}-Prozeduren auch unter dem Namenspräfix @code{murmur-} exportiert. Sie sollten für die Zukunft auf @code{mumble-server-} umsteigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28511 +#: guix-git/doc/guix.texi:28729 msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern untereinander helfen („peer-to-peer“)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28512 +#: guix-git/doc/guix.texi:28730 #, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Transmission-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28520 +#: guix-git/doc/guix.texi:28738 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ @code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst wenn sie gerade nicht angemeldet sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28521 +#: guix-git/doc/guix.texi:28739 #, no-wrap msgid "transmission-daemon-service-type" msgstr "transmission-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28525 +#: guix-git/doc/guix.texi:28743 msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28536 +#: guix-git/doc/guix.texi:28754 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -54625,7 +55039,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28541 +#: guix-git/doc/guix.texi:28759 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -54641,7 +55055,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28545 +#: guix-git/doc/guix.texi:28763 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -54655,7 +55069,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28552 +#: guix-git/doc/guix.texi:28770 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -54673,49 +55087,49 @@ msgstr "" " (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 5:30 nachmittags@tie{}/ abends\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28565 +#: guix-git/doc/guix.texi:28783 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, RPC), was nach Vorgabe jedem Nutzer auf dem System zur Verfügung steht. Sie könnten das ändern wollen, indem Sie die Einstellungen @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} und @code{rpc-password} anpassen, wie oben gezeigt und im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28573 +#: guix-git/doc/guix.texi:28791 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den Prozeduren @code{transmission-password-hash} und @code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert bestimmen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28574 +#: guix-git/doc/guix.texi:28792 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt" msgstr "{Prozedur} transmission-password-hash Passwort Salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28578 +#: guix-git/doc/guix.texi:28796 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren @code{rpc-password}-Einstellung erkennen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28582 +#: guix-git/doc/guix.texi:28800 msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28584 +#: guix-git/doc/guix.texi:28802 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Prozedur} transmission-random-salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28588 +#: guix-git/doc/guix.texi:28806 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen. Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash} übergeben zu werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28594 +#: guix-git/doc/guix.texi:28812 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl} gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28600 +#: guix-git/doc/guix.texi:28818 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -54729,12 +55143,12 @@ msgstr "" "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28603 +#: guix-git/doc/guix.texi:28821 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen Schritt erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28608 +#: guix-git/doc/guix.texi:28826 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -54746,525 +55160,525 @@ msgstr "" "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28613 +#: guix-git/doc/guix.texi:28831 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von @code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28622 +#: guix-git/doc/guix.texi:28840 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden, indem Sie @command{transmission-remote} mit den Befehlszeilenoptionen @code{--move} zum Verschieben und @code{--remove-and-delete} zum Löschen benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28629 +#: guix-git/doc/guix.texi:28847 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit, @file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28634 +#: guix-git/doc/guix.texi:28852 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über @command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der Platte:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28637 +#: guix-git/doc/guix.texi:28855 #, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28641 +#: guix-git/doc/guix.texi:28859 msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28642 +#: guix-git/doc/guix.texi:28860 #, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28646 +#: guix-git/doc/guix.texi:28864 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28660 +#: guix-git/doc/guix.texi:28878 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28661 +#: guix-git/doc/guix.texi:28879 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“ transmission" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28663 +#: guix-git/doc/guix.texi:28881 msgid "The Transmission package to use." msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28666 +#: guix-git/doc/guix.texi:28884 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28672 +#: guix-git/doc/guix.texi:28890 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." -msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für @command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor sein Prozess zwangsweise abgewürgt wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu erhöhen." +msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für @command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor sein Prozess erzwungen beendet wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu erhöhen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28674 guix-git/doc/guix.texi:29046 -#: guix-git/doc/guix.texi:37243 guix-git/doc/guix.texi:37479 -#: guix-git/doc/guix.texi:37487 guix-git/doc/guix.texi:37495 +#: guix-git/doc/guix.texi:28892 guix-git/doc/guix.texi:29264 +#: guix-git/doc/guix.texi:37471 guix-git/doc/guix.texi:37707 +#: guix-git/doc/guix.texi:37715 guix-git/doc/guix.texi:37723 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28677 +#: guix-git/doc/guix.texi:28895 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette download-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28679 +#: guix-git/doc/guix.texi:28897 msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28681 +#: guix-git/doc/guix.texi:28899 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28684 +#: guix-git/doc/guix.texi:28902 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28689 +#: guix-git/doc/guix.texi:28907 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir} zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert (einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28694 +#: guix-git/doc/guix.texi:28912 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28697 +#: guix-git/doc/guix.texi:28915 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28699 guix-git/doc/guix.texi:28743 -#: guix-git/doc/guix.texi:28956 guix-git/doc/guix.texi:29012 -#: guix-git/doc/guix.texi:29186 guix-git/doc/guix.texi:29197 -#: guix-git/doc/guix.texi:29270 guix-git/doc/guix.texi:30144 -#: guix-git/doc/guix.texi:30187 guix-git/doc/guix.texi:30195 -#: guix-git/doc/guix.texi:30203 guix-git/doc/guix.texi:30211 -#: guix-git/doc/guix.texi:30220 guix-git/doc/guix.texi:30228 -#: guix-git/doc/guix.texi:30235 guix-git/doc/guix.texi:30243 -#: guix-git/doc/guix.texi:30251 guix-git/doc/guix.texi:30261 -#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30292 -#: guix-git/doc/guix.texi:30300 guix-git/doc/guix.texi:30326 -#: guix-git/doc/guix.texi:30335 guix-git/doc/guix.texi:30344 -#: guix-git/doc/guix.texi:30353 guix-git/doc/guix.texi:30362 -#: guix-git/doc/guix.texi:30371 guix-git/doc/guix.texi:30379 -#: guix-git/doc/guix.texi:30387 guix-git/doc/guix.texi:30394 -#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30409 -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 guix-git/doc/guix.texi:30425 -#: guix-git/doc/guix.texi:30434 guix-git/doc/guix.texi:30443 -#: guix-git/doc/guix.texi:30451 guix-git/doc/guix.texi:30459 -#: guix-git/doc/guix.texi:30467 guix-git/doc/guix.texi:30478 -#: guix-git/doc/guix.texi:30488 guix-git/doc/guix.texi:30499 -#: guix-git/doc/guix.texi:30508 guix-git/doc/guix.texi:30518 -#: guix-git/doc/guix.texi:30526 guix-git/doc/guix.texi:30537 -#: guix-git/doc/guix.texi:30546 guix-git/doc/guix.texi:30556 -#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34080 -#: guix-git/doc/guix.texi:34087 guix-git/doc/guix.texi:34094 -#: guix-git/doc/guix.texi:34101 guix-git/doc/guix.texi:34108 -#: guix-git/doc/guix.texi:34116 guix-git/doc/guix.texi:34124 -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 guix-git/doc/guix.texi:34138 -#: guix-git/doc/guix.texi:34145 guix-git/doc/guix.texi:34152 -#: guix-git/doc/guix.texi:34182 guix-git/doc/guix.texi:34220 -#: guix-git/doc/guix.texi:34227 guix-git/doc/guix.texi:34236 -#: guix-git/doc/guix.texi:34258 guix-git/doc/guix.texi:34266 -#: guix-git/doc/guix.texi:34273 guix-git/doc/guix.texi:34302 -#: guix-git/doc/guix.texi:34309 guix-git/doc/guix.texi:34316 -#: guix-git/doc/guix.texi:34323 guix-git/doc/guix.texi:34456 -#: guix-git/doc/guix.texi:34476 guix-git/doc/guix.texi:34491 -#: guix-git/doc/guix.texi:34498 guix-git/doc/guix.texi:37616 -#: guix-git/doc/guix.texi:37624 guix-git/doc/guix.texi:37632 -#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37648 -#: guix-git/doc/guix.texi:37656 +#: guix-git/doc/guix.texi:28917 guix-git/doc/guix.texi:28961 +#: guix-git/doc/guix.texi:29174 guix-git/doc/guix.texi:29230 +#: guix-git/doc/guix.texi:29404 guix-git/doc/guix.texi:29415 +#: guix-git/doc/guix.texi:29488 guix-git/doc/guix.texi:30362 +#: guix-git/doc/guix.texi:30405 guix-git/doc/guix.texi:30413 +#: guix-git/doc/guix.texi:30421 guix-git/doc/guix.texi:30429 +#: guix-git/doc/guix.texi:30438 guix-git/doc/guix.texi:30446 +#: guix-git/doc/guix.texi:30453 guix-git/doc/guix.texi:30461 +#: guix-git/doc/guix.texi:30469 guix-git/doc/guix.texi:30479 +#: guix-git/doc/guix.texi:30486 guix-git/doc/guix.texi:30510 +#: guix-git/doc/guix.texi:30518 guix-git/doc/guix.texi:30544 +#: guix-git/doc/guix.texi:30553 guix-git/doc/guix.texi:30562 +#: guix-git/doc/guix.texi:30571 guix-git/doc/guix.texi:30580 +#: guix-git/doc/guix.texi:30589 guix-git/doc/guix.texi:30597 +#: guix-git/doc/guix.texi:30605 guix-git/doc/guix.texi:30612 +#: guix-git/doc/guix.texi:30620 guix-git/doc/guix.texi:30627 +#: guix-git/doc/guix.texi:30635 guix-git/doc/guix.texi:30643 +#: guix-git/doc/guix.texi:30652 guix-git/doc/guix.texi:30661 +#: guix-git/doc/guix.texi:30669 guix-git/doc/guix.texi:30677 +#: guix-git/doc/guix.texi:30685 guix-git/doc/guix.texi:30696 +#: guix-git/doc/guix.texi:30706 guix-git/doc/guix.texi:30717 +#: guix-git/doc/guix.texi:30726 guix-git/doc/guix.texi:30736 +#: guix-git/doc/guix.texi:30744 guix-git/doc/guix.texi:30755 +#: guix-git/doc/guix.texi:30764 guix-git/doc/guix.texi:30774 +#: guix-git/doc/guix.texi:34294 guix-git/doc/guix.texi:34301 +#: guix-git/doc/guix.texi:34308 guix-git/doc/guix.texi:34315 +#: guix-git/doc/guix.texi:34322 guix-git/doc/guix.texi:34329 +#: guix-git/doc/guix.texi:34337 guix-git/doc/guix.texi:34345 +#: guix-git/doc/guix.texi:34352 guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: guix-git/doc/guix.texi:34366 guix-git/doc/guix.texi:34373 +#: guix-git/doc/guix.texi:34403 guix-git/doc/guix.texi:34441 +#: guix-git/doc/guix.texi:34448 guix-git/doc/guix.texi:34457 +#: guix-git/doc/guix.texi:34479 guix-git/doc/guix.texi:34487 +#: guix-git/doc/guix.texi:34494 guix-git/doc/guix.texi:34523 +#: guix-git/doc/guix.texi:34530 guix-git/doc/guix.texi:34537 +#: guix-git/doc/guix.texi:34544 guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: guix-git/doc/guix.texi:34697 guix-git/doc/guix.texi:34712 +#: guix-git/doc/guix.texi:34719 guix-git/doc/guix.texi:37844 +#: guix-git/doc/guix.texi:37852 guix-git/doc/guix.texi:37860 +#: guix-git/doc/guix.texi:37868 guix-git/doc/guix.texi:37876 +#: guix-git/doc/guix.texi:37884 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28702 +#: guix-git/doc/guix.texi:28920 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28705 +#: guix-git/doc/guix.texi:28923 msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden. (Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28707 +#: guix-git/doc/guix.texi:28925 msgid "Defaults to @samp{18}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28710 +#: guix-git/doc/guix.texi:28928 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28713 +#: guix-git/doc/guix.texi:28931 msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener Dateien „.part“ angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28718 +#: guix-git/doc/guix.texi:28936 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus preallocation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28723 +#: guix-git/doc/guix.texi:28941 msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@: gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full} (gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es dauert länger, die Datei zu erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28725 +#: guix-git/doc/guix.texi:28943 msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28728 +#: guix-git/doc/guix.texi:28946 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28733 +#: guix-git/doc/guix.texi:28951 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf @code{#t} steht)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28738 +#: guix-git/doc/guix.texi:28956 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette watch-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28741 +#: guix-git/doc/guix.texi:28959 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28746 +#: guix-git/doc/guix.texi:28964 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28750 +#: guix-git/doc/guix.texi:28968 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist (siehe @code{watch-directory-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28755 +#: guix-git/doc/guix.texi:28973 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28758 +#: guix-git/doc/guix.texi:28976 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28763 +#: guix-git/doc/guix.texi:28981 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28765 +#: guix-git/doc/guix.texi:28983 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28770 +#: guix-git/doc/guix.texi:28988 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28773 +#: guix-git/doc/guix.texi:28991 msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28778 +#: guix-git/doc/guix.texi:28996 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28780 +#: guix-git/doc/guix.texi:28998 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28785 +#: guix-git/doc/guix.texi:29003 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28791 +#: guix-git/doc/guix.texi:29009 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down} und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe @code{alt-speed-time-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28796 +#: guix-git/doc/guix.texi:29014 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28798 +#: guix-git/doc/guix.texi:29016 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28800 guix-git/doc/guix.texi:28807 -#: guix-git/doc/guix.texi:28979 guix-git/doc/guix.texi:37250 -#: guix-git/doc/guix.texi:37265 +#: guix-git/doc/guix.texi:29018 guix-git/doc/guix.texi:29025 +#: guix-git/doc/guix.texi:29197 guix-git/doc/guix.texi:37478 +#: guix-git/doc/guix.texi:37493 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28803 +#: guix-git/doc/guix.texi:29021 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28805 +#: guix-git/doc/guix.texi:29023 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28810 +#: guix-git/doc/guix.texi:29028 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28815 +#: guix-git/doc/guix.texi:29033 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und @code{alt-speed-time-end}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28820 +#: guix-git/doc/guix.texi:29038 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste alt-speed-time-day" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28825 +#: guix-git/doc/guix.texi:29043 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole @code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder @code{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28827 +#: guix-git/doc/guix.texi:29045 msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28830 +#: guix-git/doc/guix.texi:29048 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28833 +#: guix-git/doc/guix.texi:29051 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28835 +#: guix-git/doc/guix.texi:29053 msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28838 +#: guix-git/doc/guix.texi:29056 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28841 +#: guix-git/doc/guix.texi:29059 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28843 +#: guix-git/doc/guix.texi:29061 msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28846 +#: guix-git/doc/guix.texi:29064 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv4" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28849 +#: guix-git/doc/guix.texi:29067 msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28851 guix-git/doc/guix.texi:29154 -#: guix-git/doc/guix.texi:35022 +#: guix-git/doc/guix.texi:29069 guix-git/doc/guix.texi:29372 +#: guix-git/doc/guix.texi:35250 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28854 +#: guix-git/doc/guix.texi:29072 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv6" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28857 +#: guix-git/doc/guix.texi:29075 msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28859 +#: guix-git/doc/guix.texi:29077 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28862 +#: guix-git/doc/guix.texi:29080 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28868 +#: guix-git/doc/guix.texi:29086 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}. Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28873 +#: guix-git/doc/guix.texi:29091 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-low" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28876 +#: guix-git/doc/guix.texi:29094 msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28878 +#: guix-git/doc/guix.texi:29096 msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28881 +#: guix-git/doc/guix.texi:29099 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-high" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28884 +#: guix-git/doc/guix.texi:29102 msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28886 +#: guix-git/doc/guix.texi:29104 msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28889 +#: guix-git/doc/guix.texi:29107 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28892 +#: guix-git/doc/guix.texi:29110 msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28894 +#: guix-git/doc/guix.texi:29112 msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28897 +#: guix-git/doc/guix.texi:29115 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28901 +#: guix-git/doc/guix.texi:29119 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28906 +#: guix-git/doc/guix.texi:29124 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Verschlüsselungsmodus encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28911 +#: guix-git/doc/guix.texi:29129 msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur verschlüsselte Verbindungen benutzen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28913 +#: guix-git/doc/guix.texi:29131 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28916 +#: guix-git/doc/guix.texi:29134 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28921 +#: guix-git/doc/guix.texi:29139 msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt. Wenn nichts angegeben wird, wird die Voreinstellung des Betriebssystems angewandt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28930 +#: guix-git/doc/guix.texi:29148 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und @file{tcp_allowed_congestion_control} im Verzeichnis @file{/proc/sys/net/ipv4} an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28938 +#: guix-git/doc/guix.texi:29156 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs @code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration des bestehenden Dienstes anpassen). Fügen Sie Zeilen ähnlich der folgenden hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28945 +#: guix-git/doc/guix.texi:29163 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -55280,529 +55694,529 @@ msgstr "" " \"reno cubic lp\"))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28948 +#: guix-git/doc/guix.texi:29166 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons aktualisieren zu" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28951 +#: guix-git/doc/guix.texi:29169 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28954 +#: guix-git/doc/guix.texi:29172 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28959 +#: guix-git/doc/guix.texi:29177 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28963 +#: guix-git/doc/guix.texi:29181 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} oder @code{reliability}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28965 +#: guix-git/doc/guix.texi:29183 msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28968 +#: guix-git/doc/guix.texi:29186 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28970 +#: guix-git/doc/guix.texi:29188 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28972 +#: guix-git/doc/guix.texi:29190 msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28975 +#: guix-git/doc/guix.texi:29193 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28977 +#: guix-git/doc/guix.texi:29195 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28982 +#: guix-git/doc/guix.texi:29200 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28985 +#: guix-git/doc/guix.texi:29203 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben Torrent gleichzeitig Daten hochlädt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28987 +#: guix-git/doc/guix.texi:29205 msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28990 +#: guix-git/doc/guix.texi:29208 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28993 +#: guix-git/doc/guix.texi:29211 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28995 +#: guix-git/doc/guix.texi:29213 msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28998 +#: guix-git/doc/guix.texi:29216 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29001 +#: guix-git/doc/guix.texi:29219 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der @code{blocklist-url} herunter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29006 +#: guix-git/doc/guix.texi:29224 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29010 +#: guix-git/doc/guix.texi:29228 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers) im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29015 +#: guix-git/doc/guix.texi:29233 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29018 +#: guix-git/doc/guix.texi:29236 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig herunterladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29023 +#: guix-git/doc/guix.texi:29241 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29027 +#: guix-git/doc/guix.texi:29245 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29032 +#: guix-git/doc/guix.texi:29250 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29035 +#: guix-git/doc/guix.texi:29253 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig verteilen („seeden“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29040 +#: guix-git/doc/guix.texi:29258 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29044 +#: guix-git/doc/guix.texi:29262 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29049 +#: guix-git/doc/guix.texi:29267 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29054 +#: guix-git/doc/guix.texi:29272 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes} Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size} @emph{nicht} berücksichtigen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29059 +#: guix-git/doc/guix.texi:29277 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29063 +#: guix-git/doc/guix.texi:29281 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29068 +#: guix-git/doc/guix.texi:29286 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29071 +#: guix-git/doc/guix.texi:29289 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“) werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte Verhältnis erreicht ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29076 +#: guix-git/doc/guix.texi:29294 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29079 +#: guix-git/doc/guix.texi:29297 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird, wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29081 +#: guix-git/doc/guix.texi:29299 msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29084 +#: guix-git/doc/guix.texi:29302 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29087 +#: guix-git/doc/guix.texi:29305 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden, automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv waren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29092 +#: guix-git/doc/guix.texi:29310 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29096 +#: guix-git/doc/guix.texi:29314 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29101 +#: guix-git/doc/guix.texi:29319 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dht-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29105 +#: guix-git/doc/guix.texi:29323 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29110 +#: guix-git/doc/guix.texi:29328 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29115 +#: guix-git/doc/guix.texi:29333 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet gesendet werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29120 +#: guix-git/doc/guix.texi:29338 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck pex-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29124 +#: guix-git/doc/guix.texi:29342 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX) aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und vielleicht schneller ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29129 +#: guix-git/doc/guix.texi:29347 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck utp-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29134 +#: guix-git/doc/guix.texi:29352 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP) aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll ausgeschöpft wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29139 +#: guix-git/doc/guix.texi:29357 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29144 +#: guix-git/doc/guix.texi:29362 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC) zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge steuern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29149 +#: guix-git/doc/guix.texi:29367 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-bind-address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29152 +#: guix-git/doc/guix.texi:29370 msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29157 +#: guix-git/doc/guix.texi:29375 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer rpc-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29159 +#: guix-git/doc/guix.texi:29377 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29161 +#: guix-git/doc/guix.texi:29379 msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29164 +#: guix-git/doc/guix.texi:29382 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29166 +#: guix-git/doc/guix.texi:29384 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29168 +#: guix-git/doc/guix.texi:29386 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29171 +#: guix-git/doc/guix.texi:29389 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29176 +#: guix-git/doc/guix.texi:29394 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}). Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird (siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29181 +#: guix-git/doc/guix.texi:29399 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rpc-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29184 +#: guix-git/doc/guix.texi:29402 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29189 +#: guix-git/doc/guix.texi:29407 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29195 +#: guix-git/doc/guix.texi:29413 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden @file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur @code{transmission-password-hash} erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29200 +#: guix-git/doc/guix.texi:29418 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29203 +#: guix-git/doc/guix.texi:29421 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29208 +#: guix-git/doc/guix.texi:29426 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29212 +#: guix-git/doc/guix.texi:29430 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29214 +#: guix-git/doc/guix.texi:29432 msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29217 +#: guix-git/doc/guix.texi:29435 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29222 +#: guix-git/doc/guix.texi:29440 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29225 +#: guix-git/doc/guix.texi:29443 msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29230 +#: guix-git/doc/guix.texi:29448 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29233 +#: guix-git/doc/guix.texi:29451 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn @code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29238 +#: guix-git/doc/guix.texi:29456 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe message-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29242 +#: guix-git/doc/guix.texi:29460 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in @file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht), @code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29247 +#: guix-git/doc/guix.texi:29465 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29250 +#: guix-git/doc/guix.texi:29468 msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten Zustand." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29255 +#: guix-git/doc/guix.texi:29473 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29259 +#: guix-git/doc/guix.texi:29477 msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript aufgerufen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29264 +#: guix-git/doc/guix.texi:29482 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29268 +#: guix-git/doc/guix.texi:29486 msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn @code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29273 +#: guix-git/doc/guix.texi:29491 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29276 +#: guix-git/doc/guix.texi:29494 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29281 +#: guix-git/doc/guix.texi:29499 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29285 +#: guix-git/doc/guix.texi:29503 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen werden muss." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29287 +#: guix-git/doc/guix.texi:29505 msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29290 +#: guix-git/doc/guix.texi:29508 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29294 +#: guix-git/doc/guix.texi:29512 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt, auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29307 +#: guix-git/doc/guix.texi:29525 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Tailon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29311 +#: guix-git/doc/guix.texi:29529 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29314 +#: guix-git/doc/guix.texi:29532 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29317 +#: guix-git/doc/guix.texi:29535 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29321 +#: guix-git/doc/guix.texi:29539 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29328 +#: guix-git/doc/guix.texi:29546 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -55818,34 +56232,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29331 +#: guix-git/doc/guix.texi:29549 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29334 +#: guix-git/doc/guix.texi:29552 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29336 +#: guix-git/doc/guix.texi:29554 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29340 +#: guix-git/doc/guix.texi:29558 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29343 +#: guix-git/doc/guix.texi:29561 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29348 +#: guix-git/doc/guix.texi:29566 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -55857,144 +56271,144 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29350 +#: guix-git/doc/guix.texi:29568 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29352 +#: guix-git/doc/guix.texi:29570 msgid "The tailon package to use." msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29356 +#: guix-git/doc/guix.texi:29574 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29359 +#: guix-git/doc/guix.texi:29577 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29361 +#: guix-git/doc/guix.texi:29579 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29366 +#: guix-git/doc/guix.texi:29584 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29367 +#: guix-git/doc/guix.texi:29585 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29369 +#: guix-git/doc/guix.texi:29587 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29370 +#: guix-git/doc/guix.texi:29588 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29372 +#: guix-git/doc/guix.texi:29590 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29373 +#: guix-git/doc/guix.texi:29591 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29375 +#: guix-git/doc/guix.texi:29593 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29376 +#: guix-git/doc/guix.texi:29594 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29378 +#: guix-git/doc/guix.texi:29596 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29379 +#: guix-git/doc/guix.texi:29597 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29381 +#: guix-git/doc/guix.texi:29599 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29382 +#: guix-git/doc/guix.texi:29600 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29384 +#: guix-git/doc/guix.texi:29602 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29387 +#: guix-git/doc/guix.texi:29605 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29388 +#: guix-git/doc/guix.texi:29606 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29392 +#: guix-git/doc/guix.texi:29610 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29393 +#: guix-git/doc/guix.texi:29611 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29397 +#: guix-git/doc/guix.texi:29615 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29398 +#: guix-git/doc/guix.texi:29616 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29403 +#: guix-git/doc/guix.texi:29621 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29409 +#: guix-git/doc/guix.texi:29627 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -56008,35 +56422,35 @@ msgstr "" " (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29415 +#: guix-git/doc/guix.texi:29633 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Darkstat-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29416 +#: guix-git/doc/guix.texi:29634 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29419 +#: guix-git/doc/guix.texi:29637 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29420 +#: guix-git/doc/guix.texi:29638 #, no-wrap msgid "darkstat-service-type" msgstr "darkstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29425 +#: guix-git/doc/guix.texi:29643 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29430 +#: guix-git/doc/guix.texi:29648 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -56048,405 +56462,405 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29433 +#: guix-git/doc/guix.texi:29651 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29435 +#: guix-git/doc/guix.texi:29653 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29437 +#: guix-git/doc/guix.texi:29655 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29439 +#: guix-git/doc/guix.texi:29657 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29440 +#: guix-git/doc/guix.texi:29658 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29442 +#: guix-git/doc/guix.texi:29660 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29443 +#: guix-git/doc/guix.texi:29661 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29445 +#: guix-git/doc/guix.texi:29663 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29448 guix-git/doc/guix.texi:29484 +#: guix-git/doc/guix.texi:29666 guix-git/doc/guix.texi:29702 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29449 +#: guix-git/doc/guix.texi:29667 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29452 +#: guix-git/doc/guix.texi:29670 msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29457 guix-git/doc/guix.texi:29458 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 guix-git/doc/guix.texi:29676 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29457 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29464 +#: guix-git/doc/guix.texi:29682 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29465 +#: guix-git/doc/guix.texi:29683 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29469 +#: guix-git/doc/guix.texi:29687 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29472 +#: guix-git/doc/guix.texi:29690 #, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29475 +#: guix-git/doc/guix.texi:29693 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29477 +#: guix-git/doc/guix.texi:29695 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29479 +#: guix-git/doc/guix.texi:29697 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29481 +#: guix-git/doc/guix.texi:29699 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29482 +#: guix-git/doc/guix.texi:29700 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29485 +#: guix-git/doc/guix.texi:29703 #, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29489 +#: guix-git/doc/guix.texi:29707 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29492 +#: guix-git/doc/guix.texi:29710 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter übergeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29497 guix-git/doc/guix.texi:29498 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 guix-git/doc/guix.texi:29716 #, no-wrap msgid "vnstat" msgstr "vnstat" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29497 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 #, no-wrap msgid "vnStat Network Traffic Monitor" msgstr "vnStat-Netzwerkverkehrüberwachung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29503 +#: guix-git/doc/guix.texi:29721 msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource monitor, regardless of network traffic rate." msgstr "vnStat ist ein Programm zur Überwachung des Netzwerkverkehrs. Es benutzt die Statistiken, die der Kernel zu den Schnittstellen sammelt, statt den Verkehr mitzuschneiden. Dadurch wird das System selbst bei einer hohen Datenrate des Netzwerkverkehrs wenig belastet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29504 +#: guix-git/doc/guix.texi:29722 #, no-wrap msgid "vnstat-service-type" msgstr "vnstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29507 +#: guix-git/doc/guix.texi:29725 msgid "This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon von @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat}. Als Wert akzeptiert er eine @code{vnstat-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29509 +#: guix-git/doc/guix.texi:29727 msgid "The following example will configure the service with default values:" msgstr "Das folgende Beispiel richtet den Dienst mit seinen Vorgabewerten ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29512 +#: guix-git/doc/guix.texi:29730 #, no-wrap msgid "(service vnstat-service-type)\n" msgstr "(service vnstat-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29516 +#: guix-git/doc/guix.texi:29734 #, no-wrap msgid "{Data Type} vnstat-configuration" msgstr "{Datentyp} vnstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29518 +#: guix-git/doc/guix.texi:29736 msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{vnstat-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29520 +#: guix-git/doc/guix.texi:29738 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{vnstat}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29522 +#: guix-git/doc/guix.texi:29740 msgid "The vnstat package." msgstr "Das vnstat-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29523 +#: guix-git/doc/guix.texi:29741 #, no-wrap msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: string)" msgstr "@code{database-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29526 +#: guix-git/doc/guix.texi:29744 msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full path must be given and a leading '/' isn't required." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem die Datenbank gespeichert werden soll. Es muss ein vollständiger Pfad angegeben werden; ein „/“ am Ende ist freiwillig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29527 +#: guix-git/doc/guix.texi:29745 #, no-wrap msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{5-minute-hours} (Vorgabe: @code{48}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29532 +#: guix-git/doc/guix.texi:29750 msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer fünf Minuten genauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Stunden zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29533 +#: guix-git/doc/guix.texi:29751 #, no-wrap msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{64bit-interface-counters} (Vorgabe: @code{-2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29542 +#: guix-git/doc/guix.texi:29760 msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for using automatic detection based on available kernel datastructures." msgstr "Wie Zähler von Schnittstellen behandelt werden. Bei @code{1} wird für alle Schnittstellen angenommen, dass sie auf Kernel-Seite 64-Bit-Zähler benutzen; bei @code{0}, dass sie 32-Bit-Zähler benutzen. Bei @code{-1} wird die frühere Logik aus alten Versionen benutzt, nach der für Zählerwerte, die in 32 Bit passen, angenommen wird, dass der Zähler 32 Bit hat, und bei größeren wird ein 64-Bit-Zähler angenommen. Das kann zu falschen Ergebnissen führen, wenn ein 64-Bit-Zähler auf einen Wert zurückgesetzt wird, für den 32 Bits genügen. Setzen Sie dies auf @code{-2}, damit die Größe anhand von Kernel-Datenstrukturen automatisch erkannt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29543 +#: guix-git/doc/guix.texi:29761 #, no-wrap msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{always-add-new-interfaces?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: guix-git/doc/guix.texi:29768 msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces not currently in the database even if the database file already exists when the daemon is started. New database entries will also get created for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." msgstr "Ob neue Datenbankeinträge für Schnittstellen, die in der Datenbank noch fehlen, automatisch angelegt werden sollen, selbst wenn die Datenbank beim Starten des Daemons bereits existiert. Neue Datenbankeinträge werden außerdem angelegt, wenn der schon laufende Daemon neue Schnittstellen sieht. Die Pseudo-Schnittstellen @samp{lo}, @samp{lo0} und @samp{sit0} werden dabei immer außen vor gelassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29551 +#: guix-git/doc/guix.texi:29769 #, no-wrap msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{bandwidth-detection?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29559 +#: guix-git/doc/guix.texi:29777 msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real interface." msgstr "Ob versucht werden soll, den Wert für @var{max-bandwidth} automatisch für jede beobachtete Schnittstelle zu finden. Hauptsächlich wird das nur bei Ethernet-Schnittstellen unterstützt. @var{max-bandwidth} wird notfalls benutzt, wenn die Erkennung fehlschlägt. Wenn die jeweilige Schnittstelle mit @var{max-BW} konfiguriert wurde, wird keine Erkennung dafür durchgeführt. In Linux ist die Erkennung bei tun-Schnittstellen abgeschaltet, weil der Linux-Kernel immer 10 Mbit meldet, egal was die echte Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29560 +#: guix-git/doc/guix.texi:29778 #, no-wrap msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{bandwidth-detection-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29565 +#: guix-git/doc/guix.texi:29783 msgid "How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}..@samp{30}" msgstr "In wie viel Minuten Abstand die Erkennung möglicher Änderungen der @var{max-bandwidth} für jede Schnittstelle durchgeführt werden soll, wenn @var{bandwidth-detection} aktiv ist. Wenn Sie dies auf @code{0} setzen, deaktivieren Sie es. Wertebereich: @samp{0}..@samp{30}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29566 +#: guix-git/doc/guix.texi:29784 #, no-wrap msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{boot-variation} (Vorgabe: @code{15}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29569 +#: guix-git/doc/guix.texi:29787 msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" msgstr "Wie viele Sekunden Abweichung bei jeder Datenbankaktualisierung zwischen der vom Systemkernel gemeldeten Boot Time und der vorigen toleriert werden sollen. Wertebereich: @samp{0}..@samp{300}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29570 +#: guix-git/doc/guix.texi:29788 #, no-wrap msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{check-disk-space?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29573 +#: guix-git/doc/guix.texi:29791 msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk space before a database write." msgstr "Ob vor dem Schreiben der Datenbank geprüft werden soll, ob zumindest etwas Plattenplatz verfügbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29574 +#: guix-git/doc/guix.texi:29792 #, no-wrap msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{create-directories?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29577 +#: guix-git/doc/guix.texi:29795 msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't exist. This includes @var{database-directory}." msgstr "Ob Verzeichnisse erstellt werden sollen, wenn deren konfigurierter Pfad nicht existiert. Dazu gehört auch @var{database-directory}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29578 +#: guix-git/doc/guix.texi:29796 #, no-wrap msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)" msgstr "@code{daemon-group} (Typ: Vielleicht-Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29581 +#: guix-git/doc/guix.texi:29799 msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching." msgstr "Zu welcher Benutzergruppe der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich seine Gruppe nicht ändern soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29582 +#: guix-git/doc/guix.texi:29800 #, no-wrap msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)" msgstr "@code{daemon-user} (Typ: Vielleicht-Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29585 +#: guix-git/doc/guix.texi:29803 msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching." msgstr "Zu welchem Benutzer der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich das Benutzerkonto nicht ändern soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29586 +#: guix-git/doc/guix.texi:29804 #, no-wrap msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{daily-days} (Vorgabe: @code{62}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29591 +#: guix-git/doc/guix.texi:29809 msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer tagesgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29592 +#: guix-git/doc/guix.texi:29810 #, no-wrap msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{database-synchronous} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: guix-git/doc/guix.texi:29821 msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing data to the database before continuing other actions. Higher values take extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. Value range: @samp{-1}..@samp{3}" msgstr "Ändert die Einstellung der „synchronous“-Option von SQLite, mit der Sie steuern, wie aufwendig sichergestellt wird, dass ein Schreiben der Datenbank auf die Platte vollzogen wurde, bevor andere Aktionen fortgeführt werden. Je höher der Wert, desto umfassender wird Datensicherheit gewährleistet, auf Kosten langsamerer Leistung. Für den Wert @code{0} wird das dem Dateisystem überlassen. Für @code{-1} wird der Standardwert anhand der Einstellung @var{database-write-ahead-logging?} für den Datenbankmodus bestimmt. Siehe die Erklärungen in der SQLite-Dokumentation für Details zu den Werten von @code{1} bis @code{3}. Wertebereich: @samp{-1}..@samp{3}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29604 +#: guix-git/doc/guix.texi:29822 #, no-wrap msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{database-write-ahead-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29608 +#: guix-git/doc/guix.texi:29826 msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See SQLite documentation for more details and note that support for read-only operations isn't available in older SQLite versions." msgstr "Ob Aktionen auf der SQLite-Datenbank erst protokolliert werden sollen, bevor sie durchgeführt werden („Write-Ahead Logging“). Siehe die SQLite-Dokumentation für genauere Erklärungen. Beachten Sie, dass alte Versionen von SQLite dies bei Datenbanken nur mit Lesezugriff nicht unterstützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29609 +#: guix-git/doc/guix.texi:29827 #, no-wrap msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{hourly-days} (Vorgabe: @code{4}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29614 +#: guix-git/doc/guix.texi:29832 msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer stundengenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29615 guix-git/doc/guix.texi:34611 -#: guix-git/doc/guix.texi:45095 +#: guix-git/doc/guix.texi:29833 guix-git/doc/guix.texi:34832 +#: guix-git/doc/guix.texi:45343 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29618 +#: guix-git/doc/guix.texi:29836 msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to @code{1}." msgstr "Gibt den Dateipfad mit Namen für die Protokolldatei an, wenn @var{use-logging} auf @code{1} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29619 +#: guix-git/doc/guix.texi:29837 #, no-wrap msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-bandwidth} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29624 +#: guix-git/doc/guix.texi:29842 msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "Die maximale Bandbreite, gültig für alle Schnittstellen. Wenn der Verkehr über eine Schnittstelle diesen Wert überschreitet, wird davon ausgegangen, dass die Daten ungültig sind und sie werden abgelehnt. Setzen Sie dies auf 0, um die Funktion abzuschalten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29625 +#: guix-git/doc/guix.texi:29843 #, no-wrap msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" msgstr "@code{max-bw} (Typ: Vielleicht-Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29629 +#: guix-git/doc/guix.texi:29847 msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as strings to integer values. For example," msgstr "Genau wie @var{max-bandwidth}, aber hiermit können Begrenzungen für einzelne Schnittstellen festgelegt werden. Anzugeben ist eine assoziative Liste von Schnittstellen als Zeichenketten auf ganzzahlige Werte. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29632 +#: guix-git/doc/guix.texi:29850 #, no-wrap msgid "" "(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n" @@ -56456,694 +56870,694 @@ msgstr "" " (\"ppp0\" . 10000)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29635 +#: guix-git/doc/guix.texi:29853 msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "@var{bandwidth-detection?} gilt auf allen Schnittstellen als abgeschaltet, wo @var{max-bw} konfiguriert wurde. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29636 +#: guix-git/doc/guix.texi:29854 #, no-wrap msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{monthly-months} (Vorgabe: @code{25}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29641 +#: guix-git/doc/guix.texi:29859 msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer monatsgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Monate zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29642 +#: guix-git/doc/guix.texi:29860 #, no-wrap msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{month-rotate} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29649 +#: guix-git/doc/guix.texi:29867 msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" msgstr "An welchem Tag im Monat ein neuer Monat beginnen soll. Normalerweise setzen Sie es auf 1, aber andere Werte sind möglich, etwa um monatlich abgerechneten Netzwerkverkehr zu überblicken, wenn der Abrechnungszeitraum nicht am Monatsersten beginnt. Zum Beispiel werden beim Wert 7 die Tage im Februar bis einschließlich 6.@: Februar noch zum Januar gezählt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt @emph{keine} Neuberechnung bisheriger Daten. Wertebereich: @samp{1}..@samp{28}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29650 +#: guix-git/doc/guix.texi:29868 #, no-wrap msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{month-rotate-affects-years?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29653 +#: guix-git/doc/guix.texi:29871 msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." msgstr "Ob sich die Einstellung für @var{month-rotate} auch auf jährliche Daten auswirken soll. Dies ist nur von Bedeutung, wenn der Wert von @var{month-rotate} größer als eins ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29654 +#: guix-git/doc/guix.texi:29872 #, no-wrap msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{offline-save-interval} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29658 +#: guix-git/doc/guix.texi:29876 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den Schnittstellen in die Datei gespeichert werden sollen, wenn alle beobachteten Schnittstellen vom Netz getrennt sind. Wertebereich: @var{save-interval}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29659 +#: guix-git/doc/guix.texi:29877 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29661 +#: guix-git/doc/guix.texi:29879 msgid "Specify pid file path and name to be used." msgstr "Gibt Pfad und Namen der PID-Datei an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29662 +#: guix-git/doc/guix.texi:29880 #, no-wrap msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{poll-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29665 +#: guix-git/doc/guix.texi:29883 msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Schnittstellen auf Statusveränderungen hin überprüft werden. Wertebereich: @samp{2}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29666 +#: guix-git/doc/guix.texi:29884 #, no-wrap msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{rescan-database-on-save?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29671 +#: guix-git/doc/guix.texi:29889 msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." msgstr "Ob neu hinzugefügte Schnittstellen automatisch aus der Datenbank erfasst werden und mit der Beobachtung begonnen werden soll. Es wird alle @var{save-interval} bzw.@: @var{offline-save-interval} Minuten neu geprüft, je nach momentanem Aktivitätsstatus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29672 +#: guix-git/doc/guix.texi:29890 #, no-wrap msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{save-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29675 +#: guix-git/doc/guix.texi:29893 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den Schnittstellen in eine Datei gespeichert werden. Wertebereich: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29676 +#: guix-git/doc/guix.texi:29894 #, no-wrap msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{save-on-status-change?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29680 +#: guix-git/doc/guix.texi:29898 msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." msgstr "Ob die zwischengespeicherten Daten zu den Schnittstellen außerdem in die Datei gespeichert werden sollen, wenn eine Statusveränderung bei einer Schnittstelle festgestellt wurde, d.h.@: wenn eine Schnittstelle vom Netz getrennt oder verbunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29681 +#: guix-git/doc/guix.texi:29899 #, no-wrap msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{time-sync-wait} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29687 +#: guix-git/doc/guix.texi:29905 msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" msgstr "Wie viele Minuten beim Starten des Daemons darauf gewartet werden soll, dass sich die Systemuhr abgleicht, wenn die letzte Datenbankaktualisierung in der Zukunft zu liegen scheint. Das kann für Systeme, die keine Echtzeituhr (engl.@: „real-time clock“, RTC) haben, nötig sein, wenn sie erst einige Zeit nach dem Hochfahren ihre Uhrzeit berichtigen. @code{0} = nicht warten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29688 +#: guix-git/doc/guix.texi:29906 #, no-wrap msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{top-day-entries} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29693 +#: guix-git/doc/guix.texi:29911 msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit Spitzentagen gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Spitzentage Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29694 +#: guix-git/doc/guix.texi:29912 #, no-wrap msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{trafficless-entries?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29697 +#: guix-git/doc/guix.texi:29915 msgid "Create database entries even when there is no traffic during the entry's time period." msgstr "Ob Datenbankeinträge angelegt werden sollen, auch wenn kein Netzwerkverkehr während des entsprechenden Zeitabschnitts stattgefunden hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29698 +#: guix-git/doc/guix.texi:29916 #, no-wrap msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{update-file-owner?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29707 +#: guix-git/doc/guix.texi:29925 msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or @var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or group. During manual database creation, this option will cause file ownership to be inherited from the database directory if the directory already exists. This option only has effect when the process is started as root or via sudo." msgstr "Ob der Besitz von Dateien beim Start des Daemon-Prozesses übertragen werden soll. Beim Start des Daemons wechseln lediglich die Datenbank, die Protokolldatei und die PID-Datei den Besitzer, wenn die Felder für Benutzer und Gruppe ( @var{daemon-user} bzw.@: @var{daemon-group} ) aktiviert sind und die Dateien den falschen Besitzer haben. Bei einer manuellen Erzeugung der Datenbank bewirkt diese Einstellung, dass der Besitzer des Datenbankverzeichnisses auch für sie eingetragen wird, wenn das Verzeichnis bereits existiert. Diese Einstellung bewirkt nur dann etwas, wenn der Prozess mit dem root-Benutzer oder mit @command{sudo} gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29708 +#: guix-git/doc/guix.texi:29926 #, no-wrap msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{update-interval} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29711 +#: guix-git/doc/guix.texi:29929 msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-interval}..@samp{300}" msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Daten zu den Schnittstellen aktualisiert werden. Wertebereich: @var{poll-interval}..@samp{300}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29712 +#: guix-git/doc/guix.texi:29930 #, no-wrap msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{use-logging} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29715 +#: guix-git/doc/guix.texi:29933 msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, @code{1} = logfile and @code{2} = syslog." msgstr "Ob eine Protokolldatei geschrieben werden soll. Akzeptierte Werte sind: @code{0} = deaktiviert, @code{1} = Protokolldatei und @code{2} = syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29716 +#: guix-git/doc/guix.texi:29934 #, no-wrap msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29722 +#: guix-git/doc/guix.texi:29940 msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured system timezone will be used. Changing this setting will not result in already existing data to be modified." msgstr "Ob als Zeitzone UTC für alle Einträge genutzt werden soll. Wenn aktiviert, benutzen alle zur Datenbank hinzugefügten Einträge UTC, egal welche Zeitzone für das System eingestellt wurde. Wenn deaktiviert, wird die im System eingestellte Zeitzone benutzt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt keine Änderung bisheriger Daten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29723 +#: guix-git/doc/guix.texi:29941 #, no-wrap msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{yearly-years} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29728 +#: guix-git/doc/guix.texi:29946 msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer jahresgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Jahre zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29733 +#: guix-git/doc/guix.texi:29951 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Zabbix-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29734 +#: guix-git/doc/guix.texi:29952 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "Zabbix, Zabbix-Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29739 +#: guix-git/doc/guix.texi:29957 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." msgstr "Zabbix ist ein hochleistungsfähiges Überwachungssystem, mit dem Daten von vielen Quellen gesammelt in einer Web-Oberfläche zur Schau gestellt werden. Alarm- und Berichtsfunktionen sind eingebaut; auch gibt es @dfn{Vorlagen} für gängige Betriebssystemmetriken, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29746 +#: guix-git/doc/guix.texi:29964 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." msgstr "In diesem Diensttyp steckt das zentrale Überwachungssystem von Zabbix. Zudem brauchen Sie @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}}, um Zabbix zu konfigurieren und Ergebnisse anzuzeigen, und vielleicht @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} auf den zu überwachenden Maschinen (auch andere Datenquellen werden unterstützt wie etwa @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29747 +#: guix-git/doc/guix.texi:29965 #, no-wrap msgid "zabbix-server-service-type" msgstr "zabbix-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29750 +#: guix-git/doc/guix.texi:29968 msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Server-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-server-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29754 +#: guix-git/doc/guix.texi:29972 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29756 +#: guix-git/doc/guix.texi:29974 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29758 guix-git/doc/guix.texi:29921 +#: guix-git/doc/guix.texi:29976 guix-git/doc/guix.texi:30139 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-server} (Vorgabe: @code{zabbix-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29760 +#: guix-git/doc/guix.texi:29978 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Das zabbix-server-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29761 guix-git/doc/guix.texi:29847 +#: guix-git/doc/guix.texi:29979 guix-git/doc/guix.texi:30065 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29763 +#: guix-git/doc/guix.texi:29981 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29764 guix-git/doc/guix.texi:29850 +#: guix-git/doc/guix.texi:29982 guix-git/doc/guix.texi:30068 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29766 +#: guix-git/doc/guix.texi:29984 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29767 +#: guix-git/doc/guix.texi:29985 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29931 +#: guix-git/doc/guix.texi:29987 guix-git/doc/guix.texi:30149 msgid "Database host name." msgstr "Rechnername der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29770 guix-git/doc/guix.texi:29935 +#: guix-git/doc/guix.texi:29988 guix-git/doc/guix.texi:30153 #, no-wrap msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-name} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29772 guix-git/doc/guix.texi:29937 +#: guix-git/doc/guix.texi:29990 guix-git/doc/guix.texi:30155 msgid "Database name." msgstr "Datenbankname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29773 guix-git/doc/guix.texi:29938 +#: guix-git/doc/guix.texi:29991 guix-git/doc/guix.texi:30156 #, no-wrap msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29775 guix-git/doc/guix.texi:29940 +#: guix-git/doc/guix.texi:29993 guix-git/doc/guix.texi:30158 msgid "Database user." msgstr "Benutzerkonto der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29776 guix-git/doc/guix.texi:29941 +#: guix-git/doc/guix.texi:29994 guix-git/doc/guix.texi:30159 #, no-wrap msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29779 +#: guix-git/doc/guix.texi:29997 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29932 +#: guix-git/doc/guix.texi:29998 guix-git/doc/guix.texi:30150 #, no-wrap msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29782 guix-git/doc/guix.texi:29934 +#: guix-git/doc/guix.texi:30000 guix-git/doc/guix.texi:30152 msgid "Database port." msgstr "Datenbank-Portnummer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29857 +#: guix-git/doc/guix.texi:30001 guix-git/doc/guix.texi:30075 #, no-wrap msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29785 guix-git/doc/guix.texi:29859 +#: guix-git/doc/guix.texi:30003 guix-git/doc/guix.texi:30077 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29788 guix-git/doc/guix.texi:29863 +#: guix-git/doc/guix.texi:30006 guix-git/doc/guix.texi:30081 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - Syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29790 +#: guix-git/doc/guix.texi:30008 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 guix-git/doc/guix.texi:29867 +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 guix-git/doc/guix.texi:30085 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - Standardausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29796 +#: guix-git/doc/guix.texi:30014 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29798 guix-git/doc/guix.texi:29873 +#: guix-git/doc/guix.texi:30016 guix-git/doc/guix.texi:30091 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29799 +#: guix-git/doc/guix.texi:30017 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29801 guix-git/doc/guix.texi:29876 +#: guix-git/doc/guix.texi:30019 guix-git/doc/guix.texi:30094 msgid "Name of PID file." msgstr "Name der PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29802 +#: guix-git/doc/guix.texi:30020 #, no-wrap msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-ca-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29805 +#: guix-git/doc/guix.texi:30023 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29806 +#: guix-git/doc/guix.texi:30024 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +#: guix-git/doc/guix.texi:30026 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29809 guix-git/doc/guix.texi:29887 +#: guix-git/doc/guix.texi:30027 guix-git/doc/guix.texi:30105 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zusatzoptionen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29811 guix-git/doc/guix.texi:29889 +#: guix-git/doc/guix.texi:30029 guix-git/doc/guix.texi:30107 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29812 guix-git/doc/guix.texi:29890 +#: guix-git/doc/guix.texi:30030 guix-git/doc/guix.texi:30108 #, no-wrap msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)" msgstr "@code{include-files} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Einzubindende-Dateien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29815 guix-git/doc/guix.texi:29893 +#: guix-git/doc/guix.texi:30033 guix-git/doc/guix.texi:30111 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29824 +#: guix-git/doc/guix.texi:30042 msgid "zabbix-agent" msgstr "zabbix-agent" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29824 +#: guix-git/doc/guix.texi:30042 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Zabbix-Agent" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29825 +#: guix-git/doc/guix.texi:30043 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29832 +#: guix-git/doc/guix.texi:30050 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen über das laufende System zur Überwachung mit dem Zabbix-Server. Einige Überprüfungen sind von vornherein verfügbar; eigene können Sie über @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{Benutzerparameter}} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29833 +#: guix-git/doc/guix.texi:30051 #, no-wrap msgid "zabbix-agent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29836 +#: guix-git/doc/guix.texi:30054 msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Agent-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-agent-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29840 +#: guix-git/doc/guix.texi:30058 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29842 +#: guix-git/doc/guix.texi:30060 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29844 +#: guix-git/doc/guix.texi:30062 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29846 +#: guix-git/doc/guix.texi:30064 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Das zabbix-agent-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29849 +#: guix-git/doc/guix.texi:30067 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29852 +#: guix-git/doc/guix.texi:30070 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29853 +#: guix-git/doc/guix.texi:30071 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29856 +#: guix-git/doc/guix.texi:30074 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29864 +#: guix-git/doc/guix.texi:30082 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} - Die Datei aus dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29866 +#: guix-git/doc/guix.texi:30084 msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "@code{log-file}-Parameter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29871 +#: guix-git/doc/guix.texi:30089 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29874 +#: guix-git/doc/guix.texi:30092 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29877 +#: guix-git/doc/guix.texi:30095 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29881 +#: guix-git/doc/guix.texi:30099 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29882 +#: guix-git/doc/guix.texi:30100 #, no-wrap msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server-active} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29886 +#: guix-git/doc/guix.texi:30104 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29902 +#: guix-git/doc/guix.texi:30120 msgid "zabbix-front-end" msgstr "zabbix-front-end" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29902 +#: guix-git/doc/guix.texi:30120 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Zabbix-Frontend" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29903 +#: guix-git/doc/guix.texi:30121 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29909 +#: guix-git/doc/guix.texi:30127 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." msgstr "Mit dem Zabbix-Frontend wird eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für Zabbix bereitgestellt. Es kann auch auf einer anderen Maschine als der Zabbix-Server laufen. Dieser Diensttyp beruht darauf, die Dienste für @ref{PHP-FPM} und @ref{NGINX} mit der nötigen Konfiguration zum Laden der Zabbix-Benutzeroberfläche zu erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29910 +#: guix-git/doc/guix.texi:30128 #, no-wrap msgid "zabbix-front-end-service-type" msgstr "zabbix-front-end-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29913 +#: guix-git/doc/guix.texi:30131 msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Zabbix-Web-Frontend als Vordergrundsystem zur Verfügung. Sein Wert muss ein @code{zabbix-front-end-configuration}-Verbundsobjekt sein wie hier gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29917 +#: guix-git/doc/guix.texi:30135 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-front-end-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29919 +#: guix-git/doc/guix.texi:30137 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29923 +#: guix-git/doc/guix.texi:30141 msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "Das zabbix-server-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29924 +#: guix-git/doc/guix.texi:30142 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29928 +#: guix-git/doc/guix.texi:30146 msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." msgstr "Liste von @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}}-Blöcken für das Zabbix-Frontend. Wenn es leer gelassen wird, lässt die Vorgabeeinstellung auf Port 80 lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29929 +#: guix-git/doc/guix.texi:30147 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29943 +#: guix-git/doc/guix.texi:30161 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29944 +#: guix-git/doc/guix.texi:30162 #, no-wrap msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29948 +#: guix-git/doc/guix.texi:30166 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29949 +#: guix-git/doc/guix.texi:30167 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{zabbix-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29951 +#: guix-git/doc/guix.texi:30169 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Zabbix-Server-Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29952 +#: guix-git/doc/guix.texi:30170 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29954 +#: guix-git/doc/guix.texi:30172 msgid "Zabbix server port." msgstr "Zabbix-Server-Port." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29964 +#: guix-git/doc/guix.texi:30182 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29968 +#: guix-git/doc/guix.texi:30186 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29969 +#: guix-git/doc/guix.texi:30187 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Krb5-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29976 +#: guix-git/doc/guix.texi:30194 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29980 +#: guix-git/doc/guix.texi:30198 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt@tie{}– Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29981 +#: guix-git/doc/guix.texi:30199 #, no-wrap msgid "krb5-service-type" msgstr "krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29983 +#: guix-git/doc/guix.texi:30201 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29987 +#: guix-git/doc/guix.texi:30205 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30001 +#: guix-git/doc/guix.texi:30219 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -57175,212 +57589,212 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30005 +#: guix-git/doc/guix.texi:30223 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30006 +#: guix-git/doc/guix.texi:30224 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30008 +#: guix-git/doc/guix.texi:30226 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30008 +#: guix-git/doc/guix.texi:30226 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30010 +#: guix-git/doc/guix.texi:30228 msgid "specified by clients;" msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30010 +#: guix-git/doc/guix.texi:30228 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30018 +#: guix-git/doc/guix.texi:30236 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30020 +#: guix-git/doc/guix.texi:30238 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Datentyp} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30021 +#: guix-git/doc/guix.texi:30239 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "Administrationsbereich, Kerberos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30027 +#: guix-git/doc/guix.texi:30245 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30028 +#: guix-git/doc/guix.texi:30246 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30031 +#: guix-git/doc/guix.texi:30249 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30032 +#: guix-git/doc/guix.texi:30250 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30035 +#: guix-git/doc/guix.texi:30253 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30038 +#: guix-git/doc/guix.texi:30256 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30041 +#: guix-git/doc/guix.texi:30259 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30044 +#: guix-git/doc/guix.texi:30262 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30045 +#: guix-git/doc/guix.texi:30263 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: guix-git/doc/guix.texi:30270 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30053 +#: guix-git/doc/guix.texi:30271 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30058 +#: guix-git/doc/guix.texi:30276 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30062 +#: guix-git/doc/guix.texi:30280 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "PAM-krb5-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30063 +#: guix-git/doc/guix.texi:30281 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30069 +#: guix-git/doc/guix.texi:30287 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30070 +#: guix-git/doc/guix.texi:30288 #, no-wrap msgid "pam-krb5-service-type" msgstr "pam-krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30072 +#: guix-git/doc/guix.texi:30290 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30074 +#: guix-git/doc/guix.texi:30292 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30077 +#: guix-git/doc/guix.texi:30295 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30078 +#: guix-git/doc/guix.texi:30296 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30080 +#: guix-git/doc/guix.texi:30298 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30081 +#: guix-git/doc/guix.texi:30299 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30084 +#: guix-git/doc/guix.texi:30302 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30090 +#: guix-git/doc/guix.texi:30308 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30092 +#: guix-git/doc/guix.texi:30310 #, no-wrap msgid "Authentication against LDAP with nslcd" msgstr "Authentisierung per LDAP mit nslcd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30093 +#: guix-git/doc/guix.texi:30311 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, LDAP-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30100 +#: guix-git/doc/guix.texi:30318 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30104 +#: guix-git/doc/guix.texi:30322 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30127 +#: guix-git/doc/guix.texi:30345 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -57428,620 +57842,620 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30132 +#: guix-git/doc/guix.texi:30350 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30133 +#: guix-git/doc/guix.texi:30351 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30135 +#: guix-git/doc/guix.texi:30353 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30138 +#: guix-git/doc/guix.texi:30356 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30142 +#: guix-git/doc/guix.texi:30360 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30147 +#: guix-git/doc/guix.texi:30365 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30149 +#: guix-git/doc/guix.texi:30367 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30151 guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: guix-git/doc/guix.texi:30369 guix-git/doc/guix.texi:30376 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30154 +#: guix-git/doc/guix.texi:30372 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30156 +#: guix-git/doc/guix.texi:30374 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30161 +#: guix-git/doc/guix.texi:30379 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30169 +#: guix-git/doc/guix.texi:30387 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole @samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} (Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigung), @samp{info} (Information) oder @samp{debug} (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30171 +#: guix-git/doc/guix.texi:30389 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30174 +#: guix-git/doc/guix.texi:30392 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30177 +#: guix-git/doc/guix.texi:30395 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30179 +#: guix-git/doc/guix.texi:30397 msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30182 +#: guix-git/doc/guix.texi:30400 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30185 +#: guix-git/doc/guix.texi:30403 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30190 +#: guix-git/doc/guix.texi:30408 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30193 +#: guix-git/doc/guix.texi:30411 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30198 +#: guix-git/doc/guix.texi:30416 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30201 +#: guix-git/doc/guix.texi:30419 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: guix-git/doc/guix.texi:30424 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30209 +#: guix-git/doc/guix.texi:30427 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30214 +#: guix-git/doc/guix.texi:30432 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30218 +#: guix-git/doc/guix.texi:30436 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30223 +#: guix-git/doc/guix.texi:30441 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30226 +#: guix-git/doc/guix.texi:30444 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30231 +#: guix-git/doc/guix.texi:30449 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30233 +#: guix-git/doc/guix.texi:30451 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30238 +#: guix-git/doc/guix.texi:30456 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30241 +#: guix-git/doc/guix.texi:30459 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30246 +#: guix-git/doc/guix.texi:30464 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30249 +#: guix-git/doc/guix.texi:30467 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30254 +#: guix-git/doc/guix.texi:30472 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30259 +#: guix-git/doc/guix.texi:30477 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30264 +#: guix-git/doc/guix.texi:30482 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30266 +#: guix-git/doc/guix.texi:30484 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30271 +#: guix-git/doc/guix.texi:30489 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30273 +#: guix-git/doc/guix.texi:30491 msgid "The directory search base." msgstr "Basis für die Verzeichnissuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30275 +#: guix-git/doc/guix.texi:30493 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30278 +#: guix-git/doc/guix.texi:30496 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30282 +#: guix-git/doc/guix.texi:30500 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30284 +#: guix-git/doc/guix.texi:30502 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30287 +#: guix-git/doc/guix.texi:30505 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30290 +#: guix-git/doc/guix.texi:30508 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30295 +#: guix-git/doc/guix.texi:30513 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30298 +#: guix-git/doc/guix.texi:30516 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 +#: guix-git/doc/guix.texi:30521 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30308 +#: guix-git/doc/guix.texi:30526 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30313 +#: guix-git/doc/guix.texi:30531 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30316 +#: guix-git/doc/guix.texi:30534 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30321 +#: guix-git/doc/guix.texi:30539 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30324 +#: guix-git/doc/guix.texi:30542 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30329 +#: guix-git/doc/guix.texi:30547 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30333 +#: guix-git/doc/guix.texi:30551 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30338 +#: guix-git/doc/guix.texi:30556 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30342 +#: guix-git/doc/guix.texi:30560 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30347 +#: guix-git/doc/guix.texi:30565 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30351 +#: guix-git/doc/guix.texi:30569 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30356 +#: guix-git/doc/guix.texi:30574 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30360 +#: guix-git/doc/guix.texi:30578 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: guix-git/doc/guix.texi:30583 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30369 +#: guix-git/doc/guix.texi:30587 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30374 +#: guix-git/doc/guix.texi:30592 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30377 +#: guix-git/doc/guix.texi:30595 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30382 +#: guix-git/doc/guix.texi:30600 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30385 +#: guix-git/doc/guix.texi:30603 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30390 +#: guix-git/doc/guix.texi:30608 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30392 +#: guix-git/doc/guix.texi:30610 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30397 +#: guix-git/doc/guix.texi:30615 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30400 +#: guix-git/doc/guix.texi:30618 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30405 +#: guix-git/doc/guix.texi:30623 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30407 +#: guix-git/doc/guix.texi:30625 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30412 +#: guix-git/doc/guix.texi:30630 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30415 +#: guix-git/doc/guix.texi:30633 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30420 +#: guix-git/doc/guix.texi:30638 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30423 +#: guix-git/doc/guix.texi:30641 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30428 +#: guix-git/doc/guix.texi:30646 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30432 +#: guix-git/doc/guix.texi:30650 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30437 +#: guix-git/doc/guix.texi:30655 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30441 +#: guix-git/doc/guix.texi:30659 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30446 +#: guix-git/doc/guix.texi:30664 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30449 +#: guix-git/doc/guix.texi:30667 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30454 +#: guix-git/doc/guix.texi:30672 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30457 +#: guix-git/doc/guix.texi:30675 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30462 +#: guix-git/doc/guix.texi:30680 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30465 +#: guix-git/doc/guix.texi:30683 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30470 +#: guix-git/doc/guix.texi:30688 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30476 +#: guix-git/doc/guix.texi:30694 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30481 +#: guix-git/doc/guix.texi:30699 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30486 +#: guix-git/doc/guix.texi:30704 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30491 +#: guix-git/doc/guix.texi:30709 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30497 +#: guix-git/doc/guix.texi:30715 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30502 +#: guix-git/doc/guix.texi:30720 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30506 +#: guix-git/doc/guix.texi:30724 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30511 +#: guix-git/doc/guix.texi:30729 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30516 +#: guix-git/doc/guix.texi:30734 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30521 +#: guix-git/doc/guix.texi:30739 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30524 +#: guix-git/doc/guix.texi:30742 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30529 +#: guix-git/doc/guix.texi:30747 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30535 +#: guix-git/doc/guix.texi:30753 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30540 +#: guix-git/doc/guix.texi:30758 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30544 +#: guix-git/doc/guix.texi:30762 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30549 +#: guix-git/doc/guix.texi:30767 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30554 +#: guix-git/doc/guix.texi:30772 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30559 +#: guix-git/doc/guix.texi:30777 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30561 +#: guix-git/doc/guix.texi:30779 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30569 +#: guix-git/doc/guix.texi:30787 #, no-wrap msgid "LDAP Directory Server" msgstr "LDAP-Verzeichnis-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30570 +#: guix-git/doc/guix.texi:30788 #, no-wrap msgid "LDAP, server" msgstr "LDAP, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30575 +#: guix-git/doc/guix.texi:30793 msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server instance." msgstr "Das Modul @code{(gnu services ldap)} stellt den Diensttyp @code{directory-server-service-type} zur Verfügung, mit dem eine Instanz eines LDAP-Servers gestartet werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30578 +#: guix-git/doc/guix.texi:30796 msgid "Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" msgstr "Hier sehen Sie eine Beispielkonfiguration für den @code{directory-server-service-type}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30581 +#: guix-git/doc/guix.texi:30799 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules ldap)\n" @@ -58051,7 +58465,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30593 +#: guix-git/doc/guix.texi:30811 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -58079,447 +58493,447 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30597 +#: guix-git/doc/guix.texi:30815 msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility that is provided by the @code{389-ds-base} package." msgstr "Das @code{root-password} sollte mit dem Hilfsprogramm @command{pwdhash} erzeugt werden, das im Paket @code{389-ds-base} enthalten ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30602 +#: guix-git/doc/guix.texi:30820 msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be applied to existing instances. You will need to back up and restore server data manually. Only new directory server instances will be created upon system reconfiguration." msgstr "Beachten Sie, dass sich Änderungen an der Konfiguration des Verzeichnis-Servers @emph{nicht} auf bestehende Instanzen auswirken. Die Server-Daten werden Sie manuell sichern und wiederherstellen müssen. Nur neue Instanzen eines Verzeichnis-Servers werden beim Rekonfigurieren des Systems erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30604 +#: guix-git/doc/guix.texi:30822 #, no-wrap msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration" msgstr "{Datentyp} directory-server-instance-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30606 +#: guix-git/doc/guix.texi:30824 msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{directory-server-instance-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30608 +#: guix-git/doc/guix.texi:30826 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{389-ds-base}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30610 +#: guix-git/doc/guix.texi:30828 msgid "The @code{389-ds-base} package." msgstr "Das @code{389-ds-base}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30611 +#: guix-git/doc/guix.texi:30829 #, no-wrap msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)" msgstr "@code{config-version} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30614 +#: guix-git/doc/guix.texi:30832 msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with @command{dscreate}, this parameter must be 2." msgstr "Gibt die Version des Formats der Konfigurationsdatei an. Wenn Sie eine INF-Datei mit @command{dscreate} benutzen möchten, muss dieser Parameter auf 2 stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30615 +#: guix-git/doc/guix.texi:30833 #, no-wrap msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{full-machine-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30617 +#: guix-git/doc/guix.texi:30835 msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system." msgstr "Setzt den vollständigen Rechnernamen (FQDN) für das System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30618 +#: guix-git/doc/guix.texi:30836 #, no-wrap msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{selinux} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30622 +#: guix-git/doc/guix.texi:30840 msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether SELinux is enabled." msgstr "Ob SELinux bei der Installation dieser Instanz erkannt und berücksichtigt werden soll. Wenn es auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} automatisch festgestellt, ob SELinux aktiviert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30623 +#: guix-git/doc/guix.texi:30841 #, no-wrap msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{strict-host-checking} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30628 +#: guix-git/doc/guix.texi:30846 msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to @code{#false}." msgstr "Gibt vor, ob durch den Server geprüft werden soll, dass die Einträge im Parameter @code{full-machine-name} in beide Richtungen stimmen. Bei der Installation dieser Instanz mit GSSAPI-Authentifizierung hinter einer Lastverteilung (load balancer) sollten Sie diesen Parameter auf @code{#false} setzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30629 +#: guix-git/doc/guix.texi:30847 #, no-wrap msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{systemd} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30632 +#: guix-git/doc/guix.texi:30850 msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." msgstr "Ob Funktionen für die systemd-Plattform bereitgestellt werden sollen. Wenn dies auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} automatisch festgestellt, ob systemd installiert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30633 +#: guix-git/doc/guix.texi:30851 #, no-wrap msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgstr "@code{slapd} (Typ: „slapd-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30635 +#: guix-git/doc/guix.texi:30853 msgid "Configuration of slapd." msgstr "Konfiguration von slapd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30636 +#: guix-git/doc/guix.texi:30854 #, no-wrap msgid "{Data Type} slapd-configuration" msgstr "{Datentyp} slapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30638 +#: guix-git/doc/guix.texi:30856 msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{slapd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30640 +#: guix-git/doc/guix.texi:30858 #, no-wrap msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{instance-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30644 +#: guix-git/doc/guix.texi:30862 msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note that this name cannot be changed after the installation!" msgstr "Legt den Namen der Instanz fest. Sie können sich auf diesen Wert in anderen Parametern dieser INF-Datei beziehen, indem Sie die Variable @code{@{instance_name@}} benutzen. Beachten Sie, dass dieser Name nach der Installation @emph{nicht} mehr geändert werden kann!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30645 +#: guix-git/doc/guix.texi:30863 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30648 +#: guix-git/doc/guix.texi:30866 msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Legt den Benutzernamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach dem Starten des Dienstes benutzen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30649 +#: guix-git/doc/guix.texi:30867 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30652 +#: guix-git/doc/guix.texi:30870 msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Legt den Gruppennamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach dem Starten des Dienstes benutzen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30653 +#: guix-git/doc/guix.texi:30871 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{389}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30655 +#: guix-git/doc/guix.texi:30873 msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections." msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für LDAP-Verbindungen gebraucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30656 +#: guix-git/doc/guix.texi:30874 #, no-wrap msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)" msgstr "@code{secure-port} (Vorgabe: @code{636}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30659 +#: guix-git/doc/guix.texi:30877 msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für TLS-gesicherte LDAP-Verbindungen gebraucht (LDAPS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30660 +#: guix-git/doc/guix.texi:30878 #, no-wrap msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-dn} (Vorgabe: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30663 +#: guix-git/doc/guix.texi:30881 msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this instance." msgstr "Setzt den „Distinquished Name“ (DN) des Administratorkontos auf dieser Instanz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30664 +#: guix-git/doc/guix.texi:30882 #, no-wrap msgid "@code{root-password} (default: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-password} (Vorgabe: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30671 +#: guix-git/doc/guix.texi:30889 msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. You can either set this parameter to a plain text password @command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF file!" msgstr "Setzt das Passwort des im Parameter @code{root-dn} festgelegten Kontos. Sie können für diesen Parameter entweder ein Passwort im Klartext angeben, welches @command{dscreate} dann bei der Installation zu einem Hash machen wird, oder Sie geben eine Zeichenkette @code{\"@{algorithm@}Hash\"} an, wie das Werkzeug @command{pwdhash} eine liefert. Beachten Sie, dass das Angeben eines Klartextpassworts ein Sicherheitsrisiko darstellt, wenn unpriviligierte Nutzer die Möglichkeit haben, auf diese INF-Datei zuzugreifen!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30672 +#: guix-git/doc/guix.texi:30890 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{self-sign-cert} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30678 +#: guix-git/doc/guix.texi:30896 msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS encryption during the installation. This is not suitable for production, but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate authority." msgstr "Legt fest, ob bei der Einrichtung ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt werden und TLS-Verschlüsselung aktiviert werden soll. Das ist ungeeignet für den Einsatz in Produktivsystemen und macht es Administratoren lediglich möglich, von der Installation an TLS zu benutzen. Sie können das selbstsignierte Zertifikat durch ein von einer Zertifikatsautorität ausgestelltes ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30679 +#: guix-git/doc/guix.texi:30897 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)" msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30682 +#: guix-git/doc/guix.texi:30900 msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." msgstr "Legt die Anzahl der Monate fest, für die das ausgestellte selbstsignierte Zertifikat gültig sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30683 +#: guix-git/doc/guix.texi:30901 #, no-wrap msgid "@code{backup-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)" msgstr "@code{backup-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30685 +#: guix-git/doc/guix.texi:30903 msgid "Set the backup directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis man Sicherungskopien dieser Instanz ablegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30686 +#: guix-git/doc/guix.texi:30904 #, no-wrap msgid "@code{cert-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{cert-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30689 +#: guix-git/doc/guix.texi:30907 msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) database." msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank für Network Security Services (NSS) dieser Instanz liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30690 +#: guix-git/doc/guix.texi:30908 #, no-wrap msgid "@code{config-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{config-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30692 +#: guix-git/doc/guix.texi:30910 msgid "Sets the configuration directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Konfiguration dieser Instanz gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30693 +#: guix-git/doc/guix.texi:30911 #, no-wrap msgid "@code{db-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30695 +#: guix-git/doc/guix.texi:30913 msgid "Sets the database directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank dieser Instanz gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30696 +#: guix-git/doc/guix.texi:30914 #, no-wrap msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: string)" msgstr "@code{initconfig-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30698 +#: guix-git/doc/guix.texi:30916 msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." msgstr "Setzt, wo bei diesem Betriebssystem das Verzeichnis mit rc-Konfigurationsdateien ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30699 +#: guix-git/doc/guix.texi:30917 #, no-wrap msgid "@code{ldif-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)" msgstr "@code{ldif-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30701 +#: guix-git/doc/guix.texi:30919 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis für diese Instanz LDIF-Dateien exportiert und importiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30702 +#: guix-git/doc/guix.texi:30920 #, no-wrap msgid "@code{lock-dir} (default: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{lock-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30704 +#: guix-git/doc/guix.texi:30922 msgid "Sets the lock directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Sperren ablegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30705 +#: guix-git/doc/guix.texi:30923 #, no-wrap msgid "@code{log-dir} (default: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30707 +#: guix-git/doc/guix.texi:30925 msgid "Sets the log directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Protokolle speichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30708 +#: guix-git/doc/guix.texi:30926 #, no-wrap msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-dir} (Vorgabe: @code{\"/run/dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30710 +#: guix-git/doc/guix.texi:30928 msgid "Sets PID directory of the instance." msgstr "Legt das Verzeichnis für die PID dieser Instanz fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30711 +#: guix-git/doc/guix.texi:30929 #, no-wrap msgid "@code{schema-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)" msgstr "@code{schema-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30713 +#: guix-git/doc/guix.texi:30931 msgid "Sets schema directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis Schemata dieser Instanz liegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30714 +#: guix-git/doc/guix.texi:30932 #, no-wrap msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)" msgstr "@code{tmp-dir} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30716 +#: guix-git/doc/guix.texi:30934 msgid "Sets the temporary directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis temporäre Dateien dieser Instanz liegen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30719 +#: guix-git/doc/guix.texi:30937 #, no-wrap msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)" msgstr "@code{backend-userroot} (Typ: „backend-userroot-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30721 +#: guix-git/doc/guix.texi:30939 msgid "Configuration of the userroot backend." msgstr "Konfiguration für das userroot-Hintergrundsystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30722 +#: guix-git/doc/guix.texi:30940 #, no-wrap msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration" msgstr "{Datentyp} backend-userroot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30724 +#: guix-git/doc/guix.texi:30942 msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{backend-userroot-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30726 +#: guix-git/doc/guix.texi:30944 #, no-wrap msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{create-suffix-entry?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30729 +#: guix-git/doc/guix.texi:30947 msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for the suffix in the database." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit ein generischer Wurzeleintrag für das Suffix in der Datenbank erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30730 +#: guix-git/doc/guix.texi:30948 #, no-wrap msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{require-index?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30733 +#: guix-git/doc/guix.texi:30951 msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this database." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit Suchen ohne Index in der Datenbank verweigert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30734 +#: guix-git/doc/guix.texi:30952 #, no-wrap msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)" msgstr "@code{sample-entries} (Vorgabe: @code{\"no\"}) (Typ: Zeichenkette))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30739 +#: guix-git/doc/guix.texi:30957 msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version sample entries. Use this option, for example, to create a database for testing purposes." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{\"yes\"}, damit die neueste Version von Beispieleinträgen zur Datenbank hinzugefügt werden, oder geben Sie @code{\"001003006\"} an für die Beispieleinträge der Version 1.3.6. Verwenden Sie diese Option zum Beispiel zum Testen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30740 +#: guix-git/doc/guix.texi:30958 #, no-wrap msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30745 +#: guix-git/doc/guix.texi:30963 msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." msgstr "Legt das Wurzelsuffix in dieser Datenbank fest. Wenn Sie kein Suffixattribut festlegen, wird beim Installationsprozess kein Hintergrundsystem/Suffix angelegt. Sie können auch mehrere Hintergrundsystem/Suffix-Werte angeben, indem Sie diesen Abschnitt wiederholt angeben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30755 +#: guix-git/doc/guix.texi:30973 #, no-wrap msgid "web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30756 +#: guix-git/doc/guix.texi:30974 #, no-wrap msgid "www" msgstr "WWW" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30757 +#: guix-git/doc/guix.texi:30975 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30760 +#: guix-git/doc/guix.texi:30978 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30761 +#: guix-git/doc/guix.texi:30979 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Apache-HTTP-Server" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30763 +#: guix-git/doc/guix.texi:30981 #, no-wrap msgid "httpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30767 +#: guix-git/doc/guix.texi:30985 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30769 guix-git/doc/guix.texi:30951 +#: guix-git/doc/guix.texi:30987 guix-git/doc/guix.texi:31169 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30777 +#: guix-git/doc/guix.texi:30995 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -58537,12 +58951,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30781 +#: guix-git/doc/guix.texi:30999 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30790 guix-git/doc/guix.texi:30930 +#: guix-git/doc/guix.texi:31008 guix-git/doc/guix.texi:31148 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -58562,115 +58976,115 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30796 +#: guix-git/doc/guix.texi:31014 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30797 +#: guix-git/doc/guix.texi:31015 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Datentyp} httpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30799 +#: guix-git/doc/guix.texi:31017 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30801 +#: guix-git/doc/guix.texi:31019 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30803 +#: guix-git/doc/guix.texi:31021 msgid "The httpd package to use." msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30804 guix-git/doc/guix.texi:30893 +#: guix-git/doc/guix.texi:31022 guix-git/doc/guix.texi:31111 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30806 +#: guix-git/doc/guix.texi:31024 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30807 +#: guix-git/doc/guix.texi:31025 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30812 +#: guix-git/doc/guix.texi:31030 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30816 +#: guix-git/doc/guix.texi:31034 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Datentyp} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30818 +#: guix-git/doc/guix.texi:31036 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30822 +#: guix-git/doc/guix.texi:31040 msgid "The name of the module." msgstr "Der Name des Moduls." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30828 +#: guix-git/doc/guix.texi:31046 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30832 +#: guix-git/doc/guix.texi:31050 #, no-wrap msgid "%default-httpd-modules" msgstr "%default-httpd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30834 +#: guix-git/doc/guix.texi:31052 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30836 +#: guix-git/doc/guix.texi:31054 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Datentyp} httpd-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30838 +#: guix-git/doc/guix.texi:31056 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30840 +#: guix-git/doc/guix.texi:31058 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30843 +#: guix-git/doc/guix.texi:31061 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30846 +#: guix-git/doc/guix.texi:31064 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30868 +#: guix-git/doc/guix.texi:31086 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -58716,165 +59130,165 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30870 +#: guix-git/doc/guix.texi:31088 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30874 +#: guix-git/doc/guix.texi:31092 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30875 +#: guix-git/doc/guix.texi:31093 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30879 +#: guix-git/doc/guix.texi:31097 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30883 +#: guix-git/doc/guix.texi:31101 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30884 +#: guix-git/doc/guix.texi:31102 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30886 +#: guix-git/doc/guix.texi:31104 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 +#: guix-git/doc/guix.texi:31105 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30892 +#: guix-git/doc/guix.texi:31110 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30897 +#: guix-git/doc/guix.texi:31115 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30898 +#: guix-git/doc/guix.texi:31116 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30900 +#: guix-git/doc/guix.texi:31118 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30901 guix-git/doc/guix.texi:31480 +#: guix-git/doc/guix.texi:31119 guix-git/doc/guix.texi:31698 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30903 +#: guix-git/doc/guix.texi:31121 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30904 +#: guix-git/doc/guix.texi:31122 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30906 +#: guix-git/doc/guix.texi:31124 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30907 +#: guix-git/doc/guix.texi:31125 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30910 +#: guix-git/doc/guix.texi:31128 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30913 +#: guix-git/doc/guix.texi:31131 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30917 +#: guix-git/doc/guix.texi:31135 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30919 +#: guix-git/doc/guix.texi:31137 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30921 +#: guix-git/doc/guix.texi:31139 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30933 +#: guix-git/doc/guix.texi:31151 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30935 +#: guix-git/doc/guix.texi:31153 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30936 +#: guix-git/doc/guix.texi:31154 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30939 +#: guix-git/doc/guix.texi:31157 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30944 +#: guix-git/doc/guix.texi:31162 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30946 +#: guix-git/doc/guix.texi:31164 #, no-wrap msgid "nginx-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30949 +#: guix-git/doc/guix.texi:31167 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30959 guix-git/doc/guix.texi:31026 +#: guix-git/doc/guix.texi:31177 guix-git/doc/guix.texi:31244 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -58892,12 +59306,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30964 +#: guix-git/doc/guix.texi:31182 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30970 +#: guix-git/doc/guix.texi:31188 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -58911,109 +59325,109 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30981 +#: guix-git/doc/guix.texi:31199 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30982 +#: guix-git/doc/guix.texi:31200 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30986 +#: guix-git/doc/guix.texi:31204 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30988 +#: guix-git/doc/guix.texi:31206 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30990 +#: guix-git/doc/guix.texi:31208 msgid "The nginx package to use." msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30994 +#: guix-git/doc/guix.texi:31212 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten der nginx-Dienst abhängen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30998 +#: guix-git/doc/guix.texi:31216 msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-end web server or a logging service such as Anonip has been started." msgstr "Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie wollen, dass @command{nginx} erst dann gestartet wird, wenn Web-Server im Hintergrund oder Protokollierungsdienste wie Anonip bereits gestartet wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30999 +#: guix-git/doc/guix.texi:31217 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31001 +#: guix-git/doc/guix.texi:31219 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31002 +#: guix-git/doc/guix.texi:31220 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'error}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31006 +#: guix-git/doc/guix.texi:31224 msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, @code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, @code{'alert}, or @code{'emerg}." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Zur Auswahl stehen folgende Werte: @code{'debug} (Fehlersuche), @code{'info} (Informationen), @code{'notice} (Benachrichtigungen), @code{'warn} (Warnungen), @code{'error} (Fehler), @code{'crit} (kritische Fehler), @code{'alert} (Alarme) oder @code{'emerg} (Notfälle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31007 +#: guix-git/doc/guix.texi:31225 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31010 +#: guix-git/doc/guix.texi:31228 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31011 +#: guix-git/doc/guix.texi:31229 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31015 +#: guix-git/doc/guix.texi:31233 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31019 +#: guix-git/doc/guix.texi:31237 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31028 +#: guix-git/doc/guix.texi:31246 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31032 +#: guix-git/doc/guix.texi:31250 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31039 +#: guix-git/doc/guix.texi:31257 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31058 +#: guix-git/doc/guix.texi:31276 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -59053,44 +59467,44 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31066 +#: guix-git/doc/guix.texi:31284 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31070 +#: guix-git/doc/guix.texi:31288 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31071 +#: guix-git/doc/guix.texi:31289 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31074 +#: guix-git/doc/guix.texi:31292 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31075 +#: guix-git/doc/guix.texi:31293 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31077 +#: guix-git/doc/guix.texi:31295 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31081 +#: guix-git/doc/guix.texi:31299 msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31089 +#: guix-git/doc/guix.texi:31307 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -59108,18 +59522,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31091 +#: guix-git/doc/guix.texi:31309 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31094 +#: guix-git/doc/guix.texi:31312 msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: guix-git/doc/guix.texi:31319 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -59135,35 +59549,35 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 +#: guix-git/doc/guix.texi:31321 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31106 +#: guix-git/doc/guix.texi:31324 msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31109 +#: guix-git/doc/guix.texi:31327 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31111 +#: guix-git/doc/guix.texi:31329 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31114 +#: guix-git/doc/guix.texi:31332 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31120 +#: guix-git/doc/guix.texi:31338 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -59177,328 +59591,328 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31125 +#: guix-git/doc/guix.texi:31343 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31130 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 msgid "nginx-server-configuration" msgstr "nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31130 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +#: guix-git/doc/guix.texi:31351 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31135 +#: guix-git/doc/guix.texi:31353 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31140 +#: guix-git/doc/guix.texi:31358 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31143 +#: guix-git/doc/guix.texi:31361 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31145 +#: guix-git/doc/guix.texi:31363 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31148 +#: guix-git/doc/guix.texi:31366 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31149 +#: guix-git/doc/guix.texi:31367 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31151 +#: guix-git/doc/guix.texi:31369 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31152 +#: guix-git/doc/guix.texi:31370 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31156 +#: guix-git/doc/guix.texi:31374 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31157 +#: guix-git/doc/guix.texi:31375 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31160 +#: guix-git/doc/guix.texi:31378 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31161 +#: guix-git/doc/guix.texi:31379 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31164 +#: guix-git/doc/guix.texi:31382 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31165 +#: guix-git/doc/guix.texi:31383 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 +#: guix-git/doc/guix.texi:31386 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31169 +#: guix-git/doc/guix.texi:31387 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: guix-git/doc/guix.texi:31390 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31173 +#: guix-git/doc/guix.texi:31391 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31175 +#: guix-git/doc/guix.texi:31393 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31176 +#: guix-git/doc/guix.texi:31394 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31178 +#: guix-git/doc/guix.texi:31396 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31182 +#: guix-git/doc/guix.texi:31400 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31185 +#: guix-git/doc/guix.texi:31403 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31189 +#: guix-git/doc/guix.texi:31407 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Der Name dieser Servergruppe." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31190 +#: guix-git/doc/guix.texi:31408 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "servers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31197 +#: guix-git/doc/guix.texi:31415 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31198 +#: guix-git/doc/guix.texi:31416 #, no-wrap msgid "extra-content" msgstr "extra-content" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31200 +#: guix-git/doc/guix.texi:31418 msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die in den @code{upstream}-Block eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31204 +#: guix-git/doc/guix.texi:31422 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31207 +#: guix-git/doc/guix.texi:31425 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31211 +#: guix-git/doc/guix.texi:31429 msgid "URI which this location block matches." msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31213 +#: guix-git/doc/guix.texi:31431 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31213 guix-git/doc/guix.texi:31234 +#: guix-git/doc/guix.texi:31431 guix-git/doc/guix.texi:31452 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31220 +#: guix-git/doc/guix.texi:31438 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31224 +#: guix-git/doc/guix.texi:31442 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +#: guix-git/doc/guix.texi:31447 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31233 +#: guix-git/doc/guix.texi:31451 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31239 +#: guix-git/doc/guix.texi:31457 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31243 +#: guix-git/doc/guix.texi:31461 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Varnish Cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31244 +#: guix-git/doc/guix.texi:31462 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31249 +#: guix-git/doc/guix.texi:31467 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31250 +#: guix-git/doc/guix.texi:31468 #, no-wrap msgid "varnish-service-type" msgstr "varnish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31252 +#: guix-git/doc/guix.texi:31470 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31254 +#: guix-git/doc/guix.texi:31472 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Datentyp} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31257 +#: guix-git/doc/guix.texi:31475 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31259 +#: guix-git/doc/guix.texi:31477 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31261 +#: guix-git/doc/guix.texi:31479 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31262 +#: guix-git/doc/guix.texi:31480 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31267 +#: guix-git/doc/guix.texi:31485 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31270 +#: guix-git/doc/guix.texi:31488 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31271 +#: guix-git/doc/guix.texi:31489 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31273 +#: guix-git/doc/guix.texi:31491 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31274 +#: guix-git/doc/guix.texi:31492 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 +#: guix-git/doc/guix.texi:31497 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31283 +#: guix-git/doc/guix.texi:31501 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31289 +#: guix-git/doc/guix.texi:31507 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -59514,7 +59928,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31297 +#: guix-git/doc/guix.texi:31515 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -59534,82 +59948,82 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31301 +#: guix-git/doc/guix.texi:31519 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31305 +#: guix-git/doc/guix.texi:31523 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31306 +#: guix-git/doc/guix.texi:31524 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31308 +#: guix-git/doc/guix.texi:31526 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31309 +#: guix-git/doc/guix.texi:31527 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31311 +#: guix-git/doc/guix.texi:31529 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31312 +#: guix-git/doc/guix.texi:31530 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31314 +#: guix-git/doc/guix.texi:31532 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31317 +#: guix-git/doc/guix.texi:31535 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31321 guix-git/doc/guix.texi:31322 +#: guix-git/doc/guix.texi:31539 guix-git/doc/guix.texi:31540 #, no-wrap msgid "Patchwork" msgstr "Patchwork" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31325 +#: guix-git/doc/guix.texi:31543 msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31326 +#: guix-git/doc/guix.texi:31544 #, no-wrap msgid "patchwork-service-type" msgstr "patchwork-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31328 +#: guix-git/doc/guix.texi:31546 msgid "Service type for Patchwork." msgstr "Diensttyp für Patchwork." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31332 +#: guix-git/doc/guix.texi:31550 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31352 +#: guix-git/doc/guix.texi:31570 #, no-wrap msgid "" "(service patchwork-service-type\n" @@ -59653,812 +60067,812 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31358 +#: guix-git/doc/guix.texi:31576 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31362 +#: guix-git/doc/guix.texi:31580 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31366 +#: guix-git/doc/guix.texi:31584 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{} muss eine @code{} benutzt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31367 +#: guix-git/doc/guix.texi:31585 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31370 +#: guix-git/doc/guix.texi:31588 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31372 +#: guix-git/doc/guix.texi:31590 #, no-wrap msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31374 +#: guix-git/doc/guix.texi:31592 msgid "The Patchwork package to use." msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31375 +#: guix-git/doc/guix.texi:31593 #, no-wrap msgid "domain" msgstr "domain" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31378 +#: guix-git/doc/guix.texi:31596 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31379 +#: guix-git/doc/guix.texi:31597 #, no-wrap msgid "settings-module" msgstr "settings-module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31385 +#: guix-git/doc/guix.texi:31603 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31386 +#: guix-git/doc/guix.texi:31604 #, no-wrap msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31388 +#: guix-git/doc/guix.texi:31606 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31389 +#: guix-git/doc/guix.texi:31607 #, no-wrap msgid "getmail-retriever-config" msgstr "getmail-retriever-config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31393 +#: guix-git/doc/guix.texi:31611 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31397 +#: guix-git/doc/guix.texi:31615 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31402 +#: guix-git/doc/guix.texi:31620 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31404 +#: guix-git/doc/guix.texi:31622 #, no-wrap msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31407 +#: guix-git/doc/guix.texi:31625 msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{}-Verbundstyp für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31408 +#: guix-git/doc/guix.texi:31626 #, no-wrap msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31411 +#: guix-git/doc/guix.texi:31629 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31414 +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31416 +#: guix-git/doc/guix.texi:31634 msgid "This setting relates to Django." msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31417 +#: guix-git/doc/guix.texi:31635 #, no-wrap msgid "allowed-hosts" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31420 +#: guix-git/doc/guix.texi:31638 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31422 guix-git/doc/guix.texi:31436 -#: guix-git/doc/guix.texi:31442 guix-git/doc/guix.texi:31448 +#: guix-git/doc/guix.texi:31640 guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: guix-git/doc/guix.texi:31660 guix-git/doc/guix.texi:31666 msgid "This is a Django setting." msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31423 +#: guix-git/doc/guix.texi:31641 #, no-wrap msgid "default-from-email" msgstr "default-from-email" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31425 +#: guix-git/doc/guix.texi:31643 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31427 guix-git/doc/guix.texi:31453 -#: guix-git/doc/guix.texi:31458 guix-git/doc/guix.texi:31463 +#: guix-git/doc/guix.texi:31645 guix-git/doc/guix.texi:31671 +#: guix-git/doc/guix.texi:31676 guix-git/doc/guix.texi:31681 msgid "This is a Patchwork setting." msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31428 +#: guix-git/doc/guix.texi:31646 #, no-wrap msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31431 +#: guix-git/doc/guix.texi:31649 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31434 +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{}-Verbundsobjekt benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31437 +#: guix-git/doc/guix.texi:31655 #, no-wrap msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31440 +#: guix-git/doc/guix.texi:31658 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31446 +#: guix-git/doc/guix.texi:31664 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31449 +#: guix-git/doc/guix.texi:31667 #, no-wrap msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31451 +#: guix-git/doc/guix.texi:31669 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31454 +#: guix-git/doc/guix.texi:31672 #, no-wrap msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31456 +#: guix-git/doc/guix.texi:31674 msgid "Whether to enable the XML RPC API." msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31459 +#: guix-git/doc/guix.texi:31677 #, no-wrap msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31461 +#: guix-git/doc/guix.texi:31679 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31466 +#: guix-git/doc/guix.texi:31684 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31470 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31472 +#: guix-git/doc/guix.texi:31690 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31474 +#: guix-git/doc/guix.texi:31692 #, no-wrap msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31476 +#: guix-git/doc/guix.texi:31694 msgid "The database engine to use." msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31477 +#: guix-git/doc/guix.texi:31695 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31479 +#: guix-git/doc/guix.texi:31697 msgid "The name of the database to use." msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31482 +#: guix-git/doc/guix.texi:31700 msgid "The user to connect to the database as." msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31483 +#: guix-git/doc/guix.texi:31701 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31485 +#: guix-git/doc/guix.texi:31703 msgid "The password to use when connecting to the database." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31486 +#: guix-git/doc/guix.texi:31704 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31488 +#: guix-git/doc/guix.texi:31706 msgid "The host to make the database connection to." msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31489 +#: guix-git/doc/guix.texi:31707 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31491 +#: guix-git/doc/guix.texi:31709 msgid "The port on which to connect to the database." msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31495 +#: guix-git/doc/guix.texi:31713 #, no-wrap msgid "Mumi" msgstr "Mumi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31497 +#: guix-git/doc/guix.texi:31715 #, no-wrap msgid "Mumi, Debbugs Web interface" msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31498 +#: guix-git/doc/guix.texi:31716 #, no-wrap msgid "Debbugs, Mumi Web interface" msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31503 +#: guix-git/doc/guix.texi:31721 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31504 +#: guix-git/doc/guix.texi:31722 #, no-wrap msgid "mumi-service-type" msgstr "mumi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31506 +#: guix-git/doc/guix.texi:31724 msgid "This is the service type for Mumi." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31508 +#: guix-git/doc/guix.texi:31726 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumi-configuration" msgstr "{Datentyp} mumi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31511 +#: guix-git/doc/guix.texi:31729 msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31513 +#: guix-git/doc/guix.texi:31731 #, no-wrap msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31515 +#: guix-git/doc/guix.texi:31733 msgid "The Mumi package to use." msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31516 +#: guix-git/doc/guix.texi:31734 #, no-wrap msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31518 +#: guix-git/doc/guix.texi:31736 msgid "Whether to enable or disable the mailer component." msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31519 +#: guix-git/doc/guix.texi:31737 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-sender" msgstr "mumi-configuration-sender" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31521 +#: guix-git/doc/guix.texi:31739 msgid "The email address used as the sender for comments." msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31522 +#: guix-git/doc/guix.texi:31740 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-smtp" msgstr "mumi-configuration-smtp" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31527 +#: guix-git/doc/guix.texi:31745 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31532 +#: guix-git/doc/guix.texi:31750 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31533 +#: guix-git/doc/guix.texi:31751 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 +#: guix-git/doc/guix.texi:31752 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31541 +#: guix-git/doc/guix.texi:31759 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31548 +#: guix-git/doc/guix.texi:31766 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31549 +#: guix-git/doc/guix.texi:31767 #, no-wrap msgid "fcgiwrap-service-type" msgstr "fcgiwrap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31551 +#: guix-git/doc/guix.texi:31769 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31553 +#: guix-git/doc/guix.texi:31771 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31556 +#: guix-git/doc/guix.texi:31774 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31557 +#: guix-git/doc/guix.texi:31775 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: guix-git/doc/guix.texi:31777 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31560 +#: guix-git/doc/guix.texi:31778 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31566 +#: guix-git/doc/guix.texi:31784 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31567 +#: guix-git/doc/guix.texi:31785 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:31568 +#: guix-git/doc/guix.texi:31786 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31573 +#: guix-git/doc/guix.texi:31791 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31580 +#: guix-git/doc/guix.texi:31798 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31584 +#: guix-git/doc/guix.texi:31802 #, no-wrap msgid "PHP-FPM" msgstr "PHP-FPM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31585 +#: guix-git/doc/guix.texi:31803 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31588 +#: guix-git/doc/guix.texi:31806 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31590 +#: guix-git/doc/guix.texi:31808 msgid "These features include:" msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31591 +#: guix-git/doc/guix.texi:31809 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31592 +#: guix-git/doc/guix.texi:31810 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31593 +#: guix-git/doc/guix.texi:31811 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31594 +#: guix-git/doc/guix.texi:31812 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31814 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31814 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31597 +#: guix-git/doc/guix.texi:31815 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31816 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31599 +#: guix-git/doc/guix.texi:31817 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: guix-git/doc/guix.texi:31818 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request()@tie{}–" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31603 +#: guix-git/doc/guix.texi:31821 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31605 +#: guix-git/doc/guix.texi:31823 msgid "...@: and much more." msgstr "…@: und vieles mehr." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31606 +#: guix-git/doc/guix.texi:31824 #, no-wrap msgid "php-fpm-service-type" msgstr "php-fpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31608 +#: guix-git/doc/guix.texi:31826 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 +#: guix-git/doc/guix.texi:31828 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31612 +#: guix-git/doc/guix.texi:31830 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31613 +#: guix-git/doc/guix.texi:31831 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: guix-git/doc/guix.texi:31833 msgid "The php package to use." msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: guix-git/doc/guix.texi:31833 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31617 +#: guix-git/doc/guix.texi:31835 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31618 +#: guix-git/doc/guix.texi:31836 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31620 +#: guix-git/doc/guix.texi:31838 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31620 +#: guix-git/doc/guix.texi:31838 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31622 +#: guix-git/doc/guix.texi:31840 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31622 +#: guix-git/doc/guix.texi:31840 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31624 +#: guix-git/doc/guix.texi:31842 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31626 +#: guix-git/doc/guix.texi:31844 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +#: guix-git/doc/guix.texi:31846 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +#: guix-git/doc/guix.texi:31846 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31630 +#: guix-git/doc/guix.texi:31848 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31630 +#: guix-git/doc/guix.texi:31848 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31632 +#: guix-git/doc/guix.texi:31850 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31632 +#: guix-git/doc/guix.texi:31850 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31634 +#: guix-git/doc/guix.texi:31852 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31634 +#: guix-git/doc/guix.texi:31852 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31637 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31637 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31639 +#: guix-git/doc/guix.texi:31857 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31639 +#: guix-git/doc/guix.texi:31857 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31642 +#: guix-git/doc/guix.texi:31860 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31643 +#: guix-git/doc/guix.texi:31861 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31644 +#: guix-git/doc/guix.texi:31862 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31645 +#: guix-git/doc/guix.texi:31863 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31647 +#: guix-git/doc/guix.texi:31865 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31652 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31652 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: guix-git/doc/guix.texi:31872 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: guix-git/doc/guix.texi:31872 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31657 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31657 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 +#: guix-git/doc/guix.texi:31878 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 +#: guix-git/doc/guix.texi:31878 #, no-wrap msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31664 +#: guix-git/doc/guix.texi:31882 msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31668 +#: guix-git/doc/guix.texi:31886 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31673 +#: guix-git/doc/guix.texi:31891 #, no-wrap msgid "" "(define %local-php-ini\n" @@ -60474,7 +60888,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31680 +#: guix-git/doc/guix.texi:31898 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -60492,118 +60906,118 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31685 +#: guix-git/doc/guix.texi:31903 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der @file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} nachschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31688 +#: guix-git/doc/guix.texi:31906 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31692 +#: guix-git/doc/guix.texi:31910 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31693 guix-git/doc/guix.texi:31709 -#: guix-git/doc/guix.texi:31719 +#: guix-git/doc/guix.texi:31911 guix-git/doc/guix.texi:31927 +#: guix-git/doc/guix.texi:31937 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31695 guix-git/doc/guix.texi:31711 -#: guix-git/doc/guix.texi:31721 +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 guix-git/doc/guix.texi:31929 +#: guix-git/doc/guix.texi:31939 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31695 +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31697 +#: guix-git/doc/guix.texi:31915 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31697 +#: guix-git/doc/guix.texi:31915 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31699 +#: guix-git/doc/guix.texi:31917 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31699 +#: guix-git/doc/guix.texi:31917 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31701 +#: guix-git/doc/guix.texi:31919 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31704 +#: guix-git/doc/guix.texi:31922 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31708 +#: guix-git/doc/guix.texi:31926 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31714 +#: guix-git/doc/guix.texi:31932 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31718 +#: guix-git/doc/guix.texi:31936 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31721 +#: guix-git/doc/guix.texi:31939 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31723 +#: guix-git/doc/guix.texi:31941 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." -msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird." +msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen erzwungen beendet wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31727 +#: guix-git/doc/guix.texi:31945 #, no-wrap msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" msgstr "{Prozedur} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31731 +#: guix-git/doc/guix.texi:31949 msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31734 +#: guix-git/doc/guix.texi:31952 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31747 +#: guix-git/doc/guix.texi:31965 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -60633,34 +61047,34 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: guix-git/doc/guix.texi:31967 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31753 +#: guix-git/doc/guix.texi:31971 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31754 +#: guix-git/doc/guix.texi:31972 #, no-wrap msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Prozedur} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31762 +#: guix-git/doc/guix.texi:31980 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31765 +#: guix-git/doc/guix.texi:31983 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31772 +#: guix-git/doc/guix.texi:31990 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -60678,177 +61092,177 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31774 +#: guix-git/doc/guix.texi:31992 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31776 +#: guix-git/doc/guix.texi:31994 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31781 +#: guix-git/doc/guix.texi:31999 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31782 +#: guix-git/doc/guix.texi:32000 #, no-wrap msgid "hpcguix-web-service-type" msgstr "hpcguix-web-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31784 +#: guix-git/doc/guix.texi:32002 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31786 +#: guix-git/doc/guix.texi:32004 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31788 +#: guix-git/doc/guix.texi:32006 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31790 +#: guix-git/doc/guix.texi:32008 #, no-wrap msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{specs} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31794 +#: guix-git/doc/guix.texi:32012 msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. The main fields of that record type are:" msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes als @code{hpcguix-web-configuration}-Verbundsobjekt festlegt. Die wichtigsten Felder in diesem Verbundsobjekt sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31796 +#: guix-git/doc/guix.texi:32014 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31798 +#: guix-git/doc/guix.texi:32016 msgid "The page title prefix." msgstr "Das Präfix der Webseitentitel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31799 +#: guix-git/doc/guix.texi:32017 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31801 +#: guix-git/doc/guix.texi:32019 msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." msgstr "Welcher Befehl zum Aufrufen von @command{guix} in Beispielen auf den HTML-Seiten dargestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31802 +#: guix-git/doc/guix.texi:32020 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31804 +#: guix-git/doc/guix.texi:32022 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31805 +#: guix-git/doc/guix.texi:32023 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31807 +#: guix-git/doc/guix.texi:32025 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31808 +#: guix-git/doc/guix.texi:32026 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31810 +#: guix-git/doc/guix.texi:32028 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31811 +#: guix-git/doc/guix.texi:32029 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31813 +#: guix-git/doc/guix.texi:32031 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31814 +#: guix-git/doc/guix.texi:32032 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31817 +#: guix-git/doc/guix.texi:32035 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31822 +#: guix-git/doc/guix.texi:32040 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31823 +#: guix-git/doc/guix.texi:32041 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31825 +#: guix-git/doc/guix.texi:32043 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31826 +#: guix-git/doc/guix.texi:32044 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31828 +#: guix-git/doc/guix.texi:32046 msgid "The IP address to listen to." msgstr "Die IP-Adresse, auf die gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31829 +#: guix-git/doc/guix.texi:32047 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31831 +#: guix-git/doc/guix.texi:32049 msgid "The port number to listen to." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31835 +#: guix-git/doc/guix.texi:32053 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31843 +#: guix-git/doc/guix.texi:32061 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -60866,39 +61280,39 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:31850 +#: guix-git/doc/guix.texi:32068 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:31854 +#: guix-git/doc/guix.texi:32072 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31856 guix-git/doc/guix.texi:31858 +#: guix-git/doc/guix.texi:32074 guix-git/doc/guix.texi:32076 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31861 +#: guix-git/doc/guix.texi:32079 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31862 +#: guix-git/doc/guix.texi:32080 #, no-wrap msgid "gmnisrv-service-type" msgstr "gmnisrv-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 +#: guix-git/doc/guix.texi:32083 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein @code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31870 +#: guix-git/doc/guix.texi:32088 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -60910,68 +61324,68 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31873 +#: guix-git/doc/guix.texi:32091 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31875 +#: guix-git/doc/guix.texi:32093 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31877 +#: guix-git/doc/guix.texi:32095 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31879 +#: guix-git/doc/guix.texi:32097 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31880 +#: guix-git/doc/guix.texi:32098 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31886 +#: guix-git/doc/guix.texi:32104 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in @file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen @command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31890 +#: guix-git/doc/guix.texi:32108 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "Agate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31892 +#: guix-git/doc/guix.texi:32110 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "agate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31897 +#: guix-git/doc/guix.texi:32115 msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31898 +#: guix-git/doc/guix.texi:32116 #, no-wrap msgid "agate-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31901 +#: guix-git/doc/guix.texi:32119 msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein @code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31908 +#: guix-git/doc/guix.texi:32126 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -60987,17 +61401,17 @@ msgstr "" " (key \"/srv/key.rsa\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31913 +#: guix-git/doc/guix.texi:32131 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31916 +#: guix-git/doc/guix.texi:32134 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:31920 +#: guix-git/doc/guix.texi:32138 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -61007,220 +61421,220 @@ msgstr "" " -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31925 +#: guix-git/doc/guix.texi:32143 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31928 +#: guix-git/doc/guix.texi:32146 #, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Datentyp} agate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31930 +#: guix-git/doc/guix.texi:32148 msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31932 +#: guix-git/doc/guix.texi:32150 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31934 +#: guix-git/doc/guix.texi:32152 msgid "The package object of the Agate server." msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31935 +#: guix-git/doc/guix.texi:32153 #, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31937 +#: guix-git/doc/guix.texi:32155 msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31938 +#: guix-git/doc/guix.texi:32156 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31941 +#: guix-git/doc/guix.texi:32159 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31942 guix-git/doc/guix.texi:32379 +#: guix-git/doc/guix.texi:32160 guix-git/doc/guix.texi:32597 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31945 +#: guix-git/doc/guix.texi:32163 msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31946 +#: guix-git/doc/guix.texi:32164 #, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31948 +#: guix-git/doc/guix.texi:32166 msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31951 +#: guix-git/doc/guix.texi:32169 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31952 +#: guix-git/doc/guix.texi:32170 #, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31954 +#: guix-git/doc/guix.texi:32172 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31955 +#: guix-git/doc/guix.texi:32173 #, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31957 +#: guix-git/doc/guix.texi:32175 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31958 +#: guix-git/doc/guix.texi:32176 #, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31961 +#: guix-git/doc/guix.texi:32179 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31962 +#: guix-git/doc/guix.texi:32180 #, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31964 +#: guix-git/doc/guix.texi:32182 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31965 +#: guix-git/doc/guix.texi:32183 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31967 +#: guix-git/doc/guix.texi:32185 msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31968 +#: guix-git/doc/guix.texi:32186 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31970 +#: guix-git/doc/guix.texi:32188 msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31971 +#: guix-git/doc/guix.texi:32189 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31973 +#: guix-git/doc/guix.texi:32191 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31980 +#: guix-git/doc/guix.texi:32198 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31981 +#: guix-git/doc/guix.texi:32199 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31982 +#: guix-git/doc/guix.texi:32200 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31983 +#: guix-git/doc/guix.texi:32201 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "TLS-Zertifikate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31990 +#: guix-git/doc/guix.texi:32208 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32002 +#: guix-git/doc/guix.texi:32220 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32009 +#: guix-git/doc/guix.texi:32227 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32015 +#: guix-git/doc/guix.texi:32233 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32019 +#: guix-git/doc/guix.texi:32237 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32020 +#: guix-git/doc/guix.texi:32238 #, no-wrap msgid "certbot-service-type" msgstr "certbot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32023 +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32031 +#: guix-git/doc/guix.texi:32249 #, no-wrap msgid "" "(define %certbot-deploy-hook\n" @@ -61231,21 +61645,17 @@ msgid "" " (with-shepherd-action 'nginx ('reload) result result)))))\n" "\n" msgstr "" +"(define %certbot-deploy-hook\n" +" (program-file \"certbot-deploy-hook.scm\"\n" +" (with-imported-modules '((gnu services herd))\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (gnu services herd))\n" +" (with-shepherd-action 'nginx ('reload) result result)))))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32042 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service certbot-service-type\n" -#| " (certbot-configuration\n" -#| " (email \"foo@@example.net\")\n" -#| " (certificates\n" -#| " (list\n" -#| " (certificate-configuration\n" -#| " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" -#| " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n" -#| " (certificate-configuration\n" -#| " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:32260 +#, no-wrap msgid "" "(service certbot-service-type\n" " (certbot-configuration\n" @@ -61265,246 +61675,246 @@ msgstr "" " (list\n" " (certificate-configuration\n" " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" -" (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n" +" (deploy-hook %certbot-deploy-hook))\n" " (certificate-configuration\n" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32045 +#: guix-git/doc/guix.texi:32263 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32047 +#: guix-git/doc/guix.texi:32265 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Datentyp} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32050 +#: guix-git/doc/guix.texi:32268 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32052 +#: guix-git/doc/guix.texi:32270 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32054 +#: guix-git/doc/guix.texi:32272 msgid "The certbot package to use." msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32055 +#: guix-git/doc/guix.texi:32273 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32058 +#: guix-git/doc/guix.texi:32276 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32059 +#: guix-git/doc/guix.texi:32277 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})" msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32063 +#: guix-git/doc/guix.texi:32281 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32064 +#: guix-git/doc/guix.texi:32282 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32068 +#: guix-git/doc/guix.texi:32286 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate mitbekommen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32069 guix-git/doc/guix.texi:33892 +#: guix-git/doc/guix.texi:32287 guix-git/doc/guix.texi:34110 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32072 +#: guix-git/doc/guix.texi:32290 msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des Let’s-Encrypt-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32073 +#: guix-git/doc/guix.texi:32291 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32075 +#: guix-git/doc/guix.texi:32293 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32076 +#: guix-git/doc/guix.texi:32294 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32085 +#: guix-git/doc/guix.texi:32303 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 +#: guix-git/doc/guix.texi:32307 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32093 +#: guix-git/doc/guix.texi:32311 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32095 +#: guix-git/doc/guix.texi:32313 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32098 +#: guix-git/doc/guix.texi:32316 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Datentyp} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32101 +#: guix-git/doc/guix.texi:32319 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32103 +#: guix-git/doc/guix.texi:32321 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32107 +#: guix-git/doc/guix.texi:32325 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32109 +#: guix-git/doc/guix.texi:32327 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32110 +#: guix-git/doc/guix.texi:32328 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32113 +#: guix-git/doc/guix.texi:32331 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32114 +#: guix-git/doc/guix.texi:32332 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32121 +#: guix-git/doc/guix.texi:32339 msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32122 +#: guix-git/doc/guix.texi:32340 #, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{csr} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32129 +#: guix-git/doc/guix.texi:32347 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." msgstr "Der Dateiname der Zertifizierungsanfrage („Certificate Signing Request“, CSR) im DER- oder PEM-Format. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird kein solches Argument an den Certbot übermittelt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird der Certbot ihn anstelle einer selbsterstellten CSR verwenden. Die in @code{domains} genannten Domänen müssen dabei konsistent sein mit denen, die in der CSR-Datei aufgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32130 +#: guix-git/doc/guix.texi:32348 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#: guix-git/doc/guix.texi:32354 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32137 +#: guix-git/doc/guix.texi:32355 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32143 +#: guix-git/doc/guix.texi:32361 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32144 +#: guix-git/doc/guix.texi:32362 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32152 +#: guix-git/doc/guix.texi:32370 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32159 +#: guix-git/doc/guix.texi:32377 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32161 +#: guix-git/doc/guix.texi:32379 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (Domain Name System)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#: guix-git/doc/guix.texi:32380 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "Domain Name System (DNS)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32170 +#: guix-git/doc/guix.texi:32388 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32171 +#: guix-git/doc/guix.texi:32389 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Knot-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32175 +#: guix-git/doc/guix.texi:32393 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32182 +#: guix-git/doc/guix.texi:32400 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -61522,7 +61932,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32189 +#: guix-git/doc/guix.texi:32407 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -61542,7 +61952,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32195 +#: guix-git/doc/guix.texi:32413 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -61560,7 +61970,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#: guix-git/doc/guix.texi:32418 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -61576,7 +61986,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32209 +#: guix-git/doc/guix.texi:32427 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -61598,857 +62008,857 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32211 +#: guix-git/doc/guix.texi:32429 #, no-wrap msgid "knot-service-type" msgstr "knot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 +#: guix-git/doc/guix.texi:32431 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32221 +#: guix-git/doc/guix.texi:32439 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32223 +#: guix-git/doc/guix.texi:32441 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32225 +#: guix-git/doc/guix.texi:32443 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32228 +#: guix-git/doc/guix.texi:32446 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32230 guix-git/doc/guix.texi:32250 -#: guix-git/doc/guix.texi:32365 guix-git/doc/guix.texi:32391 -#: guix-git/doc/guix.texi:32426 +#: guix-git/doc/guix.texi:32448 guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: guix-git/doc/guix.texi:32583 guix-git/doc/guix.texi:32609 +#: guix-git/doc/guix.texi:32644 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32233 guix-git/doc/guix.texi:32253 +#: guix-git/doc/guix.texi:32451 guix-git/doc/guix.texi:32471 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32234 +#: guix-git/doc/guix.texi:32452 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32238 +#: guix-git/doc/guix.texi:32456 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#: guix-git/doc/guix.texi:32457 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32241 +#: guix-git/doc/guix.texi:32459 msgid "The secret key itself." msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32245 +#: guix-git/doc/guix.texi:32463 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32248 +#: guix-git/doc/guix.texi:32466 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32254 guix-git/doc/guix.texi:32369 +#: guix-git/doc/guix.texi:32472 guix-git/doc/guix.texi:32587 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32258 +#: guix-git/doc/guix.texi:32476 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +#: guix-git/doc/guix.texi:32477 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: guix-git/doc/guix.texi:32481 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32264 +#: guix-git/doc/guix.texi:32482 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32268 +#: guix-git/doc/guix.texi:32486 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32269 +#: guix-git/doc/guix.texi:32487 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32272 +#: guix-git/doc/guix.texi:32490 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32276 +#: guix-git/doc/guix.texi:32494 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Datentyp} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32279 +#: guix-git/doc/guix.texi:32497 msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32281 +#: guix-git/doc/guix.texi:32499 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32287 +#: guix-git/doc/guix.texi:32505 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32288 +#: guix-git/doc/guix.texi:32506 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32290 +#: guix-git/doc/guix.texi:32508 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32291 +#: guix-git/doc/guix.texi:32509 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32294 +#: guix-git/doc/guix.texi:32512 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32295 +#: guix-git/doc/guix.texi:32513 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32299 +#: guix-git/doc/guix.texi:32517 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32300 +#: guix-git/doc/guix.texi:32518 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32304 +#: guix-git/doc/guix.texi:32522 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32308 +#: guix-git/doc/guix.texi:32526 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Datentyp} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32311 +#: guix-git/doc/guix.texi:32529 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32320 +#: guix-git/doc/guix.texi:32538 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32321 +#: guix-git/doc/guix.texi:32539 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32323 +#: guix-git/doc/guix.texi:32541 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32324 +#: guix-git/doc/guix.texi:32542 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32329 +#: guix-git/doc/guix.texi:32547 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32330 +#: guix-git/doc/guix.texi:32548 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32333 +#: guix-git/doc/guix.texi:32551 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{@@} umgeschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32334 +#: guix-git/doc/guix.texi:32552 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32338 +#: guix-git/doc/guix.texi:32556 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32339 +#: guix-git/doc/guix.texi:32557 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32343 +#: guix-git/doc/guix.texi:32561 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32344 +#: guix-git/doc/guix.texi:32562 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32347 +#: guix-git/doc/guix.texi:32565 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32348 +#: guix-git/doc/guix.texi:32566 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32352 +#: guix-git/doc/guix.texi:32570 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32353 +#: guix-git/doc/guix.texi:32571 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32356 +#: guix-git/doc/guix.texi:32574 msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32360 +#: guix-git/doc/guix.texi:32578 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32363 +#: guix-git/doc/guix.texi:32581 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32368 +#: guix-git/doc/guix.texi:32586 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32373 +#: guix-git/doc/guix.texi:32591 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32374 +#: guix-git/doc/guix.texi:32592 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32378 +#: guix-git/doc/guix.texi:32596 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32382 +#: guix-git/doc/guix.texi:32600 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32386 +#: guix-git/doc/guix.texi:32604 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32389 +#: guix-git/doc/guix.texi:32607 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32393 +#: guix-git/doc/guix.texi:32611 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32394 +#: guix-git/doc/guix.texi:32612 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32396 +#: guix-git/doc/guix.texi:32614 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32397 +#: guix-git/doc/guix.texi:32615 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32401 +#: guix-git/doc/guix.texi:32619 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32405 +#: guix-git/doc/guix.texi:32623 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32409 +#: guix-git/doc/guix.texi:32627 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32416 +#: guix-git/doc/guix.texi:32634 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32422 +#: guix-git/doc/guix.texi:32640 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32424 +#: guix-git/doc/guix.texi:32642 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32428 +#: guix-git/doc/guix.texi:32646 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32429 +#: guix-git/doc/guix.texi:32647 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32434 +#: guix-git/doc/guix.texi:32652 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32435 +#: guix-git/doc/guix.texi:32653 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32437 +#: guix-git/doc/guix.texi:32655 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32438 +#: guix-git/doc/guix.texi:32656 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32440 +#: guix-git/doc/guix.texi:32658 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32441 +#: guix-git/doc/guix.texi:32659 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32443 +#: guix-git/doc/guix.texi:32661 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32444 +#: guix-git/doc/guix.texi:32662 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32447 +#: guix-git/doc/guix.texi:32665 msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32448 +#: guix-git/doc/guix.texi:32666 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32451 +#: guix-git/doc/guix.texi:32669 msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32452 +#: guix-git/doc/guix.texi:32670 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32455 +#: guix-git/doc/guix.texi:32673 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +#: guix-git/doc/guix.texi:32674 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32458 +#: guix-git/doc/guix.texi:32676 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32459 +#: guix-git/doc/guix.texi:32677 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32462 +#: guix-git/doc/guix.texi:32680 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32463 +#: guix-git/doc/guix.texi:32681 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32465 +#: guix-git/doc/guix.texi:32683 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32466 +#: guix-git/doc/guix.texi:32684 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: guix-git/doc/guix.texi:32686 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32469 +#: guix-git/doc/guix.texi:32687 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32471 +#: guix-git/doc/guix.texi:32689 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32472 +#: guix-git/doc/guix.texi:32690 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32474 +#: guix-git/doc/guix.texi:32692 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32475 +#: guix-git/doc/guix.texi:32693 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32478 +#: guix-git/doc/guix.texi:32696 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32479 +#: guix-git/doc/guix.texi:32697 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32481 +#: guix-git/doc/guix.texi:32699 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32485 +#: guix-git/doc/guix.texi:32703 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32488 +#: guix-git/doc/guix.texi:32706 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32490 +#: guix-git/doc/guix.texi:32708 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32492 +#: guix-git/doc/guix.texi:32710 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32493 +#: guix-git/doc/guix.texi:32711 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32496 +#: guix-git/doc/guix.texi:32714 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32497 +#: guix-git/doc/guix.texi:32715 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32500 +#: guix-git/doc/guix.texi:32718 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32501 +#: guix-git/doc/guix.texi:32719 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32504 +#: guix-git/doc/guix.texi:32722 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32505 +#: guix-git/doc/guix.texi:32723 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32508 +#: guix-git/doc/guix.texi:32726 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32509 +#: guix-git/doc/guix.texi:32727 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32511 +#: guix-git/doc/guix.texi:32729 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32512 +#: guix-git/doc/guix.texi:32730 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32514 +#: guix-git/doc/guix.texi:32732 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32515 +#: guix-git/doc/guix.texi:32733 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32517 +#: guix-git/doc/guix.texi:32735 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32518 +#: guix-git/doc/guix.texi:32736 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32521 +#: guix-git/doc/guix.texi:32739 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32522 +#: guix-git/doc/guix.texi:32740 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32525 +#: guix-git/doc/guix.texi:32743 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32527 +#: guix-git/doc/guix.texi:32745 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32528 +#: guix-git/doc/guix.texi:32746 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32529 +#: guix-git/doc/guix.texi:32747 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32531 +#: guix-git/doc/guix.texi:32749 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32531 +#: guix-git/doc/guix.texi:32749 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32534 +#: guix-git/doc/guix.texi:32752 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32534 +#: guix-git/doc/guix.texi:32752 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32537 +#: guix-git/doc/guix.texi:32755 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32542 +#: guix-git/doc/guix.texi:32760 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32543 +#: guix-git/doc/guix.texi:32761 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32546 +#: guix-git/doc/guix.texi:32764 msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32547 +#: guix-git/doc/guix.texi:32765 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32550 +#: guix-git/doc/guix.texi:32768 msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32551 +#: guix-git/doc/guix.texi:32769 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32555 +#: guix-git/doc/guix.texi:32773 msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32556 +#: guix-git/doc/guix.texi:32774 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32560 +#: guix-git/doc/guix.texi:32778 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32561 +#: guix-git/doc/guix.texi:32779 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32563 +#: guix-git/doc/guix.texi:32781 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32567 +#: guix-git/doc/guix.texi:32785 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32570 +#: guix-git/doc/guix.texi:32788 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32572 +#: guix-git/doc/guix.texi:32790 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32574 +#: guix-git/doc/guix.texi:32792 msgid "The Knot package." msgstr "Das Knot-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32575 +#: guix-git/doc/guix.texi:32793 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32577 +#: guix-git/doc/guix.texi:32795 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32578 +#: guix-git/doc/guix.texi:32796 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32581 +#: guix-git/doc/guix.texi:32799 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32582 +#: guix-git/doc/guix.texi:32800 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32588 +#: guix-git/doc/guix.texi:32806 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann@tie{}– Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32593 +#: guix-git/doc/guix.texi:32811 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32597 +#: guix-git/doc/guix.texi:32815 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -62458,106 +62868,106 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32603 +#: guix-git/doc/guix.texi:32821 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32605 +#: guix-git/doc/guix.texi:32823 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32606 +#: guix-git/doc/guix.texi:32824 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32608 guix-git/doc/guix.texi:32611 +#: guix-git/doc/guix.texi:32826 guix-git/doc/guix.texi:32829 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32609 +#: guix-git/doc/guix.texi:32827 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32612 +#: guix-git/doc/guix.texi:32830 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32614 +#: guix-git/doc/guix.texi:32832 msgid "A port on which to listen." msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32615 +#: guix-git/doc/guix.texi:32833 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32617 +#: guix-git/doc/guix.texi:32835 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32618 +#: guix-git/doc/guix.texi:32836 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32620 +#: guix-git/doc/guix.texi:32838 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32621 +#: guix-git/doc/guix.texi:32839 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32623 +#: guix-git/doc/guix.texi:32841 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32624 +#: guix-git/doc/guix.texi:32842 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32626 +#: guix-git/doc/guix.texi:32844 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32630 +#: guix-git/doc/guix.texi:32848 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Knot-Resolver-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32632 +#: guix-git/doc/guix.texi:32850 #, no-wrap msgid "knot-resolver-service-type" msgstr "knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32635 +#: guix-git/doc/guix.texi:32853 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32645 +#: guix-git/doc/guix.texi:32863 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -62579,73 +62989,73 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32648 +#: guix-git/doc/guix.texi:32866 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, manual}." msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, Handbuch}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32650 +#: guix-git/doc/guix.texi:32868 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32652 +#: guix-git/doc/guix.texi:32870 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32654 +#: guix-git/doc/guix.texi:32872 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32656 +#: guix-git/doc/guix.texi:32874 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32657 +#: guix-git/doc/guix.texi:32875 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32660 +#: guix-git/doc/guix.texi:32878 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32661 +#: guix-git/doc/guix.texi:32879 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32663 +#: guix-git/doc/guix.texi:32881 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32668 +#: guix-git/doc/guix.texi:32886 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Dnsmasq-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32670 +#: guix-git/doc/guix.texi:32888 #, no-wrap msgid "dnsmasq-service-type" msgstr "dnsmasq-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32673 +#: guix-git/doc/guix.texi:32891 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32679 +#: guix-git/doc/guix.texi:32897 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -62659,155 +63069,155 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32682 +#: guix-git/doc/guix.texi:32900 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32684 +#: guix-git/doc/guix.texi:32902 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32686 +#: guix-git/doc/guix.texi:32904 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32688 +#: guix-git/doc/guix.texi:32906 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32689 +#: guix-git/doc/guix.texi:32907 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32691 +#: guix-git/doc/guix.texi:32909 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32692 +#: guix-git/doc/guix.texi:32910 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32695 +#: guix-git/doc/guix.texi:32913 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32696 +#: guix-git/doc/guix.texi:32914 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32699 +#: guix-git/doc/guix.texi:32917 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32700 +#: guix-git/doc/guix.texi:32918 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32702 +#: guix-git/doc/guix.texi:32920 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32703 +#: guix-git/doc/guix.texi:32921 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32705 +#: guix-git/doc/guix.texi:32923 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32706 +#: guix-git/doc/guix.texi:32924 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32708 +#: guix-git/doc/guix.texi:32926 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32709 +#: guix-git/doc/guix.texi:32927 #, no-wrap msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32712 +#: guix-git/doc/guix.texi:32930 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, werden inverse Namensauflösungen in privaten IP-Adressbereichen wie „Domain existiert nicht“ beantwortet, anstatt sie an vorgelagerte Server weiterzuleiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32713 +#: guix-git/doc/guix.texi:32931 #, no-wrap msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{query-servers-in-order?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32716 +#: guix-git/doc/guix.texi:32934 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird dnsmasq die Server in genau der Reihenfolge anfragen, in der sie in @var{servers} aufgeführt sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32717 +#: guix-git/doc/guix.texi:32935 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32719 +#: guix-git/doc/guix.texi:32937 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32720 +#: guix-git/doc/guix.texi:32938 #, no-wrap msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{servers-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32723 +#: guix-git/doc/guix.texi:32941 msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." msgstr "Hier können Sie eine Datei angeben, in der höhere DNS-Server stehen. Diese Datei wird neu eingelesen, wenn dnsmasq ein SIGHUP bekommt. Es kann entweder eine Zeichenkette oder ein dateiartiges Objekt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32724 +#: guix-git/doc/guix.texi:32942 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32728 +#: guix-git/doc/guix.texi:32946 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der festgelegten IP-Adresse beantwortet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32730 +#: guix-git/doc/guix.texi:32948 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen einzurichten, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32739 +#: guix-git/doc/guix.texi:32957 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -62827,215 +63237,215 @@ msgstr "" " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32742 +#: guix-git/doc/guix.texi:32960 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32743 +#: guix-git/doc/guix.texi:32961 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32746 +#: guix-git/doc/guix.texi:32964 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32747 +#: guix-git/doc/guix.texi:32965 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32749 +#: guix-git/doc/guix.texi:32967 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32750 +#: guix-git/doc/guix.texi:32968 #, no-wrap msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cpe-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32753 +#: guix-git/doc/guix.texi:32971 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird dies als Endgerätebezeichnung („Customer-Premises Equipment Identifier“) in DNS-Anfragen übermittelt, die an vorgelagerte Server weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32754 +#: guix-git/doc/guix.texi:32972 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32756 +#: guix-git/doc/guix.texi:32974 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32757 +#: guix-git/doc/guix.texi:32975 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32759 +#: guix-git/doc/guix.texi:32977 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32760 +#: guix-git/doc/guix.texi:32978 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32762 +#: guix-git/doc/guix.texi:32980 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32763 +#: guix-git/doc/guix.texi:32981 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32765 +#: guix-git/doc/guix.texi:32983 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32769 +#: guix-git/doc/guix.texi:32987 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das „world-readable bit“ ist gesetzt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32770 +#: guix-git/doc/guix.texi:32988 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32772 +#: guix-git/doc/guix.texi:32990 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig zugelassener Verbindungen an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32773 +#: guix-git/doc/guix.texi:32991 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32775 +#: guix-git/doc/guix.texi:32993 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32776 +#: guix-git/doc/guix.texi:32994 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32778 +#: guix-git/doc/guix.texi:32996 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} mit dem Client aushandeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32779 +#: guix-git/doc/guix.texi:32997 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32781 +#: guix-git/doc/guix.texi:32999 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32782 +#: guix-git/doc/guix.texi:33000 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33003 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus dem angegebenen Bereich (@code{\",\"}) genommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32786 +#: guix-git/doc/guix.texi:33004 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32793 +#: guix-git/doc/guix.texi:33011 msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..} enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit @samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis nur für TFTP-Anfragen über diese Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32794 +#: guix-git/doc/guix.texi:33012 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32799 +#: guix-git/doc/guix.texi:33017 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als punktgetrenntes Quadrupel)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32808 +#: guix-git/doc/guix.texi:33026 msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client @samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad @file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert, oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur aufgelöst werden können, wenn sich der Client im lokalen Netzwerk befindet oder von dnsmasq eine Adresse per DHCP zugewiesen bekommen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32814 +#: guix-git/doc/guix.texi:33032 #, no-wrap msgid "VNC (virtual network computing)" msgstr "VNC (Virtual Network Computing)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32815 +#: guix-git/doc/guix.texi:33033 #, no-wrap msgid "XDMCP (x display manager control protocol)" msgstr "XDMCP (X Display Manager Control Protocol)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32824 +#: guix-git/doc/guix.texi:33042 msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to @dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." msgstr "Im Modul @code{(gnu services vnc)} werden Dienste angeboten, die mit @dfn{Virtual Network Computing} (VNC) zu tun haben, einer Technik, um grafische Xorg-Anwendungen, die auf einer entfernten Maschine laufen, lokal zu benutzen. Zusammen mit einer grafischen Anzeigenverwaltung, die das @dfn{X Display Manager Control Protocol} unterstützt, wie etwa GDM (siehe @ref{gdm}) oder LightDM (siehe @ref{lightdm}), kann man somit eine ganze entfernte Desktop-Arbeitsumgebung auf den eigenen Rechner bringen, um eine Mehrbenutzerumgebung herzustellen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32825 +#: guix-git/doc/guix.texi:33043 #, no-wrap msgid "Xvnc" msgstr "Xvnc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32830 +#: guix-git/doc/guix.texi:33048 msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the @code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." msgstr "Xvnc ist ein VNC-Server, der einen eigenen X-Fensterserver startet. So lässt er sich auf Servern ohne Bildschirm („headless server“) betreiben. Die Xvnc-Implementierungen, die durch den @code{tigervnc-server} und @code{turbovnc} bereitgestellt werden, sind auf Schnelligkeit und Effizienz ausgerichtet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32831 +#: guix-git/doc/guix.texi:33049 #, no-wrap msgid "xvnc-service-type" msgstr "xvnc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32837 +#: guix-git/doc/guix.texi:33055 msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" msgstr "Ein Dienst des Diensttyps @code{xvnc-service-type} kann eingerichtet werden mit einem @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekt, wie es nun beschrieben wird. Über die folgende Konfiguration würde eine zweite, virtuelle Anzeige auf einer entfernten Maschine verfügbar gemacht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32842 +#: guix-git/doc/guix.texi:33060 #, no-wrap msgid "" "(service xvnc-service-type\n" @@ -63045,12 +63455,12 @@ msgstr "" " (xvnc-configuration (display-number 10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32847 +#: guix-git/doc/guix.texi:33065 msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally via the @command{vncviewer} command:" msgstr "Zu Demonstrationszwecken könnte man dann den Befehl @command{xclock} auf der entfernten Maschine auf Anzeige Nummer 10 starten und ihn über den Befehl @command{vncviewer} lokal anzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32853 +#: guix-git/doc/guix.texi:33071 #, no-wrap msgid "" "# Start xclock on the remote machine.\n" @@ -63066,12 +63476,12 @@ msgstr "" "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32858 +#: guix-git/doc/guix.texi:33076 msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM display manager:" msgstr "Die folgende Konfiguration setzt XDMCP und Inetd gemeinsam ein, damit mehrere Benutzer gleichzeitig das entfernte System nutzen können und sich grafisch über die GDM-Anzeigenverwaltung anmelden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32874 +#: guix-git/doc/guix.texi:33092 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -63105,666 +63515,666 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32879 +#: guix-git/doc/guix.texi:33097 msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} command or a compatible VNC client and start a desktop session of their choosing:" msgstr "Eine entfernte Nutzerin könnte sich damit verbinden, indem sie den Befehl @command{vncviewer} oder einen kompatiblen VNC-Client einsetzt und eine Sitzung auf einer Arbeitsumgebung ihrer Wahl beginnt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32881 +#: guix-git/doc/guix.texi:33099 #, no-wrap msgid "vncviewer remote-host:5905\n" msgstr "vncviewer name-des-entfernten-rechners:5905\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32891 +#: guix-git/doc/guix.texi:33109 msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can expose login credentials in clear." msgstr "Sofern sich Ihre Maschine @emph{nicht} in einer kontrollierten Umgebung befindet, ist es aus Sicherheitsgründen ratsam, in der Konfiguration das Feld @code{localhost?} des @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekts beim vorgegebenen Wert @code{#t} zu belassen und den entfernten Rechner nur über sichere Mittel wie eine SSH-Portweiterleitung zugänglich zu machen. Der XDMCP-Port, UDP 177, sollte nach außen hin über eine Firewall gesperrt sein, denn VNC ist @emph{kein} sicheres Protokoll und Anmeldedaten könnten im Klartext verschickt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32896 +#: guix-git/doc/guix.texi:33114 #, no-wrap msgid "{Data Type} xvnc-configuration" msgstr "{Datentyp} xvnc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32898 +#: guix-git/doc/guix.texi:33116 msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{xvnc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32900 +#: guix-git/doc/guix.texi:33118 #, no-wrap msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{xvnc} (Vorgabe: @code{tigervnc-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32902 +#: guix-git/doc/guix.texi:33120 msgid "The package that provides the Xvnc binary." msgstr "Das Paket, das die Binärdatei Xvnc zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 +#: guix-git/doc/guix.texi:33121 #, no-wrap msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)" msgstr "@code{display-number} (Vorgabe: @code{0}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32906 +#: guix-git/doc/guix.texi:33124 msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not already used a Xorg server." msgstr "Die Nummer der Anzeige, um die sich Xvnc kümmert. Sie sollten eine Zahl wählen, die der Xorg-Server @emph{nicht} bereits in Beschlag nimmt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32907 +#: guix-git/doc/guix.texi:33125 #, no-wrap msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)" msgstr "@code{geometry} (Vorgabe: @code{\"1024x768\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33127 msgid "The size of the desktop to be created." msgstr "Die Ausmaße der Anzeige, die angelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32910 +#: guix-git/doc/guix.texi:33128 #, no-wrap msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)" msgstr "@code{depth} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Farbtiefe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32913 +#: guix-git/doc/guix.texi:33131 msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are 16, 24 or 32." msgstr "Die Pixeltiefe in Bits der anzulegenden Anzeige. Akzeptiert werden die Werte 16, 24 oder 32." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32914 +#: guix-git/doc/guix.texi:33132 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32917 +#: guix-git/doc/guix.texi:33135 msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungen durch VNC-Betrachter gelauscht wird. Wenn keiner angegeben wird, ist 5900 plus der Anzeigennummer vorgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32918 +#: guix-git/doc/guix.texi:33136 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +#: guix-git/doc/guix.texi:33138 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections." msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv4 benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32921 +#: guix-git/doc/guix.texi:33139 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32923 +#: guix-git/doc/guix.texi:33141 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections." msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv6 benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32924 +#: guix-git/doc/guix.texi:33142 #, no-wrap msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32927 +#: guix-git/doc/guix.texi:33145 msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to generate such a file." msgstr "Welche Passwortdatei benutzt werden soll, wenn gewünscht. Schauen Sie sich vncpasswd(1) an, um zu erfahren, wie Sie so eine Datei erzeugen lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32934 +#: guix-git/doc/guix.texi:33152 msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." msgstr "Stellt an den XDMCP-Server eine Sitzungsanfrage. Dadurch können sich Benutzer an der Oberfläche der Anmeldeverwaltung für eine Desktop-Sitzung anmelden. In einem Szenario mit mehreren Nutzern wird man außerdem die Option @code{inetd?} aktivieren wollen, damit jede Verbindung zum VNC-Server getrennt behandelt wird, statt sie zusammenzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32935 +#: guix-git/doc/guix.texi:33153 #, no-wrap msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32937 +#: guix-git/doc/guix.texi:33155 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand." msgstr "Einen Dienst im Inetd-Stil benutzen. Dadurch wird der Xvnc-Server bei Bedarf gestartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32938 +#: guix-git/doc/guix.texi:33156 #, no-wrap msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)" msgstr "@code{frame-rate} (Vorgabe: @code{60}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32940 +#: guix-git/doc/guix.texi:33158 msgid "The maximum number of updates per second sent to each client." msgstr "Wie viele Aktualisierungen höchstens pro Sekunde an jeden Client geschickt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32941 +#: guix-git/doc/guix.texi:33159 #, no-wrap msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: security-types)" msgstr "@code{security-types} (Vorgabe: @code{'(\"None\")}) (Typ: Sicherheitstypen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32947 +#: guix-git/doc/guix.texi:33165 msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the user via the display manager, and only for local connections. Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" msgstr "Welche Sicherheitsschemata für eingehende Verbindungen zugelassen sind. Vorgegeben ist \"None\" (keine), was sicher ist, weil Xvnc so eingestellt ist, dass sich der Benutzer mit der Anzeigenverwaltung anmeldet und nur lokale Verbindungen stattfinden. Als Wert akzeptiert wird eine Teilmenge hiervon: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32948 +#: guix-git/doc/guix.texi:33166 #, no-wrap msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{localhost?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32952 +#: guix-git/doc/guix.texi:33170 msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default for security, which means SSH or another secure means should be used to expose the remote port." msgstr "Nur Verbindungen von derselben Maschine zulassen. Nach Vorgabe ist dies auf wahr gesetzt (@code{#true}), weil das sicherer ist, denn man sollte ohnehin nur Ports für sichere Verbindungsmethoden wie SSH freigeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32953 +#: guix-git/doc/guix.texi:33171 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Protokollstufe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32956 +#: guix-git/doc/guix.texi:33174 msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. The log messages are output to syslog." msgstr "Die Protokollstufe als Zahl zwischen 0 und 100. Dabei bedeutet 100 die ausführlichste Ausgabe. Protokollnachrichten werden an Syslog ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32957 +#: guix-git/doc/guix.texi:33175 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32960 +#: guix-git/doc/guix.texi:33178 msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." msgstr "Hiermit können zusätzliche Xvnc-Optionen angegeben werden, die über das @code{}-Verbundsobjekt anderweitig unzugänglich sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32968 +#: guix-git/doc/guix.texi:33186 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (Virtual Private Network)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32969 +#: guix-git/doc/guix.texi:33187 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "Virtual Private Network (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32973 +#: guix-git/doc/guix.texi:33191 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32974 +#: guix-git/doc/guix.texi:33192 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "Bitmask" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32976 +#: guix-git/doc/guix.texi:33194 #, no-wrap msgid "bitmask-service-type" msgstr "bitmask-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32981 +#: guix-git/doc/guix.texi:33199 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." msgstr "Ein Diensttyp für den VPN-Client @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. Damit wird der Client systemweit verfügbar gemacht und dessen Polkit-Richtlinie geladen. Beachten Sie, dass der Client nur mit einem laufenden polkit-agent funktioniert, der entweder von Ihrer „Desktop“-Arbeitsumgebung oder von Ihnen manuell gestartet wird." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32983 +#: guix-git/doc/guix.texi:33201 #, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32989 +#: guix-git/doc/guix.texi:33207 msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both @code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can be run simultaneously." msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. @code{openvpn-client-service-type} und @code{openvpn-server-service-type} können beide gleichzeitig zum Einsatz kommen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32990 +#: guix-git/doc/guix.texi:33208 #, no-wrap msgid "openvpn-client-service-type" msgstr "openvpn-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32992 +#: guix-git/doc/guix.texi:33210 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32995 +#: guix-git/doc/guix.texi:33213 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 +#: guix-git/doc/guix.texi:33215 #, no-wrap msgid "openvpn-server-service-type" msgstr "openvpn-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32999 +#: guix-git/doc/guix.texi:33217 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33002 +#: guix-git/doc/guix.texi:33220 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33006 +#: guix-git/doc/guix.texi:33224 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33008 +#: guix-git/doc/guix.texi:33226 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33010 guix-git/doc/guix.texi:33098 +#: guix-git/doc/guix.texi:33228 guix-git/doc/guix.texi:33316 #, no-wrap msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (Vorgabe: @code{openvpn}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100 +#: guix-git/doc/guix.texi:33230 guix-git/doc/guix.texi:33318 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Das OpenVPN-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33013 guix-git/doc/guix.texi:33101 +#: guix-git/doc/guix.texi:33231 guix-git/doc/guix.texi:33319 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103 +#: guix-git/doc/guix.texi:33233 guix-git/doc/guix.texi:33321 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104 +#: guix-git/doc/guix.texi:33234 guix-git/doc/guix.texi:33322 #, no-wrap msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{proto} (Vorgabe: @code{udp}) (Typ: Protokoll)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33019 guix-git/doc/guix.texi:33107 +#: guix-git/doc/guix.texi:33237 guix-git/doc/guix.texi:33325 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33020 guix-git/doc/guix.texi:33108 +#: guix-git/doc/guix.texi:33238 guix-git/doc/guix.texi:33326 #, no-wrap msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{dev} (Vorgabe: @code{tun}) (Typ: Gerätetyp)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110 +#: guix-git/doc/guix.texi:33240 guix-git/doc/guix.texi:33328 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33023 guix-git/doc/guix.texi:33111 +#: guix-git/doc/guix.texi:33241 guix-git/doc/guix.texi:33329 #, no-wrap msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ca} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33025 guix-git/doc/guix.texi:33113 +#: guix-git/doc/guix.texi:33243 guix-git/doc/guix.texi:33331 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33026 guix-git/doc/guix.texi:33114 +#: guix-git/doc/guix.texi:33244 guix-git/doc/guix.texi:33332 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33029 guix-git/doc/guix.texi:33117 +#: guix-git/doc/guix.texi:33247 guix-git/doc/guix.texi:33335 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33118 +#: guix-git/doc/guix.texi:33248 guix-git/doc/guix.texi:33336 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33033 guix-git/doc/guix.texi:33121 +#: guix-git/doc/guix.texi:33251 guix-git/doc/guix.texi:33339 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 guix-git/doc/guix.texi:33122 +#: guix-git/doc/guix.texi:33252 guix-git/doc/guix.texi:33340 #, no-wrap msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{comp-lzo?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33036 guix-git/doc/guix.texi:33124 +#: guix-git/doc/guix.texi:33254 guix-git/doc/guix.texi:33342 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33037 guix-git/doc/guix.texi:33125 +#: guix-git/doc/guix.texi:33255 guix-git/doc/guix.texi:33343 #, no-wrap msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33039 guix-git/doc/guix.texi:33127 +#: guix-git/doc/guix.texi:33257 guix-git/doc/guix.texi:33345 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33040 guix-git/doc/guix.texi:33128 +#: guix-git/doc/guix.texi:33258 guix-git/doc/guix.texi:33346 #, no-wrap msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-tun?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33043 guix-git/doc/guix.texi:33131 +#: guix-git/doc/guix.texi:33261 guix-git/doc/guix.texi:33349 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33044 guix-git/doc/guix.texi:33132 +#: guix-git/doc/guix.texi:33262 guix-git/doc/guix.texi:33350 #, no-wrap msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33135 +#: guix-git/doc/guix.texi:33265 guix-git/doc/guix.texi:33353 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation eingespart wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33048 guix-git/doc/guix.texi:33136 +#: guix-git/doc/guix.texi:33266 guix-git/doc/guix.texi:33354 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{3}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33050 guix-git/doc/guix.texi:33138 +#: guix-git/doc/guix.texi:33268 guix-git/doc/guix.texi:33356 msgid "Verbosity level." msgstr "Ausführlichkeitsstufe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33051 +#: guix-git/doc/guix.texi:33269 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: TLS-Clientauthentifizierung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33054 guix-git/doc/guix.texi:33142 +#: guix-git/doc/guix.texi:33272 guix-git/doc/guix.texi:33360 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33055 +#: guix-git/doc/guix.texi:33273 #, no-wrap msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{auth-user-pass} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33059 +#: guix-git/doc/guix.texi:33277 msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33060 +#: guix-git/doc/guix.texi:33278 #, no-wrap msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" msgstr "@code{verify-key-usage?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Schlüsselnutzung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33062 +#: guix-git/doc/guix.texi:33280 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33063 +#: guix-git/doc/guix.texi:33281 #, no-wrap msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" msgstr "@code{bind?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Binden)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33065 +#: guix-git/doc/guix.texi:33283 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33066 +#: guix-git/doc/guix.texi:33284 #, no-wrap msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{resolv-retry?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: resolv-retry)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33068 +#: guix-git/doc/guix.texi:33286 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: guix-git/doc/guix.texi:33287 #, no-wrap msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{remote} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-remote“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33071 +#: guix-git/doc/guix.texi:33289 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: guix-git/doc/guix.texi:33290 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33074 +#: guix-git/doc/guix.texi:33292 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33076 +#: guix-git/doc/guix.texi:33294 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"my-server\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33078 +#: guix-git/doc/guix.texi:33296 msgid "Server name." msgstr "Der Servername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33079 guix-git/doc/guix.texi:33143 +#: guix-git/doc/guix.texi:33297 guix-git/doc/guix.texi:33361 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1194}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33081 +#: guix-git/doc/guix.texi:33299 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33094 +#: guix-git/doc/guix.texi:33312 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33096 +#: guix-git/doc/guix.texi:33314 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33139 +#: guix-git/doc/guix.texi:33357 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: TLS-Serverauthentifizierung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33145 +#: guix-git/doc/guix.texi:33363 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33146 +#: guix-git/doc/guix.texi:33364 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (Typ: IP-Maske)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33148 +#: guix-git/doc/guix.texi:33366 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33149 +#: guix-git/doc/guix.texi:33367 #, no-wrap msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server-ipv6} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: CIDR6)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33151 +#: guix-git/doc/guix.texi:33369 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33152 +#: guix-git/doc/guix.texi:33370 #, no-wrap msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{dh} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33154 +#: guix-git/doc/guix.texi:33372 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33155 +#: guix-git/doc/guix.texi:33373 #, no-wrap msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33157 +#: guix-git/doc/guix.texi:33375 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33158 +#: guix-git/doc/guix.texi:33376 #, no-wrap msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{redirect-gateway?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zugang)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33160 +#: guix-git/doc/guix.texi:33378 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33161 +#: guix-git/doc/guix.texi:33379 #, no-wrap msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33163 +#: guix-git/doc/guix.texi:33381 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 +#: guix-git/doc/guix.texi:33382 #, no-wrap msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{keepalive} (Vorgabe: @code{(10 120)}) (Typ: keepalive)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33170 +#: guix-git/doc/guix.texi:33388 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33171 +#: guix-git/doc/guix.texi:33389 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{100}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33173 +#: guix-git/doc/guix.texi:33391 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33174 +#: guix-git/doc/guix.texi:33392 #, no-wrap msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{status} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33177 +#: guix-git/doc/guix.texi:33395 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33178 +#: guix-git/doc/guix.texi:33396 #, no-wrap msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{client-config-dir} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-ccd“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33180 +#: guix-git/doc/guix.texi:33398 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33187 +#: guix-git/doc/guix.texi:33405 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33191 +#: guix-git/doc/guix.texi:33409 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." msgstr "Derzeit unterstützt der strongSwan-Dienst nur die alte Art der Konfiguration über die Dateien @file{ipsec.conf} und @file{ipsec.secrets}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33192 +#: guix-git/doc/guix.texi:33410 #, no-wrap msgid "strongswan-service-type" msgstr "strongswan-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33196 +#: guix-git/doc/guix.texi:33414 msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp, um mit strongSwan @acronym{VPN, Virtual Private Networking} über IPsec einzurichten. Als Wert muss ein @code{strongswan-configuration}-Verbundsobjekt angegeben werden, wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33202 +#: guix-git/doc/guix.texi:33420 #, no-wrap msgid "" "(service strongswan-service-type\n" @@ -63778,68 +64188,68 @@ msgstr "" " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33206 +#: guix-git/doc/guix.texi:33424 #, no-wrap msgid "{Data Type} strongswan-configuration" msgstr "{Datentyp} strongswan-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33208 +#: guix-git/doc/guix.texi:33426 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des strongSwan-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33210 +#: guix-git/doc/guix.texi:33428 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "strongswan" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33212 +#: guix-git/doc/guix.texi:33430 msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "Das strongSwan-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33213 +#: guix-git/doc/guix.texi:33431 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-conf} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33216 +#: guix-git/doc/guix.texi:33434 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.conf}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-secrets} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33217 +#: guix-git/doc/guix.texi:33435 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-secrets} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33220 +#: guix-git/doc/guix.texi:33438 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.secrets}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-conf} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33224 +#: guix-git/doc/guix.texi:33442 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33226 +#: guix-git/doc/guix.texi:33444 #, no-wrap msgid "wireguard-service-type" msgstr "wireguard-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33229 +#: guix-git/doc/guix.texi:33447 msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33240 +#: guix-git/doc/guix.texi:33458 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -63863,350 +64273,350 @@ msgstr "" " (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33244 +#: guix-git/doc/guix.texi:33462 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33246 +#: guix-git/doc/guix.texi:33464 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33248 +#: guix-git/doc/guix.texi:33466 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33250 +#: guix-git/doc/guix.texi:33468 msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 +#: guix-git/doc/guix.texi:33469 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33253 +#: guix-git/doc/guix.texi:33471 msgid "The interface name for the VPN." msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33472 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33256 +#: guix-git/doc/guix.texi:33474 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: guix-git/doc/guix.texi:33475 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{51820})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{51820})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33259 +#: guix-git/doc/guix.texi:33477 msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Auf welchem Port auf eingehende Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33260 +#: guix-git/doc/guix.texi:33478 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{'())})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{'())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33262 +#: guix-git/doc/guix.texi:33480 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "Die DNS-Server, die den VPN-Clients per DHCP mitgeteilt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33263 +#: guix-git/doc/guix.texi:33481 #, no-wrap msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{monitor-ips?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33264 +#: guix-git/doc/guix.texi:33482 #, no-wrap msgid "Dynamic IP, with Wireguard" msgstr "Dynamische IP, bei Wireguard" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33265 +#: guix-git/doc/guix.texi:33483 #, no-wrap msgid "dyndns, usage with Wireguard" msgstr "dyndns, Nutzung mit Wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33271 +#: guix-git/doc/guix.texi:33489 msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS service to keep the sessions alive." msgstr "Ob überwacht werden soll, wenn sich die Internet-Adressen (IPs) ändern, zu denen die für Netzwerkteilnehmer angegebenen Endpunkte aufgelöst werden. Dann wird der Endpunkt jedes Netzwerkteilnehmers, dessen IP-Adresse nicht mehr mit dem neu aufgelösten Rechnernamen des Netzwerkteilnehmers übereinstimmt, zurückgesetzt. Setzen Sie dies auf @code{#t}, wenn einer oder mehrere Endpunkte ihre Rechnernamen über einen Anbieter für dynamisches DNS beziehen, damit die Sitzungen bestehen bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33272 +#: guix-git/doc/guix.texi:33490 #, no-wrap msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" msgstr "@code{monitor-ips-interval} (Vorgabe: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33275 +#: guix-git/doc/guix.texi:33493 msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." msgstr "Mit welchem Zeitabstand der Auftrag zur IP-Überwachung ausgeführt werden soll, als mcron-Zeitangabe (siehe @ref{Guile Syntax,,,mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33276 +#: guix-git/doc/guix.texi:33494 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33279 +#: guix-git/doc/guix.texi:33497 msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33280 +#: guix-git/doc/guix.texi:33498 #, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33283 +#: guix-git/doc/guix.texi:33501 msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 +#: guix-git/doc/guix.texi:33502 #, no-wrap msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-up} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33286 +#: guix-git/doc/guix.texi:33504 msgid "The script commands to be run before setting up the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: guix-git/doc/guix.texi:33505 #, no-wrap msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-up} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33289 +#: guix-git/doc/guix.texi:33507 msgid "The script commands to be run after setting up the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33290 +#: guix-git/doc/guix.texi:33508 #, no-wrap msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-down} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33292 +#: guix-git/doc/guix.texi:33510 msgid "The script commands to be run before tearing down the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33293 +#: guix-git/doc/guix.texi:33511 #, no-wrap msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-down} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33295 +#: guix-git/doc/guix.texi:33513 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33296 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 #, no-wrap msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})" msgstr "@code{table} (Vorgabe: @code{\"auto\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33301 +#: guix-git/doc/guix.texi:33519 msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default table and enables special handling of default routes." msgstr "Zu welcher Routing-Tabelle neue Routen hinzugefügt werden, angegeben als Zeichenkette. Es gibt zwei besondere Werte: Mit @code{\"off\"} schalten Sie die Erzeugung neuer Routen ganz ab, mit @code{\"auto\"} (was vorgegeben ist) werden Routen zur Standard-Routingtabelle hinzugefügt und Standardrouten besonders behandelt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33305 +#: guix-git/doc/guix.texi:33523 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Datentyp} wireguard-peer" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33307 +#: guix-git/doc/guix.texi:33525 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33311 +#: guix-git/doc/guix.texi:33529 msgid "The peer name." msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33312 +#: guix-git/doc/guix.texi:33530 #, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33315 +#: guix-git/doc/guix.texi:33533 msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33316 guix-git/doc/guix.texi:33871 -#: guix-git/doc/guix.texi:33908 guix-git/doc/guix.texi:40365 +#: guix-git/doc/guix.texi:33534 guix-git/doc/guix.texi:34089 +#: guix-git/doc/guix.texi:34126 guix-git/doc/guix.texi:40541 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33318 +#: guix-git/doc/guix.texi:33536 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als eine base64-kodierte Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33319 +#: guix-git/doc/guix.texi:33537 #, no-wrap msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preshared-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33322 +#: guix-git/doc/guix.texi:33540 msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be autogenerated." msgstr "Optional eine Datei mit einem vereinbarten „Pre-shared Key“ für diesen Netzwerkteilnehmer. Die angegebene Datei wird @emph{nicht} automatisch erzeugt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +#: guix-git/doc/guix.texi:33541 #, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-ips" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33326 +#: guix-git/doc/guix.texi:33544 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33327 +#: guix-git/doc/guix.texi:33545 #, no-wrap msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-alive} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33332 +#: guix-git/doc/guix.texi:33550 msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." msgstr "Optional ein Zeitintervall in Sekunden. Einmal pro Zeitintervall wird ein Paket an den Serverendpunkt geschickt. Das hilft beim Empfangen eingehender Verbindungen von diesem Netzwerkteilnehmer, wenn Sie nur über eine Netzwerkadressübersetzung („NAT“) oder hinter einer Firewall erreichbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33338 +#: guix-git/doc/guix.texi:33556 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33343 +#: guix-git/doc/guix.texi:33561 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33347 +#: guix-git/doc/guix.texi:33565 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33348 +#: guix-git/doc/guix.texi:33566 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "NFS-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33349 +#: guix-git/doc/guix.texi:33567 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33354 +#: guix-git/doc/guix.texi:33572 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33355 +#: guix-git/doc/guix.texi:33573 #, no-wrap msgid "nfs-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33357 +#: guix-git/doc/guix.texi:33575 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33359 +#: guix-git/doc/guix.texi:33577 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Datentyp} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33362 +#: guix-git/doc/guix.texi:33580 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33364 +#: guix-git/doc/guix.texi:33582 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Er hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33365 guix-git/doc/guix.texi:33490 -#: guix-git/doc/guix.texi:33515 +#: guix-git/doc/guix.texi:33583 guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: guix-git/doc/guix.texi:33733 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33367 +#: guix-git/doc/guix.texi:33585 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33368 +#: guix-git/doc/guix.texi:33586 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33371 +#: guix-git/doc/guix.texi:33589 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des NFS-Protokolls." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33372 +#: guix-git/doc/guix.texi:33590 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33377 +#: guix-git/doc/guix.texi:33595 msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33383 +#: guix-git/doc/guix.texi:33601 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -64220,412 +64630,412 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33385 +#: guix-git/doc/guix.texi:33603 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33387 +#: guix-git/doc/guix.texi:33605 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33388 +#: guix-git/doc/guix.texi:33606 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33390 +#: guix-git/doc/guix.texi:33608 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33391 guix-git/doc/guix.texi:33439 +#: guix-git/doc/guix.texi:33609 guix-git/doc/guix.texi:33657 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33393 guix-git/doc/guix.texi:33441 +#: guix-git/doc/guix.texi:33611 guix-git/doc/guix.texi:33659 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33394 +#: guix-git/doc/guix.texi:33612 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33396 +#: guix-git/doc/guix.texi:33614 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33397 +#: guix-git/doc/guix.texi:33615 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33399 +#: guix-git/doc/guix.texi:33617 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33400 +#: guix-git/doc/guix.texi:33618 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33402 +#: guix-git/doc/guix.texi:33620 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33403 +#: guix-git/doc/guix.texi:33621 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33405 +#: guix-git/doc/guix.texi:33623 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33406 +#: guix-git/doc/guix.texi:33624 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33408 +#: guix-git/doc/guix.texi:33626 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33409 guix-git/doc/guix.texi:33493 -#: guix-git/doc/guix.texi:33518 +#: guix-git/doc/guix.texi:33627 guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: guix-git/doc/guix.texi:33736 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33411 guix-git/doc/guix.texi:33495 -#: guix-git/doc/guix.texi:33520 +#: guix-git/doc/guix.texi:33629 guix-git/doc/guix.texi:33713 +#: guix-git/doc/guix.texi:33738 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33412 +#: guix-git/doc/guix.texi:33630 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33416 +#: guix-git/doc/guix.texi:33634 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33421 +#: guix-git/doc/guix.texi:33639 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33422 +#: guix-git/doc/guix.texi:33640 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "RPC-Bind-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33423 +#: guix-git/doc/guix.texi:33641 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33429 +#: guix-git/doc/guix.texi:33647 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33430 +#: guix-git/doc/guix.texi:33648 #, no-wrap msgid "rpcbind-service-type" msgstr "rpcbind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33432 +#: guix-git/doc/guix.texi:33650 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33435 +#: guix-git/doc/guix.texi:33653 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33438 +#: guix-git/doc/guix.texi:33656 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33442 +#: guix-git/doc/guix.texi:33660 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33446 +#: guix-git/doc/guix.texi:33664 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33450 +#: guix-git/doc/guix.texi:33668 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33451 +#: guix-git/doc/guix.texi:33669 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33452 +#: guix-git/doc/guix.texi:33670 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33456 +#: guix-git/doc/guix.texi:33674 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33457 +#: guix-git/doc/guix.texi:33675 #, no-wrap msgid "pipefs-service-type" msgstr "pipefs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33459 +#: guix-git/doc/guix.texi:33677 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33461 +#: guix-git/doc/guix.texi:33679 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33464 +#: guix-git/doc/guix.texi:33682 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33465 +#: guix-git/doc/guix.texi:33683 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33467 +#: guix-git/doc/guix.texi:33685 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33471 +#: guix-git/doc/guix.texi:33689 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "GSS-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33472 +#: guix-git/doc/guix.texi:33690 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33473 +#: guix-git/doc/guix.texi:33691 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33474 +#: guix-git/doc/guix.texi:33692 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "Global Security System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33481 +#: guix-git/doc/guix.texi:33699 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33482 +#: guix-git/doc/guix.texi:33700 #, no-wrap msgid "gss-service-type" msgstr "gss-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33484 +#: guix-git/doc/guix.texi:33702 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33486 +#: guix-git/doc/guix.texi:33704 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Datentyp} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33489 +#: guix-git/doc/guix.texi:33707 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33492 +#: guix-git/doc/guix.texi:33710 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 +#: guix-git/doc/guix.texi:33718 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33501 +#: guix-git/doc/guix.texi:33719 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33502 +#: guix-git/doc/guix.texi:33720 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "Name-Mapper" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33506 +#: guix-git/doc/guix.texi:33724 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33507 +#: guix-git/doc/guix.texi:33725 #, no-wrap msgid "idmap-service-type" msgstr "idmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33509 +#: guix-git/doc/guix.texi:33727 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33511 +#: guix-git/doc/guix.texi:33729 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Datentyp} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33514 +#: guix-git/doc/guix.texi:33732 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33517 +#: guix-git/doc/guix.texi:33735 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33521 guix-git/doc/guix.texi:33664 +#: guix-git/doc/guix.texi:33739 guix-git/doc/guix.texi:33882 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33525 +#: guix-git/doc/guix.texi:33743 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33526 +#: guix-git/doc/guix.texi:33744 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33528 +#: guix-git/doc/guix.texi:33746 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33535 guix-git/doc/guix.texi:33541 +#: guix-git/doc/guix.texi:33753 guix-git/doc/guix.texi:33759 #, no-wrap msgid "Samba" msgstr "Samba" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33536 +#: guix-git/doc/guix.texi:33754 #, no-wrap msgid "SMB" msgstr "SMB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33540 +#: guix-git/doc/guix.texi:33758 msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for Samba as well as additional helper services. Currently it provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services samba)} stellt Dienstdefinitionen für Samba und zugehörige Hilfsdienste zur Verfügung. Zurzeit werden die folgenden Dienste unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33548 +#: guix-git/doc/guix.texi:33766 msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an heterougenious network with different types of Computer systems." msgstr "Mit @uref{https://www.samba.org, Samba} wird das Teilen von Verzeichnissen und Druckern im Netzwerk über das Protokoll SMB/CIFS ermöglicht, was in Windows häufig verwendet wird. Mit Samba kann auch die Rolle eines Active-Directory-Domain-Controllers (AD DC) für andere Rechner in einem heterogenen Netzwerk mit vielen Arten von Computersystemen übernommen werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33549 +#: guix-git/doc/guix.texi:33767 #, no-wrap msgid "samba-service-type" msgstr "samba-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33554 +#: guix-git/doc/guix.texi:33772 msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually." msgstr "Der Diensttyp, um die Samba-Dienste @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} und @code{winbindd} zu aktivieren. Nach der Vorgabeeinstellung wird noch keiner der Samba-Daemons ausgeführt. Sie müssen einzeln angeben, welche Sie aktiviert haben möchten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33558 +#: guix-git/doc/guix.texi:33776 msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous (unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." msgstr "Hier sehen Sie ein grundlegendes Beispiel einer schlichten, anonymen (ohne Authentifizierung) Samba-Dateifreigabe, wodurch Zugriff auf das Verzeichnis @file{/public} gewährt wird." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33563 +#: guix-git/doc/guix.texi:33781 msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass alle Benutzerkonten auf das Verzeichnis @file{/public} und enthaltene Dateien Lese- und Schreibzugriff haben, also möchten Sie vielleicht @samp{chmod -R 777 /public} darauf ausführen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33565 +#: guix-git/doc/guix.texi:33783 #, no-wrap msgid "Caution" msgstr "Vorsicht" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33569 +#: guix-git/doc/guix.texi:33787 msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, and you should not share any private files using it, as anyone connecting to your network would be able to access them." msgstr "Sie sollten so eine Samba-Konfiguration nur in kontrollierten Umgebungen einsetzen und darüber keine privaten Dateien teilen, denn jeder in Ihrem Netzwerk würde darauf zugreifen können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33578 +#: guix-git/doc/guix.texi:33796 #, no-wrap msgid "" "(service samba-service-type (samba-configuration\n" @@ -64645,7 +65055,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33585 +#: guix-git/doc/guix.texi:33803 #, no-wrap msgid "" "[public]\n" @@ -64663,246 +65073,246 @@ msgstr "" "guest only = yes\\n\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33589 +#: guix-git/doc/guix.texi:33807 #, no-wrap msgid "{Data Type} samba-service-configuration" msgstr "{Datentyp} samba-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33591 +#: guix-git/doc/guix.texi:33809 msgid "Configuration record for the Samba suite." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der Samba-Programme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33593 +#: guix-git/doc/guix.texi:33811 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{samba})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{samba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33595 +#: guix-git/doc/guix.texi:33813 msgid "The samba package to use." msgstr "Das Samba-Paket, das benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33599 +#: guix-git/doc/guix.texi:33817 msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." msgstr "Welche Konfigurationsdatei benutzt werden soll. Die Syntax können Sie erfahren, wenn Sie @samp{man smb.conf} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33600 +#: guix-git/doc/guix.texi:33818 #, no-wrap msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-samba?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33602 +#: guix-git/doc/guix.texi:33820 msgid "Enable the @code{samba} daemon." msgstr "Den @code{samba}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33603 +#: guix-git/doc/guix.texi:33821 #, no-wrap msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-smbd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33605 +#: guix-git/doc/guix.texi:33823 msgid "Enable the @code{smbd} daemon." msgstr "Den @code{smbd}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33606 +#: guix-git/doc/guix.texi:33824 #, no-wrap msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-nmbd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33608 +#: guix-git/doc/guix.texi:33826 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon." msgstr "Den @code{nmbd}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33609 +#: guix-git/doc/guix.texi:33827 #, no-wrap msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-winbindd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33611 +#: guix-git/doc/guix.texi:33829 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon." msgstr "Den @code{winbindd}-Daemon aktivieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33615 +#: guix-git/doc/guix.texi:33833 #, no-wrap msgid "wsdd, Web service discovery daemon" msgstr "wsdd, Web Service Discovery Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33616 +#: guix-git/doc/guix.texi:33834 #, no-wrap msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Web Service Discovery Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33624 +#: guix-git/doc/guix.texi:33842 msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." msgstr "Mit dem @acronym{WSDD, Web-Service-Discovery-Daemon} wird das Protokoll @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} zum Finden anderer Rechner über Multicast DNS aktiviert, ähnlich zu dem, was Avahi macht. Es kann als Alternative einspringen für Rechner mit SMB, auf denen SMBv1 aus Sicherheitsgründen abgeschaltet wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33625 +#: guix-git/doc/guix.texi:33843 #, no-wrap msgid "wsdd-service-type" msgstr "wsdd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33629 +#: guix-git/doc/guix.texi:33847 msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-configuration} record type are given below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den WSD-Host-Daemon. Als Wert wird für diesen Diensttyp ein Verbundsobjekt vom Typ @code{wsdd-configuration} benutzt. Die Details zum @code{wsdd-configuration}-Verbundstyp folgen nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33631 +#: guix-git/doc/guix.texi:33849 #, no-wrap msgid "{Data Type} wsdd-configuration" msgstr "{Datentyp} wsdd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33633 +#: guix-git/doc/guix.texi:33851 msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des wsdd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33636 +#: guix-git/doc/guix.texi:33854 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wsdd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33638 +#: guix-git/doc/guix.texi:33856 msgid "The wsdd package to use." msgstr "Das zu benutzende wsdd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33639 +#: guix-git/doc/guix.texi:33857 #, no-wrap msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv4only?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33641 +#: guix-git/doc/guix.texi:33859 msgid "Only listen to IPv4 addresses." msgstr "Lässt nur auf IPv4-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33642 +#: guix-git/doc/guix.texi:33860 #, no-wrap msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv6only} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33645 +#: guix-git/doc/guix.texi:33863 msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not possible, since there would be no IP versions to listen to." msgstr "Lässt nur auf IPv6-Adressen lauschen. Beachten Sie: Es ist @emph{nicht} möglich, beide Optionen zu aktivieren, denn sonst würde @code{wsdd} auf gar keiner IP-Version lauschen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33650 +#: guix-git/doc/guix.texi:33868 msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in @command{wsdd}." msgstr "Mit Chroot in ein eigenes Verzeichnis wechseln und damit den Zugriff auf ungewollte Verzeichnisse verhindern. Dies bietet zusätzliche Sicherheit, wenn es eine Schwachstelle in @command{wsdd} geben sollte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33651 +#: guix-git/doc/guix.texi:33869 #, no-wrap msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})" msgstr "@code{hop-limit} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33654 +#: guix-git/doc/guix.texi:33872 msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} which should prevent packets from leaving the local network." msgstr "Beschränkung, wie viele Zwischenschritte („Hops“) Multicast-Pakete nehmen dürfen. Voreingestellt ist @var{1}, um zu verhindern, dass Pakete das lokale Netzwerk verlassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33655 +#: guix-git/doc/guix.texi:33873 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33659 +#: guix-git/doc/guix.texi:33877 msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." msgstr "Nur auf den hier angegebenen Netzwerkschnittstellen lauschen. Die Vorgabe ist, dass wsdd auf allen Schnittstellen erreichbar ist, außer der Loopback-Schnittstelle, die niemals benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33660 +#: guix-git/doc/guix.texi:33878 #, no-wrap msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uuid-device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33663 +#: guix-git/doc/guix.texi:33881 msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually assign the service a UUID." msgstr "Im WSD-Protokoll muss ein Gerät eine UUID haben. Sie können hier eine UUID für den Dienst selbst vergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33666 +#: guix-git/doc/guix.texi:33884 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory." msgstr "Wenn gemeldet werden soll, dass dieser Rechner zu einer Active Directory gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33671 +#: guix-git/doc/guix.texi:33889 msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in the default case." msgstr "Legen Sie den Rechnernamen selbst fest, statt dass @command{wsdd} den Rechnernamen des Rechners verwendet. Normalerweise wird aus einem möglichen vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners nur der Teil mit dem Rechnernamen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33672 +#: guix-git/doc/guix.texi:33890 #, no-wrap msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preserve-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33676 +#: guix-git/doc/guix.texi:33894 msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this parameter will preserve case." msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{wsdd} die Rechnernamen in der Arbeitsgruppe („Workgroup“) in Großbuchstaben wiedergibt. Das Gegenteil ist der Fall, wenn der Rechnername aus einer Domain kommt. Wenn Sie diesen Parameter auf wahr setzen, bleibt die Groß-/Kleinschreibung erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33677 +#: guix-git/doc/guix.texi:33895 #, no-wrap msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})" msgstr "@code{workgroup} (Vorgabe: @var{\"WORKGROUP\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33680 +#: guix-git/doc/guix.texi:33898 msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this host being member of a workgroup." msgstr "Hier können Sie den Namen der Arbeitsgruppe ändern. @command{wsdd} wird diesen Rechner als Mitglied dieser Arbeitsgruppe melden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33691 +#: guix-git/doc/guix.texi:33909 msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33693 +#: guix-git/doc/guix.texi:33911 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33694 +#: guix-git/doc/guix.texi:33912 #, no-wrap msgid "{Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Prozedur} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33697 +#: guix-git/doc/guix.texi:33915 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33702 +#: guix-git/doc/guix.texi:33920 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33713 +#: guix-git/doc/guix.texi:33931 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -64928,7 +65338,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33717 guix-git/doc/guix.texi:33731 +#: guix-git/doc/guix.texi:33935 guix-git/doc/guix.texi:33949 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -64940,12 +65350,12 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33721 +#: guix-git/doc/guix.texi:33939 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33727 +#: guix-git/doc/guix.texi:33945 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -64961,584 +65371,597 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33736 +#: guix-git/doc/guix.texi:33954 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,, cuirass, Handbuch zu Cuirass}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33740 +#: guix-git/doc/guix.texi:33958 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33741 +#: guix-git/doc/guix.texi:33959 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33743 +#: guix-git/doc/guix.texi:33961 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33745 guix-git/doc/guix.texi:33886 +#: guix-git/doc/guix.texi:33963 guix-git/doc/guix.texi:34104 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33747 guix-git/doc/guix.texi:33888 +#: guix-git/doc/guix.texi:33965 guix-git/doc/guix.texi:34106 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33748 +#: guix-git/doc/guix.texi:33966 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33854 -#: guix-git/doc/guix.texi:33901 +#: guix-git/doc/guix.texi:33968 guix-git/doc/guix.texi:34072 +#: guix-git/doc/guix.texi:34119 msgid "Location of the log file." msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33751 +#: guix-git/doc/guix.texi:33969 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33753 +#: guix-git/doc/guix.texi:33971 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33754 +#: guix-git/doc/guix.texi:33972 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33756 +#: guix-git/doc/guix.texi:33974 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33757 +#: guix-git/doc/guix.texi:33975 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33759 +#: guix-git/doc/guix.texi:33977 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33760 +#: guix-git/doc/guix.texi:33978 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33762 +#: guix-git/doc/guix.texi:33980 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33763 +#: guix-git/doc/guix.texi:33981 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33766 +#: guix-git/doc/guix.texi:33984 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: guix-git/doc/guix.texi:33985 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33770 +#: guix-git/doc/guix.texi:33988 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33771 +#: guix-git/doc/guix.texi:33989 #, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33774 +#: guix-git/doc/guix.texi:33992 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33775 +#: guix-git/doc/guix.texi:33993 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33780 +#: guix-git/doc/guix.texi:33998 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33781 +#: guix-git/doc/guix.texi:33999 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33783 +#: guix-git/doc/guix.texi:34001 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33787 +#: guix-git/doc/guix.texi:34005 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33788 +#: guix-git/doc/guix.texi:34006 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33792 +#: guix-git/doc/guix.texi:34010 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird. Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33793 +#: guix-git/doc/guix.texi:34011 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33796 +#: guix-git/doc/guix.texi:34014 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33797 guix-git/doc/guix.texi:42586 +#: guix-git/doc/guix.texi:34015 guix-git/doc/guix.texi:42762 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33799 +#: guix-git/doc/guix.texi:34017 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:34018 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33803 +#: guix-git/doc/guix.texi:34021 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33806 +#: guix-git/doc/guix.texi:34024 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33810 +#: guix-git/doc/guix.texi:34028 #, no-wrap msgid "remote build" msgstr "entfernte Erstellung" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33811 +#: guix-git/doc/guix.texi:34029 #, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33814 +#: guix-git/doc/guix.texi:34032 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33816 +#: guix-git/doc/guix.texi:34034 #, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33820 +#: guix-git/doc/guix.texi:34038 msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33821 +#: guix-git/doc/guix.texi:34039 #, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33825 +#: guix-git/doc/guix.texi:34043 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren Erstellungsprioritäten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33832 +#: guix-git/doc/guix.texi:34050 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument @code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33837 +#: guix-git/doc/guix.texi:34055 msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33838 +#: guix-git/doc/guix.texi:34056 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33840 +#: guix-git/doc/guix.texi:34058 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33842 +#: guix-git/doc/guix.texi:34060 #, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33845 +#: guix-git/doc/guix.texi:34063 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33846 +#: guix-git/doc/guix.texi:34064 #, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33848 +#: guix-git/doc/guix.texi:34066 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33849 +#: guix-git/doc/guix.texi:34067 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33851 +#: guix-git/doc/guix.texi:34069 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33852 +#: guix-git/doc/guix.texi:34070 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33855 +#: guix-git/doc/guix.texi:34073 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33857 +#: guix-git/doc/guix.texi:34075 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33858 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" +#: guix-git/doc/guix.texi:34076 +#, no-wrap msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)" -msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})" +msgstr "@code{log-expiry} (Vorgabe: 6 Monate)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33861 +#: guix-git/doc/guix.texi:34079 msgid "The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass remote-worker} may be deleted." -msgstr "" +msgstr "Nach wie vielen Sekunden die von @command{cuirass remote-worker} angesammelten Erstellungsprotokolle gelöscht werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33862 +#: guix-git/doc/guix.texi:34080 #, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33865 +#: guix-git/doc/guix.texi:34083 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt ausgelöst." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: guix-git/doc/guix.texi:34088 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, wird kein „Publish“-Server gestartet und das @code{publish-port}-Argument ignoriert. Verwenden Sie es, wenn bereits ein eigenständiger „Publish“-Server für den „remote-server“ läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33872 guix-git/doc/guix.texi:33909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34090 guix-git/doc/guix.texi:34127 #, no-wrap msgid "private-key" msgstr "private-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33881 +#: guix-git/doc/guix.texi:34099 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33882 +#: guix-git/doc/guix.texi:34100 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33884 +#: guix-git/doc/guix.texi:34102 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33889 +#: guix-git/doc/guix.texi:34107 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33891 +#: guix-git/doc/guix.texi:34109 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33895 +#: guix-git/doc/guix.texi:34113 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse aufbauen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33896 +#: guix-git/doc/guix.texi:34114 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33898 +#: guix-git/doc/guix.texi:34116 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme anfragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33899 +#: guix-git/doc/guix.texi:34117 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33902 +#: guix-git/doc/guix.texi:34120 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33904 +#: guix-git/doc/guix.texi:34122 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33916 +#: guix-git/doc/guix.texi:34134 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "Laminar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33921 +#: guix-git/doc/guix.texi:34139 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und Skripte verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33924 +#: guix-git/doc/guix.texi:34142 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu benutzen, statt das Rad neu zu erfinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33925 +#: guix-git/doc/guix.texi:34143 #, no-wrap msgid "laminar-service-type" msgstr "laminar-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33928 +#: guix-git/doc/guix.texi:34146 msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33932 +#: guix-git/doc/guix.texi:34150 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe läuft die Weboberfläche auf Port 8080." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33935 +#: guix-git/doc/guix.texi:34153 #, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service laminar-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33938 +#: guix-git/doc/guix.texi:34156 #, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Datentyp} laminar-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33940 +#: guix-git/doc/guix.texi:34158 msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33942 +#: guix-git/doc/guix.texi:34160 #, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33944 +#: guix-git/doc/guix.texi:34162 msgid "The Laminar package to use." msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33945 +#: guix-git/doc/guix.texi:34163 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33947 +#: guix-git/doc/guix.texi:34165 msgid "The directory for job configurations and run directories." msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33948 +#: guix-git/doc/guix.texi:34166 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" +msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{()})" +msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:34168 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the group for build user accounts." +msgid "Supplementary groups for the Laminar user account." +msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:34169 #, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33951 +#: guix-git/doc/guix.texi:34172 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33952 +#: guix-git/doc/guix.texi:34173 #, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33955 +#: guix-git/doc/guix.texi:34176 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33956 +#: guix-git/doc/guix.texi:34177 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33958 +#: guix-git/doc/guix.texi:34179 msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33959 +#: guix-git/doc/guix.texi:34180 #, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33963 +#: guix-git/doc/guix.texi:34184 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33964 +#: guix-git/doc/guix.texi:34185 #, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33967 +#: guix-git/doc/guix.texi:34188 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33968 +#: guix-git/doc/guix.texi:34189 #, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33970 +#: guix-git/doc/guix.texi:34191 msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33977 +#: guix-git/doc/guix.texi:34198 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "TLP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33978 +#: guix-git/doc/guix.texi:34199 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33979 +#: guix-git/doc/guix.texi:34200 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "TLP-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33983 +#: guix-git/doc/guix.texi:34204 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33989 +#: guix-git/doc/guix.texi:34210 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33990 +#: guix-git/doc/guix.texi:34211 #, no-wrap msgid "tlp-service-type" msgstr "tlp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33994 +#: guix-git/doc/guix.texi:34215 msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33999 +#: guix-git/doc/guix.texi:34220 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -65552,1504 +65975,1498 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34007 +#: guix-git/doc/guix.texi:34228 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn Sie keinen Wert für sie setzen oder den Wert ausdrücklich auf @code{%unset-value} setzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34017 +#: guix-git/doc/guix.texi:34238 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34018 +#: guix-git/doc/guix.texi:34239 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34020 +#: guix-git/doc/guix.texi:34241 msgid "The TLP package." msgstr "Das TLP-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34023 +#: guix-git/doc/guix.texi:34244 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34025 +#: guix-git/doc/guix.texi:34246 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34030 +#: guix-git/doc/guix.texi:34251 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34033 +#: guix-git/doc/guix.texi:34254 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34035 +#: guix-git/doc/guix.texi:34256 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34038 +#: guix-git/doc/guix.texi:34259 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34041 +#: guix-git/doc/guix.texi:34262 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34046 +#: guix-git/doc/guix.texi:34267 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34048 +#: guix-git/doc/guix.texi:34269 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34050 +#: guix-git/doc/guix.texi:34271 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34053 +#: guix-git/doc/guix.texi:34274 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 +#: guix-git/doc/guix.texi:34276 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34057 guix-git/doc/guix.texi:34280 -#: guix-git/doc/guix.texi:36956 guix-git/doc/guix.texi:36964 +#: guix-git/doc/guix.texi:34278 guix-git/doc/guix.texi:34501 +#: guix-git/doc/guix.texi:37184 guix-git/doc/guix.texi:37192 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34060 +#: guix-git/doc/guix.texi:34281 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34062 +#: guix-git/doc/guix.texi:34283 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34064 +#: guix-git/doc/guix.texi:34285 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34067 +#: guix-git/doc/guix.texi:34288 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34071 +#: guix-git/doc/guix.texi:34292 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34076 +#: guix-git/doc/guix.texi:34297 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34078 +#: guix-git/doc/guix.texi:34299 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34083 +#: guix-git/doc/guix.texi:34304 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34085 +#: guix-git/doc/guix.texi:34306 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34090 +#: guix-git/doc/guix.texi:34311 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34092 +#: guix-git/doc/guix.texi:34313 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34097 +#: guix-git/doc/guix.texi:34318 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34099 +#: guix-git/doc/guix.texi:34320 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34104 +#: guix-git/doc/guix.texi:34325 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34106 +#: guix-git/doc/guix.texi:34327 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34111 +#: guix-git/doc/guix.texi:34332 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34114 +#: guix-git/doc/guix.texi:34335 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34119 +#: guix-git/doc/guix.texi:34340 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34122 +#: guix-git/doc/guix.texi:34343 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34127 +#: guix-git/doc/guix.texi:34348 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34129 +#: guix-git/doc/guix.texi:34350 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34134 +#: guix-git/doc/guix.texi:34355 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34136 +#: guix-git/doc/guix.texi:34357 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34141 +#: guix-git/doc/guix.texi:34362 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34143 +#: guix-git/doc/guix.texi:34364 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34148 +#: guix-git/doc/guix.texi:34369 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34150 +#: guix-git/doc/guix.texi:34371 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34155 +#: guix-git/doc/guix.texi:34376 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34158 +#: guix-git/doc/guix.texi:34379 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34163 +#: guix-git/doc/guix.texi:34384 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34165 +#: guix-git/doc/guix.texi:34386 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34170 +#: guix-git/doc/guix.texi:34391 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34172 +#: guix-git/doc/guix.texi:34393 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34177 +#: guix-git/doc/guix.texi:34398 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34180 +#: guix-git/doc/guix.texi:34401 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34185 +#: guix-git/doc/guix.texi:34406 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34188 +#: guix-git/doc/guix.texi:34409 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34190 guix-git/doc/guix.texi:34288 -#: guix-git/doc/guix.texi:34346 +#: guix-git/doc/guix.texi:34411 guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:34567 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 +#: guix-git/doc/guix.texi:34414 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34195 +#: guix-git/doc/guix.texi:34416 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34197 guix-git/doc/guix.texi:34295 +#: guix-git/doc/guix.texi:34418 guix-git/doc/guix.texi:34516 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34200 +#: guix-git/doc/guix.texi:34421 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34202 +#: guix-git/doc/guix.texi:34423 msgid "Hard disk devices." msgstr "Festplattengeräte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34205 +#: guix-git/doc/guix.texi:34426 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34207 +#: guix-git/doc/guix.texi:34428 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34210 +#: guix-git/doc/guix.texi:34431 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34212 +#: guix-git/doc/guix.texi:34433 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34215 +#: guix-git/doc/guix.texi:34436 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34218 +#: guix-git/doc/guix.texi:34439 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34223 +#: guix-git/doc/guix.texi:34444 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34225 +#: guix-git/doc/guix.texi:34446 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34230 +#: guix-git/doc/guix.texi:34451 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34234 +#: guix-git/doc/guix.texi:34455 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34239 +#: guix-git/doc/guix.texi:34460 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34242 +#: guix-git/doc/guix.texi:34463 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34244 +#: guix-git/doc/guix.texi:34465 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34247 +#: guix-git/doc/guix.texi:34468 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34249 +#: guix-git/doc/guix.texi:34470 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34251 +#: guix-git/doc/guix.texi:34472 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34254 +#: guix-git/doc/guix.texi:34475 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34256 +#: guix-git/doc/guix.texi:34477 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34261 +#: guix-git/doc/guix.texi:34482 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34264 +#: guix-git/doc/guix.texi:34485 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34269 +#: guix-git/doc/guix.texi:34490 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34271 +#: guix-git/doc/guix.texi:34492 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34276 +#: guix-git/doc/guix.texi:34497 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34278 +#: guix-git/doc/guix.texi:34499 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Bereitschaftsmodus gehen („Suspended“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34283 +#: guix-git/doc/guix.texi:34504 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34286 +#: guix-git/doc/guix.texi:34507 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34291 +#: guix-git/doc/guix.texi:34512 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34293 +#: guix-git/doc/guix.texi:34514 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34298 +#: guix-git/doc/guix.texi:34519 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34300 +#: guix-git/doc/guix.texi:34521 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34305 +#: guix-git/doc/guix.texi:34526 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34307 +#: guix-git/doc/guix.texi:34528 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34312 +#: guix-git/doc/guix.texi:34533 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34314 +#: guix-git/doc/guix.texi:34535 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34319 +#: guix-git/doc/guix.texi:34540 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34321 +#: guix-git/doc/guix.texi:34542 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34326 +#: guix-git/doc/guix.texi:34547 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34329 +#: guix-git/doc/guix.texi:34550 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 +#: guix-git/doc/guix.texi:34552 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34334 +#: guix-git/doc/guix.texi:34555 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34336 +#: guix-git/doc/guix.texi:34557 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34338 +#: guix-git/doc/guix.texi:34559 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34341 +#: guix-git/doc/guix.texi:34562 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34344 +#: guix-git/doc/guix.texi:34565 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34349 +#: guix-git/doc/guix.texi:34570 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34351 +#: guix-git/doc/guix.texi:34572 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34353 +#: guix-git/doc/guix.texi:34574 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34356 +#: guix-git/doc/guix.texi:34577 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34358 +#: guix-git/doc/guix.texi:34579 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34360 guix-git/doc/guix.texi:34367 -#: guix-git/doc/guix.texi:34441 +#: guix-git/doc/guix.texi:34581 guix-git/doc/guix.texi:34588 +#: guix-git/doc/guix.texi:34662 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34363 +#: guix-git/doc/guix.texi:34584 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34365 +#: guix-git/doc/guix.texi:34586 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34370 +#: guix-git/doc/guix.texi:34591 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34372 +#: guix-git/doc/guix.texi:34593 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "WLAN-Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34377 +#: guix-git/doc/guix.texi:34598 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34379 +#: guix-git/doc/guix.texi:34600 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34384 +#: guix-git/doc/guix.texi:34605 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34386 +#: guix-git/doc/guix.texi:34607 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34391 +#: guix-git/doc/guix.texi:34612 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34394 +#: guix-git/doc/guix.texi:34615 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34399 +#: guix-git/doc/guix.texi:34620 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34401 +#: guix-git/doc/guix.texi:34622 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34406 +#: guix-git/doc/guix.texi:34627 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34408 +#: guix-git/doc/guix.texi:34629 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34413 +#: guix-git/doc/guix.texi:34634 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34417 +#: guix-git/doc/guix.texi:34638 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: guix-git/doc/guix.texi:34643 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34424 +#: guix-git/doc/guix.texi:34645 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34426 +#: guix-git/doc/guix.texi:34647 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34429 +#: guix-git/doc/guix.texi:34650 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34432 +#: guix-git/doc/guix.texi:34653 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34434 +#: guix-git/doc/guix.texi:34655 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34437 +#: guix-git/doc/guix.texi:34658 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34439 +#: guix-git/doc/guix.texi:34660 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34444 +#: guix-git/doc/guix.texi:34665 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?" # TODO This option does not seem to exist anymore. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34447 +#: guix-git/doc/guix.texi:34668 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34452 +#: guix-git/doc/guix.texi:34673 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: guix-git/doc/guix.texi:34675 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34459 +#: guix-git/doc/guix.texi:34680 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34462 +#: guix-git/doc/guix.texi:34683 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34465 +#: guix-git/doc/guix.texi:34686 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34467 +#: guix-git/doc/guix.texi:34688 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34472 +#: guix-git/doc/guix.texi:34693 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34474 +#: guix-git/doc/guix.texi:34695 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34479 +#: guix-git/doc/guix.texi:34700 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34481 +#: guix-git/doc/guix.texi:34702 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34486 +#: guix-git/doc/guix.texi:34707 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34489 +#: guix-git/doc/guix.texi:34710 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34494 +#: guix-git/doc/guix.texi:34715 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34496 +#: guix-git/doc/guix.texi:34717 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34501 +#: guix-git/doc/guix.texi:34722 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34504 +#: guix-git/doc/guix.texi:34725 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:34730 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34510 +#: guix-git/doc/guix.texi:34731 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34511 +#: guix-git/doc/guix.texi:34732 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Thermald-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34515 +#: guix-git/doc/guix.texi:34736 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34516 +#: guix-git/doc/guix.texi:34737 #, no-wrap msgid "thermald-service-type" msgstr "thermald-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34521 +#: guix-git/doc/guix.texi:34742 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34523 +#: guix-git/doc/guix.texi:34744 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Datentyp} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34525 +#: guix-git/doc/guix.texi:34746 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34527 +#: guix-git/doc/guix.texi:34748 #, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{adaptive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34530 +#: guix-git/doc/guix.texi:34751 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." msgstr "Die sich anpassenden Tabellen aus @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} benutzen, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34531 +#: guix-git/doc/guix.texi:34752 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34533 +#: guix-git/doc/guix.texi:34754 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34534 +#: guix-git/doc/guix.texi:34755 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34536 +#: guix-git/doc/guix.texi:34757 msgid "Package object of thermald." msgstr "Paketobjekt von thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34545 +#: guix-git/doc/guix.texi:34766 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34546 +#: guix-git/doc/guix.texi:34767 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34547 +#: guix-git/doc/guix.texi:34768 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34552 +#: guix-git/doc/guix.texi:34773 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34560 +#: guix-git/doc/guix.texi:34781 msgid "The following example shows the simplest configuration to locally expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with @command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt die einfachstmögliche Konfiguration, wie man eine Musiksammlung in @file{/srv/music} mit einem unter dem vorgegebenen Benutzer @samp{mpd} laufenden @command{mpd} anbieten kann. Dabei wird PulseAudio zur Ausgabe verwendet. Der Benutzer startet einen eigenen PulseAudio-Daemon, der mit dem normalen Benutzerkonto um die Soundkarte konkurrieren kann. Dann kann es notwendig sein, die Wiedergabe anderer Audio-Anwendungen abzubrechen, um die Ausgabe von MPD zu hören, und andersherum." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34565 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service cgit-service-type\n" -#| " (opaque-cgit-configuration\n" -#| " (cgitrc \"\")))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:34786 +#, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" " (mpd-configuration\n" " (music-directory \"/srv/music\")))\n" msgstr "" -"(service cgit-service-type\n" -" (opaque-cgit-configuration\n" -" (cgitrc \"\")))\n" +"(service mpd-service-type\n" +" (mpd-configuration\n" +" (music-directory \"/srv/music\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34572 +#: guix-git/doc/guix.texi:34793 msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, @samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default." -msgstr "" +msgstr "Auf das als @code{music-directory} angegebene Verzeichnis muss der MPD-Benutzer, vorgegeben ist @samp{mpd}, Lesezugriff haben. Wenn Berechtigungen fehlen, findet man Fehlermeldungen @samp{Permission denied} in den MPD-Protokollen, die sich nach Vorgabe in @file{/var/log/messages} befinden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34576 +#: guix-git/doc/guix.texi:34797 msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can also use the @code{update} action do to so:" -msgstr "" +msgstr "Die meisten MPD-Clients lösen eine Aktualisierung der Datenbank aus, wenn sie eine Verbindung aufbauen, aber Sie können sie auch selbst mit der @code{update}-Aktion auslösen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34579 +#: guix-git/doc/guix.texi:34800 #, no-wrap msgid "herd update mpd\n" -msgstr "" +msgstr "herd update mpd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34583 +#: guix-git/doc/guix.texi:34804 msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex example follows." -msgstr "" +msgstr "Alle MPD-Konfigurationsfelder werden nun beschrieben; danach folgt ein komplexeres Beispiel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34584 +#: guix-git/doc/guix.texi:34805 #, no-wrap msgid "mpd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34586 +#: guix-git/doc/guix.texi:34807 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34589 +#: guix-git/doc/guix.texi:34810 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Datentyp} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34591 +#: guix-git/doc/guix.texi:34812 msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mpd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34593 +#: guix-git/doc/guix.texi:34814 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mpd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34595 +#: guix-git/doc/guix.texi:34816 msgid "The MPD package." msgstr "Das MPD-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34596 +#: guix-git/doc/guix.texi:34817 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: user-account)" msgstr "@code{user} (Typ: Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34598 +#: guix-git/doc/guix.texi:34819 msgid "The user to run mpd as." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34599 +#: guix-git/doc/guix.texi:34820 #, no-wrap msgid "@code{group} (type: user-group)" msgstr "@code{group} (Typ: Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34601 +#: guix-git/doc/guix.texi:34822 msgid "The group to run mpd as." msgstr "Die Benutzergruppe, mit der mpd ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34603 +#: guix-git/doc/guix.texi:34824 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mpd-group}, was für eine System-Benutzergruppe mit Namen „mpd“ steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34604 guix-git/doc/guix.texi:34854 +#: guix-git/doc/guix.texi:34825 guix-git/doc/guix.texi:35075 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: list-of-symbols)" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Symbolen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34607 +#: guix-git/doc/guix.texi:34828 msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Shepherd-Dienste angeben, von welchen dieser Dienst abhängen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34608 +#: guix-git/doc/guix.texi:34829 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34610 +#: guix-git/doc/guix.texi:34831 msgid "A list of strings specifying environment variables." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Umgebungsvariable festlegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34615 +#: guix-git/doc/guix.texi:34836 msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mpd.log}." -msgstr "" +msgstr "Der Ort, wo die Protokolldatei gespeichert werden soll. Wenn Sie hier nichts angeben, werden Protokolle an den lokal laufenden syslog-Daemon geschickt. Sie können auch einen Dateinamen angeben, zum Beispiel @file{/var/log/mpd.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34616 +#: guix-git/doc/guix.texi:34837 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-level} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34620 -#, fuzzy -#| msgid "Suppress any messages below this threshold. Available values: @code{notice}, @code{info}, @code{verbose}, @code{warning} and @code{error}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34841 msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, @code{warning} and @code{error}." -msgstr "Unterhalb welchen Schwellwerts @emph{keine} Nachrichten protokolliert werden sollen. Zur Auswahl stehen: @code{notice} (Benachrichtigungen), @code{info} (Informationen), @code{verbose} (ausführliche Warnmeldungen), @code{warning} (Warnmeldungen) und @code{error} (nur Fehler)." +msgstr "Unterhalb welchen Schwellwerts @emph{keine} Nachrichten protokolliert werden sollen. Zur Auswahl stehen, absteigend sortiert nach der Ausführlichkeit: @code{verbose} (ausführliche Warnmeldungen), @code{info} (Informationen), @code{notice} (Benachrichtigungen), @code{warning} (Warnmeldungen) und @code{error} (nur Fehler)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34621 +#: guix-git/doc/guix.texi:34842 #, no-wrap msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{music-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34623 guix-git/doc/guix.texi:34626 +#: guix-git/doc/guix.texi:34844 guix-git/doc/guix.texi:34847 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: guix-git/doc/guix.texi:34845 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{music-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34627 +#: guix-git/doc/guix.texi:34848 #, no-wrap msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{playlist-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34629 guix-git/doc/guix.texi:34632 +#: guix-git/doc/guix.texi:34850 guix-git/doc/guix.texi:34853 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34630 +#: guix-git/doc/guix.texi:34851 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{playlist-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34633 +#: guix-git/doc/guix.texi:34854 #, no-wrap msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{db-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34636 +#: guix-git/doc/guix.texi:34857 msgid "The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/db} is used." -msgstr "" +msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird. Wenn nichts angegeben wird, wird @file{~/.cache/db} benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34637 +#: guix-git/doc/guix.texi:34858 #, no-wrap msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{state-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34639 +#: guix-git/doc/guix.texi:34860 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34640 +#: guix-git/doc/guix.texi:34861 #, no-wrap msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34642 +#: guix-git/doc/guix.texi:34863 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34643 +#: guix-git/doc/guix.texi:34864 #, no-wrap msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{default-port} (Vorgabe: @code{6600}) (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34645 +#: guix-git/doc/guix.texi:34866 msgid "The default port to run mpd on." msgstr "Was die Voreinstellung dafür sein soll, auf welchem Port mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34646 +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 #, no-wrap msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{endpoints} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34652 +#: guix-git/doc/guix.texi:34873 msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be specified here." msgstr "Die Adressen, an die sich mpd binden wird. Sie können dabei auch einen Port angeben, um einen anderen Port als den voreingestellten @var{default-port} zu benutzen, etwa @code{localhost:6602}, und wenn Sie IPv6-Adressen angeben, müssen Sie außen herum eckige Klammern schreiben, um den Port angeben zu können. Um einen Unix-Socket zu benutzen, würden Sie hier einen absoluten Pfad angeben oder einen Pfad, der mit @code{~} beginnt, angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34653 +#: guix-git/doc/guix.texi:34874 #, no-wrap msgid "@code{address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34656 +#: guix-git/doc/guix.texi:34877 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34657 +#: guix-git/doc/guix.texi:34878 #, no-wrap msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{database} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34659 +#: guix-git/doc/guix.texi:34880 msgid "MPD database plugin configuration." msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Datenbank-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 +#: guix-git/doc/guix.texi:34881 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)" msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-partition“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34662 +#: guix-git/doc/guix.texi:34883 msgid "List of MPD \"partitions\"." msgstr "Liste von MPD-Partitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34663 +#: guix-git/doc/guix.texi:34884 #, no-wrap msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{neighbors} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34665 +#: guix-git/doc/guix.texi:34886 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Neighbor-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34666 +#: guix-git/doc/guix.texi:34887 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34668 +#: guix-git/doc/guix.texi:34889 msgid "List of MPD input plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Eingaben-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34669 +#: guix-git/doc/guix.texi:34890 #, no-wrap msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{archive-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34671 +#: guix-git/doc/guix.texi:34892 msgid "List of MPD archive plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Archiv-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34672 +#: guix-git/doc/guix.texi:34893 #, no-wrap msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34675 +#: guix-git/doc/guix.texi:34896 msgid "Whether to automatically update the music database when files are changed in the @var{music-directory}." -msgstr "" +msgstr "Ob die Musikdatenbank automatisch aktualisiert werden soll, wenn Änderungen an Dateien in @var{music-directory} festgestellt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34676 +#: guix-git/doc/guix.texi:34897 #, no-wrap msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)" msgstr "@code{input-cache-size} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34678 +#: guix-git/doc/guix.texi:34899 msgid "MPD input cache size." msgstr "Größe von MPDs Zwischenspeicherung der Eingabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34679 +#: guix-git/doc/guix.texi:34900 #, no-wrap msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{decoders} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34681 +#: guix-git/doc/guix.texi:34902 msgid "List of MPD decoder plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Decoder-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34682 +#: guix-git/doc/guix.texi:34903 #, no-wrap msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{resampler} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34684 +#: guix-git/doc/guix.texi:34905 msgid "MPD resampler plugin configuration." msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Resampler-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34685 +#: guix-git/doc/guix.texi:34906 #, no-wrap msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{filters} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34687 +#: guix-git/doc/guix.texi:34908 msgid "List of MPD filter plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Filter-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34688 +#: guix-git/doc/guix.texi:34909 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)" msgstr "@code{outputs} (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“-oder-von-„mpd-output“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34691 +#: guix-git/doc/guix.texi:34912 msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34692 +#: guix-git/doc/guix.texi:34913 #, no-wrap msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{playlist-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34694 +#: guix-git/doc/guix.texi:34915 msgid "List of MPD playlist plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Plugins für Wiedergabelisten (Playlists)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34695 guix-git/doc/guix.texi:34716 -#: guix-git/doc/guix.texi:34732 guix-git/doc/guix.texi:34788 +#: guix-git/doc/guix.texi:34916 guix-git/doc/guix.texi:34937 +#: guix-git/doc/guix.texi:34953 guix-git/doc/guix.texi:35009 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34698 +#: guix-git/doc/guix.texi:34919 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Konfiguration angehängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34703 +#: guix-git/doc/guix.texi:34924 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-plugin" msgstr "{Datentyp} mpd-plugin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34705 +#: guix-git/doc/guix.texi:34926 msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin." msgstr "Datentyp, der ein Plugin für @command{mpd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34707 +#: guix-git/doc/guix.texi:34928 #, no-wrap msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)" msgstr "@code{plugin} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34709 +#: guix-git/doc/guix.texi:34930 msgid "Plugin name." msgstr "Plugin-Name." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34710 +#: guix-git/doc/guix.texi:34931 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34712 +#: guix-git/doc/guix.texi:34933 msgid "Name." msgstr "Name." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34713 +#: guix-git/doc/guix.texi:34934 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34715 +#: guix-git/doc/guix.texi:34936 msgid "Whether the plugin is enabled/disabled." msgstr "Gibt an, ob das Plugin aktiviert ist oder nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34721 +#: guix-git/doc/guix.texi:34942 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} für eine Liste, welche Optionen es gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34725 +#: guix-git/doc/guix.texi:34946 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-partition" msgstr "{Datentyp} mpd-partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:34948 msgid "Data type representing a @command{mpd} partition." msgstr "Datentyp, der eine Partition von @command{mpd} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34731 +#: guix-git/doc/guix.texi:34952 msgid "Partition name." msgstr "Name der Partition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34737 +#: guix-git/doc/guix.texi:34958 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for available options." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} für eine Liste, welche Optionen bei Partitionen möglich sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34742 +#: guix-git/doc/guix.texi:34963 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Datentyp} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34744 +#: guix-git/doc/guix.texi:34965 msgid "Available @code{mpd-output} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mpd-output}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34746 +#: guix-git/doc/guix.texi:34967 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34748 +#: guix-git/doc/guix.texi:34969 msgid "The name of the audio output." msgstr "Der Name der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34749 +#: guix-git/doc/guix.texi:34970 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34751 +#: guix-git/doc/guix.texi:34972 msgid "The type of audio output." msgstr "Der Typ der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34752 guix-git/doc/guix.texi:40005 +#: guix-git/doc/guix.texi:34973 guix-git/doc/guix.texi:40181 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34757 +#: guix-git/doc/guix.texi:34978 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34758 +#: guix-git/doc/guix.texi:34979 #, no-wrap msgid "@code{format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34762 +#: guix-git/doc/guix.texi:34983 msgid "Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more detailed description." msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Tonformat für die Ausgabe. Siehe @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} für eine genauere Beschreibung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34763 +#: guix-git/doc/guix.texi:34984 #, no-wrap msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34767 +#: guix-git/doc/guix.texi:34988 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34768 +#: guix-git/doc/guix.texi:34989 #, no-wrap msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34772 +#: guix-git/doc/guix.texi:34993 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34773 +#: guix-git/doc/guix.texi:34994 #, no-wrap msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mixer-type} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34780 +#: guix-git/doc/guix.texi:35001 msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for devices that support it." msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren. Wenn nichts angegeben wird, wird das @code{hardware}-Mischpult benutzt, wenn es vom Gerät unterstützt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34781 +#: guix-git/doc/guix.texi:35002 #, no-wrap msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)" msgstr "@code{replay-gain-handler} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34787 +#: guix-git/doc/guix.texi:35008 msgid "This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain on this audio output." msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die die anzuwendende @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Wiedergabe-Verstärkung} benennt. Bei @code{software} wird eine interne Lautstärkeregelung in Software verwendet, bei @code{mixer} wird die externe Hardware verwendet, die konfiguriert ist, und bei @code{none} findet auf dieser Ausgabe keine Wiedergabe-Verstärkung statt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34791 +#: guix-git/doc/guix.texi:35012 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the audio output configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34798 +#: guix-git/doc/guix.texi:35019 msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die einige Plugins konfiguriert und eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34822 +#: guix-git/doc/guix.texi:35043 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -67099,35 +67516,35 @@ msgstr "" " (extra-options `((type . 0)))))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34824 +#: guix-git/doc/guix.texi:35045 #, no-wrap msgid "myMPD" msgstr "myMPD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34826 +#: guix-git/doc/guix.texi:35047 #, no-wrap msgid "MPD, web interface" msgstr "MPD, Weboberfläche" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34827 +#: guix-git/doc/guix.texi:35048 #, no-wrap msgid "myMPD service" msgstr "myMPD-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34831 +#: guix-git/doc/guix.texi:35052 msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." msgstr "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} ist eine für Mobilgeräte geeignete Oberfläche für MPD auf einem Webserver." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34834 +#: guix-git/doc/guix.texi:35055 msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with album cover caching disabled." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Instanz von myMPD, die auf Port 80 lauscht, wobei Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34840 +#: guix-git/doc/guix.texi:35061 #, no-wrap msgid "" "(service mympd-service-type\n" @@ -67141,1222 +67558,1218 @@ msgstr "" " (covercache-ttl 0)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34842 +#: guix-git/doc/guix.texi:35063 #, no-wrap msgid "mympd-service-type" msgstr "mympd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34844 +#: guix-git/doc/guix.texi:35065 msgid "The service type for @command{mympd}." msgstr "Der Diensttyp für @command{mympd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34847 +#: guix-git/doc/guix.texi:35068 #, no-wrap msgid "{Data Type} mympd-configuration" msgstr "{Datentyp} mympd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34849 +#: guix-git/doc/guix.texi:35070 msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mympd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34851 +#: guix-git/doc/guix.texi:35072 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mympd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: guix-git/doc/guix.texi:35074 msgid "The package object of the myMPD server." msgstr "Das Paketobjekt von myMPD." -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34857 -msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." -msgstr "Eine Liste von Symbolen, die andere Shepherd-Dienste angeben, von denen dieser Dienst abhängen soll." - #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34858 +#: guix-git/doc/guix.texi:35079 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{%mympd-user}) (Typ: Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34860 +#: guix-git/doc/guix.texi:35081 msgid "Owner of the @command{mympd} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{mympd}-Prozess gehören soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34863 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-user}, was für ein System-Benutzerkonto mit Namen „mympd“ steht, das Mitglied der Benutzergruppe @var{group} ist (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34863 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{%mympd-group}) (Typ: Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34865 +#: guix-git/doc/guix.texi:35086 msgid "Owner group of the @command{mympd} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{mympd}-Prozesses." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34867 +#: guix-git/doc/guix.texi:35088 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-group}, was für eine System-Benutzergruppe mit Namen „mympd“ steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34867 +#: guix-git/doc/guix.texi:35088 #, no-wrap msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{work-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34869 +#: guix-git/doc/guix.texi:35090 msgid "Where myMPD will store its data." msgstr "Wo die Daten von myMPD gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34870 +#: guix-git/doc/guix.texi:35091 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: guix-git/doc/guix.texi:35093 msgid "Where myMPD will store its cache." msgstr "Wo der Zwischenspeicher von myMPD gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34873 +#: guix-git/doc/guix.texi:35094 #, no-wrap msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{acl} (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34875 +#: guix-git/doc/guix.texi:35096 msgid "ACL to access the myMPD webserver." msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf den myMPD-Webserver zugreifen dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34876 +#: guix-git/doc/guix.texi:35097 #, no-wrap msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{covercache-ttl} (Vorgabe: @code{31}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34878 +#: guix-git/doc/guix.texi:35099 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching." msgstr "Wie lange Albenbilder zwischengespeichert werden. Bei @code{0} werden Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: guix-git/doc/guix.texi:35100 #, no-wrap msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{http?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34881 +#: guix-git/doc/guix.texi:35102 msgid "HTTP support." msgstr "HTTP-Unterstützung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34882 +#: guix-git/doc/guix.texi:35103 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"[::]\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34884 +#: guix-git/doc/guix.texi:35105 msgid "Host name to listen on." msgstr "Rechnername, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34885 +#: guix-git/doc/guix.texi:35106 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34887 +#: guix-git/doc/guix.texi:35108 msgid "HTTP port to listen on." msgstr "Auf welchen HTTP-Port gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34888 +#: guix-git/doc/guix.texi:35109 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34891 +#: guix-git/doc/guix.texi:35112 msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Möglich sind Werte von @code{0} bis @code{7}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34892 +#: guix-git/doc/guix.texi:35113 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-to} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34896 +#: guix-git/doc/guix.texi:35117 msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." -msgstr "" +msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Wenn nichts angegeben wird, werden Protokolle beim lokal laufenden Syslog-Dienst unter der Syslog-Einrichtung (Facility) @samp{daemon} eingeordnet. Sie können auch einen Dateinamen angeben, zum Beispiel @file{/var/log/mympd.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34897 +#: guix-git/doc/guix.texi:35118 #, no-wrap msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{lualibs} (Vorgabe: @code{\"all\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34900 +#: guix-git/doc/guix.texi:35121 msgid "See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." msgstr "Siehe @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34901 +#: guix-git/doc/guix.texi:35122 #, no-wrap msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34904 +#: guix-git/doc/guix.texi:35125 msgid "Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." msgstr "Eine andere URI für myMPD vorgeben. Siehe @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34905 +#: guix-git/doc/guix.texi:35126 #, no-wrap msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{script-acl} (Vorgabe: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34907 +#: guix-git/doc/guix.texi:35128 msgid "ACL to access the myMPD script backend." msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf die Scripting-Schnittstelle zugreifen dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34908 +#: guix-git/doc/guix.texi:35129 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34910 +#: guix-git/doc/guix.texi:35131 msgid "SSL/TLS support." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34911 +#: guix-git/doc/guix.texi:35132 #, no-wrap msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{ssl-port} (Vorgabe: @code{443}) (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34913 +#: guix-git/doc/guix.texi:35134 msgid "Port to listen for HTTPS." msgstr "Port, auf dem auf HTTPS gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34914 +#: guix-git/doc/guix.texi:35135 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-cert} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34916 +#: guix-git/doc/guix.texi:35137 msgid "Path to PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key)." msgstr "Pfad zum PEM-kodierten X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34917 +#: guix-git/doc/guix.texi:35138 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34919 +#: guix-git/doc/guix.texi:35140 msgid "Path to PEM encoded SSL/TLS private key." msgstr "Pfad zum PEM-kodierten privaten Schlüssel für SSL/TLS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34920 +#: guix-git/doc/guix.texi:35141 #, no-wrap msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34923 +#: guix-git/doc/guix.texi:35144 msgid "SHA-256 hashed pin used by myMPD to control settings access by prompting a pin from the user." msgstr "Mit SHA-256 gehashte PIN, die durch myMPD vom Benutzer angefordert wird, wenn der Benutzer auf Einstellungen zugreifen möchte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34924 +#: guix-git/doc/guix.texi:35145 #, no-wrap msgid "@code{save-caches?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{save-caches?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34926 +#: guix-git/doc/guix.texi:35147 msgid "Whether to preserve caches between service restarts." msgstr "Ob Zwischenspeicher erhalten werden, wenn der Dienst neu gestartet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34932 +#: guix-git/doc/guix.texi:35153 #, no-wrap msgid "{Data Type} mympd-ip-acl" msgstr "{Datentyp} mympd-ip-acl" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34934 +#: guix-git/doc/guix.texi:35155 msgid "Available @code{mympd-ip-acl} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mympd-ip-acl}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34936 +#: guix-git/doc/guix.texi:35157 #, no-wrap msgid "@code{allow} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{allow} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34938 +#: guix-git/doc/guix.texi:35159 msgid "Allowed IP addresses." msgstr "Zugelassene IP-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34939 +#: guix-git/doc/guix.texi:35160 #, no-wrap msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34941 +#: guix-git/doc/guix.texi:35162 msgid "Disallowed IP addresses." msgstr "Verbotene IP-Adressen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34952 +#: guix-git/doc/guix.texi:35173 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34953 +#: guix-git/doc/guix.texi:35174 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "Libvirt-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34958 -msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests." -msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch." +#: guix-git/doc/guix.texi:35181 +msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests. To connect to the libvirt daemon as an unprivileged user, it must be added to the @samp{libvirt} group, as shown in the example below." +msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch. Damit sich ein „unprivilegierter“ Benutzer ohne besondere Berechtigungen mit dem libvirt-Daemon verbinden darf, muss er als Mitglied der @samp{libvirt}-Benutzergruppe eingetragen werden, wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34959 +#: guix-git/doc/guix.texi:35182 #, no-wrap msgid "libvirt-service-type" msgstr "libvirt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34962 +#: guix-git/doc/guix.texi:35185 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34968 +#: guix-git/doc/guix.texi:35196 #, no-wrap msgid "" +"(users (cons (user-account\n" +" (name \"user\")\n" +" (group \"users\")\n" +" (supplementary-groups '(\"libvirt\"\n" +" \"audio\" \"video\" \"wheel\")))\n" +" %base-user-accounts))\n" "(service libvirt-service-type\n" " (libvirt-configuration\n" -" (unix-sock-group \"libvirt\")\n" " (tls-port \"16555\")))\n" msgstr "" -"(service libvirt-service-type\n" -" (libvirt-configuration\n" -" (unix-sock-group \"libvirt\")\n" -" (tls-port \"16555\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34973 +#: guix-git/doc/guix.texi:35201 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34974 +#: guix-git/doc/guix.texi:35202 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34976 guix-git/doc/guix.texi:35539 +#: guix-git/doc/guix.texi:35204 guix-git/doc/guix.texi:35767 msgid "Libvirt package." msgstr "Libvirt-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34979 +#: guix-git/doc/guix.texi:35207 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34982 +#: guix-git/doc/guix.texi:35210 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34985 +#: guix-git/doc/guix.texi:35213 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34990 +#: guix-git/doc/guix.texi:35218 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34993 +#: guix-git/doc/guix.texi:35221 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34997 +#: guix-git/doc/guix.texi:35225 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)." msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35002 +#: guix-git/doc/guix.texi:35230 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35005 +#: guix-git/doc/guix.texi:35233 msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35007 +#: guix-git/doc/guix.texi:35235 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35010 +#: guix-git/doc/guix.texi:35238 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: guix-git/doc/guix.texi:35241 msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35015 +#: guix-git/doc/guix.texi:35243 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35018 +#: guix-git/doc/guix.texi:35246 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35020 +#: guix-git/doc/guix.texi:35248 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35025 +#: guix-git/doc/guix.texi:35253 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35027 +#: guix-git/doc/guix.texi:35255 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35030 +#: guix-git/doc/guix.texi:35258 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35035 +#: guix-git/doc/guix.texi:35263 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35038 +#: guix-git/doc/guix.texi:35266 msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35040 +#: guix-git/doc/guix.texi:35268 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35043 +#: guix-git/doc/guix.texi:35271 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35047 +#: guix-git/doc/guix.texi:35275 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35049 -msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." -msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35277 +msgid "Defaults to @samp{\"libvirt\"}." +msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35052 +#: guix-git/doc/guix.texi:35280 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35055 +#: guix-git/doc/guix.texi:35283 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35057 guix-git/doc/guix.texi:35075 +#: guix-git/doc/guix.texi:35285 guix-git/doc/guix.texi:35303 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35060 +#: guix-git/doc/guix.texi:35288 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35064 +#: guix-git/doc/guix.texi:35292 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35066 +#: guix-git/doc/guix.texi:35294 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35069 +#: guix-git/doc/guix.texi:35297 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35073 +#: guix-git/doc/guix.texi:35301 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35078 +#: guix-git/doc/guix.texi:35306 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35080 +#: guix-git/doc/guix.texi:35308 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35082 +#: guix-git/doc/guix.texi:35310 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35085 +#: guix-git/doc/guix.texi:35313 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35088 +#: guix-git/doc/guix.texi:35316 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35090 guix-git/doc/guix.texi:35099 +#: guix-git/doc/guix.texi:35318 guix-git/doc/guix.texi:35327 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35093 +#: guix-git/doc/guix.texi:35321 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35097 +#: guix-git/doc/guix.texi:35325 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35102 +#: guix-git/doc/guix.texi:35330 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35106 +#: guix-git/doc/guix.texi:35334 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35108 +#: guix-git/doc/guix.texi:35336 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35111 +#: guix-git/doc/guix.texi:35339 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35115 +#: guix-git/doc/guix.texi:35343 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35118 +#: guix-git/doc/guix.texi:35346 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35120 +#: guix-git/doc/guix.texi:35348 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35123 +#: guix-git/doc/guix.texi:35351 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35125 +#: guix-git/doc/guix.texi:35353 msgid "API access control scheme." msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35128 +#: guix-git/doc/guix.texi:35356 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35133 +#: guix-git/doc/guix.texi:35361 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35136 +#: guix-git/doc/guix.texi:35364 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35141 +#: guix-git/doc/guix.texi:35369 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35144 +#: guix-git/doc/guix.texi:35372 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35149 +#: guix-git/doc/guix.texi:35377 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35152 +#: guix-git/doc/guix.texi:35380 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35157 +#: guix-git/doc/guix.texi:35385 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35160 +#: guix-git/doc/guix.texi:35388 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35165 +#: guix-git/doc/guix.texi:35393 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35167 +#: guix-git/doc/guix.texi:35395 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35170 +#: guix-git/doc/guix.texi:35398 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35175 +#: guix-git/doc/guix.texi:35403 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35177 +#: guix-git/doc/guix.texi:35405 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35181 +#: guix-git/doc/guix.texi:35409 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +#: guix-git/doc/guix.texi:35414 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35188 +#: guix-git/doc/guix.texi:35416 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35193 +#: guix-git/doc/guix.texi:35421 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35196 +#: guix-git/doc/guix.texi:35424 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35201 +#: guix-git/doc/guix.texi:35429 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35205 +#: guix-git/doc/guix.texi:35433 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel @samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35207 +#: guix-git/doc/guix.texi:35435 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35210 +#: guix-git/doc/guix.texi:35438 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35213 guix-git/doc/guix.texi:35641 +#: guix-git/doc/guix.texi:35441 guix-git/doc/guix.texi:35869 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35215 +#: guix-git/doc/guix.texi:35443 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35218 +#: guix-git/doc/guix.texi:35446 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35222 +#: guix-git/doc/guix.texi:35450 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35227 +#: guix-git/doc/guix.texi:35455 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35230 +#: guix-git/doc/guix.texi:35458 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35232 guix-git/doc/guix.texi:35250 -#: guix-git/doc/guix.texi:35266 +#: guix-git/doc/guix.texi:35460 guix-git/doc/guix.texi:35478 +#: guix-git/doc/guix.texi:35494 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35235 +#: guix-git/doc/guix.texi:35463 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35237 +#: guix-git/doc/guix.texi:35465 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35242 +#: guix-git/doc/guix.texi:35470 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35244 +#: guix-git/doc/guix.texi:35472 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35248 +#: guix-git/doc/guix.texi:35476 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35253 +#: guix-git/doc/guix.texi:35481 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35257 +#: guix-git/doc/guix.texi:35485 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35262 +#: guix-git/doc/guix.texi:35490 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35264 +#: guix-git/doc/guix.texi:35492 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35269 +#: guix-git/doc/guix.texi:35497 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35273 +#: guix-git/doc/guix.texi:35501 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35278 +#: guix-git/doc/guix.texi:35506 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35280 +#: guix-git/doc/guix.texi:35508 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35285 +#: guix-git/doc/guix.texi:35513 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35287 +#: guix-git/doc/guix.texi:35515 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35292 +#: guix-git/doc/guix.texi:35520 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35294 +#: guix-git/doc/guix.texi:35522 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35299 +#: guix-git/doc/guix.texi:35527 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35301 +#: guix-git/doc/guix.texi:35529 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35306 +#: guix-git/doc/guix.texi:35534 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35308 +#: guix-git/doc/guix.texi:35536 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35313 +#: guix-git/doc/guix.texi:35541 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35543 +#: guix-git/doc/guix.texi:35543 guix-git/doc/guix.texi:35771 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35317 guix-git/doc/guix.texi:35545 +#: guix-git/doc/guix.texi:35545 guix-git/doc/guix.texi:35773 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35320 +#: guix-git/doc/guix.texi:35548 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35322 guix-git/doc/guix.texi:35550 +#: guix-git/doc/guix.texi:35550 guix-git/doc/guix.texi:35778 msgid "Logging filters." msgstr "Protokollfilter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35325 +#: guix-git/doc/guix.texi:35553 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35557 +#: guix-git/doc/guix.texi:35557 guix-git/doc/guix.texi:35785 msgid "x:name" msgstr "x:Name" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35332 guix-git/doc/guix.texi:35560 +#: guix-git/doc/guix.texi:35560 guix-git/doc/guix.texi:35788 msgid "x:+name" msgstr "x:+Name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35343 +#: guix-git/doc/guix.texi:35571 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35392 -#: guix-git/doc/guix.texi:35574 guix-git/doc/guix.texi:35619 +#: guix-git/doc/guix.texi:35575 guix-git/doc/guix.texi:35620 +#: guix-git/doc/guix.texi:35802 guix-git/doc/guix.texi:35847 msgid "1: DEBUG" msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35395 -#: guix-git/doc/guix.texi:35577 guix-git/doc/guix.texi:35622 +#: guix-git/doc/guix.texi:35578 guix-git/doc/guix.texi:35623 +#: guix-git/doc/guix.texi:35805 guix-git/doc/guix.texi:35850 msgid "2: INFO" msgstr "2: Informationen („INFO“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35353 guix-git/doc/guix.texi:35398 -#: guix-git/doc/guix.texi:35580 guix-git/doc/guix.texi:35625 +#: guix-git/doc/guix.texi:35581 guix-git/doc/guix.texi:35626 +#: guix-git/doc/guix.texi:35808 guix-git/doc/guix.texi:35853 msgid "3: WARNING" msgstr "3: Warnungen („WARNING“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35401 -#: guix-git/doc/guix.texi:35583 guix-git/doc/guix.texi:35628 +#: guix-git/doc/guix.texi:35584 guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35811 guix-git/doc/guix.texi:35856 msgid "4: ERROR" msgstr "4: Fehler („ERROR“)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35361 guix-git/doc/guix.texi:35588 +#: guix-git/doc/guix.texi:35589 guix-git/doc/guix.texi:35816 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35363 guix-git/doc/guix.texi:35590 +#: guix-git/doc/guix.texi:35591 guix-git/doc/guix.texi:35818 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35366 +#: guix-git/doc/guix.texi:35594 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35368 guix-git/doc/guix.texi:35595 +#: guix-git/doc/guix.texi:35596 guix-git/doc/guix.texi:35823 msgid "Logging outputs." msgstr "Ausgaben für die Protokollierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35371 +#: guix-git/doc/guix.texi:35599 msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35373 guix-git/doc/guix.texi:35600 +#: guix-git/doc/guix.texi:35601 guix-git/doc/guix.texi:35828 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35375 guix-git/doc/guix.texi:35602 +#: guix-git/doc/guix.texi:35603 guix-git/doc/guix.texi:35830 msgid "output goes to stderr" msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603 +#: guix-git/doc/guix.texi:35604 guix-git/doc/guix.texi:35831 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:Name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35378 guix-git/doc/guix.texi:35605 +#: guix-git/doc/guix.texi:35606 guix-git/doc/guix.texi:35833 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35379 guix-git/doc/guix.texi:35606 +#: guix-git/doc/guix.texi:35607 guix-git/doc/guix.texi:35834 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:Dateipfad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 guix-git/doc/guix.texi:35608 +#: guix-git/doc/guix.texi:35609 guix-git/doc/guix.texi:35836 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35382 guix-git/doc/guix.texi:35609 +#: guix-git/doc/guix.texi:35610 guix-git/doc/guix.texi:35837 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35384 guix-git/doc/guix.texi:35611 +#: guix-git/doc/guix.texi:35612 guix-git/doc/guix.texi:35839 msgid "output to journald logging system" msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35388 guix-git/doc/guix.texi:35615 +#: guix-git/doc/guix.texi:35616 guix-git/doc/guix.texi:35843 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35406 guix-git/doc/guix.texi:35633 +#: guix-git/doc/guix.texi:35634 guix-git/doc/guix.texi:35861 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35408 guix-git/doc/guix.texi:35635 +#: guix-git/doc/guix.texi:35636 guix-git/doc/guix.texi:35863 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35411 +#: guix-git/doc/guix.texi:35639 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35413 +#: guix-git/doc/guix.texi:35641 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35417 +#: guix-git/doc/guix.texi:35645 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35420 +#: guix-git/doc/guix.texi:35648 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35423 +#: guix-git/doc/guix.texi:35651 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35430 +#: guix-git/doc/guix.texi:35658 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35432 +#: guix-git/doc/guix.texi:35660 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35437 +#: guix-git/doc/guix.texi:35665 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35439 +#: guix-git/doc/guix.texi:35667 msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35444 +#: guix-git/doc/guix.texi:35672 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35446 +#: guix-git/doc/guix.texi:35674 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35450 +#: guix-git/doc/guix.texi:35678 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35453 +#: guix-git/doc/guix.texi:35681 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35458 +#: guix-git/doc/guix.texi:35686 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35460 +#: guix-git/doc/guix.texi:35688 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35463 +#: guix-git/doc/guix.texi:35691 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35468 +#: guix-git/doc/guix.texi:35696 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35473 +#: guix-git/doc/guix.texi:35701 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35477 +#: guix-git/doc/guix.texi:35705 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35484 +#: guix-git/doc/guix.texi:35712 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35489 +#: guix-git/doc/guix.texi:35717 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35491 guix-git/doc/guix.texi:35498 +#: guix-git/doc/guix.texi:35719 guix-git/doc/guix.texi:35726 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35496 +#: guix-git/doc/guix.texi:35724 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35503 +#: guix-git/doc/guix.texi:35731 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35505 +#: guix-git/doc/guix.texi:35733 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35509 +#: guix-git/doc/guix.texi:35737 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35516 +#: guix-git/doc/guix.texi:35744 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Virtlog-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35519 +#: guix-git/doc/guix.texi:35747 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35525 +#: guix-git/doc/guix.texi:35753 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35526 +#: guix-git/doc/guix.texi:35754 #, no-wrap msgid "virtlog-service-type" msgstr "virtlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35529 +#: guix-git/doc/guix.texi:35757 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35534 +#: guix-git/doc/guix.texi:35762 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -68368,128 +68781,128 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35537 +#: guix-git/doc/guix.texi:35765 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35541 +#: guix-git/doc/guix.texi:35769 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35548 +#: guix-git/doc/guix.texi:35776 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35553 +#: guix-git/doc/guix.texi:35781 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35570 +#: guix-git/doc/guix.texi:35798 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35593 +#: guix-git/doc/guix.texi:35821 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35598 +#: guix-git/doc/guix.texi:35826 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35638 +#: guix-git/doc/guix.texi:35866 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35643 +#: guix-git/doc/guix.texi:35871 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35646 +#: guix-git/doc/guix.texi:35874 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35648 +#: guix-git/doc/guix.texi:35876 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35650 +#: guix-git/doc/guix.texi:35878 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35653 +#: guix-git/doc/guix.texi:35881 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35655 +#: guix-git/doc/guix.texi:35883 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 +#: guix-git/doc/guix.texi:35885 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35661 +#: guix-git/doc/guix.texi:35889 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35661 +#: guix-git/doc/guix.texi:35889 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Transparente Emulation mit QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35663 guix-git/doc/guix.texi:35743 +#: guix-git/doc/guix.texi:35891 guix-git/doc/guix.texi:35971 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "Emulation" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35664 +#: guix-git/doc/guix.texi:35892 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35672 +#: guix-git/doc/guix.texi:35900 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein GNU/Linux-System, das auf einer anderen Architektur läuft, emulieren. Unterstützung für GNU/Hurd ist auch möglich, lesen Sie dazu unten weiter." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35673 +#: guix-git/doc/guix.texi:35901 #, no-wrap msgid "qemu-binfmt-service-type" msgstr "qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35678 +#: guix-git/doc/guix.texi:35906 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35683 +#: guix-git/doc/guix.texi:35911 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -68501,39 +68914,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35689 +#: guix-git/doc/guix.texi:35917 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35691 +#: guix-git/doc/guix.texi:35919 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35693 +#: guix-git/doc/guix.texi:35921 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35695 +#: guix-git/doc/guix.texi:35923 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35926 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35701 +#: guix-git/doc/guix.texi:35929 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35706 +#: guix-git/doc/guix.texi:35934 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -68545,79 +68958,79 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35709 +#: guix-git/doc/guix.texi:35937 msgid "You can run:" msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35712 +#: guix-git/doc/guix.texi:35940 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35719 +#: guix-git/doc/guix.texi:35947 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35720 +#: guix-git/doc/guix.texi:35948 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35722 guix-git/doc/guix.texi:35780 -#: guix-git/doc/guix.texi:35918 +#: guix-git/doc/guix.texi:35950 guix-git/doc/guix.texi:36008 +#: guix-git/doc/guix.texi:36146 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35725 +#: guix-git/doc/guix.texi:35953 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" msgstr "{Prozedur} lookup-qemu-platforms Plattformen…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35730 +#: guix-git/doc/guix.texi:35958 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35732 +#: guix-git/doc/guix.texi:35960 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform? obj" msgstr "{Prozedur} qemu-platform? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35734 +#: guix-git/doc/guix.texi:35962 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35736 +#: guix-git/doc/guix.texi:35964 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform" msgstr "{Prozedur} qemu-platform-name Plattform" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35738 +#: guix-git/doc/guix.texi:35966 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35741 +#: guix-git/doc/guix.texi:35969 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "QEMU Guest Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:35977 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" msgstr "Mit dem QEMU Guest Agent kann das emulierte System vom Wirtssystem aus gesteuert werden. Der Dienst für den @code{qemu-guest-agent} führt den Agenten auf einem Guix-basierten Gastsystem aus. Um den Agenten vom Wirt aus zu steuern, öffnen Sie einen Socket, indem Sie QEMU mit folgenden Argumenten aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35756 +#: guix-git/doc/guix.texi:35984 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -68633,12 +69046,12 @@ msgstr "" "\t…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35760 +#: guix-git/doc/guix.texi:35988 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" msgstr "Dadurch wird auf dem Wirtssystem ein Socket unter @file{/tmp/qga.sock} angelegt. Sobald der Guest Agent gestartet hat, können Sie mit @code{socat} Befehle erteilen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35765 +#: guix-git/doc/guix.texi:35993 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -68650,81 +69063,79 @@ msgstr "" "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35769 +#: guix-git/doc/guix.texi:35997 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." msgstr "Siehe die @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,Dokumentation zum QEMU Guest Agent} für mehr Optionen und Befehle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35770 +#: guix-git/doc/guix.texi:35998 #, no-wrap msgid "qemu-guest-agent-service-type" msgstr "qemu-guest-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35772 +#: guix-git/doc/guix.texi:36000 msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den QEMU Guest Agent." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35774 +#: guix-git/doc/guix.texi:36002 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-guest-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35776 +#: guix-git/doc/guix.texi:36004 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "Die Konfiguration des @code{qemu-guest-agent}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35778 guix-git/doc/guix.texi:35916 +#: guix-git/doc/guix.texi:36006 guix-git/doc/guix.texi:36144 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35781 +#: guix-git/doc/guix.texi:36009 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35784 +#: guix-git/doc/guix.texi:36012 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." msgstr "Der Dateiname des Geräts bzw.@: Sockets, über das der Agent mit dem Wirtssystem kommuniziert. Wird nichts angegeben, verwendet QEMU einen voreingestellten Dateinamen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35789 -#, fuzzy -#| msgid "hurd" +#: guix-git/doc/guix.texi:36017 msgid "hurd-vm" -msgstr "hurd" +msgstr "hurd-vm" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35789 +#: guix-git/doc/guix.texi:36017 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35792 +#: guix-git/doc/guix.texi:36020 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "Hurd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35793 +#: guix-git/doc/guix.texi:36021 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35801 +#: guix-git/doc/guix.texi:36029 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie @code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den folgenden gesteuert werden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35805 +#: guix-git/doc/guix.texi:36033 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -68734,42 +69145,39 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35809 +#: guix-git/doc/guix.texi:36037 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35812 +#: guix-git/doc/guix.texi:36040 #, no-wrap msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35822 -#, fuzzy -#| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" +#: guix-git/doc/guix.texi:36050 msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" -msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH verbinden:" +msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10022 des Wirtssystems weitergibt. Außerdem ist @dfn{Auslagern} der Vorgabe nach aktiviert, so dass Erstellungen für GNU/Hurd vom auf dem Wirt laufenden @code{guix-daemon} automatisch an die Childhurd weitergereicht werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dazu führen Sie einen Befehl wie den folgenden aus. @code{i586-gnu} ist dabei der Systemtyp für die 32-Bit-Variante von GNU/Hurd:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35825 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix build emacs guile\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:36053 +#, no-wrap msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" -msgstr "guix build emacs guile\n" +msgstr "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35834 +#: guix-git/doc/guix.texi:36062 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Rechnerschlüssel („Host Keys“), Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter@tie{}– siehe die Erklärung zu @code{secret-root} unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35841 +#: guix-git/doc/guix.texi:36069 msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" -msgstr "" +msgstr "Es bietet sich an, dass Sie sich auf der virtuellen GNU/Hurd-Maschine ein eigenes Benutzerkonto deklarieren und die Anmeldung über Ihren SSH-Schlüssel erlauben. Als Grundlage nehmen Sie eine normale GNU/Hurd-Systemdefinition (siehe @ref{Using the Configuration System}) und übergeben dieses Betriebssystem im @code{os}-Feld von @code{hurd-vm-configuration}, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35847 +#: guix-git/doc/guix.texi:36075 #, no-wrap msgid "" "(define childhurd-os\n" @@ -68778,9 +69186,14 @@ msgid "" " (inherit %hurd-vm-operating-system)\n" "\n" msgstr "" +"(define childhurd-os\n" +" ;; Definition meines GNU/Hurd-Systems, abgeleitet vom vorgegebenen.\n" +" (operating-system\n" +" (inherit %hurd-vm-operating-system)\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35855 +#: guix-git/doc/guix.texi:36083 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a user account.\n" @@ -68792,9 +69205,17 @@ msgid "" " %base-user-accounts))\n" "\n" msgstr "" +" ;; Benutzerkonto hinzufügen.\n" +" (users (cons (user-account\n" +" (name \"charlie\")\n" +" (comment \"Das bin ich!\")\n" +" (group \"users\")\n" +" (supplementary-groups '(\"wheel\"))) ;für 'sudo'\n" +" %base-user-accounts))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35871 +#: guix-git/doc/guix.texi:36099 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -68814,17 +69235,27 @@ msgid "" " \"/home/charlie/.ssh/id_rsa.pub\"))))))))))\n" "\n" msgstr "" +" (services\n" +" ;; Wir passen die SSH-Konfiguration an, damit wir als \"root\" und\n" +" ;; als \"charlie\" über öffentliche Schlüssel authentifiziert werden\n" +" ;; können.\n" +" (modify-services (operating-system-user-services\n" +" %hurd-vm-operating-system)\n" +" (openssh-service-type\n" +" config => (openssh-configuration\n" +" (inherit config)\n" +" (authorized-keys\n" +" `((\"root\"\n" +" ,(local-file\n" +" \"/home/charlie/.ssh/id_rsa.pub\"))\n" +" (\"charlie\"\n" +" ,(local-file\n" +" \"/home/charlie/.ssh/id_rsa.pub\"))))))))))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35881 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(operating-system\n" -#| " ;; @dots{}\n" -#| " (services (cons (service php-fpm-service-type\n" -#| " (php-fpm-configuration\n" -#| " (php-ini-file %local-php-ini)))\n" -#| " %base-services)))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:36109 +#, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" @@ -68838,31 +69269,32 @@ msgid "" msgstr "" "(operating-system\n" " ;; …\n" -" (services (cons (service php-fpm-service-type\n" -" (php-fpm-configuration\n" -" (php-ini-file %local-php-ini)))\n" -" %base-services)))\n" +" (services\n" +" ;; Den 'hurd-vm'-Dienst fügen wir mit einer Konfiguration hinzu,\n" +" ;; durch die er obige Betriebssystemkonfiguration instanziiert.\n" +" (append (list (service hurd-vm-service-type\n" +" (hurd-vm-configuration\n" +" (os %childhurd-os))))\n" +" %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35885 -#, fuzzy -#| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36113 msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the service configuration." -msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet." +msgstr "Das war’s schon! Der Rest dieses Abschnitts stellt die Referenz dieser Dienstkonfiguration dar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35886 +#: guix-git/doc/guix.texi:36114 #, no-wrap msgid "hurd-vm-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35892 +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35900 +#: guix-git/doc/guix.texi:36128 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -68876,99 +69308,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35904 +#: guix-git/doc/guix.texi:36132 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35906 +#: guix-git/doc/guix.texi:36134 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35909 +#: guix-git/doc/guix.texi:36137 msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35911 +#: guix-git/doc/guix.texi:36139 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35915 +#: guix-git/doc/guix.texi:36143 msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35919 +#: guix-git/doc/guix.texi:36147 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35922 +#: guix-git/doc/guix.texi:36150 msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine (@pxref{System Images})." -msgstr "" +msgstr "Das @code{image}-Objekt für ein Disk-Image, mit dem diese virtuelle Maschine laufen soll (siehe @ref{System Images})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35923 +#: guix-git/doc/guix.texi:36151 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35925 +#: guix-git/doc/guix.texi:36153 msgid "The size of the disk image." msgstr "Die Größe des Disk-Images." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35926 +#: guix-git/doc/guix.texi:36154 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35928 +#: guix-git/doc/guix.texi:36156 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35929 +#: guix-git/doc/guix.texi:36157 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35931 +#: guix-git/doc/guix.texi:36159 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35936 +#: guix-git/doc/guix.texi:36164 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35937 +#: guix-git/doc/guix.texi:36165 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35939 +#: guix-git/doc/guix.texi:36167 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35941 +#: guix-git/doc/guix.texi:36169 msgid "By default, it produces" msgstr "Nach Vorgabe liefert sie" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35949 +#: guix-git/doc/guix.texi:36177 #, no-wrap msgid "" "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -68986,12 +69418,12 @@ msgstr "" " \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35952 +#: guix-git/doc/guix.texi:36180 msgid "with forwarded ports:" msgstr "mit Portweiterleitungen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35957 +#: guix-git/doc/guix.texi:36185 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -69003,100 +69435,88 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35959 +#: guix-git/doc/guix.texi:36187 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "Childhurd, Auslagern auf" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35960 +#: guix-git/doc/guix.texi:36188 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, Auslagern auf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35961 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" +#: guix-git/doc/guix.texi:36189 +#, no-wrap msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{offloading?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35963 +#: guix-git/doc/guix.texi:36191 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd." -msgstr "" +msgstr "Ob automatisch das Auslagern von Erstellungen auf die Childhurd eingerichtet werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35967 +#: guix-git/doc/guix.texi:36195 msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like this:" -msgstr "" +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, können Sie Erstellungen für GNU/Hurd auf dem Wirtssystem auslösen, die transparent an die virtuelle Maschine ausgelagert werden, zum Beispiel mit so einem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35970 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix build emacs guile\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:36198 +#, no-wrap msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n" -msgstr "guix build emacs guile\n" +msgstr "guix build coreutils -s i586-gnu\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35973 +#: guix-git/doc/guix.texi:36201 msgid "This option automatically sets up offloading like so:" -msgstr "" +msgstr "Das Auslagern mit dieser Option wird auf diese Weise automatisch eingerichtet:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35980 -#, fuzzy -#| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:36208 msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so (@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on that)." -msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so:" +msgstr "Der Schlüssel der Childhurd wird auf dem Wirtssystem autorisiert, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so (siehe @ref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, für Informationen dazu)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35984 +#: guix-git/doc/guix.texi:36212 msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in the childhurd." -msgstr "" +msgstr "Ein Benutzerkonto namens @code{offloading} wird angelegt, welches für das Auslagern auf die Childhurd bestimmt ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35988 +#: guix-git/doc/guix.texi:36216 msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the @code{offloading} account in the childhurd." -msgstr "" +msgstr "Auf dem Wirtssystem wird ein SSH-Schlüsselpaar angelegt, das als autorisierter Schlüssel im @code{offloading}-Benutzerkonto der Childhurd eingerichtet wird." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35992 +#: guix-git/doc/guix.texi:36220 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Die Childhurd wird zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35994 +#: guix-git/doc/guix.texi:36222 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35999 +#: guix-git/doc/guix.texi:36227 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Rechnerschlüssel und Signierschlüssel von Guix neu angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36003 +#: guix-git/doc/guix.texi:36231 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste von Geheimnissen geschickt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36006 +#: guix-git/doc/guix.texi:36234 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch @emph{nicht} existieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36016 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" -#| "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n" -#| "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n" -#| "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n" -#| "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n" -#| "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n" -#| "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:36244 +#, no-wrap msgid "" "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n" @@ -69110,18 +69530,19 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n" "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n" +"/etc/childhurd/etc/ssh/authorized_keys.d/offloading\n" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36025 +#: guix-git/doc/guix.texi:36253 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36031 +#: guix-git/doc/guix.texi:36259 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -69135,34 +69556,34 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36033 +#: guix-git/doc/guix.texi:36261 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36035 +#: guix-git/doc/guix.texi:36263 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36042 +#: guix-git/doc/guix.texi:36270 msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: guix-git/doc/guix.texi:36280 msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) und müssen in die Datei @file{/etc/hosts} (siehe @ref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) den Namen des Clusters mit Adresse eintragen lassen (oder Sie verwenden einen eigenen DNS-Server)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36057 +#: guix-git/doc/guix.texi:36285 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die @dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie @code{guix} installiert hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36064 +#: guix-git/doc/guix.texi:36292 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -69180,7 +69601,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36085 +#: guix-git/doc/guix.texi:36313 #, no-wrap msgid "" " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -69229,7 +69650,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36090 +#: guix-git/doc/guix.texi:36318 #, no-wrap msgid "" " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -69245,7 +69666,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36098 +#: guix-git/doc/guix.texi:36326 #, no-wrap msgid "" " (simple-service 'ganeti-hosts-entries hosts-service-type\n" @@ -69267,7 +69688,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36108 +#: guix-git/doc/guix.texi:36336 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -69293,120 +69714,120 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36116 +#: guix-git/doc/guix.texi:36344 msgid "Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgstr "Benutzern wird geraten, die @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Anleitung für Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag}, der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36117 +#: guix-git/doc/guix.texi:36345 #, no-wrap msgid "ganeti-service-type" msgstr "ganeti-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36120 +#: guix-git/doc/guix.texi:36348 msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36125 +#: guix-git/doc/guix.texi:36353 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36127 +#: guix-git/doc/guix.texi:36355 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36129 +#: guix-git/doc/guix.texi:36357 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36131 guix-git/doc/guix.texi:36381 -#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36461 -#: guix-git/doc/guix.texi:36488 guix-git/doc/guix.texi:36520 -#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36593 -#: guix-git/doc/guix.texi:36619 guix-git/doc/guix.texi:36652 -#: guix-git/doc/guix.texi:36692 +#: guix-git/doc/guix.texi:36359 guix-git/doc/guix.texi:36609 +#: guix-git/doc/guix.texi:36659 guix-git/doc/guix.texi:36689 +#: guix-git/doc/guix.texi:36716 guix-git/doc/guix.texi:36748 +#: guix-git/doc/guix.texi:36801 guix-git/doc/guix.texi:36821 +#: guix-git/doc/guix.texi:36847 guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: guix-git/doc/guix.texi:36920 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36136 +#: guix-git/doc/guix.texi:36364 msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36137 +#: guix-git/doc/guix.texi:36365 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36138 +#: guix-git/doc/guix.texi:36366 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36139 +#: guix-git/doc/guix.texi:36367 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36140 +#: guix-git/doc/guix.texi:36368 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36141 +#: guix-git/doc/guix.texi:36369 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36142 +#: guix-git/doc/guix.texi:36370 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36143 +#: guix-git/doc/guix.texi:36371 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36144 +#: guix-git/doc/guix.texi:36372 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36145 +#: guix-git/doc/guix.texi:36373 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36146 +#: guix-git/doc/guix.texi:36374 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36151 +#: guix-git/doc/guix.texi:36379 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36161 +#: guix-git/doc/guix.texi:36389 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -69428,45 +69849,45 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36163 +#: guix-git/doc/guix.texi:36391 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36165 +#: guix-git/doc/guix.texi:36393 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde Hintergrundsystem („File Storage Backend“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36166 +#: guix-git/doc/guix.texi:36394 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36169 +#: guix-git/doc/guix.texi:36397 msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution hooks}." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt dies ein dateiartiges Objekt für ein Verzeichnis mit auszuführenden @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,Cluster Execution Hooks} an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36170 +#: guix-git/doc/guix.texi:36398 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36172 +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 msgid "List of @code{} records." msgstr "Liste von @code{}-Verbundsobjekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36176 +#: guix-git/doc/guix.texi:36404 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden Dienst einzeln zu deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36187 +#: guix-git/doc/guix.texi:36415 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -69490,55 +69911,55 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36191 +#: guix-git/doc/guix.texi:36419 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den @code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36194 +#: guix-git/doc/guix.texi:36422 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Datentyp} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36197 +#: guix-git/doc/guix.texi:36425 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der @code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36203 +#: guix-git/doc/guix.texi:36431 msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird „debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36204 +#: guix-git/doc/guix.texi:36432 #, no-wrap msgid "@code{extension} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extension} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36207 +#: guix-git/doc/guix.texi:36435 msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}. Wenn Sie Variantendateinamen angeben, wird sie angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36208 +#: guix-git/doc/guix.texi:36436 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36212 +#: guix-git/doc/guix.texi:36440 msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) representing the variants directory." msgstr "Entweder eine Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses Betriebssystem oder ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das das Variantenverzeichnis darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36216 +#: guix-git/doc/guix.texi:36444 msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} below), you can do:" msgstr "Wenn Sie den Betriebssystemanbieter für Guix möchten, die Definitionen Ihrer Varianten aber aus einem lokalen Verzeichnis lesen möchten, statt sie einzeln zu deklarieren (siehe dazu @var{guix-variants} weiter unten), dann geht das so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36222 +#: guix-git/doc/guix.texi:36450 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -69552,259 +69973,259 @@ msgstr "" " #:recursive? #true)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36228 +#: guix-git/doc/guix.texi:36456 msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." msgstr "Allerdings werden Sie sich um die Datei @file{variants.list} darin in diesem Fall selbst kümmern müssen (siehe @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36232 +#: guix-git/doc/guix.texi:36460 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36235 +#: guix-git/doc/guix.texi:36463 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36239 +#: guix-git/doc/guix.texi:36467 msgid "The name of this variant." msgstr "Der Name dieser Variante." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 +#: guix-git/doc/guix.texi:36468 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36242 +#: guix-git/doc/guix.texi:36470 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36245 +#: guix-git/doc/guix.texi:36473 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-hooks" msgstr "%default-debootstrap-hooks" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36247 +#: guix-git/doc/guix.texi:36475 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36249 +#: guix-git/doc/guix.texi:36477 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs" msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36251 +#: guix-git/doc/guix.texi:36479 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36253 +#: guix-git/doc/guix.texi:36481 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36256 +#: guix-git/doc/guix.texi:36484 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36258 +#: guix-git/doc/guix.texi:36486 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36262 +#: guix-git/doc/guix.texi:36490 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36265 +#: guix-git/doc/guix.texi:36493 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36270 +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens @code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte benutzt, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36270 +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36272 +#: guix-git/doc/guix.texi:36500 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36272 guix-git/doc/guix.texi:38682 +#: guix-git/doc/guix.texi:36500 guix-git/doc/guix.texi:38858 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36275 +#: guix-git/doc/guix.texi:36503 msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie @code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von der Distribution ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36275 +#: guix-git/doc/guix.texi:36503 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36278 +#: guix-git/doc/guix.texi:36506 msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36278 +#: guix-git/doc/guix.texi:36506 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36281 +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den Betriebssystemanbieter benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36281 +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36284 +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen System installiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36284 +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36287 +#: guix-git/doc/guix.texi:36515 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36287 +#: guix-git/doc/guix.texi:36515 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36289 +#: guix-git/doc/guix.texi:36517 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36289 +#: guix-git/doc/guix.texi:36517 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36292 +#: guix-git/doc/guix.texi:36520 msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36292 +#: guix-git/doc/guix.texi:36520 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36295 +#: guix-git/doc/guix.texi:36523 msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36295 +#: guix-git/doc/guix.texi:36523 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36297 +#: guix-git/doc/guix.texi:36525 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36300 +#: guix-git/doc/guix.texi:36528 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration" msgstr "{Prozedur} debootstrap-variant Name Konfiguration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36303 +#: guix-git/doc/guix.texi:36531 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36305 +#: guix-git/doc/guix.texi:36533 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}" msgstr "{Prozedur} debootstrap-os Varianten…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36308 +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36310 +#: guix-git/doc/guix.texi:36538 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-variant name configuration" msgstr "{Prozedur} guix-variant Name Konfiguration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36315 +#: guix-git/doc/guix.texi:36543 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36317 +#: guix-git/doc/guix.texi:36545 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}" msgstr "{Prozedur} guix-os Varianten…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36320 +#: guix-git/doc/guix.texi:36548 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36322 +#: guix-git/doc/guix.texi:36550 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-variants" msgstr "%default-debootstrap-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36326 +#: guix-git/doc/guix.texi:36554 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit der Standardkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36331 +#: guix-git/doc/guix.texi:36559 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -69816,18 +70237,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36334 +#: guix-git/doc/guix.texi:36562 #, no-wrap msgid "%default-guix-variants" msgstr "%default-guix-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: guix-git/doc/guix.texi:36566 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36344 +#: guix-git/doc/guix.texi:36572 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -69841,12 +70262,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36350 +#: guix-git/doc/guix.texi:36578 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen implementieren. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36359 +#: guix-git/doc/guix.texi:36587 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -69866,726 +70287,726 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36364 +#: guix-git/doc/guix.texi:36592 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit dem Inhalt @code{foo} erzeugt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36367 +#: guix-git/doc/guix.texi:36595 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36370 +#: guix-git/doc/guix.texi:36598 msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36371 +#: guix-git/doc/guix.texi:36599 #, no-wrap msgid "ganeti-noded-service-type" msgstr "ganeti-noded-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36375 +#: guix-git/doc/guix.texi:36603 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein @code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36377 +#: guix-git/doc/guix.texi:36605 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36379 +#: guix-git/doc/guix.texi:36607 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für Ganetis Knoten-Daemon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36383 guix-git/doc/guix.texi:36433 -#: guix-git/doc/guix.texi:36463 guix-git/doc/guix.texi:36490 -#: guix-git/doc/guix.texi:36522 guix-git/doc/guix.texi:36575 -#: guix-git/doc/guix.texi:36595 guix-git/doc/guix.texi:36621 -#: guix-git/doc/guix.texi:36654 +#: guix-git/doc/guix.texi:36611 guix-git/doc/guix.texi:36661 +#: guix-git/doc/guix.texi:36691 guix-git/doc/guix.texi:36718 +#: guix-git/doc/guix.texi:36750 guix-git/doc/guix.texi:36803 +#: guix-git/doc/guix.texi:36823 guix-git/doc/guix.texi:36849 +#: guix-git/doc/guix.texi:36882 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36384 +#: guix-git/doc/guix.texi:36612 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36386 +#: guix-git/doc/guix.texi:36614 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf Netzwerkanfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36387 guix-git/doc/guix.texi:36437 -#: guix-git/doc/guix.texi:36529 guix-git/doc/guix.texi:36599 +#: guix-git/doc/guix.texi:36615 guix-git/doc/guix.texi:36665 +#: guix-git/doc/guix.texi:36757 guix-git/doc/guix.texi:36827 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36390 +#: guix-git/doc/guix.texi:36618 msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36394 +#: guix-git/doc/guix.texi:36622 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon binden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36395 guix-git/doc/guix.texi:36537 +#: guix-git/doc/guix.texi:36623 guix-git/doc/guix.texi:36765 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36399 +#: guix-git/doc/guix.texi:36627 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36400 guix-git/doc/guix.texi:36542 +#: guix-git/doc/guix.texi:36628 guix-git/doc/guix.texi:36770 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#: guix-git/doc/guix.texi:36632 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36405 guix-git/doc/guix.texi:36545 +#: guix-git/doc/guix.texi:36633 guix-git/doc/guix.texi:36773 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36407 guix-git/doc/guix.texi:36547 +#: guix-git/doc/guix.texi:36635 guix-git/doc/guix.texi:36775 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36548 +#: guix-git/doc/guix.texi:36636 guix-git/doc/guix.texi:36776 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36550 +#: guix-git/doc/guix.texi:36638 guix-git/doc/guix.texi:36778 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36414 guix-git/doc/guix.texi:36554 +#: guix-git/doc/guix.texi:36642 guix-git/doc/guix.texi:36782 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36418 +#: guix-git/doc/guix.texi:36646 #, no-wrap msgid "ganeti-confd-service-type" msgstr "ganeti-confd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36424 +#: guix-git/doc/guix.texi:36652 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36427 +#: guix-git/doc/guix.texi:36655 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36429 +#: guix-git/doc/guix.texi:36657 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36434 +#: guix-git/doc/guix.texi:36662 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36436 +#: guix-git/doc/guix.texi:36664 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36439 +#: guix-git/doc/guix.texi:36667 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36442 guix-git/doc/guix.texi:36471 -#: guix-git/doc/guix.texi:36498 guix-git/doc/guix.texi:36578 -#: guix-git/doc/guix.texi:36605 guix-git/doc/guix.texi:36631 +#: guix-git/doc/guix.texi:36670 guix-git/doc/guix.texi:36699 +#: guix-git/doc/guix.texi:36726 guix-git/doc/guix.texi:36806 +#: guix-git/doc/guix.texi:36833 guix-git/doc/guix.texi:36859 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlicher protokollieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36446 +#: guix-git/doc/guix.texi:36674 #, no-wrap msgid "ganeti-wconfd-service-type" msgstr "ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36452 +#: guix-git/doc/guix.texi:36680 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten automatisch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36455 +#: guix-git/doc/guix.texi:36683 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36457 +#: guix-git/doc/guix.texi:36685 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36459 +#: guix-git/doc/guix.texi:36687 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36491 +#: guix-git/doc/guix.texi:36692 guix-git/doc/guix.texi:36719 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36468 +#: guix-git/doc/guix.texi:36696 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten @emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36475 +#: guix-git/doc/guix.texi:36703 #, no-wrap msgid "ganeti-luxid-service-type" msgstr "ganeti-luxid-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36480 +#: guix-git/doc/guix.texi:36708 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden von ihm geplant und gestartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36482 +#: guix-git/doc/guix.texi:36710 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36484 +#: guix-git/doc/guix.texi:36712 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#: guix-git/doc/guix.texi:36714 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-luxid}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36495 +#: guix-git/doc/guix.texi:36723 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu ignorieren (das kann gefährlich sein!)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36502 +#: guix-git/doc/guix.texi:36730 #, no-wrap msgid "ganeti-rapi-service-type" msgstr "ganeti-rapi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36506 +#: guix-git/doc/guix.texi:36734 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe (englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#: guix-git/doc/guix.texi:36740 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen (außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Dokumentation der Ganeti Remote API} für mehr Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36514 +#: guix-git/doc/guix.texi:36742 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36516 +#: guix-git/doc/guix.texi:36744 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36518 +#: guix-git/doc/guix.texi:36746 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36523 +#: guix-git/doc/guix.texi:36751 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36525 +#: guix-git/doc/guix.texi:36753 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36526 +#: guix-git/doc/guix.texi:36754 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36528 +#: guix-git/doc/guix.texi:36756 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36532 +#: guix-git/doc/guix.texi:36760 msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36536 +#: guix-git/doc/guix.texi:36764 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36541 +#: guix-git/doc/guix.texi:36769 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36544 +#: guix-git/doc/guix.texi:36772 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36558 +#: guix-git/doc/guix.texi:36786 #, no-wrap msgid "ganeti-kvmd-service-type" msgstr "ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36566 +#: guix-git/doc/guix.texi:36794 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den Benutzer heruntergefahren (@dfn{USER_down}) markiert statt als durch Fehler beendet (@dfn{ERROR_down}), wenn sie von selbst ordnungsgemäß heruntergefahren sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36568 +#: guix-git/doc/guix.texi:36796 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36570 +#: guix-git/doc/guix.texi:36798 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36582 +#: guix-git/doc/guix.texi:36810 #, no-wrap msgid "ganeti-mond-service-type" msgstr "ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36586 +#: guix-git/doc/guix.texi:36814 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine HTTP-Schnittstelle bereitzustellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36588 +#: guix-git/doc/guix.texi:36816 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36590 +#: guix-git/doc/guix.texi:36818 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36596 +#: guix-git/doc/guix.texi:36824 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36598 guix-git/doc/guix.texi:36624 +#: guix-git/doc/guix.texi:36826 guix-git/doc/guix.texi:36852 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36602 +#: guix-git/doc/guix.texi:36830 msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe an alle verfügbaren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36609 +#: guix-git/doc/guix.texi:36837 #, no-wrap msgid "ganeti-metad-service-type" msgstr "ganeti-metad-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36612 +#: guix-git/doc/guix.texi:36840 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36614 +#: guix-git/doc/guix.texi:36842 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36616 +#: guix-git/doc/guix.texi:36844 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36628 +#: guix-git/doc/guix.texi:36856 msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration ab." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36635 +#: guix-git/doc/guix.texi:36863 #, no-wrap msgid "ganeti-watcher-service-type" msgstr "ganeti-watcher-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36643 +#: guix-git/doc/guix.texi:36871 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetzt ist, wird der Watcher auch Instanzen und DRBD-Geräte herunterfahren, wenn der Knoten zwar läuft, aber von bekannten Kandidaten auf die Rolle des Master-Knotens als offline deklariert wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36645 +#: guix-git/doc/guix.texi:36873 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten pausiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36647 +#: guix-git/doc/guix.texi:36875 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36649 +#: guix-git/doc/guix.texi:36877 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36655 +#: guix-git/doc/guix.texi:36883 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36657 +#: guix-git/doc/guix.texi:36885 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle fünf Minuten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36658 +#: guix-git/doc/guix.texi:36886 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36661 +#: guix-git/doc/guix.texi:36889 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36662 +#: guix-git/doc/guix.texi:36890 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36665 +#: guix-git/doc/guix.texi:36893 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden sind. Die Vorgabe beträgt 6@tie{}Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man @command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36666 +#: guix-git/doc/guix.texi:36894 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36670 +#: guix-git/doc/guix.texi:36898 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36673 +#: guix-git/doc/guix.texi:36901 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36677 +#: guix-git/doc/guix.texi:36905 #, no-wrap msgid "ganeti-cleaner-service-type" msgstr "ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36685 +#: guix-git/doc/guix.texi:36913 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des @command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne Probleme auch auf Nicht-Master-Knoten in die Konfiguration mit aufnehmen, denn er deaktiviert sich selbst, wenn er nicht gebraucht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36687 +#: guix-git/doc/guix.texi:36915 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36689 +#: guix-git/doc/guix.texi:36917 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36694 +#: guix-git/doc/guix.texi:36922 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36695 +#: guix-git/doc/guix.texi:36923 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36698 +#: guix-git/doc/guix.texi:36926 msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36699 +#: guix-git/doc/guix.texi:36927 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36702 +#: guix-git/doc/guix.texi:36930 msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36716 +#: guix-git/doc/guix.texi:36944 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service-type}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36717 +#: guix-git/doc/guix.texi:36945 #, no-wrap msgid "git-daemon-service-type" msgstr "git-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36720 +#: guix-git/doc/guix.texi:36948 msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36725 +#: guix-git/doc/guix.texi:36953 msgid "The value for this service type is a @code{} record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "Der Wert des Dienstes muss ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36727 +#: guix-git/doc/guix.texi:36955 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36729 +#: guix-git/doc/guix.texi:36957 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36731 +#: guix-git/doc/guix.texi:36959 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36733 guix-git/doc/guix.texi:36793 +#: guix-git/doc/guix.texi:36961 guix-git/doc/guix.texi:37021 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36734 guix-git/doc/guix.texi:36797 +#: guix-git/doc/guix.texi:36962 guix-git/doc/guix.texi:37025 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36737 +#: guix-git/doc/guix.texi:36965 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36738 +#: guix-git/doc/guix.texi:36966 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36744 +#: guix-git/doc/guix.texi:36972 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path \"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, @indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36745 +#: guix-git/doc/guix.texi:36973 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: guix-git/doc/guix.texi:36981 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36754 +#: guix-git/doc/guix.texi:36982 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36757 +#: guix-git/doc/guix.texi:36985 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36758 +#: guix-git/doc/guix.texi:36986 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36760 +#: guix-git/doc/guix.texi:36988 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36761 +#: guix-git/doc/guix.texi:36989 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36763 +#: guix-git/doc/guix.texi:36991 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36767 +#: guix-git/doc/guix.texi:36995 msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} mitgegeben werden sollen@footnote{Führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36781 +#: guix-git/doc/guix.texi:37009 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36784 +#: guix-git/doc/guix.texi:37012 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36785 +#: guix-git/doc/guix.texi:37013 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Datentyp} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36789 +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines @code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über @code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36794 +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36796 +#: guix-git/doc/guix.texi:37024 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36800 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36801 +#: guix-git/doc/guix.texi:37029 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36806 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36807 +#: guix-git/doc/guix.texi:37035 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36810 +#: guix-git/doc/guix.texi:37038 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36817 +#: guix-git/doc/guix.texi:37045 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36818 +#: guix-git/doc/guix.texi:37046 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36823 +#: guix-git/doc/guix.texi:37051 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36840 +#: guix-git/doc/guix.texi:37068 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -70621,1419 +71042,1419 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36847 +#: guix-git/doc/guix.texi:37075 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36849 +#: guix-git/doc/guix.texi:37077 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36851 +#: guix-git/doc/guix.texi:37079 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36852 +#: guix-git/doc/guix.texi:37080 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36855 +#: guix-git/doc/guix.texi:37083 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36858 +#: guix-git/doc/guix.texi:37086 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36861 +#: guix-git/doc/guix.texi:37089 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36865 +#: guix-git/doc/guix.texi:37093 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36869 +#: guix-git/doc/guix.texi:37097 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36870 +#: guix-git/doc/guix.texi:37098 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36872 +#: guix-git/doc/guix.texi:37100 msgid "The CGIT package." msgstr "Das CGIT-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36875 +#: guix-git/doc/guix.texi:37103 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36877 +#: guix-git/doc/guix.texi:37105 msgid "NGINX configuration." msgstr "NGINX-Konfiguration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: guix-git/doc/guix.texi:37108 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36883 +#: guix-git/doc/guix.texi:37111 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36888 +#: guix-git/doc/guix.texi:37116 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36891 +#: guix-git/doc/guix.texi:37119 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36896 +#: guix-git/doc/guix.texi:37124 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36899 +#: guix-git/doc/guix.texi:37127 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36904 +#: guix-git/doc/guix.texi:37132 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36907 +#: guix-git/doc/guix.texi:37135 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36909 +#: guix-git/doc/guix.texi:37137 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36912 +#: guix-git/doc/guix.texi:37140 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36914 +#: guix-git/doc/guix.texi:37142 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36916 +#: guix-git/doc/guix.texi:37144 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36919 +#: guix-git/doc/guix.texi:37147 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36922 +#: guix-git/doc/guix.texi:37150 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:37368 +#: guix-git/doc/guix.texi:37152 guix-git/doc/guix.texi:37596 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36927 +#: guix-git/doc/guix.texi:37155 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36930 +#: guix-git/doc/guix.texi:37158 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36935 +#: guix-git/doc/guix.texi:37163 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36938 +#: guix-git/doc/guix.texi:37166 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36943 +#: guix-git/doc/guix.texi:37171 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36946 +#: guix-git/doc/guix.texi:37174 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36951 +#: guix-git/doc/guix.texi:37179 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36954 +#: guix-git/doc/guix.texi:37182 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36959 +#: guix-git/doc/guix.texi:37187 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36962 +#: guix-git/doc/guix.texi:37190 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36967 +#: guix-git/doc/guix.texi:37195 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36970 +#: guix-git/doc/guix.texi:37198 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36975 +#: guix-git/doc/guix.texi:37203 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36978 +#: guix-git/doc/guix.texi:37206 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36983 +#: guix-git/doc/guix.texi:37211 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36985 +#: guix-git/doc/guix.texi:37213 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36990 +#: guix-git/doc/guix.texi:37218 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36993 +#: guix-git/doc/guix.texi:37221 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36998 +#: guix-git/doc/guix.texi:37226 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37000 +#: guix-git/doc/guix.texi:37228 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37005 +#: guix-git/doc/guix.texi:37233 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37007 +#: guix-git/doc/guix.texi:37235 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37012 +#: guix-git/doc/guix.texi:37240 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37016 guix-git/doc/guix.texi:37575 +#: guix-git/doc/guix.texi:37244 guix-git/doc/guix.texi:37803 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet." # TODO This does not make sense. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37018 +#: guix-git/doc/guix.texi:37246 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37021 +#: guix-git/doc/guix.texi:37249 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37023 +#: guix-git/doc/guix.texi:37251 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37025 +#: guix-git/doc/guix.texi:37253 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37028 +#: guix-git/doc/guix.texi:37256 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37032 +#: guix-git/doc/guix.texi:37260 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Committer, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37037 +#: guix-git/doc/guix.texi:37265 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37040 +#: guix-git/doc/guix.texi:37268 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37045 +#: guix-git/doc/guix.texi:37273 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37049 +#: guix-git/doc/guix.texi:37277 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37054 +#: guix-git/doc/guix.texi:37282 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37057 +#: guix-git/doc/guix.texi:37285 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37062 +#: guix-git/doc/guix.texi:37290 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37065 +#: guix-git/doc/guix.texi:37293 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37070 +#: guix-git/doc/guix.texi:37298 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37073 +#: guix-git/doc/guix.texi:37301 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37078 +#: guix-git/doc/guix.texi:37306 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37081 +#: guix-git/doc/guix.texi:37309 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37086 +#: guix-git/doc/guix.texi:37314 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37089 +#: guix-git/doc/guix.texi:37317 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37094 +#: guix-git/doc/guix.texi:37322 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37097 +#: guix-git/doc/guix.texi:37325 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37102 +#: guix-git/doc/guix.texi:37330 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37105 +#: guix-git/doc/guix.texi:37333 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37110 +#: guix-git/doc/guix.texi:37338 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37113 guix-git/doc/guix.texi:37638 +#: guix-git/doc/guix.texi:37341 guix-git/doc/guix.texi:37866 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37118 +#: guix-git/doc/guix.texi:37346 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37122 +#: guix-git/doc/guix.texi:37350 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37127 +#: guix-git/doc/guix.texi:37355 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" # TODO This is not the description for this option. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37131 +#: guix-git/doc/guix.texi:37359 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37136 +#: guix-git/doc/guix.texi:37364 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37139 +#: guix-git/doc/guix.texi:37367 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37144 +#: guix-git/doc/guix.texi:37372 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?" # TODO This description seems to be wrong. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37147 +#: guix-git/doc/guix.texi:37375 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "" # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37152 +#: guix-git/doc/guix.texi:37380 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt favicon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37154 +#: guix-git/doc/guix.texi:37382 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37156 +#: guix-git/doc/guix.texi:37384 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37159 +#: guix-git/doc/guix.texi:37387 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37163 +#: guix-git/doc/guix.texi:37391 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37396 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37171 +#: guix-git/doc/guix.texi:37399 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37176 +#: guix-git/doc/guix.texi:37404 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37179 +#: guix-git/doc/guix.texi:37407 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37412 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37187 +#: guix-git/doc/guix.texi:37415 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37192 +#: guix-git/doc/guix.texi:37420 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37195 +#: guix-git/doc/guix.texi:37423 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37200 +#: guix-git/doc/guix.texi:37428 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37203 +#: guix-git/doc/guix.texi:37431 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37208 +#: guix-git/doc/guix.texi:37436 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37211 +#: guix-git/doc/guix.texi:37439 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an." # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37216 +#: guix-git/doc/guix.texi:37444 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37219 +#: guix-git/doc/guix.texi:37447 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37221 +#: guix-git/doc/guix.texi:37449 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37224 +#: guix-git/doc/guix.texi:37452 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37226 guix-git/doc/guix.texi:37684 +#: guix-git/doc/guix.texi:37454 guix-git/doc/guix.texi:37912 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37231 +#: guix-git/doc/guix.texi:37459 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37234 +#: guix-git/doc/guix.texi:37462 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37239 +#: guix-git/doc/guix.texi:37467 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37241 +#: guix-git/doc/guix.texi:37469 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37246 +#: guix-git/doc/guix.texi:37474 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37248 +#: guix-git/doc/guix.texi:37476 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37253 +#: guix-git/doc/guix.texi:37481 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37255 +#: guix-git/doc/guix.texi:37483 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37257 guix-git/doc/guix.texi:37273 +#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37501 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37260 +#: guix-git/doc/guix.texi:37488 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37263 +#: guix-git/doc/guix.texi:37491 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37268 +#: guix-git/doc/guix.texi:37496 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37271 +#: guix-git/doc/guix.texi:37499 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37276 +#: guix-git/doc/guix.texi:37504 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37278 +#: guix-git/doc/guix.texi:37506 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 +#: guix-git/doc/guix.texi:37511 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37286 +#: guix-git/doc/guix.texi:37514 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37291 +#: guix-git/doc/guix.texi:37519 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37293 +#: guix-git/doc/guix.texi:37521 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37297 +#: guix-git/doc/guix.texi:37525 msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37300 +#: guix-git/doc/guix.texi:37528 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37302 +#: guix-git/doc/guix.texi:37530 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37307 +#: guix-git/doc/guix.texi:37535 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37310 +#: guix-git/doc/guix.texi:37538 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37315 +#: guix-git/doc/guix.texi:37543 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37317 +#: guix-git/doc/guix.texi:37545 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37322 +#: guix-git/doc/guix.texi:37550 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37325 +#: guix-git/doc/guix.texi:37553 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37330 +#: guix-git/doc/guix.texi:37558 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37333 +#: guix-git/doc/guix.texi:37561 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37338 +#: guix-git/doc/guix.texi:37566 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37342 +#: guix-git/doc/guix.texi:37570 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37347 +#: guix-git/doc/guix.texi:37575 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37578 msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} @code{readme}." msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{readme} in @code{repository-cgit-configuration} benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37355 +#: guix-git/doc/guix.texi:37583 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37359 +#: guix-git/doc/guix.texi:37587 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37364 +#: guix-git/doc/guix.texi:37592 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37366 +#: guix-git/doc/guix.texi:37594 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37371 +#: guix-git/doc/guix.texi:37599 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37373 +#: guix-git/doc/guix.texi:37601 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37378 +#: guix-git/doc/guix.texi:37606 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37380 +#: guix-git/doc/guix.texi:37608 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37382 +#: guix-git/doc/guix.texi:37610 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37385 +#: guix-git/doc/guix.texi:37613 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37387 +#: guix-git/doc/guix.texi:37615 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37389 +#: guix-git/doc/guix.texi:37617 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37392 +#: guix-git/doc/guix.texi:37620 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37395 +#: guix-git/doc/guix.texi:37623 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37400 +#: guix-git/doc/guix.texi:37628 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37402 +#: guix-git/doc/guix.texi:37630 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37407 +#: guix-git/doc/guix.texi:37635 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37413 +#: guix-git/doc/guix.texi:37641 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37418 +#: guix-git/doc/guix.texi:37646 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37421 +#: guix-git/doc/guix.texi:37649 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37426 +#: guix-git/doc/guix.texi:37654 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37429 +#: guix-git/doc/guix.texi:37657 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37431 +#: guix-git/doc/guix.texi:37659 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37434 +#: guix-git/doc/guix.texi:37662 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37437 guix-git/doc/guix.texi:37753 +#: guix-git/doc/guix.texi:37665 guix-git/doc/guix.texi:37981 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys@tie{}– alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37442 +#: guix-git/doc/guix.texi:37670 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37445 +#: guix-git/doc/guix.texi:37673 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37450 +#: guix-git/doc/guix.texi:37678 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37453 +#: guix-git/doc/guix.texi:37681 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37458 +#: guix-git/doc/guix.texi:37686 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37461 +#: guix-git/doc/guix.texi:37689 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37466 +#: guix-git/doc/guix.texi:37694 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37469 +#: guix-git/doc/guix.texi:37697 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37474 +#: guix-git/doc/guix.texi:37702 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37477 +#: guix-git/doc/guix.texi:37705 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37482 +#: guix-git/doc/guix.texi:37710 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37485 +#: guix-git/doc/guix.texi:37713 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37490 +#: guix-git/doc/guix.texi:37718 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37493 +#: guix-git/doc/guix.texi:37721 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37498 +#: guix-git/doc/guix.texi:37726 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37501 +#: guix-git/doc/guix.texi:37729 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37506 +#: guix-git/doc/guix.texi:37734 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37508 +#: guix-git/doc/guix.texi:37736 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37510 +#: guix-git/doc/guix.texi:37738 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37513 +#: guix-git/doc/guix.texi:37741 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37515 +#: guix-git/doc/guix.texi:37743 msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records." msgstr "Eine Liste von @dfn{repository-cgit-configuration}-Verbundsobjekten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37519 +#: guix-git/doc/guix.texi:37747 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37520 +#: guix-git/doc/guix.texi:37748 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37523 +#: guix-git/doc/guix.texi:37751 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung @code{snapshots} eingeschränkt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37528 +#: guix-git/doc/guix.texi:37756 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37530 +#: guix-git/doc/guix.texi:37758 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37535 +#: guix-git/doc/guix.texi:37763 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37537 +#: guix-git/doc/guix.texi:37765 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37542 +#: guix-git/doc/guix.texi:37770 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37544 +#: guix-git/doc/guix.texi:37772 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37549 +#: guix-git/doc/guix.texi:37777 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37552 +#: guix-git/doc/guix.texi:37780 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37557 +#: guix-git/doc/guix.texi:37785 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37559 +#: guix-git/doc/guix.texi:37787 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37564 +#: guix-git/doc/guix.texi:37792 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37566 +#: guix-git/doc/guix.texi:37794 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37571 +#: guix-git/doc/guix.texi:37799 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37580 +#: guix-git/doc/guix.texi:37808 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37585 +#: guix-git/doc/guix.texi:37813 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37590 +#: guix-git/doc/guix.texi:37818 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37592 +#: guix-git/doc/guix.texi:37820 msgid "The value to show as repository description." msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37597 +#: guix-git/doc/guix.texi:37825 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37599 +#: guix-git/doc/guix.texi:37827 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37604 +#: guix-git/doc/guix.texi:37832 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37606 +#: guix-git/doc/guix.texi:37834 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37611 +#: guix-git/doc/guix.texi:37839 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37614 +#: guix-git/doc/guix.texi:37842 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37619 +#: guix-git/doc/guix.texi:37847 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37622 +#: guix-git/doc/guix.texi:37850 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37627 +#: guix-git/doc/guix.texi:37855 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37630 +#: guix-git/doc/guix.texi:37858 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37635 +#: guix-git/doc/guix.texi:37863 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37643 +#: guix-git/doc/guix.texi:37871 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37646 +#: guix-git/doc/guix.texi:37874 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37651 +#: guix-git/doc/guix.texi:37879 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37654 +#: guix-git/doc/guix.texi:37882 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37659 +#: guix-git/doc/guix.texi:37887 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37662 +#: guix-git/doc/guix.texi:37890 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37667 +#: guix-git/doc/guix.texi:37895 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37669 +#: guix-git/doc/guix.texi:37897 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37674 +#: guix-git/doc/guix.texi:37902 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37677 +#: guix-git/doc/guix.texi:37905 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37682 +#: guix-git/doc/guix.texi:37910 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37689 +#: guix-git/doc/guix.texi:37917 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37691 +#: guix-git/doc/guix.texi:37919 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 +#: guix-git/doc/guix.texi:37924 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37700 +#: guix-git/doc/guix.texi:37928 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37705 +#: guix-git/doc/guix.texi:37933 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37709 +#: guix-git/doc/guix.texi:37937 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37714 +#: guix-git/doc/guix.texi:37942 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37716 +#: guix-git/doc/guix.texi:37944 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37721 +#: guix-git/doc/guix.texi:37949 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37723 +#: guix-git/doc/guix.texi:37951 msgid "The value to show as repository name." msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37728 +#: guix-git/doc/guix.texi:37956 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37730 +#: guix-git/doc/guix.texi:37958 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37735 +#: guix-git/doc/guix.texi:37963 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37737 +#: guix-git/doc/guix.texi:37965 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37742 +#: guix-git/doc/guix.texi:37970 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37745 +#: guix-git/doc/guix.texi:37973 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37750 +#: guix-git/doc/guix.texi:37978 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37758 +#: guix-git/doc/guix.texi:37986 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37760 guix-git/doc/guix.texi:37769 +#: guix-git/doc/guix.texi:37988 guix-git/doc/guix.texi:37997 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37767 +#: guix-git/doc/guix.texi:37995 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37781 +#: guix-git/doc/guix.texi:38009 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37783 +#: guix-git/doc/guix.texi:38011 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37784 +#: guix-git/doc/guix.texi:38012 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37786 +#: guix-git/doc/guix.texi:38014 msgid "The cgit package." msgstr "Das cgit-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37788 +#: guix-git/doc/guix.texi:38016 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37790 +#: guix-git/doc/guix.texi:38018 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37794 +#: guix-git/doc/guix.texi:38022 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37799 +#: guix-git/doc/guix.texi:38027 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -72045,40 +72466,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37801 +#: guix-git/doc/guix.texi:38029 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37803 +#: guix-git/doc/guix.texi:38031 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37804 +#: guix-git/doc/guix.texi:38032 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37807 +#: guix-git/doc/guix.texi:38035 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37810 +#: guix-git/doc/guix.texi:38038 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37813 +#: guix-git/doc/guix.texi:38041 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37820 +#: guix-git/doc/guix.texi:38048 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -72094,50 +72515,50 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37825 +#: guix-git/doc/guix.texi:38053 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37828 +#: guix-git/doc/guix.texi:38056 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37834 +#: guix-git/doc/guix.texi:38062 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37835 +#: guix-git/doc/guix.texi:38063 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37837 +#: guix-git/doc/guix.texi:38065 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37839 +#: guix-git/doc/guix.texi:38067 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37845 +#: guix-git/doc/guix.texi:38073 msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of Gitolite with the desired additional dependencies." msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll. Sie können hiermit auch optionale Abhängigkeiten von Gitolite, die @emph{nicht} im Standard-Gitolite-Paket enthalten sind, hinzufügen, wie Redis und git-annex. Diese Funktionalitäten können Sie mit der Prozedur @code{make-gitolite} aus dem Modul @code{(gnu packages version-control)} verfügbar machen, welche eine Variante von Gitolite erzeugt, bei der die gewünschten Abhängigkeiten vorhanden sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37848 +#: guix-git/doc/guix.texi:38076 msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex programs can be invoked by Gitolite's scripts:" msgstr "Folgender Code liefert ein Paket zurück, wo die Programme Redis und git-annex durch die Skripte von Gitolite aufrufbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37854 +#: guix-git/doc/guix.texi:38082 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages databases)\n" @@ -72151,198 +72572,198 @@ msgstr "" "(make-gitolite (list redis git-annex))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37856 +#: guix-git/doc/guix.texi:38084 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37859 +#: guix-git/doc/guix.texi:38087 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37860 +#: guix-git/doc/guix.texi:38088 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37862 +#: guix-git/doc/guix.texi:38090 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Gruppe für Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37863 +#: guix-git/doc/guix.texi:38091 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37865 +#: guix-git/doc/guix.texi:38093 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37866 +#: guix-git/doc/guix.texi:38094 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37869 +#: guix-git/doc/guix.texi:38097 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37870 +#: guix-git/doc/guix.texi:38098 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37874 +#: guix-git/doc/guix.texi:38102 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37876 +#: guix-git/doc/guix.texi:38104 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37879 +#: guix-git/doc/guix.texi:38107 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37884 +#: guix-git/doc/guix.texi:38112 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37886 +#: guix-git/doc/guix.texi:38114 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37888 +#: guix-git/doc/guix.texi:38116 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37891 +#: guix-git/doc/guix.texi:38119 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37895 +#: guix-git/doc/guix.texi:38123 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37896 +#: guix-git/doc/guix.texi:38124 #, no-wrap msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" msgstr "@code{local-code} (Vorgabe: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37899 +#: guix-git/doc/guix.texi:38127 msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped ones with your own." msgstr "Hiermit können Sie eigene Programme zu den als „non-core“ eingestuften hinzufügen oder sogar die mitgelieferten Programme durch Ihre eigenen ersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37904 +#: guix-git/doc/guix.texi:38132 msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of versioning them as well as making changes to them without having to log on to the server." msgstr "Bitte geben Sie für diese Variable den vollständigen Pfad an. Vorgegeben ist, dass das Verzeichnis namens \"local\" in Ihrem Klon des Gitolite-Repositorys benutzt wird. Dadurch haben Sie den Vorteil, dass alles versioniert wird, und können Änderungen vornehmen, ohne sich auf dem Server anmelden zu müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37905 +#: guix-git/doc/guix.texi:38133 #, no-wrap msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{unsafe-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37910 +#: guix-git/doc/guix.texi:38138 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." msgstr "Optional ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck, um unsichere Konfigurationen in der Konfigurationsdatei zu unterbinden. Siehe @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, die Dokumentation von Gitolite} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37917 +#: guix-git/doc/guix.texi:38145 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." msgstr "Wenn als Wert @emph{nicht} @code{#f} angegeben wird, muss es eine Zeichenkette mit einem Perl-kompatiblen regulären Ausdruck sein wie @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, was der Voreinstellung von Gitolite entspricht. Damit wird unterbunden, jegliche Sonderzeichen in die Konfiguration zu schreiben, die von einer Shell interpretiert werden könnten, damit die Administration auch auf andere Leute übertragen werden kann, die sonst keinen Shell-Zugriff auf dem Server haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37918 +#: guix-git/doc/guix.texi:38146 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37921 +#: guix-git/doc/guix.texi:38149 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das @samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37922 +#: guix-git/doc/guix.texi:38150 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37924 +#: guix-git/doc/guix.texi:38152 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37925 +#: guix-git/doc/guix.texi:38153 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37927 +#: guix-git/doc/guix.texi:38155 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37932 +#: guix-git/doc/guix.texi:38160 #, no-wrap msgid "Gitile Service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37934 +#: guix-git/doc/guix.texi:38162 #, no-wrap msgid "Gitile service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37935 +#: guix-git/doc/guix.texi:38163 #, no-wrap msgid "Git, forge" msgstr "Git, Forge" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37938 +#: guix-git/doc/guix.texi:38166 msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." msgstr "Mit @uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} kann eine eigene Git-„Forge“ aufgesetzt werden, wo sich jeder über einen Web-Browser den Inhalt von Git-Repositorys ansehen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37944 +#: guix-git/doc/guix.texi:38172 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." msgstr "Am besten kombiniert man Gitile mit Gitolite, und Gitile bietet nach Voreinstellung die für die Öffentlichkeit bestimmten Repositorys von Gitolite an. Der Dienst sollte auf einem lokalen Port lauschen, und ein Webserver sollte eingerichtet werden, um Gitiles statische Ressourcen anzubieten. Für den Gitile-Dienst kann der Nginx-Dienst einfach zu diesem Zweck erweitert werden (siehe @ref{NGINX})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37948 +#: guix-git/doc/guix.texi:38176 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein Beispiel, wie Gitile konfiguriert wird, um Repositorys von einem selbst ausgewählten Ort anzubieten, zusammen mit etwas Text für die Hauptseite und Fußzeilen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37971 +#: guix-git/doc/guix.texi:38199 #, no-wrap msgid "" "(service gitile-service-type\n" @@ -72390,12 +72811,12 @@ msgstr "" " (git-root \"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37980 +#: guix-git/doc/guix.texi:38208 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" msgstr "Neben dem Konfigurations-Verbundsobjekt sollten Sie auch bei Ihren Git-Repositorys ein paar optionale Informationen darüber eintragen. Zunächst werden Repositorys nur für die Allgemeinheit zugänglich, wenn sie die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} enthalten. Gitile erkennt daran, welche Repositorys öffentlich sind und zugänglich gemacht werden sollen. Bei Gitolite heißt das zum Beispiel, Sie ändern Ihre @file{conf/gitolite.conf}, dass dort für die öffentlich zu machenden Repositorys Folgendes steht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37984 +#: guix-git/doc/guix.texi:38212 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -72405,12 +72826,12 @@ msgstr "" " R = daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37990 +#: guix-git/doc/guix.texi:38218 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" msgstr "Zusätzlich kann Gitile aus der Repository-Konfiguration weitere Informationen über das Repository auslesen und anzeigen. Gitile verwendet für seine Konfiguration den gitweb-Namensraum. Zum Beispiel kann Ihre @file{conf/gitolite.conf} Folgendes enthalten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37997 +#: guix-git/doc/guix.texi:38225 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -72426,12 +72847,12 @@ msgstr "" " config gitweb.synopsis = Eine kurze Beschreibung für die Hauptseite des Projekts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38003 +#: guix-git/doc/guix.texi:38231 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" msgstr "Denken Sie daran, die Änderungen auch zu commiten und zu pushen, sobald Sie zufrieden sind. Vielleicht müssen Sie Ihre gitolite-Konfiguration anpassen, damit die genannten Konfigurationsoptionen zulässig sind. Eine Möglichkeit ist folgende Dienstdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38015 +#: guix-git/doc/guix.texi:38243 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -72457,293 +72878,293 @@ msgstr "" " (unsafe-patt \"^$\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38017 +#: guix-git/doc/guix.texi:38245 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Datentyp} gitile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38019 +#: guix-git/doc/guix.texi:38247 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38021 +#: guix-git/doc/guix.texi:38249 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitile})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38023 +#: guix-git/doc/guix.texi:38251 msgid "Gitile package to use." msgstr "Welches Gitile-Paket benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38026 +#: guix-git/doc/guix.texi:38254 msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "Der Rechnername, auf den Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38027 +#: guix-git/doc/guix.texi:38255 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38029 +#: guix-git/doc/guix.texi:38257 msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "Der Port, auf dem Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38030 +#: guix-git/doc/guix.texi:38258 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38032 +#: guix-git/doc/guix.texi:38260 msgid "The location of the database." msgstr "Wo die Datenbank liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38033 +#: guix-git/doc/guix.texi:38261 #, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{repositories} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38037 +#: guix-git/doc/guix.texi:38265 msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." msgstr "Wo die Repositorys zu finden sind. Beachten Sie: Gitile zeigt nur öffentliche Repositorys an. Um ein Repository öffentlich zu machen, fügen Sie eine leere Datei @file{git-daemon-export-ok} in das Wurzelverzeichnis des Repositorys ein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38038 +#: guix-git/doc/guix.texi:38266 #, no-wrap msgid "base-git-url" msgstr "base-git-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38040 +#: guix-git/doc/guix.texi:38268 msgid "The base git url that will be used to show clone commands." msgstr "Die Basis-Git-URL, von der angezeigt wird, dass man Befehle zum Klonen darauf ausführen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38041 +#: guix-git/doc/guix.texi:38269 #, no-wrap msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{index-title} (Vorgabe: @code{\"Index\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38043 +#: guix-git/doc/guix.texi:38271 msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." msgstr "Der Seitentitel der Index-Seite mit der Liste aller verfügbaren Repositorys." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38044 +#: guix-git/doc/guix.texi:38272 #, no-wrap msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{intro} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38047 +#: guix-git/doc/guix.texi:38275 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." msgstr "Der Inhalt der Einführung als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird über der Liste der Repositorys auf der Index-Seite angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38048 +#: guix-git/doc/guix.texi:38276 #, no-wrap msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{footer} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38051 +#: guix-git/doc/guix.texi:38279 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." msgstr "Der Inhalt der Fußzeile als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird unter jeder von Gitile angebotenen Seite angezeigt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38052 +#: guix-git/doc/guix.texi:38280 #, no-wrap msgid "nginx-server-block" msgstr "nginx-server-block" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38055 +#: guix-git/doc/guix.texi:38283 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." msgstr "Ein Server-Block für NGinx. NGinx wird durch Gitile erweitert und als inverser Proxy („Reverse Proxy“) verwendet, um dessen Seiten anzubieten, und es wird als einfacher Web-Server verwendet, um statische Dateien und Grafiken anzubieten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: guix-git/doc/guix.texi:38287 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." msgstr "Über diesen Block können Sie weitere eigene URLs auf Ihrer Domain anbieten lassen wie z.B.@: eine @code{/git/}-URL zum „anonymen“ Klonen ohne Anmeldung oder sonstige Dateien, die Sie anbieten möchten." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38066 +#: guix-git/doc/guix.texi:38294 #, no-wrap msgid "Joycond service" msgstr "Joycond-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38067 +#: guix-git/doc/guix.texi:38295 #, no-wrap msgid "joycond" msgstr "joycond" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38071 +#: guix-git/doc/guix.texi:38299 msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" msgstr "Mit dem joycond-Dienst können Sie Nintendo-joycon-Spielcontroller über Bluetooth koppeln. (Siehe @ref{Desktop Services} für Informationen zum Einrichten von Bluetooth.)" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38072 +#: guix-git/doc/guix.texi:38300 #, no-wrap msgid "{Data Type} joycond-configuration" msgstr "{Datentyp} joycond-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38074 +#: guix-git/doc/guix.texi:38302 msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{joycond} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38076 +#: guix-git/doc/guix.texi:38304 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{joycond})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{joycond})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38078 +#: guix-git/doc/guix.texi:38306 msgid "The joycond package to use." msgstr "Welches joycond-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38081 +#: guix-git/doc/guix.texi:38309 #, no-wrap msgid "joycond-service-type" msgstr "joycond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38083 +#: guix-git/doc/guix.texi:38311 msgid "Service type for the joycond service." msgstr "Diensttyp des joycond-Dienstes." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38085 +#: guix-git/doc/guix.texi:38313 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38086 +#: guix-git/doc/guix.texi:38314 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38090 +#: guix-git/doc/guix.texi:38318 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38091 +#: guix-git/doc/guix.texi:38319 #, no-wrap msgid "wesnothd-service-type" msgstr "wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38095 +#: guix-git/doc/guix.texi:38323 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38098 +#: guix-git/doc/guix.texi:38326 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38101 +#: guix-git/doc/guix.texi:38329 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38103 +#: guix-git/doc/guix.texi:38331 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38105 +#: guix-git/doc/guix.texi:38333 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38107 +#: guix-git/doc/guix.texi:38335 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38108 +#: guix-git/doc/guix.texi:38336 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38110 guix-git/doc/guix.texi:38678 +#: guix-git/doc/guix.texi:38338 guix-git/doc/guix.texi:38854 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38116 +#: guix-git/doc/guix.texi:38344 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38121 +#: guix-git/doc/guix.texi:38349 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38122 +#: guix-git/doc/guix.texi:38350 #, no-wrap msgid "pam-mount-service-type" msgstr "pam-mount-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38124 +#: guix-git/doc/guix.texi:38352 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38126 +#: guix-git/doc/guix.texi:38354 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38128 +#: guix-git/doc/guix.texi:38356 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38132 +#: guix-git/doc/guix.texi:38360 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38135 +#: guix-git/doc/guix.texi:38363 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38139 +#: guix-git/doc/guix.texi:38367 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38154 +#: guix-git/doc/guix.texi:38382 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -72775,12 +73196,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38160 +#: guix-git/doc/guix.texi:38388 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38185 +#: guix-git/doc/guix.texi:38413 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -72834,7 +73255,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38189 +#: guix-git/doc/guix.texi:38417 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -72846,40 +73267,40 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38193 +#: guix-git/doc/guix.texi:38421 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38196 +#: guix-git/doc/guix.texi:38424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PAM Mount Service" msgid "PAM Mount Volume Service" msgstr "PAM-Einbindedienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38197 +#: guix-git/doc/guix.texi:38425 #, no-wrap msgid "pam volume mounting" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38204 +#: guix-git/doc/guix.texi:38432 msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by PAM the password entered during login may be used directly to mount authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38207 +#: guix-git/doc/guix.texi:38435 msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in @code{pam-mount-rules}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38211 +#: guix-git/doc/guix.texi:38439 msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from @file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after the user logging in:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38221 +#: guix-git/doc/guix.texi:38449 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -72908,303 +73329,303 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38223 +#: guix-git/doc/guix.texi:38451 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} service-type" msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type" msgstr "{Datentyp} service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38228 +#: guix-git/doc/guix.texi:38456 msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default values when unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38230 +#: guix-git/doc/guix.texi:38458 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38232 +#: guix-git/doc/guix.texi:38460 msgid "Mount the volume for the given user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38233 +#: guix-git/doc/guix.texi:38461 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38237 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38238 +#: guix-git/doc/guix.texi:38466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38240 +#: guix-git/doc/guix.texi:38468 msgid "Mount the volume for users with this primary group name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38241 +#: guix-git/doc/guix.texi:38469 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38245 +#: guix-git/doc/guix.texi:38473 msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range of group ids for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38246 +#: guix-git/doc/guix.texi:38474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38249 +#: guix-git/doc/guix.texi:38477 msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a primary or secondary group." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38250 +#: guix-git/doc/guix.texi:38478 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38252 +#: guix-git/doc/guix.texi:38480 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38253 +#: guix-git/doc/guix.texi:38481 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38257 +#: guix-git/doc/guix.texi:38485 msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-level mounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38258 +#: guix-git/doc/guix.texi:38486 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{server} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38260 +#: guix-git/doc/guix.texi:38488 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38261 +#: guix-git/doc/guix.texi:38489 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38264 +#: guix-git/doc/guix.texi:38492 msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38265 +#: guix-git/doc/guix.texi:38493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38270 +#: guix-git/doc/guix.texi:38498 msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to @file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38271 +#: guix-git/doc/guix.texi:38499 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)" msgid "@code{options} (type: maybe-string)" msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38273 +#: guix-git/doc/guix.texi:38501 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38274 +#: guix-git/doc/guix.texi:38502 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38277 +#: guix-git/doc/guix.texi:38505 msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38278 +#: guix-git/doc/guix.texi:38506 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38281 +#: guix-git/doc/guix.texi:38509 msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38282 +#: guix-git/doc/guix.texi:38510 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38284 +#: guix-git/doc/guix.texi:38512 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Cipher name used by the target volume." msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38285 +#: guix-git/doc/guix.texi:38513 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38287 +#: guix-git/doc/guix.texi:38515 msgid "SSL hash name used by the target volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38288 +#: guix-git/doc/guix.texi:38516 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38290 +#: guix-git/doc/guix.texi:38518 msgid "File name of the file system key for the target volume." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38298 +#: guix-git/doc/guix.texi:38526 #, no-wrap msgid "Build Farm Front-End (BFFE)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38302 +#: guix-git/doc/guix.texi:38530 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds and displaying the status of the build farm." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38303 +#: guix-git/doc/guix.texi:38531 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nfs-service-type" msgid "bffe-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38306 +#: guix-git/doc/guix.texi:38534 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-configuration} object." msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38308 +#: guix-git/doc/guix.texi:38536 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgid "{Data Type} bffe-configuration" msgstr "{Datentyp} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38310 +#: guix-git/doc/guix.texi:38538 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38312 +#: guix-git/doc/guix.texi:38540 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})" msgid "@code{package} (default: @code{bffe})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38314 +#: guix-git/doc/guix.texi:38542 #, fuzzy #| msgid "The mcron package to use." msgid "The Build Farm Front-End package to use." msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38315 +#: guix-git/doc/guix.texi:38543 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38317 guix-git/doc/guix.texi:38388 -#: guix-git/doc/guix.texi:38440 guix-git/doc/guix.texi:38572 -#: guix-git/doc/guix.texi:38624 guix-git/doc/guix.texi:38672 +#: guix-git/doc/guix.texi:38545 guix-git/doc/guix.texi:38616 +#: guix-git/doc/guix.texi:38668 guix-git/doc/guix.texi:38800 +#: guix-git/doc/guix.texi:38848 msgid "The system user to run the service as." msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38318 +#: guix-git/doc/guix.texi:38546 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38320 guix-git/doc/guix.texi:38391 -#: guix-git/doc/guix.texi:38627 guix-git/doc/guix.texi:38675 +#: guix-git/doc/guix.texi:38548 guix-git/doc/guix.texi:38619 +#: guix-git/doc/guix.texi:38803 guix-git/doc/guix.texi:38851 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38324 +#: guix-git/doc/guix.texi:38552 msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38329 +#: guix-git/doc/guix.texi:38557 msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38349 +#: guix-git/doc/guix.texi:38577 #, no-wrap msgid "" "(list\n" @@ -73228,1184 +73649,1095 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38420 +#: guix-git/doc/guix.texi:38579 guix-git/doc/guix.texi:38648 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38422 -#: guix-git/doc/guix.texi:38757 +#: guix-git/doc/guix.texi:38581 guix-git/doc/guix.texi:38650 +#: guix-git/doc/guix.texi:38933 msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die mit dem Shepherd-Dienst festgelegt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38357 +#: guix-git/doc/guix.texi:38585 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Guix-Erstellungskoordinator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38363 +#: guix-git/doc/guix.texi:38591 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator} („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und den Umgang mit den Ergebnissen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38369 +#: guix-git/doc/guix.texi:38597 msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38373 +#: guix-git/doc/guix.texi:38601 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte G-Ausdrücke besser integriert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38374 +#: guix-git/doc/guix.texi:38602 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38377 +#: guix-git/doc/guix.texi:38605 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38379 +#: guix-git/doc/guix.texi:38607 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38381 +#: guix-git/doc/guix.texi:38609 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38383 guix-git/doc/guix.texi:38567 +#: guix-git/doc/guix.texi:38611 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38385 guix-git/doc/guix.texi:38437 -#: guix-git/doc/guix.texi:38569 +#: guix-git/doc/guix.texi:38613 guix-git/doc/guix.texi:38665 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38386 +#: guix-git/doc/guix.texi:38614 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38389 +#: guix-git/doc/guix.texi:38617 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38392 +#: guix-git/doc/guix.texi:38620 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38394 +#: guix-git/doc/guix.texi:38622 msgid "The URI to use for the database." msgstr "Die URI für die Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38395 +#: guix-git/doc/guix.texi:38623 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38397 +#: guix-git/doc/guix.texi:38625 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38398 +#: guix-git/doc/guix.texi:38626 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38402 +#: guix-git/doc/guix.texi:38630 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran Einstellungen vornehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38403 +#: guix-git/doc/guix.texi:38631 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38407 +#: guix-git/doc/guix.texi:38635 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38408 +#: guix-git/doc/guix.texi:38636 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38411 +#: guix-git/doc/guix.texi:38639 msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein Erstellungsergebnis verarbeitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: guix-git/doc/guix.texi:38640 #, no-wrap msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{parallel-hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38416 +#: guix-git/doc/guix.texi:38644 msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." msgstr "Sie können Hooks so einstellen, dass sie parallel ausgeführt werden. Mit diesem Parameter geben Sie eine assoziative Liste an, welche der Hooks parallel ausgeführt werden sollen. Der Schlüssel ist das Symbol für den Hook und der Wert ist die Anzahl Threads, die ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38417 +#: guix-git/doc/guix.texi:38645 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38419 +#: guix-git/doc/guix.texi:38647 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38426 +#: guix-git/doc/guix.texi:38654 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38429 +#: guix-git/doc/guix.texi:38657 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38431 +#: guix-git/doc/guix.texi:38659 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: guix-git/doc/guix.texi:38661 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38435 +#: guix-git/doc/guix.texi:38663 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38438 +#: guix-git/doc/guix.texi:38666 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38441 +#: guix-git/doc/guix.texi:38669 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38443 guix-git/doc/guix.texi:38575 +#: guix-git/doc/guix.texi:38671 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38444 +#: guix-git/doc/guix.texi:38672 #, no-wrap msgid "authentication" msgstr "authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38447 +#: guix-git/doc/guix.texi:38675 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38448 guix-git/doc/guix.texi:38576 +#: guix-git/doc/guix.texi:38676 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38451 +#: guix-git/doc/guix.texi:38679 msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38452 +#: guix-git/doc/guix.texi:38680 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38454 +#: guix-git/doc/guix.texi:38682 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38455 +#: guix-git/doc/guix.texi:38683 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-uploads} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38457 +#: guix-git/doc/guix.texi:38685 msgid "The number of uploads to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl, wie viele parallel hochgeladen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38458 +#: guix-git/doc/guix.texi:38686 #, no-wrap msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-allocated-builds} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38460 +#: guix-git/doc/guix.texi:38688 msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated." msgstr "Wie viele Erstellungen diesem Agenten höchstens zugewiesen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38461 +#: guix-git/doc/guix.texi:38689 #, no-wrap msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-1min-load-average} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38465 +#: guix-git/doc/guix.texi:38693 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." msgstr "Die durchschnittliche Last (Load Average), die bestimmt, ob der Koordinatoragent mit neuen Erstellungen beginnt. Wenn die Load Average über 1@tie{}Minute den angegebenen Wert übersteigt, wartet der Agent und beginnt keine zusätzlichen Erstellungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38469 +#: guix-git/doc/guix.texi:38697 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." msgstr "Wenn als Wert @code{#f} angegeben wird, wird die Einstellung nicht festgelegt und der Agent verwendet die Anzahl der Kerne, die das System meldet, als maximaler Load Average über 1@tie{}Minute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38470 +#: guix-git/doc/guix.texi:38698 #, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38473 +#: guix-git/doc/guix.texi:38701 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38474 +#: guix-git/doc/guix.texi:38702 #, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38477 +#: guix-git/doc/guix.texi:38705 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht vorliegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38481 +#: guix-git/doc/guix.texi:38709 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38484 +#: guix-git/doc/guix.texi:38712 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38490 guix-git/doc/guix.texi:38506 +#: guix-git/doc/guix.texi:38718 guix-git/doc/guix.texi:38734 msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38493 +#: guix-git/doc/guix.texi:38721 msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38497 +#: guix-git/doc/guix.texi:38725 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38500 +#: guix-git/doc/guix.texi:38728 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38507 +#: guix-git/doc/guix.texi:38735 #, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38510 +#: guix-git/doc/guix.texi:38738 msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38514 +#: guix-git/doc/guix.texi:38742 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38517 +#: guix-git/doc/guix.texi:38745 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38519 guix-git/doc/guix.texi:38536 +#: guix-git/doc/guix.texi:38747 guix-git/doc/guix.texi:38764 #, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "agent-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38540 +#: guix-git/doc/guix.texi:38751 guix-git/doc/guix.texi:38768 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch einer hinzugefügt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38524 +#: guix-git/doc/guix.texi:38752 #, no-wrap msgid "token" msgstr "token" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38527 +#: guix-git/doc/guix.texi:38755 msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38531 +#: guix-git/doc/guix.texi:38759 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38534 +#: guix-git/doc/guix.texi:38762 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38541 +#: guix-git/doc/guix.texi:38769 #, no-wrap msgid "token-file" msgstr "token-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38544 +#: guix-git/doc/guix.texi:38772 msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38554 -msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." -msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des Guix-Datendienstes vorhanden sind." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38555 -#, no-wrap -msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" -msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38560 -msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." -msgstr "Der Diensttyp für das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38562 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" -msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38565 -msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." -msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38570 -#, no-wrap -msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" -msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38573 -#, no-wrap -msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})" -msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8746\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38578 -msgid "The systems for which to fetch derivations to build." -msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38579 -#, no-wrap -msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38582 -msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." -msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38583 -#, no-wrap -msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" -msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38586 -msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." -msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden soll." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38587 -#, no-wrap -msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (Vorgabe: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38592 -msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." -msgstr "Die Server-ID des Erstellungsservers des Guix-Datendienstes, wo die Erstellungen stattfinden. So wird das Einreichen von Erstellungen beschleunigt, weil für bereits erstellte Ableitungen dann keine Erstellungsanfrage an den Koordinator mehr nötig ist." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38593 -#, no-wrap -msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" -msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38596 -msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." -msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn der Dienst neu gestartet wird." - #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38600 +#: guix-git/doc/guix.texi:38776 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Guix-Datendienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38604 +#: guix-git/doc/guix.texi:38780 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38607 +#: guix-git/doc/guix.texi:38783 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38608 +#: guix-git/doc/guix.texi:38784 #, no-wrap msgid "guix-data-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38613 +#: guix-git/doc/guix.texi:38789 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38615 +#: guix-git/doc/guix.texi:38791 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38617 guix-git/doc/guix.texi:38665 +#: guix-git/doc/guix.texi:38793 guix-git/doc/guix.texi:38841 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38619 +#: guix-git/doc/guix.texi:38795 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:38797 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38622 +#: guix-git/doc/guix.texi:38798 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38625 +#: guix-git/doc/guix.texi:38801 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38628 +#: guix-git/doc/guix.texi:38804 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38630 +#: guix-git/doc/guix.texi:38806 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38631 guix-git/doc/guix.texi:38679 +#: guix-git/doc/guix.texi:38807 guix-git/doc/guix.texi:38855 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38633 +#: guix-git/doc/guix.texi:38809 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38634 +#: guix-git/doc/guix.texi:38810 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38637 +#: guix-git/doc/guix.texi:38813 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38638 +#: guix-git/doc/guix.texi:38814 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38642 +#: guix-git/doc/guix.texi:38818 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38643 +#: guix-git/doc/guix.texi:38819 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38645 +#: guix-git/doc/guix.texi:38821 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38646 +#: guix-git/doc/guix.texi:38822 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38648 +#: guix-git/doc/guix.texi:38824 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38652 +#: guix-git/doc/guix.texi:38828 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "Nar Herder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38655 +#: guix-git/doc/guix.texi:38831 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} ist ein Werkzeug zum Umgang mit einer Menge von Nars." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38656 +#: guix-git/doc/guix.texi:38832 #, no-wrap msgid "nar-herder-type" msgstr "nar-herder-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38661 +#: guix-git/doc/guix.texi:38837 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Ein Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{nar-herder-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38663 +#: guix-git/doc/guix.texi:38839 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38667 +#: guix-git/doc/guix.texi:38843 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nar-herder})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38669 +#: guix-git/doc/guix.texi:38845 msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "Das zu verwendende Nar-Herder-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38670 +#: guix-git/doc/guix.texi:38846 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38673 +#: guix-git/doc/guix.texi:38849 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38676 +#: guix-git/doc/guix.texi:38852 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8734})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8734})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38681 +#: guix-git/doc/guix.texi:38857 msgid "The host to bind the server to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Server gebunden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38686 +#: guix-git/doc/guix.texi:38862 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." msgstr "Optional die URL der anderen Nar-Herder-Instanz, wenn diese gespiegelt werden soll. Das bedeutet, die hiesige Nar-Herder-Instanz wird die Datenbank von dort herunterladen und auf dem aktuellen Stand halten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38687 +#: guix-git/doc/guix.texi:38863 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38692 +#: guix-git/doc/guix.texi:38868 msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." msgstr "Wo die Datenbank gespeichert wird. Wenn die hiesige Nar-Herder-Instanz eine von anderswo spiegelt, wird die Datenbank von dort heruntergeladen, wenn noch keine existiert. Wenn keine andere Nar-Herder-Instanz gespiegelt wird, wird eine leere Datenbank angelegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38693 +#: guix-git/doc/guix.texi:38869 #, no-wrap msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database-dump} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38697 +#: guix-git/doc/guix.texi:38873 msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." msgstr "Der Ort für das Datenbank-Dump. Es wird erzeugt und regelmäßig aktualisiert, indem eine Kopie der Datenbank gemacht wird. Es handelt sich um die Version der Datenbank, die zum Herunterladen angeboten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38698 +#: guix-git/doc/guix.texi:38874 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38700 +#: guix-git/doc/guix.texi:38876 msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Optional der Ort, wo Nars gespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38701 +#: guix-git/doc/guix.texi:38877 #, no-wrap msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{storage-limit} (Vorgabe: @code{\"none\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38704 +#: guix-git/doc/guix.texi:38880 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." msgstr "Wie viele Bytes die am Speicherort hinterlegten Nars höchstens einnehmen. Wenn „none“ angegeben wird, gibt es keine Begrenzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38707 +#: guix-git/doc/guix.texi:38883 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." msgstr "Wenn am Speicherort mehr hinterlegt ist als hier angegeben ist, werden Nars gemäß @code{storage-nar-removal-criteria} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38708 +#: guix-git/doc/guix.texi:38884 #, no-wrap msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38711 +#: guix-git/doc/guix.texi:38887 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." msgstr "Nach welchen Kriterien Nars aus dem Speicherort gelöscht werden. Sie werden in Verbindung mit @code{storage-limit} angewandt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38716 +#: guix-git/doc/guix.texi:38892 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." msgstr "Wenn die Größe am Speicherort @code{storage-limit} überschreitet, werden Nars gemäß der hier angegebenen Löschkriterien überprüft und, wenn irgendein Kriterium erfüllt wird, gelöscht. Das geht so weiter, bis die vom Speicherort eingenommene Größe unterhalb von @code{storage-limit} liegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38720 +#: guix-git/doc/guix.texi:38896 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." msgstr "Jedes Kriterium wird in Form einer Zeichenkette, dann einem Gleichheitszeichen, dann noch einer Zeichenkette festgelegt. Derzeit wird nur ein Kriterium unterstützt, nämlich ob ein Nar schon auf einer anderen Nar-Herder-Instanz vorliegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38728 +#: guix-git/doc/guix.texi:38904 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38735 +#: guix-git/doc/guix.texi:38911 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'DEBUG})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38738 +#: guix-git/doc/guix.texi:38914 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." msgstr "Die Protokollstufe, etwa @code{'INFO}, um @emph{nicht} einzelne Anfragen zu protokollieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38739 +#: guix-git/doc/guix.texi:38915 #, no-wrap msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{cached-compressions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38743 +#: guix-git/doc/guix.texi:38919 msgid "Activate generating cached nars with different compression details from the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration records." msgstr "Aktiviert das Befüllen eines Zwischenspeichers für Nars mit anderen Kompressionsmethoden als bei den gespeicherten Nars. Geben Sie dazu eine Liste von @code{nar-herder-cached-compression-configuration}-Verbundsobjekten an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38744 +#: guix-git/doc/guix.texi:38920 #, no-wrap msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})" msgstr "@code{min-uses} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38747 +#: guix-git/doc/guix.texi:38923 msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least this number of requests are made for a nar." msgstr "Wenn cached-compressions aktiviert sind, werden Nars zwischengespeichert, sobald die hier genannte Anzahl von Anfragen nach dem Nar eingegangen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38748 +#: guix-git/doc/guix.texi:38924 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{2})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38750 +#: guix-git/doc/guix.texi:38926 msgid "Number of cached nars to generate at a time." msgstr "Wie viele zwischengespeicherte Nars auf einmal erzeugt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38751 +#: guix-git/doc/guix.texi:38927 #, no-wrap msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nar-source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38754 +#: guix-git/doc/guix.texi:38930 msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, the storage location will be used." msgstr "Woher Nars bezogen werden, um zwischengespeicherte komprimierte Nars zu berechnen. Für den Vorgabewert wird der Speicherort benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38755 +#: guix-git/doc/guix.texi:38931 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38761 +#: guix-git/doc/guix.texi:38937 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-cached-compression-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38763 +#: guix-git/doc/guix.texi:38939 msgid "Data type representing the cached compression configuration." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für zwischengespeicherte komprimierte Nars." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38767 +#: guix-git/doc/guix.texi:38943 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}." msgstr "Welche Kompressionsmethode benutzt wird, z.B.@: @code{'zstd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38770 +#: guix-git/doc/guix.texi:38946 msgid "Level of the compression to use." msgstr "Das zu benutzende Kompressionsniveau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38771 +#: guix-git/doc/guix.texi:38947 #, no-wrap msgid "@code{directory} (default: @code{#f})" msgstr "@code{directory} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38774 +#: guix-git/doc/guix.texi:38950 msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE." msgstr "An welchem Ort zwischengespeicherte Nars abgelegt werden. Wenn nichts angegeben wird, dann werden sie in @file{/var/cache/nar-herder/nar/@var{type}} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38775 +#: guix-git/doc/guix.texi:38951 #, no-wrap msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{directory-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: guix-git/doc/guix.texi:38953 msgid "Maximum size in bytes of the directory." msgstr "Die Maximalgröße in Bytes für dieses Verzeichnis." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38784 +#: guix-git/doc/guix.texi:38960 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "OOM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38961 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "Out-Of-Memory-Killer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38786 +#: guix-git/doc/guix.texi:38962 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38787 +#: guix-git/doc/guix.texi:38963 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38788 +#: guix-git/doc/guix.texi:38964 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Early-OOM-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38795 +#: guix-git/doc/guix.texi:38971 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38796 +#: guix-git/doc/guix.texi:38972 #, no-wrap msgid "earlyoom-service-type" msgstr "earlyoom-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38801 +#: guix-git/doc/guix.texi:38977 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38804 +#: guix-git/doc/guix.texi:38980 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38807 +#: guix-git/doc/guix.texi:38983 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38809 +#: guix-git/doc/guix.texi:38985 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38811 +#: guix-git/doc/guix.texi:38987 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38813 +#: guix-git/doc/guix.texi:38989 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38814 +#: guix-git/doc/guix.texi:38990 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38816 +#: guix-git/doc/guix.texi:38992 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38817 +#: guix-git/doc/guix.texi:38993 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38819 +#: guix-git/doc/guix.texi:38995 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38820 +#: guix-git/doc/guix.texi:38996 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38823 +#: guix-git/doc/guix.texi:38999 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." -msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen." +msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste erzwungen beendet werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38824 +#: guix-git/doc/guix.texi:39000 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38827 +#: guix-git/doc/guix.texi:39003 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." -msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<" +msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} erzwungen beendet werden sollen.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38828 +#: guix-git/doc/guix.texi:39004 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38831 +#: guix-git/doc/guix.texi:39007 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38832 +#: guix-git/doc/guix.texi:39008 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38835 +#: guix-git/doc/guix.texi:39011 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in @file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38836 +#: guix-git/doc/guix.texi:39012 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38839 +#: guix-git/doc/guix.texi:39015 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38840 +#: guix-git/doc/guix.texi:39016 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38843 +#: guix-git/doc/guix.texi:39019 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38846 +#: guix-git/doc/guix.texi:39022 #, no-wrap msgid "fstrim Service" msgstr "fstrim-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38847 +#: guix-git/doc/guix.texi:39023 #, no-wrap msgid "fstrim service" msgstr "fstrim-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38848 +#: guix-git/doc/guix.texi:39024 #, no-wrap msgid "solid state drives, periodic trim" msgstr "SSD-Speicher, regelmäßiger TRIM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38849 +#: guix-git/doc/guix.texi:39025 #, no-wrap msgid "solid state drives, trim" msgstr "Solid State Drives, TRIM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38853 +#: guix-git/doc/guix.texi:39029 msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused blocks on a mounted file system." msgstr "Mit dem Befehl @command{fstrim} können Sie unbenutzte Blöcke über einen TRIM-Steuerbefehl auf einem eingebundenen Dateisystem freigeben." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38862 +#: guix-git/doc/guix.texi:39038 msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time." msgstr "Wenn Sie @command{fstrim} zu häufig ausführen oder gar mit @command{mount -o discard} einbinden, kann das die Lebensdauer von qualitativ schlechten SSD-Geräten beeinträchtigen. Auf den meisten Desktop- und Server-Systemen genügt es, TRIM-Befehle wöchentlich vorzunehmen. Beachten Sie, dass manche Geräte TRIM-Befehle @emph{nicht} in eine Warteschlangenverarbeitung einreihen können, sondern jeder TRIM-Befehl gleichzeitige Zugriffe auf die Platte ausbremst." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38864 +#: guix-git/doc/guix.texi:39040 #, no-wrap msgid "fstrim-service-type" msgstr "fstrim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38868 +#: guix-git/doc/guix.texi:39044 msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must be an @code{} object. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Diensttyp, um regelmäßig @command{fstrim} auszuführen. Als Wert muss ein @code{}-Objekt angegeben werden. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38871 +#: guix-git/doc/guix.texi:39047 #, no-wrap msgid "(service fstrim-service-type)\n" msgstr "(service fstrim-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38875 +#: guix-git/doc/guix.texi:39051 #, no-wrap msgid "{Data Type} fstrim-configuration" msgstr "{Datentyp} fstrim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38877 +#: guix-git/doc/guix.texi:39053 msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fstrim-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38879 +#: guix-git/doc/guix.texi:39055 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{util-linux}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38881 +#: guix-git/doc/guix.texi:39057 msgid "The package providing the @command{fstrim} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{fstrim}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38882 +#: guix-git/doc/guix.texi:39058 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"0 0 * * 0\"}) (Typ: mcron-Zeitspezifikation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38887 +#: guix-git/doc/guix.texi:39063 msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on Sunday at 00:00." msgstr "Zeitplan, wann @command{fstrim} ausgeführt werden soll. Er kann als Prozedur, als Liste von Zeichenketten oder als Zeichenkette angegeben werden. Für weitere Informationen siehe das @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,Handbuch von mcron}. Vorgegeben ist, mcron wöchentlich jeden Sonntag um 00:00 Uhr auszuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38888 +#: guix-git/doc/guix.texi:39064 #, no-wrap msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{listed-in} (Vorgabe: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38893 +#: guix-git/doc/guix.texi:39069 msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount option in fstab are skipped." msgstr "Liste von Dateien im Format von fstab oder mountinfo. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden ohne Fehlermeldung ignoriert. Die Abarbeitung der Liste @emph{bricht ab}, sobald eine der Dateien @emph{nicht} leer ist. Dateisysteme mit der Einbinde-Option („mount option“) @code{X-fstrim.notrim} in fstab werden übersprungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38894 +#: guix-git/doc/guix.texi:39070 #, no-wrap msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38896 +#: guix-git/doc/guix.texi:39072 msgid "Verbose execution." msgstr "Mit ausführlichen Meldungen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38897 +#: guix-git/doc/guix.texi:39073 #, no-wrap msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{quiet-unsupported?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38899 +#: guix-git/doc/guix.texi:39075 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported." msgstr "Keine Fehlermeldungen bringen, wenn die TRIM-Operation (ioctl) @emph{nicht} unterstützt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38900 +#: guix-git/doc/guix.texi:39076 #, no-wrap msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{extra-arguments} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38903 +#: guix-git/doc/guix.texi:39079 msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more information)." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{fstrim} angehängt werden. Führen Sie @command{man fstrim} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38908 +#: guix-git/doc/guix.texi:39084 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39085 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "Kernelmodule laden" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38910 +#: guix-git/doc/guix.texi:39086 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Kernelmodul-Ladedienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38916 +#: guix-git/doc/guix.texi:39092 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei @code{ddcci} der Fall ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38917 +#: guix-git/doc/guix.texi:39093 #, no-wrap msgid "kernel-module-loader-service-type" msgstr "kernel-module-loader-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38923 +#: guix-git/doc/guix.texi:39099 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über @command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch @code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, können Sie Folgendes benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38928 +#: guix-git/doc/guix.texi:39104 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -74419,7 +74751,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38932 +#: guix-git/doc/guix.texi:39108 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -74433,7 +74765,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38942 +#: guix-git/doc/guix.texi:39118 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -74457,35 +74789,35 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38945 +#: guix-git/doc/guix.texi:39121 #, no-wrap msgid "Cachefilesd Service" msgstr "Cachefilesd-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38947 +#: guix-git/doc/guix.texi:39123 #, no-wrap msgid "cachefilesd" msgstr "cachefilesd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38948 +#: guix-git/doc/guix.texi:39124 #, no-wrap msgid "fscache, file system caching (Linux)" msgstr "fscache, Zwischenspeicher für Dateisysteme (Linux)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38952 +#: guix-git/doc/guix.texi:39128 msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces latencies for repeated access when reading files." msgstr "Der Cachefilesd-Dienst startet einen Daemon, mit dem Daten aus einem Netzwerkdateisystem lokal zwischengespeichert werden. Insbesondere bei über NFS und AFS freigegebenen Dateisystemen wird so die Latenz verringert, wenn wiederholt Lesezugriffe auf dieselbe Datei erfolgen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38954 +#: guix-git/doc/guix.texi:39130 msgid "The daemon can be configured as follows:" msgstr "Den Daemon können Sie wie folgt konfigurieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38959 +#: guix-git/doc/guix.texi:39135 #, no-wrap msgid "" "(service cachefilesd-service-type\n" @@ -74497,631 +74829,631 @@ msgstr "" " (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38961 +#: guix-git/doc/guix.texi:39137 #, no-wrap msgid "cachefilesd-service-type" msgstr "cachefilesd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38965 +#: guix-git/doc/guix.texi:39141 msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required field is @var{cache-directory}." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Starten von @command{cachefilesd}. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{cachefilesd-configuration}-Objekt sein, für das mindestens das @var{cache-directory}-Feld angegeben werden muss." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38969 +#: guix-git/doc/guix.texi:39145 #, no-wrap msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration" msgstr "{Datentyp} cachefilesd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38971 +#: guix-git/doc/guix.texi:39147 msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{cachefilesd-configuration} sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38973 +#: guix-git/doc/guix.texi:39149 #, no-wrap msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)" msgstr "@code{cachefilesd} (Vorgabe: @code{cachefilesd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38975 +#: guix-git/doc/guix.texi:39151 msgid "The cachefilesd package to use." msgstr "Das cachefilesd-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38976 +#: guix-git/doc/guix.texi:39152 #, no-wrap msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug-output?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38978 +#: guix-git/doc/guix.texi:39154 msgid "Print debugging output to stderr." msgstr "Informationen zur Fehlersuche auf stderr ausgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38979 +#: guix-git/doc/guix.texi:39155 #, no-wrap msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{use-syslog?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38981 +#: guix-git/doc/guix.texi:39157 msgid "Log to syslog facility instead of stdout." msgstr "Ob Protokolle an die Syslog-Einrichtung statt an stdout gehen sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38982 +#: guix-git/doc/guix.texi:39158 #, no-wrap msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{scan?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38984 +#: guix-git/doc/guix.texi:39160 msgid "Scan for cachable objects." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38985 +#: guix-git/doc/guix.texi:39161 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{cache-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38987 +#: guix-git/doc/guix.texi:39163 msgid "Location of the cache directory." msgstr "Der Ort für das Verzeichnis, um den Zwischenspeicher aufzubewahren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38988 +#: guix-git/doc/guix.texi:39164 #, no-wrap msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{cache-name} (Vorgabe: @code{\"CacheFiles\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38990 +#: guix-git/doc/guix.texi:39166 msgid "Name of cache (keep unique)." msgstr "Name des Zwischenspeichers (etwas eindeutiges)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38991 +#: guix-git/doc/guix.texi:39167 #, no-wrap msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)" msgstr "@code{security-context} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38993 +#: guix-git/doc/guix.texi:39169 msgid "SELinux security context." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38994 +#: guix-git/doc/guix.texi:39170 #, no-wrap msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +#: guix-git/doc/guix.texi:39172 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38997 +#: guix-git/doc/guix.texi:39173 #, no-wrap msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38999 +#: guix-git/doc/guix.texi:39175 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39000 +#: guix-git/doc/guix.texi:39176 #, no-wrap msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{resume-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39002 +#: guix-git/doc/guix.texi:39178 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39003 +#: guix-git/doc/guix.texi:39179 #, no-wrap msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{resume-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39005 +#: guix-git/doc/guix.texi:39181 msgid "Start culling when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39006 +#: guix-git/doc/guix.texi:39182 #, no-wrap msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-caching-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39009 +#: guix-git/doc/guix.texi:39185 msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39010 +#: guix-git/doc/guix.texi:39186 #, no-wrap msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-caching-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39013 +#: guix-git/doc/guix.texi:39189 msgid "Pause further allocations when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: guix-git/doc/guix.texi:39190 #, no-wrap msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{log2-table-size} (Vorgabe: @code{12}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39016 +#: guix-git/doc/guix.texi:39192 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39017 +#: guix-git/doc/guix.texi:39193 #, no-wrap msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{cull?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39019 +#: guix-git/doc/guix.texi:39195 msgid "Create free space by culling (consumes system load)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39020 +#: guix-git/doc/guix.texi:39196 #, no-wrap msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39022 +#: guix-git/doc/guix.texi:39198 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39023 +#: guix-git/doc/guix.texi:39199 #, no-wrap msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39025 +#: guix-git/doc/guix.texi:39201 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39026 +#: guix-git/doc/guix.texi:39202 #, no-wrap msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39028 +#: guix-git/doc/guix.texi:39204 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39033 +#: guix-git/doc/guix.texi:39209 #, no-wrap msgid "rasdaemon" msgstr "rasdaemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39034 +#: guix-git/doc/guix.texi:39210 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "Daemon für Reliability, Availability und Serviceability" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39035 +#: guix-git/doc/guix.texi:39211 #, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Rasdaemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39040 +#: guix-git/doc/guix.texi:39216 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." msgstr "Mit dem Rasdaemon-Dienst steht Ihnen ein Daemon zur Verfügung, mit dem Trace-Ereignisse des Linux-Kernels bezüglich der Zuverlässigkeit (Reliability), Verfügbarkeit (Availability) und Wartbarkeit (Serviceability) der Plattform beobachtet werden. Sie werden in syslogd protokolliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39043 +#: guix-git/doc/guix.texi:39219 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." msgstr "Reliability, Availability, Serviceability ist ein Konzept auf Servern, um deren Robustheit zu messen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39046 +#: guix-git/doc/guix.texi:39222 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" msgstr "@strong{Relability} (Zuverlässigkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, mit der ein System korrekte Ausgaben liefert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39048 +#: guix-git/doc/guix.texi:39224 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch die Mittlere Betriebsdauer zwischen Ausfällen (Mean Time Between Failures, MTBF) beziffert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39049 +#: guix-git/doc/guix.texi:39225 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "Sie wird besser, wenn Hardware-Fehler vermieden, erkannt oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39051 +#: guix-git/doc/guix.texi:39227 msgid "faults" msgstr "repariert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39231 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" msgstr "@strong{Availability} (Verfügbarkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein System zu einem bestimmten Zeitpunkt betriebsbereit ist:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39057 +#: guix-git/doc/guix.texi:39233 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie als Anteil der Ausfallzeit an der Gesamtzeit gemessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39058 +#: guix-git/doc/guix.texi:39234 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "Oft kommen hier Mechanismen zum Einsatz, um Hardware-Fehler im laufenden Betrieb zu erkennen und zu beheben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39063 +#: guix-git/doc/guix.texi:39239 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" msgstr "@strong{Serviceability} (Wartbarkeit) bezeichnet, wie einfach und schnell ein System repariert und gepflegt werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39065 +#: guix-git/doc/guix.texi:39241 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch den Mittleren Abstand zwischen Reparaturen (Mean Time Between Repair, MTBR) gemessen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39070 +#: guix-git/doc/guix.texi:39246 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "Zu den beobachtbaren Messwerten gehören für gewöhnlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39072 +#: guix-git/doc/guix.texi:39248 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "Prozessor – Fehler erkennen bei der Befehlsausführung (Instruction Execution) und an den Prozessor-Caches (L1/L2/L3)," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39073 +#: guix-git/doc/guix.texi:39249 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "Arbeitsspeicher – Fehlerbehebungslogik wie ECC einbauen, um Fehler zu erkennen und zu beheben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39074 +#: guix-git/doc/guix.texi:39250 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "Ein-/Ausgabe – CRC-Prüfsummen für übertragene Daten einbauen," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39075 +#: guix-git/doc/guix.texi:39251 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "Massenspeicher – RAID, Journaling in Dateisystemen, Prüfsummen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39077 +#: guix-git/doc/guix.texi:39253 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "Selbstüberwachung, Technologien zur Analyse und Berichterstattung (SMART)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39083 +#: guix-git/doc/guix.texi:39259 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." msgstr "Durch das Beobachten, wie oft Fehler erkannt werden, kann bestimmt werden, ob die Wahrscheinlichkeit von Hardware-Fehlern zunimmt, und in diesem Fall kann ein vorsorglicher Austausch der schwächelnden Komponente vorgenommen werden, solange die Fehler leicht zu beheben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39087 +#: guix-git/doc/guix.texi:39263 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." msgstr "Genaue Informationen über die Arten der gesammelten Fehlerereignisse und was sie bedeuten finden Sie in der Anleitung für Kernel-Administratoren unter @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39088 +#: guix-git/doc/guix.texi:39264 #, no-wrap msgid "rasdaemon-service-type" msgstr "rasdaemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39091 +#: guix-git/doc/guix.texi:39267 msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" msgstr "Diensttyp für den @command{rasdaemon}-Dienst. Als Wert nimmt er ein @code{rasdaemon-configuration}-Objekt. Sie instanziieren ihn so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39094 +#: guix-git/doc/guix.texi:39270 #, no-wrap msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39098 +#: guix-git/doc/guix.texi:39274 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." msgstr "Dadurch wird die Vorgabekonfiguration geladen, mit der alle Ereignisse beobachtet und mit syslogd protokolliert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39100 +#: guix-git/doc/guix.texi:39276 #, no-wrap msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Datentyp} rasdaemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39102 +#: guix-git/doc/guix.texi:39278 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{rasdaemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39104 +#: guix-git/doc/guix.texi:39280 #, no-wrap msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39109 +#: guix-git/doc/guix.texi:39285 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." msgstr "Ein Boolescher Ausdruck, der anzeigt, ob die Ereignisse in eine SQLite-Datenbank geschrieben werden. Dadurch wird ein strukturierterer Zugang zu den Informationen aus der Protokolldatei ermöglicht. Der Ort für die Datenbank ist fest einprogrammiert als @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39113 +#: guix-git/doc/guix.texi:39289 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39114 +#: guix-git/doc/guix.texi:39290 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "komprimierter Swap-Speicher" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39115 +#: guix-git/doc/guix.texi:39291 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39292 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Dienst für Zram-Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39122 +#: guix-git/doc/guix.texi:39298 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der Linux-Kernel-Dokumentation @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über Zram-Geräte}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39123 +#: guix-git/doc/guix.texi:39299 #, no-wrap msgid "zram-device-service-type" msgstr "zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39127 +#: guix-git/doc/guix.texi:39303 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39128 +#: guix-git/doc/guix.texi:39304 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 +#: guix-git/doc/guix.texi:39307 msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des zram-device-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39133 +#: guix-git/doc/guix.texi:39309 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39137 +#: guix-git/doc/guix.texi:39313 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39137 +#: guix-git/doc/guix.texi:39313 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39141 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten @code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39141 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39148 +#: guix-git/doc/guix.texi:39324 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass @emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39148 +#: guix-git/doc/guix.texi:39324 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39153 +#: guix-git/doc/guix.texi:39329 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." msgstr "Welche Priorität dem Swap-Gerät gegeben wird, das aus dem Zram-Gerät entsteht. Siehe @ref{Swap Space} für eine Beschreibung der Swap-Prioritäten. Es kann wichtig sein, für das Zram-Gerät eine bestimmte Priorität zuzuweisen, sonst bleibt es am Ende aus den dort beschriebenen Gründen praktisch ungenutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39161 +#: guix-git/doc/guix.texi:39337 #, no-wrap msgid "hurd-console-service-type" msgstr "hurd-console-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39163 +#: guix-git/doc/guix.texi:39339 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf Hurd ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39165 +#: guix-git/doc/guix.texi:39341 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39167 +#: guix-git/doc/guix.texi:39343 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39170 +#: guix-git/doc/guix.texi:39346 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-console-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39172 guix-git/doc/guix.texi:39188 +#: guix-git/doc/guix.texi:39348 guix-git/doc/guix.texi:39364 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39174 guix-git/doc/guix.texi:39190 +#: guix-git/doc/guix.texi:39350 guix-git/doc/guix.texi:39366 msgid "The Hurd package to use." msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39177 +#: guix-git/doc/guix.texi:39353 #, no-wrap msgid "hurd-getty-service-type" msgstr "hurd-getty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39179 +#: guix-git/doc/guix.texi:39355 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39181 +#: guix-git/doc/guix.texi:39357 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39183 +#: guix-git/doc/guix.texi:39359 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39186 +#: guix-git/doc/guix.texi:39362 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-getty-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39193 +#: guix-git/doc/guix.texi:39369 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39194 +#: guix-git/doc/guix.texi:39370 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39196 +#: guix-git/doc/guix.texi:39372 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39203 +#: guix-git/doc/guix.texi:39379 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "Fingerabdruck" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39204 +#: guix-git/doc/guix.texi:39380 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39208 +#: guix-git/doc/guix.texi:39384 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39209 +#: guix-git/doc/guix.texi:39385 #, no-wrap msgid "fprintd-service-type" msgstr "fprintd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39212 +#: guix-git/doc/guix.texi:39388 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39215 +#: guix-git/doc/guix.texi:39391 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39218 +#: guix-git/doc/guix.texi:39394 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39219 +#: guix-git/doc/guix.texi:39395 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Systemsteuerungsdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39223 +#: guix-git/doc/guix.texi:39399 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39224 +#: guix-git/doc/guix.texi:39400 #, no-wrap msgid "sysctl-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39228 +#: guix-git/doc/guix.texi:39404 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39233 +#: guix-git/doc/guix.texi:39409 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -75133,12 +75465,12 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39240 +#: guix-git/doc/guix.texi:39416 msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services}, können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39247 +#: guix-git/doc/guix.texi:39423 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -75154,525 +75486,525 @@ msgstr "" " %default-sysctl-settings)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39251 +#: guix-git/doc/guix.texi:39427 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39253 +#: guix-git/doc/guix.texi:39429 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39255 +#: guix-git/doc/guix.texi:39431 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39257 +#: guix-git/doc/guix.texi:39433 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39258 +#: guix-git/doc/guix.texi:39434 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39260 +#: guix-git/doc/guix.texi:39436 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39263 +#: guix-git/doc/guix.texi:39439 #, no-wrap msgid "%default-sysctl-settings" msgstr "%default-sysctl-settings" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39266 +#: guix-git/doc/guix.texi:39442 msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen @command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39268 +#: guix-git/doc/guix.texi:39444 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39269 +#: guix-git/doc/guix.texi:39445 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 +#: guix-git/doc/guix.texi:39452 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39277 +#: guix-git/doc/guix.texi:39453 #, no-wrap msgid "pcscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39281 +#: guix-git/doc/guix.texi:39457 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39284 +#: guix-git/doc/guix.texi:39460 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39287 +#: guix-git/doc/guix.texi:39463 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39289 +#: guix-git/doc/guix.texi:39465 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39291 +#: guix-git/doc/guix.texi:39467 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: guix-git/doc/guix.texi:39469 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: guix-git/doc/guix.texi:39469 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39296 +#: guix-git/doc/guix.texi:39472 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39299 +#: guix-git/doc/guix.texi:39475 #, no-wrap msgid "LIRC" msgstr "LIRC" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39300 +#: guix-git/doc/guix.texi:39476 #, no-wrap msgid "LIRC Service" msgstr "LIRC-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39303 +#: guix-git/doc/guix.texi:39479 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39304 +#: guix-git/doc/guix.texi:39480 #, no-wrap msgid "lirc-service-type" msgstr "lirc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39307 +#: guix-git/doc/guix.texi:39483 msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org, LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39309 +#: guix-git/doc/guix.texi:39485 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39311 +#: guix-git/doc/guix.texi:39487 #, no-wrap msgid "{Data Type} lirc-configuration" msgstr "{Datentyp} lirc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39313 +#: guix-git/doc/guix.texi:39489 msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lircd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39315 +#: guix-git/doc/guix.texi:39491 #, no-wrap msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39317 +#: guix-git/doc/guix.texi:39493 msgid "Package object for @command{lirc}." msgstr "Paketobjekt von @command{lirc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39318 +#: guix-git/doc/guix.texi:39494 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39319 +#: guix-git/doc/guix.texi:39495 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39320 +#: guix-git/doc/guix.texi:39496 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette-oder-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39322 +#: guix-git/doc/guix.texi:39498 msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details." msgstr "BESCHREIBUNG FEHLT NOCH. Siehe das @command{lircd}-Handbuch für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39323 +#: guix-git/doc/guix.texi:39499 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39325 +#: guix-git/doc/guix.texi:39501 msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39332 +#: guix-git/doc/guix.texi:39508 #, no-wrap msgid "SPICE" msgstr "SPICE" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39333 +#: guix-git/doc/guix.texi:39509 #, no-wrap msgid "SPICE Service" msgstr "SPICE-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39336 +#: guix-git/doc/guix.texi:39512 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39337 +#: guix-git/doc/guix.texi:39513 #, no-wrap msgid "spice-vdagent-service-type" msgstr "spice-vdagent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39341 +#: guix-git/doc/guix.texi:39517 msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39343 +#: guix-git/doc/guix.texi:39519 #, no-wrap msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration" msgstr "{Datentyp} spice-vdagent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39346 +#: guix-git/doc/guix.texi:39522 msgid "Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{spice-vdagent-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39348 +#: guix-git/doc/guix.texi:39524 #, no-wrap msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)" msgstr "@code{spice-vdagent} (Vorgabe: @code{spice-vdagent}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39350 +#: guix-git/doc/guix.texi:39526 msgid "Package object for VDAGENT." msgstr "Paketobjekt von VDAGENT." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39354 +#: guix-git/doc/guix.texi:39530 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39355 +#: guix-git/doc/guix.texi:39531 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "inputattach-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39357 +#: guix-git/doc/guix.texi:39533 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39358 +#: guix-git/doc/guix.texi:39534 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39362 +#: guix-git/doc/guix.texi:39538 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39363 +#: guix-git/doc/guix.texi:39539 #, no-wrap msgid "inputattach-service-type" msgstr "inputattach-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39366 +#: guix-git/doc/guix.texi:39542 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39368 +#: guix-git/doc/guix.texi:39544 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39370 +#: guix-git/doc/guix.texi:39546 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39373 +#: guix-git/doc/guix.texi:39549 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39374 +#: guix-git/doc/guix.texi:39550 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39376 +#: guix-git/doc/guix.texi:39552 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39380 +#: guix-git/doc/guix.texi:39556 msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39381 +#: guix-git/doc/guix.texi:39557 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39383 +#: guix-git/doc/guix.texi:39559 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39386 guix-git/doc/guix.texi:45244 +#: guix-git/doc/guix.texi:39562 guix-git/doc/guix.texi:45492 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Wörterbuchdienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39387 +#: guix-git/doc/guix.texi:39563 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "Wörterbuch" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39390 +#: guix-git/doc/guix.texi:39566 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39391 +#: guix-git/doc/guix.texi:39567 #, no-wrap msgid "dicod-service-type" msgstr "dicod-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39394 guix-git/doc/guix.texi:45252 +#: guix-git/doc/guix.texi:39570 guix-git/doc/guix.texi:45500 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:45256 +#: guix-git/doc/guix.texi:39574 guix-git/doc/guix.texi:45504 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39403 +#: guix-git/doc/guix.texi:39579 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39406 +#: guix-git/doc/guix.texi:39582 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Datentyp} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39408 +#: guix-git/doc/guix.texi:39584 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39410 +#: guix-git/doc/guix.texi:39586 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39412 +#: guix-git/doc/guix.texi:39588 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39413 +#: guix-git/doc/guix.texi:39589 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39417 +#: guix-git/doc/guix.texi:39593 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39418 +#: guix-git/doc/guix.texi:39594 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39420 +#: guix-git/doc/guix.texi:39596 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39421 +#: guix-git/doc/guix.texi:39597 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39423 +#: guix-git/doc/guix.texi:39599 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39426 +#: guix-git/doc/guix.texi:39602 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Datentyp} dicod-handler" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39428 +#: guix-git/doc/guix.texi:39604 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39432 +#: guix-git/doc/guix.texi:39608 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39433 +#: guix-git/doc/guix.texi:39609 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39437 +#: guix-git/doc/guix.texi:39613 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39440 +#: guix-git/doc/guix.texi:39616 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39443 +#: guix-git/doc/guix.texi:39619 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Datentyp} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39445 +#: guix-git/doc/guix.texi:39621 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39449 +#: guix-git/doc/guix.texi:39625 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39450 +#: guix-git/doc/guix.texi:39626 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39453 +#: guix-git/doc/guix.texi:39629 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39454 +#: guix-git/doc/guix.texi:39630 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39457 +#: guix-git/doc/guix.texi:39633 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{}-Objekt existieren, ansonsten nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39461 +#: guix-git/doc/guix.texi:39637 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39464 +#: guix-git/doc/guix.texi:39640 #, no-wrap msgid "%dicod-database:gcide" msgstr "%dicod-database:gcide" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39467 +#: guix-git/doc/guix.texi:39643 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Ein @code{}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39470 +#: guix-git/doc/guix.texi:39646 msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration." msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service-type}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39486 +#: guix-git/doc/guix.texi:39662 #, no-wrap msgid "" "(service dicod-service-type\n" @@ -75706,139 +76038,139 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39488 +#: guix-git/doc/guix.texi:39664 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39489 +#: guix-git/doc/guix.texi:39665 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Docker-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39492 +#: guix-git/doc/guix.texi:39668 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39493 +#: guix-git/doc/guix.texi:39669 #, no-wrap msgid "docker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39498 +#: guix-git/doc/guix.texi:39674 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in „Containern“, d.h.@: isolierten Umgebungen, ausführen kann." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39501 +#: guix-git/doc/guix.texi:39677 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Datentyp} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39503 +#: guix-git/doc/guix.texi:39679 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39506 +#: guix-git/doc/guix.texi:39682 #, no-wrap msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{docker} (Vorgabe: @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39508 +#: guix-git/doc/guix.texi:39684 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39509 +#: guix-git/doc/guix.texi:39685 #, no-wrap msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{docker-cli} (Vorgabe: @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39511 +#: guix-git/doc/guix.texi:39687 msgid "The Docker client package to use." msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39512 +#: guix-git/doc/guix.texi:39688 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39514 +#: guix-git/doc/guix.texi:39690 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39515 +#: guix-git/doc/guix.texi:39691 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39517 +#: guix-git/doc/guix.texi:39693 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39518 +#: guix-git/doc/guix.texi:39694 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39520 +#: guix-git/doc/guix.texi:39696 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39521 +#: guix-git/doc/guix.texi:39697 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39523 +#: guix-git/doc/guix.texi:39699 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39524 +#: guix-git/doc/guix.texi:39700 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39526 +#: guix-git/doc/guix.texi:39702 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39527 +#: guix-git/doc/guix.texi:39703 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39529 +#: guix-git/doc/guix.texi:39705 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39532 +#: guix-git/doc/guix.texi:39708 msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" msgstr "Hier muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils der Form @samp{@var{Schlüssel}=@var{Wert}} genügen wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39536 +#: guix-git/doc/guix.texi:39712 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -75848,60 +76180,60 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39541 +#: guix-git/doc/guix.texi:39717 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39542 +#: guix-git/doc/guix.texi:39718 #, no-wrap msgid "singularity-service-type" msgstr "singularity-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39547 +#: guix-git/doc/guix.texi:39723 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39551 +#: guix-git/doc/guix.texi:39727 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39553 +#: guix-git/doc/guix.texi:39729 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "OCI-backed, Shepherd services" msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39554 +#: guix-git/doc/guix.texi:39730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%base-services" msgid "OCI backed services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39562 +#: guix-git/doc/guix.texi:39738 msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One example where this is useful: it lets you run services that are available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39563 +#: guix-git/doc/guix.texi:39739 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "connman-service-type" msgid "oci-container-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39567 +#: guix-git/doc/guix.texi:39743 msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed processes as Shepherd Services." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39584 +#: guix-git/doc/guix.texi:39760 #, no-wrap msgid "" "(service oci-container-service-type\n" @@ -75922,88 +76254,88 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39596 +#: guix-git/doc/guix.texi:39772 msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a @code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to the host network and are supposed to behave like other processes." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#: guix-git/doc/guix.texi:39777 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} connman-configuration" msgid "{Data Type} oci-container-configuration" msgstr "{Datentyp} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39603 +#: guix-git/doc/guix.texi:39779 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39605 +#: guix-git/doc/guix.texi:39781 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39607 +#: guix-git/doc/guix.texi:39783 msgid "The user under whose authority docker commands will be run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39608 +#: guix-git/doc/guix.texi:39784 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39610 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 msgid "The group under whose authority docker commands will be run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39611 +#: guix-git/doc/guix.texi:39787 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39613 +#: guix-git/doc/guix.texi:39789 #, fuzzy #| msgid "Override the default @code{about-filter}." msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image." msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39614 +#: guix-git/doc/guix.texi:39790 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39616 +#: guix-git/doc/guix.texi:39792 msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39617 +#: guix-git/doc/guix.texi:39793 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39619 +#: guix-git/doc/guix.texi:39795 msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39623 +#: guix-git/doc/guix.texi:39799 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -76016,62 +76348,62 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39628 +#: guix-git/doc/guix.texi:39804 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39629 +#: guix-git/doc/guix.texi:39805 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: string)" msgid "@code{image} (type: string)" msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39633 +#: guix-git/doc/guix.texi:39809 msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the Docker Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: guix-git/doc/guix.texi:39810 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39636 +#: guix-git/doc/guix.texi:39812 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon theme to use." msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service." msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39637 +#: guix-git/doc/guix.texi:39813 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39639 +#: guix-git/doc/guix.texi:39815 msgid "Set a Docker network for the spawned container." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39640 +#: guix-git/doc/guix.texi:39816 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39643 +#: guix-git/doc/guix.texi:39819 msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39647 +#: guix-git/doc/guix.texi:39823 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"8080\" . \"80\")\n" @@ -76079,24 +76411,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39652 +#: guix-git/doc/guix.texi:39828 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39653 +#: guix-git/doc/guix.texi:39829 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39656 +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39660 +#: guix-git/doc/guix.texi:39836 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" @@ -76104,203 +76436,203 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39665 +#: guix-git/doc/guix.texi:39841 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39666 +#: guix-git/doc/guix.texi:39842 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39670 +#: guix-git/doc/guix.texi:39846 msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39671 +#: guix-git/doc/guix.texi:39847 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39676 +#: guix-git/doc/guix.texi:39852 msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39684 +#: guix-git/doc/guix.texi:39860 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39685 +#: guix-git/doc/guix.texi:39861 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Auditd-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39688 +#: guix-git/doc/guix.texi:39864 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39689 +#: guix-git/doc/guix.texi:39865 #, no-wrap msgid "auditd-service-type" msgstr "auditd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39694 +#: guix-git/doc/guix.texi:39870 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39696 +#: guix-git/doc/guix.texi:39872 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39700 +#: guix-git/doc/guix.texi:39876 msgid "File accesses" msgstr "Dateizugriffe" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39702 +#: guix-git/doc/guix.texi:39878 msgid "System calls" msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39704 +#: guix-git/doc/guix.texi:39880 msgid "Invoked commands" msgstr "Aufgerufene Befehle" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39706 +#: guix-git/doc/guix.texi:39882 msgid "Failed login attempts" msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39708 +#: guix-git/doc/guix.texi:39884 msgid "Firewall filtering" msgstr "Filterung durch die Firewall" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39710 +#: guix-git/doc/guix.texi:39886 msgid "Network access" msgstr "Netzwerkzugriff" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39721 +#: guix-git/doc/guix.texi:39897 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens @file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Nach Vorgabe speichert der Audit-Daemon Protokolle in die Datei @file{/var/log/audit.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39724 +#: guix-git/doc/guix.texi:39900 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Datentyp} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39726 +#: guix-git/doc/guix.texi:39902 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39729 +#: guix-git/doc/guix.texi:39905 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39731 +#: guix-git/doc/guix.texi:39907 msgid "The audit package to use." msgstr "Das zu verwendende audit-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39732 +#: guix-git/doc/guix.texi:39908 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39736 +#: guix-git/doc/guix.texi:39912 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziiert werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39740 +#: guix-git/doc/guix.texi:39916 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39741 +#: guix-git/doc/guix.texi:39917 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "R-Shiny-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39744 +#: guix-git/doc/guix.texi:39920 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39745 +#: guix-git/doc/guix.texi:39921 #, no-wrap msgid "rshiny-service-type" msgstr "rshiny-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39750 +#: guix-git/doc/guix.texi:39926 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, um @code{runApp} aufzurufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39751 +#: guix-git/doc/guix.texi:39927 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39753 +#: guix-git/doc/guix.texi:39929 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39756 +#: guix-git/doc/guix.texi:39932 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39758 +#: guix-git/doc/guix.texi:39934 msgid "The package to use." msgstr "Das zu benutzende Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39759 +#: guix-git/doc/guix.texi:39935 #, no-wrap msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39762 +#: guix-git/doc/guix.texi:39938 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in @code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39764 +#: guix-git/doc/guix.texi:39940 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39781 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -76336,35 +76668,35 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39787 +#: guix-git/doc/guix.texi:39963 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: guix-git/doc/guix.texi:39964 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Nix-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39791 +#: guix-git/doc/guix.texi:39967 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39792 +#: guix-git/doc/guix.texi:39968 #, no-wrap msgid "nix-service-type" msgstr "nix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39797 +#: guix-git/doc/guix.texi:39973 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39802 +#: guix-git/doc/guix.texi:39978 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -76378,7 +76710,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39807 +#: guix-git/doc/guix.texi:39983 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -76394,7 +76726,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#: guix-git/doc/guix.texi:39986 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -76404,29 +76736,29 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39813 +#: guix-git/doc/guix.texi:39989 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39815 +#: guix-git/doc/guix.texi:39991 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39817 +#: guix-git/doc/guix.texi:39993 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39818 +#: guix-git/doc/guix.texi:39994 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39824 +#: guix-git/doc/guix.texi:40000 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -76436,143 +76768,143 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39828 +#: guix-git/doc/guix.texi:40004 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Datentyp} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39830 +#: guix-git/doc/guix.texi:40006 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39832 +#: guix-git/doc/guix.texi:40008 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39834 +#: guix-git/doc/guix.texi:40010 msgid "The Nix package to use." msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39835 +#: guix-git/doc/guix.texi:40011 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39837 +#: guix-git/doc/guix.texi:40013 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39838 +#: guix-git/doc/guix.texi:40014 #, no-wrap msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})" msgstr "@code{build-directory} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39842 +#: guix-git/doc/guix.texi:40018 msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is useful to change if, for example, the default location does not have enough space to hold build trees for big packages." msgstr "In welchem Verzeichnis die Verzeichnisbäume zu Erstellungen untergebracht werden. Dies zu ändern, ist dann sinnvoll, wenn zum Beispiel der vorgegebene Ort @emph{nicht} genügend Speicherplatz für die Verzeichnisbäume großer Pakete bereitstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39846 +#: guix-git/doc/guix.texi:40022 msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for @command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more info." msgstr "Dies entspricht einer Änderung der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} des @command{guix-daemon}. Siehe @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39847 +#: guix-git/doc/guix.texi:40023 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39850 +#: guix-git/doc/guix.texi:40026 msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das @code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39858 +#: guix-git/doc/guix.texi:40034 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39861 +#: guix-git/doc/guix.texi:40037 #, no-wrap msgid "Fail2Ban" msgstr "Fail2Ban" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39862 +#: guix-git/doc/guix.texi:40038 #, no-wrap msgid "Fail2Ban service" msgstr "Fail2Ban-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39868 +#: guix-git/doc/guix.texi:40044 msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." msgstr "Durch @uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} werden Protokolldateien durchgesehen (wie @code{/var/log/apache/error_log}) und diejenigen IP-Adressen ausgesperrt, die bösartig erscheinen@tie{}– also mehrfach ein falsches Passwort probieren, nach Sicherheitslücken suchen und Ähnliches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39871 +#: guix-git/doc/guix.texi:40047 msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." msgstr "Der Diensttyp @code{fail2ban-service-type} wird durch das Modul @code{(gnu services security)} verfügbar gemacht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39874 +#: guix-git/doc/guix.texi:40050 msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" msgstr "Mit dem Diensttyp wird der @code{fail2ban}-Daemon ausgeführt. Sie können ihn auf unterschiedliche Weise konfigurieren, nämlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39876 +#: guix-git/doc/guix.texi:40052 #, no-wrap msgid "Basic configuration" msgstr "Grundlegende Konfiguration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39879 +#: guix-git/doc/guix.texi:40055 msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." msgstr "Die Grundeinstellungen für den Fail2Ban-Dienst können Sie über seine @code{fail2ban}-Konfiguration bestimmen. Ihre Dokumentation finden Sie unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39880 +#: guix-git/doc/guix.texi:40056 #, no-wrap msgid "User-specified jail extensions" msgstr "Vom Nutzer festgelegte Jail-Erweiterungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39883 +#: guix-git/doc/guix.texi:40059 msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." msgstr "Mit der Funktion @code{fail2ban-jail-service} können neue Fail2Ban-Jails hinzugefügt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39884 +#: guix-git/doc/guix.texi:40060 #, no-wrap msgid "Shepherd extension mechanism" msgstr "Erweiterungen für Shepherd-Dienste" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39887 +#: guix-git/doc/guix.texi:40063 msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." msgstr "Entwickler von Diensten können den Dienst mit dem Typ @code{fail2ban-service-type} über den üblichen Mechanismus zur Diensterweiterung erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39889 +#: guix-git/doc/guix.texi:40065 #, no-wrap msgid "fail2ban-service-type" msgstr "fail2ban-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39893 +#: guix-git/doc/guix.texi:40069 msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{fail2ban}-Daemon ausführt. Hier folgt ein Beispiel für eine grundlegende, explizite Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39908 +#: guix-git/doc/guix.texi:40084 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -76604,18 +76936,18 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39911 +#: guix-git/doc/guix.texi:40087 #, no-wrap msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail" msgstr "{Prozedur} fail2ban-jail-service Diensttyp Jail" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39914 +#: guix-git/doc/guix.texi:40090 msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." msgstr "Den @var{Diensttyp}, ein @code{}-Objekt, mit @var{Jail} ausstatten, einem Objekt vom Typ @code{fail2ban-jail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39930 +#: guix-git/doc/guix.texi:40106 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -76645,449 +76977,449 @@ msgstr "" " (openssh-configuration …))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39935 +#: guix-git/doc/guix.texi:40111 msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." msgstr "Nun folgt die Referenz der Verbundstypen zur Konfiguration des @code{jail-service-type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39940 +#: guix-git/doc/guix.texi:40116 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39942 +#: guix-git/doc/guix.texi:40118 msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39944 +#: guix-git/doc/guix.texi:40120 #, no-wrap msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" msgstr "@code{fail2ban} (Vorgabe: @code{fail2ban}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39948 +#: guix-git/doc/guix.texi:40124 msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." msgstr "Welches @code{fail2ban}-Paket benutzt werden soll. Es stellt sowohl die Binärdateien als auch die Voreinstellungen für die Konfiguration bereit, die mit @code{}-Objekten erweitert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39949 +#: guix-git/doc/guix.texi:40125 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39951 +#: guix-git/doc/guix.texi:40127 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." msgstr "Das Zustandsverzeichnis für den @code{fail2ban}-Daemon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39952 +#: guix-git/doc/guix.texi:40128 #, no-wrap msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39955 +#: guix-git/doc/guix.texi:40131 msgid "Instances of @code{} collected from extensions." msgstr "@code{}-Instanzen, die sich aus Diensterweiterungen ergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39956 +#: guix-git/doc/guix.texi:40132 #, no-wrap msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{extra-jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39958 +#: guix-git/doc/guix.texi:40134 msgid "Instances of @code{} explicitly provided." msgstr "@code{}-Instanzen, die explizit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39959 guix-git/doc/guix.texi:40088 +#: guix-git/doc/guix.texi:40135 guix-git/doc/guix.texi:40264 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39962 +#: guix-git/doc/guix.texi:40138 msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided as a list of file-like objects." msgstr "Zusätzlicher „roher Inhalt“, der ans Ende der Datei @file{jail.local} angefügt wird. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39967 +#: guix-git/doc/guix.texi:40143 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-ignore-cache-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39969 +#: guix-git/doc/guix.texi:40145 msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-ignore-cache-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39971 +#: guix-git/doc/guix.texi:40147 #, no-wrap msgid "@code{key} (type: string)" msgstr "@code{key} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39973 +#: guix-git/doc/guix.texi:40149 msgid "Cache key." msgstr "Schlüssel, für den zwischengespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39974 +#: guix-git/doc/guix.texi:40150 #, no-wrap msgid "@code{max-count} (type: integer)" msgstr "@code{max-count} (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39976 +#: guix-git/doc/guix.texi:40152 msgid "Cache size." msgstr "Für welche Größe zwischengespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39977 +#: guix-git/doc/guix.texi:40153 #, no-wrap msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgstr "@code{max-time} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39979 +#: guix-git/doc/guix.texi:40155 msgid "Cache time." msgstr "Wie lange die Zwischenspeicherung anhält." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39984 +#: guix-git/doc/guix.texi:40160 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-action-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39986 +#: guix-git/doc/guix.texi:40162 msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-action-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39990 +#: guix-git/doc/guix.texi:40166 msgid "Action name." msgstr "Name der Aktion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39991 +#: guix-git/doc/guix.texi:40167 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Argumenten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39993 +#: guix-git/doc/guix.texi:40169 msgid "Action arguments." msgstr "Argumente der Aktion." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: guix-git/doc/guix.texi:40174 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40000 +#: guix-git/doc/guix.texi:40176 msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40004 +#: guix-git/doc/guix.texi:40180 msgid "Required name of this jail configuration." msgstr "Verpflichtend der Name dieser Jail-Konfiguration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40007 +#: guix-git/doc/guix.texi:40183 msgid "Whether this jail is enabled." msgstr "Gibt an, ob dieses Jail aktiviert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40008 +#: guix-git/doc/guix.texi:40184 #, no-wrap msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{backend} (Typ: Vielleicht-Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40012 +#: guix-git/doc/guix.texi:40188 msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." msgstr "Mit welchem Hintergrundprogramm Änderungen am @code{log-path} erkannt werden sollen. Voreingestellt ist 'auto. Um die Voreinstellungen zu der Jail-Konfiguration einzusehen, siehe die Datei @file{/etc/fail2ban/jail.conf} des @code{fail2ban}-Pakets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40013 +#: guix-git/doc/guix.texi:40189 #, no-wrap msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40016 +#: guix-git/doc/guix.texi:40192 msgid "The number of failures before a host get banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." msgstr "Wie oft Fehler erkannt werden müssen, bevor ein Rechner gesperrt wird (etwa @code{(max-retry 5)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40017 +#: guix-git/doc/guix.texi:40193 #, no-wrap msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40020 +#: guix-git/doc/guix.texi:40196 msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." msgstr "Wie viele Treffer je Ticket höchstens gespeichert werden sollen (in Aktionen kann man dies mit @code{} verwenden)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40021 +#: guix-git/doc/guix.texi:40197 #, no-wrap msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40028 +#: guix-git/doc/guix.texi:40204 msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." msgstr "In welchem Zeitfenster die Höchstzahl an Neuversuchen festgestellt werden muss, damit eine IP-Adresse gesperrt wird. Ein Rechner wird gesperrt, wenn er @code{max-retry} während der letzten @code{find-time} Sekunden erreicht hat (z.B.@: @code{(find-time \"10m\")}). Es kann in Sekunden angegeben werden oder im Zeitkurzformat von Fail2Ban (das „time abbreviation format“, das in @command{man 5 jail.conf} beschrieben ist)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40029 +#: guix-git/doc/guix.texi:40205 #, no-wrap msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40032 +#: guix-git/doc/guix.texi:40208 msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." msgstr "Die Dauer einer Sperre, in Sekunden oder besagtem Zeitkurzformat. (Etwa @code{(ban-time \"10m\")}.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40033 +#: guix-git/doc/guix.texi:40209 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-increment?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40036 +#: guix-git/doc/guix.texi:40212 msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." msgstr "Ob vorherige Sperren einen Einfluss auf berechnete Steigerungen der Sperrzeit einer bestimmten IP-Adresse haben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40037 +#: guix-git/doc/guix.texi:40213 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40039 +#: guix-git/doc/guix.texi:40215 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." msgstr "Der auf die Sperrzeit angerechnete Koeffizient für eine exponentiell zunehmende Sperrzeit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40040 +#: guix-git/doc/guix.texi:40216 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-formula} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40042 +#: guix-git/doc/guix.texi:40218 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." msgstr "Mit dieser Formel wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40043 +#: guix-git/doc/guix.texi:40219 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-multipliers} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40045 +#: guix-git/doc/guix.texi:40221 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." msgstr "Hiermit wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet und die Formel ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40046 +#: guix-git/doc/guix.texi:40222 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-max-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40048 +#: guix-git/doc/guix.texi:40224 msgid "The maximum number of seconds a ban should last." msgstr "Wie viele Sekunden jemand längstens gesperrt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40049 +#: guix-git/doc/guix.texi:40225 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40053 +#: guix-git/doc/guix.texi:40229 msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." msgstr "Wie viele Sekunden höchstens zufällig auf die Sperrzeit angerechnet werden. So können ausgefuchste Botnetze @emph{nicht} genau ausrechnen, wann eine IP-Adresse wieder entsperrt sein wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40054 +#: guix-git/doc/guix.texi:40230 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40058 +#: guix-git/doc/guix.texi:40234 msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." msgstr "Wenn dies wahr ist, wird festgelegt, dass nach einer IP-Adresse in der Datenbank aller Jails gesucht wird. Andernfalls wird nur das aktuelle Jail beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40059 +#: guix-git/doc/guix.texi:40235 #, no-wrap msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40061 +#: guix-git/doc/guix.texi:40237 msgid "Never ban the local machine's own IP address." msgstr "Niemals die eigene IP-Adresse der lokalen Maschine bannen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40062 +#: guix-git/doc/guix.texi:40238 #, no-wrap msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40066 +#: guix-git/doc/guix.texi:40242 msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." msgstr "Eine Liste von IP-Adressen, CIDR-Masken oder DNS-Rechnernamen, die ignoriert werden. @code{fail2ban} wird keinen Rechner bannen, der zu einer Adresse auf dieser Liste gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40067 +#: guix-git/doc/guix.texi:40243 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" msgstr "@code{ignore-cache} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-ignore-cache-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40069 +#: guix-git/doc/guix.texi:40245 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." msgstr "Machen Sie Angaben zum Zwischenspeicher, mit dem mehrfache Auffälligkeiten ignoriert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40070 +#: guix-git/doc/guix.texi:40246 #, no-wrap msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" msgstr "@code{filter} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-jail-filter-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40074 +#: guix-git/doc/guix.texi:40250 msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." msgstr "Der Filter, der für das Jail gilt, als @code{}-Objekt. Nach Voreinstellung entsprechen die Namen der Jails ihren Filternamen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40075 +#: guix-git/doc/guix.texi:40251 #, no-wrap msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40077 +#: guix-git/doc/guix.texi:40253 msgid "The default time zone for log lines that do not have one." msgstr "Die Voreinstellung für die Zeitzone, wenn eine Zeile im Protokoll keine nennt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40078 +#: guix-git/doc/guix.texi:40254 #, no-wrap msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{log-encoding} (Typ: Vielleicht-Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40081 +#: guix-git/doc/guix.texi:40257 msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." msgstr "In welcher Kodierung die Protokolldateien abgelegt sind, um die sich das Jail kümmert. Mögliche Werte sind @code{'ascii}, @code{'utf-8} und @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40082 +#: guix-git/doc/guix.texi:40258 #, no-wrap msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{log-path} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40084 +#: guix-git/doc/guix.texi:40260 msgid "The file names of the log files to be monitored." msgstr "Die Dateinamen der Protokolldateien, die beobachtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40085 +#: guix-git/doc/guix.texi:40261 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-action“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40087 +#: guix-git/doc/guix.texi:40263 msgid "A list of @code{}." msgstr "Eine Liste von @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40091 +#: guix-git/doc/guix.texi:40267 msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like objects." msgstr "Zusätzlicher Inhalt für die Jail-Konfiguration. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40096 +#: guix-git/doc/guix.texi:40272 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-filter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40098 +#: guix-git/doc/guix.texi:40274 msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-filter-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40102 +#: guix-git/doc/guix.texi:40278 msgid "Filter to use." msgstr "Filter, der benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40103 +#: guix-git/doc/guix.texi:40279 #, no-wrap msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40105 +#: guix-git/doc/guix.texi:40281 msgid "Mode for filter." msgstr "In welchem Modus der Filter stehen soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40115 +#: guix-git/doc/guix.texi:40291 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "setuid-Programme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40116 +#: guix-git/doc/guix.texi:40292 #, no-wrap msgid "setgid programs" msgstr "setgid-Programme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40126 +#: guix-git/doc/guix.texi:40302 msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." msgstr "Manche Programme müssen mit erhöhten Berechtigungen ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}– was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sollte @command{passwd} @dfn{setuid-root} sein, d.h.@: es läuft immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40133 +#: guix-git/doc/guix.texi:40309 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit oder setgid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welchen Programmen diese zusätzlichen Berechtigungen gewährt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40140 +#: guix-git/doc/guix.texi:40316 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von @code{}-Objekten, die die Namen der Programme angeben, deren setuid- oder setgid-Bits gesetzt werden sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{mount.nfs}, was Teil des Pakets nfs-utils ist, so setuid-root werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40144 +#: guix-git/doc/guix.texi:40320 #, no-wrap msgid "" "(setuid-program\n" @@ -77097,12 +77429,12 @@ msgstr "" " (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40149 +#: guix-git/doc/guix.texi:40325 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" msgstr "Um @command{mount.nfs} also mit setuid auszuführen, tragen Sie das vorige Beispiel in Ihre Betriebssystemdeklaration ein, indem Sie es an @code{%setuid-programs} anhängen wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40157 +#: guix-git/doc/guix.texi:40333 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -77120,147 +77452,147 @@ msgstr "" " %setuid-programs)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40159 +#: guix-git/doc/guix.texi:40335 #, no-wrap msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Datentyp} setuid-program" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40161 +#: guix-git/doc/guix.texi:40337 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Programm, bei dem das setuid- oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40163 +#: guix-git/doc/guix.texi:40339 #, no-wrap msgid "program" msgstr "program" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40165 +#: guix-git/doc/guix.texi:40341 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, dessen setuid- und/oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40166 +#: guix-git/doc/guix.texi:40342 #, no-wrap msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40168 +#: guix-git/doc/guix.texi:40344 msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40169 +#: guix-git/doc/guix.texi:40345 #, no-wrap msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{setgid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40171 +#: guix-git/doc/guix.texi:40347 msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Ob das setgid-Bit für die Benutzergruppe gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40172 +#: guix-git/doc/guix.texi:40348 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40175 +#: guix-git/doc/guix.texi:40351 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." msgstr "Benutzeridentifikator (UID, als ganze Zahl) oder Benutzername (als Zeichenkette) des Benutzers, dem das Programm gehören soll, nach Vorgabe der Administratornutzer root." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40176 +#: guix-git/doc/guix.texi:40352 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40179 +#: guix-git/doc/guix.texi:40355 msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, defaults to root." msgstr "GID (als ganze Zahl) oder Gruppenname (als Zeichenkette) der Benutzergruppe, der das Programm gehört, nach Vorgabe die Benutzergruppe root." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40185 +#: guix-git/doc/guix.texi:40361 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40186 +#: guix-git/doc/guix.texi:40362 #, no-wrap msgid "%setuid-programs" msgstr "%setuid-programs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40189 +#: guix-git/doc/guix.texi:40365 msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40192 +#: guix-git/doc/guix.texi:40368 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40198 +#: guix-git/doc/guix.texi:40374 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40202 +#: guix-git/doc/guix.texi:40378 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40203 +#: guix-git/doc/guix.texi:40379 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40204 +#: guix-git/doc/guix.texi:40380 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40211 +#: guix-git/doc/guix.texi:40387 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40215 +#: guix-git/doc/guix.texi:40391 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40219 +#: guix-git/doc/guix.texi:40395 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können@tie{}– @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@:@tie{}– muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40227 +#: guix-git/doc/guix.texi:40403 msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40232 +#: guix-git/doc/guix.texi:40408 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40242 +#: guix-git/doc/guix.texi:40418 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @env{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40248 +#: guix-git/doc/guix.texi:40424 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -77274,12 +77606,12 @@ msgstr "" "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40253 +#: guix-git/doc/guix.texi:40429 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40257 +#: guix-git/doc/guix.texi:40433 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -77289,51 +77621,51 @@ msgstr "" "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40261 +#: guix-git/doc/guix.texi:40437 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40266 +#: guix-git/doc/guix.texi:40442 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40267 +#: guix-git/doc/guix.texi:40443 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40276 +#: guix-git/doc/guix.texi:40452 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdatenbanken und der Name Service Switch,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40283 +#: guix-git/doc/guix.texi:40459 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen@tie{}– z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40284 +#: guix-git/doc/guix.texi:40460 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40285 +#: guix-git/doc/guix.texi:40461 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, Rechnernamensauflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40290 +#: guix-git/doc/guix.texi:40466 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40294 +#: guix-git/doc/guix.texi:40470 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -77345,7 +77677,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40299 +#: guix-git/doc/guix.texi:40475 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -77361,7 +77693,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40305 +#: guix-git/doc/guix.texi:40481 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -77381,7 +77713,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40309 +#: guix-git/doc/guix.texi:40485 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -77395,7 +77727,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40313 +#: guix-git/doc/guix.texi:40489 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -77408,151 +77740,151 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40318 +#: guix-git/doc/guix.texi:40494 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40326 +#: guix-git/doc/guix.texi:40502 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40329 +#: guix-git/doc/guix.texi:40505 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40330 +#: guix-git/doc/guix.texi:40506 #, no-wrap msgid "%default-nss" msgstr "%default-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40333 +#: guix-git/doc/guix.texi:40509 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40335 +#: guix-git/doc/guix.texi:40511 #, no-wrap msgid "%mdns-host-lookup-nss" msgstr "%mdns-host-lookup-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40338 +#: guix-git/doc/guix.texi:40514 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40348 +#: guix-git/doc/guix.texi:40524 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40349 +#: guix-git/doc/guix.texi:40525 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Datentyp} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40354 +#: guix-git/doc/guix.texi:40530 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40356 +#: guix-git/doc/guix.texi:40532 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40357 +#: guix-git/doc/guix.texi:40533 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40359 +#: guix-git/doc/guix.texi:40535 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40360 +#: guix-git/doc/guix.texi:40536 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40361 +#: guix-git/doc/guix.texi:40537 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40362 +#: guix-git/doc/guix.texi:40538 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40363 +#: guix-git/doc/guix.texi:40539 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40366 +#: guix-git/doc/guix.texi:40542 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40368 +#: guix-git/doc/guix.texi:40544 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40371 +#: guix-git/doc/guix.texi:40547 msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{}-Objekten sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40374 +#: guix-git/doc/guix.texi:40550 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Datentyp} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40378 +#: guix-git/doc/guix.texi:40554 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40383 +#: guix-git/doc/guix.texi:40559 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40388 +#: guix-git/doc/guix.texi:40564 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40389 +#: guix-git/doc/guix.texi:40565 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40393 +#: guix-git/doc/guix.texi:40569 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40397 +#: guix-git/doc/guix.texi:40573 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -77562,17 +77894,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40411 +#: guix-git/doc/guix.texi:40587 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40420 +#: guix-git/doc/guix.texi:40596 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet@tie{}– allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40425 +#: guix-git/doc/guix.texi:40601 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -77584,28 +77916,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40427 +#: guix-git/doc/guix.texi:40603 #, no-wrap msgid "%base-initrd-modules" msgstr "%base-initrd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40429 +#: guix-git/doc/guix.texi:40605 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40437 +#: guix-git/doc/guix.texi:40613 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40442 +#: guix-git/doc/guix.texi:40618 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40450 +#: guix-git/doc/guix.texi:40626 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -77624,530 +77956,530 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40455 +#: guix-git/doc/guix.texi:40631 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 +#: guix-git/doc/guix.texi:40638 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40467 +#: guix-git/doc/guix.texi:40643 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40469 +#: guix-git/doc/guix.texi:40645 #, no-wrap msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "gnu.load=@var{boot}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40472 +#: guix-git/doc/guix.texi:40648 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40476 +#: guix-git/doc/guix.texi:40652 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40477 +#: guix-git/doc/guix.texi:40653 #, no-wrap msgid "root=@var{root}" msgstr "root=@var{Wurzel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40482 +#: guix-git/doc/guix.texi:40658 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40483 +#: guix-git/doc/guix.texi:40659 #, no-wrap msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "rootfstype=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40487 +#: guix-git/doc/guix.texi:40663 msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem festlegen. Der angegebene Typ hat Vorrang vor dem @code{type}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40488 +#: guix-git/doc/guix.texi:40664 #, no-wrap msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "rootflags=@var{Optionen}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40492 +#: guix-git/doc/guix.texi:40668 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Die Einbinde-Optionen („mount options“) für das Wurzeldateisystem festlegen. Diese haben Vorrang vor dem @emph{options}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40493 +#: guix-git/doc/guix.texi:40669 #, no-wrap msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "fsck.mode=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40499 +#: guix-git/doc/guix.texi:40675 msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird die @code{check?}-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet (siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt, wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40502 +#: guix-git/doc/guix.texi:40678 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." msgstr "Die Voreinstellung ist @code{auto}, wenn diese Option nicht angegeben wird oder @var{Modus} keinem der genannten Werte entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40503 +#: guix-git/doc/guix.texi:40679 #, no-wrap msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "fsck.repair=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40508 +#: guix-git/doc/guix.texi:40684 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." msgstr "Die Stufe gibt an, wie erkannte Fehler im Wurzeldateisystem @var{Wurzel} automatisch repariert werden sollen. @var{Stufe} darf @code{no} sein (nichts an @var{Wurzel} ändern, wenn möglich), @code{yes} (so viele Fehler wie möglich beheben) oder @code{preen}. Letzteres repariert solche Probleme, wo die automatische Reparatur als unbedenklich eingeschätzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40511 +#: guix-git/doc/guix.texi:40687 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." msgstr "Wenn Sie diese Option weglassen oder als @var{Stufe} keine der genannten angeben, wird als Voreinstellung so verfahren, als hätten Sie @code{preen} angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40512 +#: guix-git/doc/guix.texi:40688 #, no-wrap msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "gnu.system=@var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40515 +#: guix-git/doc/guix.texi:40691 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40516 +#: guix-git/doc/guix.texi:40692 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40517 +#: guix-git/doc/guix.texi:40693 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "Kernel-Module, Sperrliste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40518 +#: guix-git/doc/guix.texi:40694 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40523 +#: guix-git/doc/guix.texi:40699 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40524 +#: guix-git/doc/guix.texi:40700 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "gnu.repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40530 +#: guix-git/doc/guix.texi:40706 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40536 +#: guix-git/doc/guix.texi:40712 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter anpasst:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40539 +#: guix-git/doc/guix.texi:40715 #, no-wrap msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @" msgstr "{Prozedur} raw-initrd Dateisysteme @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40555 +#: guix-git/doc/guix.texi:40731 msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} ist ein G-Ausdruck, der vor Inkrafttreten der @var{mapped-devices} ausgewertet wird. @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40561 guix-git/doc/guix.texi:40585 +#: guix-git/doc/guix.texi:40737 guix-git/doc/guix.texi:40761 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40565 +#: guix-git/doc/guix.texi:40741 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40568 +#: guix-git/doc/guix.texi:40744 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40570 +#: guix-git/doc/guix.texi:40746 #, no-wrap msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @" msgstr "{Prozedur} base-initrd Dateisysteme @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40579 +#: guix-git/doc/guix.texi:40755 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40587 +#: guix-git/doc/guix.texi:40763 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40592 +#: guix-git/doc/guix.texi:40768 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40599 +#: guix-git/doc/guix.texi:40775 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40600 +#: guix-git/doc/guix.texi:40776 #, no-wrap msgid "{Procedure} expression->initrd exp @" msgstr "{Prozedur} expression->initrd G-Ausdruck @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40606 +#: guix-git/doc/guix.texi:40782 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40612 +#: guix-git/doc/guix.texi:40788 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "Bootloader" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40619 +#: guix-git/doc/guix.texi:40795 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40624 +#: guix-git/doc/guix.texi:40800 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40625 +#: guix-git/doc/guix.texi:40801 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40627 +#: guix-git/doc/guix.texi:40803 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40631 +#: guix-git/doc/guix.texi:40807 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40632 +#: guix-git/doc/guix.texi:40808 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40633 +#: guix-git/doc/guix.texi:40809 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40639 +#: guix-git/doc/guix.texi:40815 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40640 +#: guix-git/doc/guix.texi:40816 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40641 +#: guix-git/doc/guix.texi:40817 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40646 +#: guix-git/doc/guix.texi:40822 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40650 +#: guix-git/doc/guix.texi:40826 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40656 +#: guix-git/doc/guix.texi:40832 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40657 +#: guix-git/doc/guix.texi:40833 #, no-wrap msgid "grub-efi-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40664 +#: guix-git/doc/guix.texi:40840 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." msgstr "Mit @code{grub-efi-removable-bootloader} lässt sich Ihr System von Wechseldatenträgern aus starten. Er platziert die GRUB-Datei an dem Standardort, der im UEFI-Standard für solche Fälle vorgesehen ist, nämlich in @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} innerhalb des Boot-Verzeichnisses, was meistens @file{/boot/efi} ist. @code{grub-efi-removable-bootloader} ist außerdem geeignet, wenn Sie eine „vergessliche“ UEFI-Firmware haben, die es @emph{nicht} schafft, ihre Konfiguration im dafür gedachten nicht flüchtigen Speicher zu erhalten. Genau wie bei @code{grub-efi-bootloader} können Sie @code{grub-efi-removable-bootloader} nur benutzen, wenn das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} verfügbar ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40669 guix-git/doc/guix.texi:40743 +#: guix-git/doc/guix.texi:40845 guix-git/doc/guix.texi:40919 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." msgstr "@emph{Für jedes} andere Betriebssystem, das seine GRUB-Datei auch an diesem Standardort aus dem UEFI-Standard hat, wird diese hierbei überschrieben und das alte System kann @emph{nicht} mehr gebootet werden." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40671 +#: guix-git/doc/guix.texi:40847 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40675 +#: guix-git/doc/guix.texi:40851 msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk einrichten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40682 +#: guix-git/doc/guix.texi:40858 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically during installation." msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der Inhalt der bei @code{targets} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisse erzeugt (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), innerhalb eines Unterverzeichnisses @file{efi/Guix}, so dass eines von einem TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihre TFTP-Serververzeichnisse zuvor als @code{targets} einbinden, damit die benötigten Dateien während der Installation direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40691 +#: guix-git/doc/guix.texi:40867 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." msgstr "" "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel (siehe\n" "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40700 +#: guix-git/doc/guix.texi:40876 msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. Für jedes Ziel im Feld @code{targets} ist die erste Verknüpfung @samp{Ziel}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf @file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @samp{Ziel} dem Pfad @file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen schon. Die zweite Verknüpfung ist @samp{Ziel}@file{/gnu/store} und zeigt auf @file{../gnu/store}. Diese Verknüpfung verlässt das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40706 +#: guix-git/doc/guix.texi:40882 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen TFTP-Server haben, der die als @code{targets} angegebenen Verzeichnisse liefert@tie{}– normalerweise ist das ein einzelnes Verzeichnis @file{/boot}@tie{}–, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen Verknüpfungen funktionieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40711 +#: guix-git/doc/guix.texi:40887 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory for your @code{targets}." msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel, indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter jedem der @code{targets} kopiert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40717 +#: guix-git/doc/guix.texi:40893 msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any TFTP write access!" msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten. Auch sollten Sie alle Arten von TFTP-Schreibzugriff besser verbieten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40720 +#: guix-git/doc/guix.texi:40896 msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of the system." msgstr "Beachten Sie: Mit diesem Bootloader werden @emph{keine} Änderungen am „UEFI Boot Manager“ des Systems vorgenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40725 +#: guix-git/doc/guix.texi:40901 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment} ausfindig zu machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40732 +#: guix-git/doc/guix.texi:40908 msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In this case everything will be prepared for booting from local storage, matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network." msgstr "Für den Fall, dass eine lokale EFI-Systempartition (ESP) oder eine ähnliche Partition mit einem FAT-Dateisystem in @code{targets} eingebunden ist, können symbolische Verknüpfungen dort @emph{nicht} erzeugt werden. In diesem Fall wird alles bereitgestellt, um vom lokalen Speicher zu booten, als wäre @code{grub-efi-bootloader} verwendet worden, mit dem Unterschied, dass sämtliche GRUB-Binärdateien nach @code{targets} kopiert werden, so dass Booten über das Netzwerk möglich ist." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40733 +#: guix-git/doc/guix.texi:40909 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40738 +#: guix-git/doc/guix.texi:40914 msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI specification for removable media." msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} ist identisch mit @code{grub-efi-netboot-bootloader}, außer dass das Unterverzeichnis @file{efi/boot} statt @file{efi/Guix} benutzt wird, entsprechend dem UEFI-Standard bei Wechseldatenträgern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40748 +#: guix-git/doc/guix.texi:40924 msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die angibt, auf welche Ziele der Bootloader installiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40759 +#: guix-git/doc/guix.texi:40935 msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." msgstr "Was @code{targets} bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollten hier zum Beispiel Gerätenamen angegeben werden, die vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden werden, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} und @code{grub-efi-removable-bootloader} sollten die Einhängepunkte des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollten @code{targets} der oder die Einhängepunkte sein, unter denen das TFTP-Wurzelverzeichnis Ihres TFTP-Servers erreichbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40760 +#: guix-git/doc/guix.texi:40936 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40764 +#: guix-git/doc/guix.texi:40940 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40765 +#: guix-git/doc/guix.texi:40941 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40768 +#: guix-git/doc/guix.texi:40944 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40769 +#: guix-git/doc/guix.texi:40945 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40772 +#: guix-git/doc/guix.texi:40948 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40773 +#: guix-git/doc/guix.texi:40949 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40777 +#: guix-git/doc/guix.texi:40953 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40780 +#: guix-git/doc/guix.texi:40956 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40784 +#: guix-git/doc/guix.texi:40960 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40786 +#: guix-git/doc/guix.texi:40962 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40790 +#: guix-git/doc/guix.texi:40966 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40791 +#: guix-git/doc/guix.texi:40967 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40798 +#: guix-git/doc/guix.texi:40974 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40799 +#: guix-git/doc/guix.texi:40975 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40807 +#: guix-git/doc/guix.texi:40983 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40808 +#: guix-git/doc/guix.texi:40984 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40812 +#: guix-git/doc/guix.texi:40988 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40813 +#: guix-git/doc/guix.texi:40989 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40817 +#: guix-git/doc/guix.texi:40993 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40818 +#: guix-git/doc/guix.texi:40994 #, no-wrap msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device-tree-support?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40821 +#: guix-git/doc/guix.texi:40997 msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." msgstr "Ob das Laden von @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, Device-Tree-Dateien} durch Linux stattfinden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40826 +#: guix-git/doc/guix.texi:41002 msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. In manchen Fällen, z.B.@: wenn durch den @code{u-boot}-Bootloader schon der Device Tree in den Arbeitsspeicher geladen wird, kann es gewünscht sein, diese Option hier abzuschalten, indem Sie sie auf @code{#f} setzen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40830 +#: guix-git/doc/guix.texi:41006 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "Dual-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40831 +#: guix-git/doc/guix.texi:41007 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "Bootmenü" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40837 +#: guix-git/doc/guix.texi:41013 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40844 +#: guix-git/doc/guix.texi:41020 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -78163,154 +78495,154 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40847 +#: guix-git/doc/guix.texi:41023 msgid "Details below." msgstr "Details finden Sie unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40848 +#: guix-git/doc/guix.texi:41024 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Datentyp} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40850 +#: guix-git/doc/guix.texi:41026 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40855 +#: guix-git/doc/guix.texi:41031 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll@tie{}– z.B.@: @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40856 +#: guix-git/doc/guix.texi:41032 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40858 +#: guix-git/doc/guix.texi:41034 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40861 +#: guix-git/doc/guix.texi:41037 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40866 +#: guix-git/doc/guix.texi:41042 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40869 +#: guix-git/doc/guix.texi:41045 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40873 +#: guix-git/doc/guix.texi:41049 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40874 +#: guix-git/doc/guix.texi:41050 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40877 +#: guix-git/doc/guix.texi:41053 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{'(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente@tie{}– z.B.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40878 +#: guix-git/doc/guix.texi:41054 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40881 +#: guix-git/doc/guix.texi:41057 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40885 +#: guix-git/doc/guix.texi:41061 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind@tie{}– d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40891 +#: guix-git/doc/guix.texi:41067 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40892 +#: guix-git/doc/guix.texi:41068 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40896 +#: guix-git/doc/guix.texi:41072 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe @ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40899 +#: guix-git/doc/guix.texi:41075 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40901 +#: guix-git/doc/guix.texi:41077 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40903 +#: guix-git/doc/guix.texi:41079 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40906 +#: guix-git/doc/guix.texi:41082 msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" msgstr "Zum Beispiel möchten Sie für ein Betriebssystem, das innerhalb von QEMU läuft, vielleicht eine textbasierte serielle Konsole verwenden (mit den Befehlszeilenoptionen @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40909 +#: guix-git/doc/guix.texi:41085 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\")\n" msgstr "'(\"console=com0\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40915 +#: guix-git/doc/guix.texi:41091 msgid "To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" msgstr "Um den neuen und noch experimentellen @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, auf Benutzerebene laufenden rumpdisk-Treiber} statt des in den Kernel GNU@tie{}Mach eingebauten IDE-Treibers zu verwenden, setzen Sie @code{kernel-arguments} auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40918 +#: guix-git/doc/guix.texi:41094 #, no-wrap msgid "'(\"noide\")\n" msgstr "'(\"noide\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40921 +#: guix-git/doc/guix.texi:41097 msgid "Of course, these options can be combined:" msgstr "Selbstverständlich können Sie auch beide Optionen verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40924 +#: guix-git/doc/guix.texi:41100 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" msgstr "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40928 +#: guix-git/doc/guix.texi:41104 msgid "+@item @code{multiboot-modules} (default: @code{'()}) The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "" "@item @code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{'()})\n" @@ -78318,7 +78650,7 @@ msgstr "" "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40934 +#: guix-git/doc/guix.texi:41110 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -78332,18 +78664,18 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40936 +#: guix-git/doc/guix.texi:41112 #, no-wrap msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chain-loader} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40941 +#: guix-git/doc/guix.texi:41117 msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/Linux system." msgstr "Eine Zeichenkette, die von GRUBs @code{chainloader}-Direktive akzeptiert wird. Sie hat keine Auswirkungen, wenn auch die Felder @code{linux} oder @code{multiboot-kernel} angegeben werden. Im folgenden Beispiel wird ein anderes GNU/Linux-System per Chainloading gebootet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40952 +#: guix-git/doc/guix.texi:41128 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -78367,73 +78699,73 @@ msgstr "" " (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41017 +#: guix-git/doc/guix.texi:41133 guix-git/doc/guix.texi:41193 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40958 guix-git/doc/guix.texi:41018 +#: guix-git/doc/guix.texi:41134 guix-git/doc/guix.texi:41194 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40959 guix-git/doc/guix.texi:41019 +#: guix-git/doc/guix.texi:41135 guix-git/doc/guix.texi:41195 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "Auflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40963 +#: guix-git/doc/guix.texi:41139 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40964 +#: guix-git/doc/guix.texi:41140 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Datentyp} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40966 +#: guix-git/doc/guix.texi:41142 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40968 +#: guix-git/doc/guix.texi:41144 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40971 +#: guix-git/doc/guix.texi:41147 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40974 +#: guix-git/doc/guix.texi:41150 #, no-wrap msgid "{Procedure} grub-theme" msgstr "{Prozedur} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40978 +#: guix-git/doc/guix.texi:41154 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40981 +#: guix-git/doc/guix.texi:41157 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40985 +#: guix-git/doc/guix.texi:41161 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40993 +#: guix-git/doc/guix.texi:41169 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -78451,46 +78783,46 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:40996 +#: guix-git/doc/guix.texi:41172 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix system}" msgstr "@command{guix system} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40998 +#: guix-git/doc/guix.texi:41174 #, no-wrap msgid "guix system" msgstr "guix system" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41002 +#: guix-git/doc/guix.texi:41178 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41005 +#: guix-git/doc/guix.texi:41181 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41011 +#: guix-git/doc/guix.texi:41187 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41013 guix-git/doc/guix.texi:45296 +#: guix-git/doc/guix.texi:41189 guix-git/doc/guix.texi:45544 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41016 +#: guix-git/doc/guix.texi:41192 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41038 +#: guix-git/doc/guix.texi:41214 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -78534,7 +78866,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41044 +#: guix-git/doc/guix.texi:41220 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -78552,7 +78884,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41051 +#: guix-git/doc/guix.texi:41227 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -78572,106 +78904,106 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41053 guix-git/doc/guix.texi:45332 +#: guix-git/doc/guix.texi:41229 guix-git/doc/guix.texi:45580 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41058 +#: guix-git/doc/guix.texi:41234 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41059 guix-git/doc/guix.texi:45381 +#: guix-git/doc/guix.texi:41235 guix-git/doc/guix.texi:45629 #, no-wrap msgid "service type definition, editing" msgstr "Diensttypdefinition, Bearbeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41060 guix-git/doc/guix.texi:45382 +#: guix-git/doc/guix.texi:41236 guix-git/doc/guix.texi:45630 #, no-wrap msgid "editing, service type definition" msgstr "Bearbeiten, von Diensttypdefinitionen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41061 guix-git/doc/guix.texi:45383 +#: guix-git/doc/guix.texi:41237 guix-git/doc/guix.texi:45631 #, no-wrap msgid "edit" msgstr "edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41063 +#: guix-git/doc/guix.texi:41239 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41067 +#: guix-git/doc/guix.texi:41243 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{openssh}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41070 +#: guix-git/doc/guix.texi:41246 #, no-wrap msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system edit openssh\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41072 guix-git/doc/guix.texi:45394 +#: guix-git/doc/guix.texi:41248 guix-git/doc/guix.texi:45642 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41077 +#: guix-git/doc/guix.texi:41253 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41085 +#: guix-git/doc/guix.texi:41261 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41093 +#: guix-git/doc/guix.texi:41269 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41099 +#: guix-git/doc/guix.texi:41275 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41104 +#: guix-git/doc/guix.texi:41280 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41105 guix-git/doc/guix.texi:41450 -#: guix-git/doc/guix.texi:42473 +#: guix-git/doc/guix.texi:41281 guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: guix-git/doc/guix.texi:42649 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41110 +#: guix-git/doc/guix.texi:41286 msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41113 +#: guix-git/doc/guix.texi:41289 #, no-wrap msgid "guix system describe\n" msgstr "guix system describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41119 +#: guix-git/doc/guix.texi:41295 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41125 +#: guix-git/doc/guix.texi:41301 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -78685,238 +79017,238 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41131 +#: guix-git/doc/guix.texi:41307 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41137 +#: guix-git/doc/guix.texi:41313 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System @emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit „zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41138 guix-git/doc/guix.texi:45453 +#: guix-git/doc/guix.texi:41314 guix-git/doc/guix.texi:45701 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41147 +#: guix-git/doc/guix.texi:41323 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:41327 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41155 +#: guix-git/doc/guix.texi:41331 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41158 +#: guix-git/doc/guix.texi:41334 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41166 guix-git/doc/guix.texi:45472 +#: guix-git/doc/guix.texi:41342 guix-git/doc/guix.texi:45720 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41169 +#: guix-git/doc/guix.texi:41345 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41177 +#: guix-git/doc/guix.texi:41353 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41179 guix-git/doc/guix.texi:45478 +#: guix-git/doc/guix.texi:41355 guix-git/doc/guix.texi:45726 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41180 guix-git/doc/guix.texi:45479 +#: guix-git/doc/guix.texi:41356 guix-git/doc/guix.texi:45727 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41186 +#: guix-git/doc/guix.texi:41362 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41190 +#: guix-git/doc/guix.texi:41366 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41191 guix-git/doc/guix.texi:45485 +#: guix-git/doc/guix.texi:41367 guix-git/doc/guix.texi:45733 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41192 +#: guix-git/doc/guix.texi:41368 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "Löschen von Systemgenerationen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41193 guix-git/doc/guix.texi:45487 +#: guix-git/doc/guix.texi:41369 guix-git/doc/guix.texi:45735 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "Platz sparen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41197 +#: guix-git/doc/guix.texi:41373 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41201 +#: guix-git/doc/guix.texi:41377 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41204 +#: guix-git/doc/guix.texi:41380 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41208 +#: guix-git/doc/guix.texi:41384 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41211 +#: guix-git/doc/guix.texi:41387 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41216 +#: guix-git/doc/guix.texi:41392 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt@tie{}– z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41221 +#: guix-git/doc/guix.texi:41397 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41222 +#: guix-git/doc/guix.texi:41398 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41226 +#: guix-git/doc/guix.texi:41402 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41229 +#: guix-git/doc/guix.texi:41405 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41236 +#: guix-git/doc/guix.texi:41412 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt@tie{}– z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41240 +#: guix-git/doc/guix.texi:41416 msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf jedem in @file{my-os-config} mit @code{targets} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41241 +#: guix-git/doc/guix.texi:41417 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41242 guix-git/doc/guix.texi:41886 +#: guix-git/doc/guix.texi:41418 guix-git/doc/guix.texi:42062 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "virtuelle Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41243 +#: guix-git/doc/guix.texi:41419 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41247 +#: guix-git/doc/guix.texi:41423 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41247 +#: guix-git/doc/guix.texi:41423 msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41255 +#: guix-git/doc/guix.texi:41431 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41260 +#: guix-git/doc/guix.texi:41436 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41263 +#: guix-git/doc/guix.texi:41439 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41266 +#: guix-git/doc/guix.texi:41442 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "Beide Schritte können zu einem kombiniert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41269 +#: guix-git/doc/guix.texi:41445 #, no-wrap msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41272 +#: guix-git/doc/guix.texi:41448 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41277 +#: guix-git/doc/guix.texi:41453 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." msgstr "Vorgegeben ist, für die VM das Wurzeldateisystem als flüchtig („volatile“) einzubinden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--persistent} werden Änderungen stattdessen dauerhaft. In diesem Fall wird das Disk-Image der VM aus dem Store in das Verzeichnis @env{TMPDIR} kopiert, damit Schreibzugriff darauf besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41282 +#: guix-git/doc/guix.texi:41458 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41286 +#: guix-git/doc/guix.texi:41462 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41290 +#: guix-git/doc/guix.texi:41466 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -78926,56 +79258,56 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41295 +#: guix-git/doc/guix.texi:41471 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41300 +#: guix-git/doc/guix.texi:41476 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41303 +#: guix-git/doc/guix.texi:41479 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41310 +#: guix-git/doc/guix.texi:41486 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-graphic} wird @command{guix system} angewiesen, eine VM ohne Oberfläche anzulegen, bei der die Konsole für Ein-/Ausgabe benutzt wird, über die die VM gestartet wurde. Unter anderem wird damit eine Zwischenablage zum Kopieren und Einfügen und ein Zeilenpuffer (Scrollback) angeboten. Wenn Sie @kbd{strg-a} zuvor drücken, können Sie QEMU-Befehle angeben, z.B. zeigt @kbd{strg-a h} eine Hilfe an und @kbd{strg-a x} beendet die VM; mit @kbd{strg-a c} wechseln Sie zwischen der QEMU-Anzeige und der VM." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41311 +#: guix-git/doc/guix.texi:41487 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "System-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41312 +#: guix-git/doc/guix.texi:41488 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Erzeugen von System-Abbildern (Images) in verschiedenen Formaten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41313 +#: guix-git/doc/guix.texi:41489 #, no-wrap msgid "image" msgstr "image" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41314 +#: guix-git/doc/guix.texi:41490 #, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "image, Disk-Images erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41326 +#: guix-git/doc/guix.texi:41502 msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden. Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type} ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{mbr-hybrid-raw}. Für den Wert @code{iso9660} kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Datenträgerkennung („Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das Wurzeldateisystem eines Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die Befehlszeilenoption @option{--volatile} angegeben wird, dann sind Änderungen daran bloß flüchtig. Bei der Verwendung von @code{image} wird auf dem erzeugten Abbild derjenige Bootloader installiert, der in der @code{operating-system}-Definition angegeben wurde. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie ein Abbild erzeugen, das als Bootloader @code{grub-efi-bootloader} benutzt, und es mit QEMU starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41334 +#: guix-git/doc/guix.texi:41510 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -78993,45 +79325,45 @@ msgstr "" " -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41340 +#: guix-git/doc/guix.texi:41516 msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41343 +#: guix-git/doc/guix.texi:41519 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41347 +#: guix-git/doc/guix.texi:41523 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen aufgelistet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41348 +#: guix-git/doc/guix.texi:41524 #, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41357 +#: guix-git/doc/guix.texi:41533 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer @code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen @code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIOS nach Voreinstellung SeaBIOS benutzt, wo erwartet wird, dass ein Bootloader in den Master Boot Record (MBR) installiert wurde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41358 +#: guix-git/doc/guix.texi:41534 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41364 +#: guix-git/doc/guix.texi:41540 msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{docker} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41369 +#: guix-git/doc/guix.texi:41545 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -79043,43 +79375,43 @@ msgstr "" "docker start $container_id\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41376 +#: guix-git/doc/guix.texi:41552 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41379 +#: guix-git/doc/guix.texi:41555 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41386 +#: guix-git/doc/guix.texi:41562 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41390 +#: guix-git/doc/guix.texi:41566 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch @command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager verzichten sollte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41398 +#: guix-git/doc/guix.texi:41574 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41402 +#: guix-git/doc/guix.texi:41578 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41406 +#: guix-git/doc/guix.texi:41582 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41410 +#: guix-git/doc/guix.texi:41586 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -79089,355 +79421,355 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41415 +#: guix-git/doc/guix.texi:41591 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41418 +#: guix-git/doc/guix.texi:41594 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41425 guix-git/doc/guix.texi:45596 +#: guix-git/doc/guix.texi:41601 guix-git/doc/guix.texi:45844 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41434 +#: guix-git/doc/guix.texi:41610 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das @code{operating-system}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41439 +#: guix-git/doc/guix.texi:41615 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41449 +#: guix-git/doc/guix.texi:41625 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41458 +#: guix-git/doc/guix.texi:41634 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41461 +#: guix-git/doc/guix.texi:41637 #, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41468 +#: guix-git/doc/guix.texi:41644 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41469 +#: guix-git/doc/guix.texi:41645 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41472 +#: guix-git/doc/guix.texi:41648 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s erzeugt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41475 +#: guix-git/doc/guix.texi:41651 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-raw} image type." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41476 +#: guix-git/doc/guix.texi:41652 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "ISO-9660-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41477 +#: guix-git/doc/guix.texi:41653 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "CD-Abbild-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41478 +#: guix-git/doc/guix.texi:41654 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "DVD-Abbild-Format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41481 +#: guix-git/doc/guix.texi:41657 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41482 +#: guix-git/doc/guix.texi:41658 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41487 +#: guix-git/doc/guix.texi:41663 msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41491 +#: guix-git/doc/guix.texi:41667 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41496 +#: guix-git/doc/guix.texi:41672 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41502 +#: guix-git/doc/guix.texi:41678 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41504 +#: guix-git/doc/guix.texi:41680 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41511 +#: guix-git/doc/guix.texi:41687 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41514 +#: guix-git/doc/guix.texi:41690 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41522 +#: guix-git/doc/guix.texi:41698 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von @command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem @command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, dann bricht @command{guix system reconfigure} mit einer Fehlermeldung ab. Wenn Sie @option{--allow-downgrades} übergeben, können Sie diese Sicherheitsüberprüfungen umgehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41528 +#: guix-git/doc/guix.texi:41704 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41529 +#: guix-git/doc/guix.texi:41705 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "on-error-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41530 +#: guix-git/doc/guix.texi:41706 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "Fehlerstrategie" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41531 +#: guix-git/doc/guix.texi:41707 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{Strategie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41534 +#: guix-git/doc/guix.texi:41710 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41536 +#: guix-git/doc/guix.texi:41712 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41538 +#: guix-git/doc/guix.texi:41714 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41539 +#: guix-git/doc/guix.texi:41715 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41541 +#: guix-git/doc/guix.texi:41717 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41542 +#: guix-git/doc/guix.texi:41718 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41548 +#: guix-git/doc/guix.texi:41724 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41555 +#: guix-git/doc/guix.texi:41731 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren@tie{}– und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren@tie{}– Systemgenerationen auflisten zu lassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41558 guix-git/doc/guix.texi:45512 +#: guix-git/doc/guix.texi:41734 guix-git/doc/guix.texi:45760 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41561 +#: guix-git/doc/guix.texi:41737 msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgstr "Die laufende Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41568 +#: guix-git/doc/guix.texi:41744 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} hat dieselbe Syntax wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix package}). Wenn die Befehlszeilenoption angegeben wird, wird in der Beschreibung eine Liste der Pakete angezeigt, die aktuell im Systemprofil installiert sind. Optional kann die Liste mit einem regulären Ausdruck gefiltert werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41575 +#: guix-git/doc/guix.texi:41751 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." msgstr "Mit der @emph{laufenden} Systemgeneration@tie{}– die, auf die @file{/run/current-system} verweist@tie{}– ist @emph{nicht} unbedingt die @emph{aktuelle} Systemgeneration gemeint, auf die @file{/var/guix/profiles/system} verweist: Sie unterscheiden sich, wenn Sie zum Beispiel im Bootloader-Menü eine ältere Generation starten lassen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41579 +#: guix-git/doc/guix.texi:41755 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." msgstr "Auch die @emph{gebootete} Systemgeneration@tie{}– auf die @file{/run/booted-system} verweist@tie{}– ist vielleicht eine andere, etwa wenn Sie das System in der Zwischenzeit rekonfiguriert haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41581 guix-git/doc/guix.texi:45527 +#: guix-git/doc/guix.texi:41757 guix-git/doc/guix.texi:45775 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41586 +#: guix-git/doc/guix.texi:41762 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41591 guix-git/doc/guix.texi:45537 +#: guix-git/doc/guix.texi:41767 guix-git/doc/guix.texi:45785 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41594 +#: guix-git/doc/guix.texi:41770 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41600 +#: guix-git/doc/guix.texi:41776 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." msgstr "Sie können als Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix package --list-installed}. Das kann nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum System hinzukam." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41606 +#: guix-git/doc/guix.texi:41782 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41608 +#: guix-git/doc/guix.texi:41784 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41610 guix-git/doc/guix.texi:45567 +#: guix-git/doc/guix.texi:41786 guix-git/doc/guix.texi:45815 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41617 +#: guix-git/doc/guix.texi:41793 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41619 guix-git/doc/guix.texi:45576 +#: guix-git/doc/guix.texi:41795 guix-git/doc/guix.texi:45824 msgid "The command:" msgstr "Der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41622 +#: guix-git/doc/guix.texi:41798 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41625 guix-git/doc/guix.texi:45582 +#: guix-git/doc/guix.texi:41801 guix-git/doc/guix.texi:45830 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41628 +#: guix-git/doc/guix.texi:41804 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "Sie finden das Programm @command{dot} im Paket @code{graphviz}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41631 +#: guix-git/doc/guix.texi:41807 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41631 guix-git/doc/guix.texi:45584 +#: guix-git/doc/guix.texi:41807 guix-git/doc/guix.texi:45832 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41636 +#: guix-git/doc/guix.texi:41812 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41639 guix-git/doc/guix.texi:45591 +#: guix-git/doc/guix.texi:41815 guix-git/doc/guix.texi:45839 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41643 +#: guix-git/doc/guix.texi:41819 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix deploy}" msgstr "@command{guix deploy} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41645 +#: guix-git/doc/guix.texi:41821 #, no-wrap msgid "guix deploy" msgstr "guix deploy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41652 +#: guix-git/doc/guix.texi:41828 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41657 +#: guix-git/doc/guix.texi:41833 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41661 +#: guix-git/doc/guix.texi:41837 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41665 +#: guix-git/doc/guix.texi:41841 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41672 +#: guix-git/doc/guix.texi:41848 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -79455,7 +79787,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41675 +#: guix-git/doc/guix.texi:41851 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -79467,7 +79799,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41696 +#: guix-git/doc/guix.texi:41872 #, no-wrap msgid "" "(define %system\n" @@ -79515,7 +79847,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41706 +#: guix-git/doc/guix.texi:41882 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -79539,33 +79871,33 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41719 +#: guix-git/doc/guix.texi:41895 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht. Mit @code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41724 +#: guix-git/doc/guix.texi:41900 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). Auf Guix System geschieht dies automatisch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41732 +#: guix-git/doc/guix.texi:41908 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41735 +#: guix-git/doc/guix.texi:41911 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41746 +#: guix-git/doc/guix.texi:41922 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein. Dazu kann das folgende Schnipsel in die Betriebssystemkonfiguration eingefügt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41750 +#: guix-git/doc/guix.texi:41926 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -79577,7 +79909,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41752 +#: guix-git/doc/guix.texi:41928 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -79587,7 +79919,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41760 +#: guix-git/doc/guix.texi:41936 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -79609,283 +79941,283 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41765 +#: guix-git/doc/guix.texi:41941 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41770 +#: guix-git/doc/guix.texi:41946 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" msgstr "Wenn Sie ein System auf einige Maschinen aufgespielt haben, möchten Sie vielleicht alle genannten Maschinen einen Befehl ausführen lassen. Mit der Befehlszeilenoption @option{--execute} oder @option{-x} können Sie das bewirken. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie @command{uname -a} auf allen in der Bereitstellungsdatei aufgelisteten Maschinen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41773 +#: guix-git/doc/guix.texi:41949 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- uname -a\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41777 +#: guix-git/doc/guix.texi:41953 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" msgstr "Eine Sache, die häufig nach dem Aufspielen zu tun ist, ist, bestimmte Dienste auf allen Maschinen neu zu starten. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41780 +#: guix-git/doc/guix.texi:41956 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- herd restart @var{Dienst}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41784 +#: guix-git/doc/guix.texi:41960 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." msgstr "Der Befehl @command{guix deploy -x} liefert genau dann null zurück, wenn sein Befehl auf allen Maschinen erfolgreich war." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41789 +#: guix-git/doc/guix.texi:41965 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." msgstr "Hier sehen Sie die Datentypen, die Sie kennen müssen, wenn Sie eine Bereitstellungsdatei schreiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41790 +#: guix-git/doc/guix.texi:41966 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Datentyp} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41793 +#: guix-git/doc/guix.texi:41969 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41797 +#: guix-git/doc/guix.texi:41973 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41798 +#: guix-git/doc/guix.texi:41974 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41800 +#: guix-git/doc/guix.texi:41976 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41801 +#: guix-git/doc/guix.texi:41977 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41806 +#: guix-git/doc/guix.texi:41982 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41809 +#: guix-git/doc/guix.texi:41985 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41812 +#: guix-git/doc/guix.texi:41988 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41815 +#: guix-git/doc/guix.texi:41991 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41817 +#: guix-git/doc/guix.texi:41993 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41817 guix-git/doc/guix.texi:45714 +#: guix-git/doc/guix.texi:41993 guix-git/doc/guix.texi:45962 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41820 +#: guix-git/doc/guix.texi:41996 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird@tie{}– z.B. @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41820 +#: guix-git/doc/guix.texi:41996 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41823 +#: guix-git/doc/guix.texi:41999 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41825 +#: guix-git/doc/guix.texi:42001 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41828 +#: guix-git/doc/guix.texi:42004 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41829 +#: guix-git/doc/guix.texi:42005 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41831 +#: guix-git/doc/guix.texi:42007 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" msgstr "Hierfür sollte der SSH-Rechnerschlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41834 +#: guix-git/doc/guix.texi:42010 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41839 +#: guix-git/doc/guix.texi:42015 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41840 +#: guix-git/doc/guix.texi:42016 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41842 +#: guix-git/doc/guix.texi:42018 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41850 +#: guix-git/doc/guix.texi:42026 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch @command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht @code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. Dadurch kann gewährleistet werden, dass Sie nicht aus Versehen die entfernte Maschine auf eine alte Version herabstufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41851 +#: guix-git/doc/guix.texi:42027 #, no-wrap msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{safety-checks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41857 +#: guix-git/doc/guix.texi:42033 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." msgstr "Ob „Sicherheitsüberprüfungen“ vor dem Aufspielen durchgeführt werden. Dazu gehört, zu prüfen, ob die Geräte und Dateisysteme in der Betriebssystemkonfiguration tatsächlich auf der Zielmaschine vorhanden sind und die Linux-Module, die gebrauchy werden, um auf Speichergeräte beim Booten zuzugreifen, auch im Feld @code{initrd-modules} des @code{operating-system} aufgelistet sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41860 +#: guix-git/doc/guix.texi:42036 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" msgstr "Durch die Sicherheitsüberprüfungen wird gewährleistet, dass Sie nicht aus Versehen ein System bereitstellen, dass gar nicht booten kann. Überlegen Sie sich gut, wenn Sie sie ausschalten!" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41863 +#: guix-git/doc/guix.texi:42039 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41866 +#: guix-git/doc/guix.texi:42042 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:42044 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41871 +#: guix-git/doc/guix.texi:42047 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41871 +#: guix-git/doc/guix.texi:42047 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41874 +#: guix-git/doc/guix.texi:42050 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41874 +#: guix-git/doc/guix.texi:42050 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41876 +#: guix-git/doc/guix.texi:42052 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41878 +#: guix-git/doc/guix.texi:42054 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41878 +#: guix-git/doc/guix.texi:42054 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41880 +#: guix-git/doc/guix.texi:42056 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41884 +#: guix-git/doc/guix.texi:42060 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41892 +#: guix-git/doc/guix.texi:42068 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie können es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41899 +#: guix-git/doc/guix.texi:42075 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41902 +#: guix-git/doc/guix.texi:42078 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild erstellen, indem Sie @command{guix system image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41903 +#: guix-git/doc/guix.texi:42079 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41910 +#: guix-git/doc/guix.texi:42086 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41917 +#: guix-git/doc/guix.texi:42093 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -79901,137 +80233,137 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41920 +#: guix-git/doc/guix.texi:42096 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41922 +#: guix-git/doc/guix.texi:42098 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41925 +#: guix-git/doc/guix.texi:42101 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41926 +#: guix-git/doc/guix.texi:42102 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41934 +#: guix-git/doc/guix.texi:42110 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41935 +#: guix-git/doc/guix.texi:42111 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41939 +#: guix-git/doc/guix.texi:42115 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41941 +#: guix-git/doc/guix.texi:42117 #, no-wrap msgid "-m 2048" msgstr "-m 2048" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41944 +#: guix-git/doc/guix.texi:42120 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41945 +#: guix-git/doc/guix.texi:42121 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41950 +#: guix-git/doc/guix.texi:42126 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41951 +#: guix-git/doc/guix.texi:42127 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41955 +#: guix-git/doc/guix.texi:42131 msgid "Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41965 +#: guix-git/doc/guix.texi:42141 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:41966 +#: guix-git/doc/guix.texi:42142 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Verbinden über SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41974 +#: guix-git/doc/guix.texi:42150 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41977 +#: guix-git/doc/guix.texi:42153 #, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41980 +#: guix-git/doc/guix.texi:42156 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41983 +#: guix-git/doc/guix.texi:42159 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41990 +#: guix-git/doc/guix.texi:42166 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41996 +#: guix-git/doc/guix.texi:42172 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." msgstr "Wenn dieses Beispiel zu @samp{hostfwd} bei Ihnen nicht funktioniert (weil z.B.@: sich Ihr SSH-Client aufhängt, wenn Sie versuchen, sich mit dem zugeordneten Port auf Ihrer VM zu verbinden), dann überprüfen Sie nochmal, ob Ihre Guix-System-VM auch mit Netzwerkunterstützung konfiguriert wurde, also etwas wie der Diensttyp @code{dhcp-client-service-type} angegeben wurde." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:41998 +#: guix-git/doc/guix.texi:42174 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42004 +#: guix-git/doc/guix.texi:42180 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42007 +#: guix-git/doc/guix.texi:42183 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42013 +#: guix-git/doc/guix.texi:42189 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -80045,81 +80377,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42017 +#: guix-git/doc/guix.texi:42193 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42024 +#: guix-git/doc/guix.texi:42200 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42037 +#: guix-git/doc/guix.texi:42213 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "Daemons" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42050 +#: guix-git/doc/guix.texi:42226 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess@tie{}– ein sogenannter @dfn{Daemon}@tie{}–, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird@tie{}– zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42051 +#: guix-git/doc/guix.texi:42227 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "Diensterweiterungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42063 +#: guix-git/doc/guix.texi:42239 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd@tie{}– Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft@tie{}–, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42067 +#: guix-git/doc/guix.texi:42243 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42069 +#: guix-git/doc/guix.texi:42245 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42070 +#: guix-git/doc/guix.texi:42246 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "Systemdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42078 +#: guix-git/doc/guix.texi:42254 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42079 +#: guix-git/doc/guix.texi:42255 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "Diensttypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42085 +#: guix-git/doc/guix.texi:42261 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42088 +#: guix-git/doc/guix.texi:42264 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42095 +#: guix-git/doc/guix.texi:42271 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42105 +#: guix-git/doc/guix.texi:42281 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -80141,75 +80473,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42109 +#: guix-git/doc/guix.texi:42285 msgid "It defines three things:" msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42113 +#: guix-git/doc/guix.texi:42289 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42118 +#: guix-git/doc/guix.texi:42294 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42121 +#: guix-git/doc/guix.texi:42297 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42124 +#: guix-git/doc/guix.texi:42300 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42127 +#: guix-git/doc/guix.texi:42303 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42129 guix-git/doc/guix.texi:42748 +#: guix-git/doc/guix.texi:42305 guix-git/doc/guix.texi:42924 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42134 +#: guix-git/doc/guix.texi:42310 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42135 +#: guix-git/doc/guix.texi:42311 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42140 +#: guix-git/doc/guix.texi:42316 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42141 +#: guix-git/doc/guix.texi:42317 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42145 +#: guix-git/doc/guix.texi:42321 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll@tie{}– z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42148 +#: guix-git/doc/guix.texi:42324 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42154 +#: guix-git/doc/guix.texi:42330 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -80223,28 +80555,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42162 +#: guix-git/doc/guix.texi:42338 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42165 +#: guix-git/doc/guix.texi:42341 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42169 +#: guix-git/doc/guix.texi:42345 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42173 +#: guix-git/doc/guix.texi:42349 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42180 +#: guix-git/doc/guix.texi:42356 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -80262,7 +80594,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42187 +#: guix-git/doc/guix.texi:42363 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -80280,96 +80612,96 @@ msgstr "" " rules)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42193 +#: guix-git/doc/guix.texi:42369 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42195 +#: guix-git/doc/guix.texi:42371 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42198 +#: guix-git/doc/guix.texi:42374 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42201 +#: guix-git/doc/guix.texi:42377 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42202 +#: guix-git/doc/guix.texi:42378 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42205 +#: guix-git/doc/guix.texi:42381 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42210 +#: guix-git/doc/guix.texi:42386 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42216 +#: guix-git/doc/guix.texi:42392 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42221 +#: guix-git/doc/guix.texi:42397 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42224 +#: guix-git/doc/guix.texi:42400 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42232 +#: guix-git/doc/guix.texi:42408 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42233 +#: guix-git/doc/guix.texi:42409 #, no-wrap msgid "{Procedure} service type [value]" msgstr "{Prozedur} service Typ [Wert]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42237 +#: guix-git/doc/guix.texi:42413 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42241 +#: guix-git/doc/guix.texi:42417 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42243 +#: guix-git/doc/guix.texi:42419 msgid "For instance, this:" msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42246 +#: guix-git/doc/guix.texi:42422 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42250 +#: guix-git/doc/guix.texi:42426 msgid "is equivalent to this:" msgstr "dasselbe wie mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42254 +#: guix-git/doc/guix.texi:42430 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -80379,50 +80711,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42258 +#: guix-git/doc/guix.texi:42434 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42260 +#: guix-git/doc/guix.texi:42436 #, no-wrap msgid "{Procedure} service? obj" msgstr "{Prozedur} service? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42262 +#: guix-git/doc/guix.texi:42438 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42264 +#: guix-git/doc/guix.texi:42440 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-kind service" msgstr "{Prozedur} service-kind Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42266 +#: guix-git/doc/guix.texi:42442 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es@tie{}– d.h.@: ein @code{}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42268 +#: guix-git/doc/guix.texi:42444 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-value service" msgstr "{Prozedur} service-value Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42271 +#: guix-git/doc/guix.texi:42447 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42274 +#: guix-git/doc/guix.texi:42450 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42283 +#: guix-git/doc/guix.texi:42459 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -80444,7 +80776,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42286 +#: guix-git/doc/guix.texi:42462 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -80456,7 +80788,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42289 +#: guix-git/doc/guix.texi:42465 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -80466,210 +80798,210 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42299 +#: guix-git/doc/guix.texi:42475 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42300 +#: guix-git/doc/guix.texi:42476 #, no-wrap msgid "modify-services services @" msgstr "modify-services Dienste @" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42302 +#: guix-git/doc/guix.texi:42478 msgid "(type variable => body) @dots{}" msgstr "(Typ Variable => Rumpf) …" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42305 +#: guix-git/doc/guix.texi:42481 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42308 +#: guix-git/doc/guix.texi:42484 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42315 +#: guix-git/doc/guix.texi:42491 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet@tie{}– wie zum Beispiel @code{guix-service-type}@tie{}– und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter@tie{}– z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz@tie{}– des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42322 +#: guix-git/doc/guix.texi:42498 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42324 +#: guix-git/doc/guix.texi:42500 msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Klauseln können auch die folgende Form annehmen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42327 +#: guix-git/doc/guix.texi:42503 #, no-wrap msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(delete @var{Diensttyp})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42331 +#: guix-git/doc/guix.texi:42507 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." msgstr "Mit so einer Klausel werden alle Dienste mit dem angegebenen @var{Diensttyp} aus der Liste der @var{Dienste} weggelassen." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42333 +#: guix-git/doc/guix.texi:42509 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42340 +#: guix-git/doc/guix.texi:42516 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42341 +#: guix-git/doc/guix.texi:42517 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Datentyp} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42342 +#: guix-git/doc/guix.texi:42518 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "Diensttyp" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42345 +#: guix-git/doc/guix.texi:42521 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42349 +#: guix-git/doc/guix.texi:42525 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42350 +#: guix-git/doc/guix.texi:42526 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42352 +#: guix-git/doc/guix.texi:42528 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{}-Objekten (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42353 +#: guix-git/doc/guix.texi:42529 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42357 +#: guix-git/doc/guix.texi:42533 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können@tie{}– d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42361 +#: guix-git/doc/guix.texi:42537 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42362 +#: guix-git/doc/guix.texi:42538 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42364 +#: guix-git/doc/guix.texi:42540 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42370 +#: guix-git/doc/guix.texi:42546 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42376 +#: guix-git/doc/guix.texi:42552 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42377 +#: guix-git/doc/guix.texi:42553 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42380 +#: guix-git/doc/guix.texi:42556 msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42383 +#: guix-git/doc/guix.texi:42559 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{Diensttyp})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42387 +#: guix-git/doc/guix.texi:42563 msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} vorgegebenen Vorgabewert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42390 +#: guix-git/doc/guix.texi:42566 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42392 +#: guix-git/doc/guix.texi:42568 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension target-type compute" msgstr "{Prozedur} service-extension Zieltyp Berechner" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42397 +#: guix-git/doc/guix.texi:42573 msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42399 +#: guix-git/doc/guix.texi:42575 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension? obj" msgstr "{Prozedur} service-extension? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42401 +#: guix-git/doc/guix.texi:42577 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42407 +#: guix-git/doc/guix.texi:42583 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42408 +#: guix-git/doc/guix.texi:42584 #, no-wrap msgid "{Procedure} simple-service name target value" msgstr "{Prozedur} simple-service Name Zieltyp Wert" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42412 +#: guix-git/doc/guix.texi:42588 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42415 +#: guix-git/doc/guix.texi:42591 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42419 +#: guix-git/doc/guix.texi:42595 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -80679,180 +81011,180 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42429 +#: guix-git/doc/guix.texi:42605 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen@tie{}– d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42430 +#: guix-git/doc/guix.texi:42606 #, no-wrap msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" msgstr "{Prozedur} fold-services Dienste [#:target-type system-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42433 +#: guix-git/doc/guix.texi:42609 msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42437 +#: guix-git/doc/guix.texi:42613 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42438 +#: guix-git/doc/guix.texi:42614 #, no-wrap msgid "system-service-type" msgstr "system-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42441 +#: guix-git/doc/guix.texi:42617 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42443 +#: guix-git/doc/guix.texi:42619 #, no-wrap msgid "boot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42446 +#: guix-git/doc/guix.texi:42622 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42448 +#: guix-git/doc/guix.texi:42624 #, no-wrap msgid "etc-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42452 +#: guix-git/doc/guix.texi:42628 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42455 +#: guix-git/doc/guix.texi:42631 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42459 +#: guix-git/doc/guix.texi:42635 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42461 +#: guix-git/doc/guix.texi:42637 #, no-wrap msgid "setuid-program-service-type" msgstr "setuid-program-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42465 +#: guix-git/doc/guix.texi:42641 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid- oder setgid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42467 +#: guix-git/doc/guix.texi:42643 #, no-wrap msgid "profile-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42471 +#: guix-git/doc/guix.texi:42647 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil}@tie{}– d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42475 +#: guix-git/doc/guix.texi:42651 #, no-wrap msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42479 +#: guix-git/doc/guix.texi:42655 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42481 +#: guix-git/doc/guix.texi:42657 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42486 +#: guix-git/doc/guix.texi:42662 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42487 +#: guix-git/doc/guix.texi:42663 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42492 +#: guix-git/doc/guix.texi:42668 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42493 +#: guix-git/doc/guix.texi:42669 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42496 +#: guix-git/doc/guix.texi:42672 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42500 +#: guix-git/doc/guix.texi:42676 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42501 +#: guix-git/doc/guix.texi:42677 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Einschränkungen" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42508 +#: guix-git/doc/guix.texi:42684 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42516 +#: guix-git/doc/guix.texi:42692 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42521 +#: guix-git/doc/guix.texi:42697 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: guix-git/doc/guix.texi:42699 #, no-wrap msgid "linux-loadable-module-service-type" msgstr "linux-loadable-module-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42527 +#: guix-git/doc/guix.texi:42703 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, der Listen von Paketen mit Kernel-Modulen, die der Kernel laden können soll, sammelt und dafür sorgt, dass der Kernel sie laden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42530 +#: guix-git/doc/guix.texi:42706 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" msgstr "Der Diensttyp ist dazu gedacht, von anderen Diensttypen erweitert zu werden, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42536 +#: guix-git/doc/guix.texi:42712 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -80866,192 +81198,192 @@ msgstr "" " module-to-install-2))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42540 +#: guix-git/doc/guix.texi:42716 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." msgstr "Die Module werden @emph{nicht} geladen. Sie werden nur zum Kernel-Profil hinzugefügt, damit sie mit anderen Werkzeugen überhaupt erst geladen werden @emph{können}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42545 +#: guix-git/doc/guix.texi:42721 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "Dienste, mit Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42546 +#: guix-git/doc/guix.texi:42722 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42547 +#: guix-git/doc/guix.texi:42723 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "init-System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42553 +#: guix-git/doc/guix.texi:42729 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist@tie{}– es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42559 +#: guix-git/doc/guix.texi:42735 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42561 +#: guix-git/doc/guix.texi:42737 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42565 +#: guix-git/doc/guix.texi:42741 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42569 +#: guix-git/doc/guix.texi:42745 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine Liste von @code{}-Objekten an ihn übergeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42570 +#: guix-git/doc/guix.texi:42746 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Datentyp} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42572 +#: guix-git/doc/guix.texi:42748 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42574 +#: guix-git/doc/guix.texi:42750 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42576 +#: guix-git/doc/guix.texi:42752 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42581 +#: guix-git/doc/guix.texi:42757 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42582 +#: guix-git/doc/guix.texi:42758 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42584 +#: guix-git/doc/guix.texi:42760 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42585 +#: guix-git/doc/guix.texi:42761 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42590 +#: guix-git/doc/guix.texi:42766 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42591 +#: guix-git/doc/guix.texi:42767 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42594 +#: guix-git/doc/guix.texi:42770 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42595 +#: guix-git/doc/guix.texi:42771 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:42596 +#: guix-git/doc/guix.texi:42772 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42602 +#: guix-git/doc/guix.texi:42778 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42603 +#: guix-git/doc/guix.texi:42779 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42604 +#: guix-git/doc/guix.texi:42780 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42609 +#: guix-git/doc/guix.texi:42785 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42612 +#: guix-git/doc/guix.texi:42788 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42614 +#: guix-git/doc/guix.texi:42790 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42617 +#: guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42620 +#: guix-git/doc/guix.texi:42796 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42623 +#: guix-git/doc/guix.texi:42799 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42627 +#: guix-git/doc/guix.texi:42803 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42631 +#: guix-git/doc/guix.texi:42807 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42639 +#: guix-git/doc/guix.texi:42815 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der @command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42651 +#: guix-git/doc/guix.texi:42827 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -81077,55 +81409,55 @@ msgstr "" " (stop #~(make-kill-destructor))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42666 +#: guix-git/doc/guix.texi:42842 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und @code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück, @code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird @command{shepherd} das @command{syslogd}-Programm mit den angegebenen Befehlszeilenoptionen starten; beachten Sie, dass wir @code{config} nach @option{--rcfile} angeben; dabei handelt es sich um eine vorher im Code deklarierte Konfigurationsdatei (deren Inhalt wir hier nicht erklären). Entsprechend wird mit dem Feld @code{stop} ausgesagt, wie dieser Dienst gestoppt werden kann; in diesem Fall wird er über den Systemaufruf @code{kill} gestoppt, dem die PID des Prozesses übergeben wird. Code-Staging wird über G-Ausdrücke umgesetzt: Mit @code{#~} beginnt der später ausgeführte „staged Code“, und @code{#$} beendet dies und der Code darin wird wirtsseitig hier und jetzt ausgewertet (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42667 +#: guix-git/doc/guix.texi:42843 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Datentyp} shepherd-action" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42670 +#: guix-git/doc/guix.texi:42846 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42674 +#: guix-git/doc/guix.texi:42850 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42677 +#: guix-git/doc/guix.texi:42853 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42680 +#: guix-git/doc/guix.texi:42856 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42682 +#: guix-git/doc/guix.texi:42858 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42686 +#: guix-git/doc/guix.texi:42862 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42690 +#: guix-git/doc/guix.texi:42866 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42699 +#: guix-git/doc/guix.texi:42875 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -81145,12 +81477,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42702 +#: guix-git/doc/guix.texi:42878 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42708 +#: guix-git/doc/guix.texi:42884 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -81164,34 +81496,34 @@ msgstr "" "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42713 +#: guix-git/doc/guix.texi:42889 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42715 +#: guix-git/doc/guix.texi:42891 #, no-wrap msgid "configuration file, of Shepherd services" msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42716 +#: guix-git/doc/guix.texi:42892 #, no-wrap msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action" msgstr "{Prozedur} shepherd-configuration-action" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42719 +#: guix-git/doc/guix.texi:42895 msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be the name of the service's configuration file." msgstr "Liefert eine Aktion @code{configuration}, mit der @var{Datei} angezeigt wird. Dafür sollte der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42723 +#: guix-git/doc/guix.texi:42899 msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:" msgstr "Dienste mit dieser Aktion auszustatten, kann hilfreich sein. Zum Beispiel ist der Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten (siehe @ref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) ungefähr so definiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42729 +#: guix-git/doc/guix.texi:42905 #, no-wrap msgid "" "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n" @@ -81207,7 +81539,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42736 +#: guix-git/doc/guix.texi:42912 #, no-wrap msgid "" " (start #~(make-forkexec-constructor\n" @@ -81225,71 +81557,71 @@ msgstr "" " (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42740 +#: guix-git/doc/guix.texi:42916 msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file passed to @command{tor} with this shell command:" msgstr "Über diese Aktion haben Administratoren die Möglichkeit, zu prüfen, wie die an @command{tor} übergebene Konfigurationsdatei aussieht, mit einem Shell-Befehl wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42743 +#: guix-git/doc/guix.texi:42919 #, no-wrap msgid "cat $(herd configuration tor)\n" msgstr "cat $(herd configuration tor)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42746 +#: guix-git/doc/guix.texi:42922 msgid "This can come in as a handy debugging tool!" msgstr "So gelingt die Fehlersuche!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42750 +#: guix-git/doc/guix.texi:42926 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“@tie{}– also für PID@tie{}1." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42755 +#: guix-git/doc/guix.texi:42931 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42757 +#: guix-git/doc/guix.texi:42933 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42759 guix-git/doc/guix.texi:44220 +#: guix-git/doc/guix.texi:42935 guix-git/doc/guix.texi:44396 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42761 guix-git/doc/guix.texi:44222 +#: guix-git/doc/guix.texi:42937 guix-git/doc/guix.texi:44398 #, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42763 guix-git/doc/guix.texi:44224 +#: guix-git/doc/guix.texi:42939 guix-git/doc/guix.texi:44400 msgid "The Shepherd package to use." msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42764 guix-git/doc/guix.texi:44228 +#: guix-git/doc/guix.texi:42940 guix-git/doc/guix.texi:44404 #, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42768 guix-git/doc/guix.texi:44232 +#: guix-git/doc/guix.texi:42944 guix-git/doc/guix.texi:44408 msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als @code{}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42773 +#: guix-git/doc/guix.texi:42949 msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das Betriebssystem festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42788 +#: guix-git/doc/guix.texi:42964 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -81321,60 +81653,51 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42790 +#: guix-git/doc/guix.texi:42966 #, no-wrap msgid "%shepherd-root-service" msgstr "%shepherd-root-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42792 +#: guix-git/doc/guix.texi:42968 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42796 +#: guix-git/doc/guix.texi:42972 #, no-wrap msgid "complex configurations" msgstr "komplizierte Konfigurationen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42801 +#: guix-git/doc/guix.texi:42977 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." msgstr "Einige Programme haben vielleicht ziemlich komplizierte Konfigurationsdateien oder -formate. Sie können die Hilfsmittel, die in dem Modul @code{(gnu services configuration)} definiert sind, benutzen, um das Erstellen von Scheme-Anbindungen für diese Konfigurationsdateien leichter zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42808 -#, fuzzy -#| msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}), which should, once serialized to the disk, return a string. More details are listed below." +#: guix-git/doc/guix.texi:42984 msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." -msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Makro @code{define-configuration}, mit dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem @dfn{Serialisierer} aufgerufen werden. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und einen G-Ausdruck zurückliefern (siehe @ref{G-Expressions}), der wiederum schließlich, nachdem er auf die Platte serialisiert wurde, eine Zeichenkette liefern sollte. Details folgen." +msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Hilfs-Makro @code{define-configuration}, mit dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem für die enthaltenen Felder ein @dfn{Serialisierer} aufgerufen werden kann. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und in einen anderen Scheme-Wert oder G-Ausdruck übersetzen (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42809 +#: guix-git/doc/guix.texi:42985 #, no-wrap msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}" msgstr "define-configuration Name Klausel1 Klausel2 …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42812 +#: guix-git/doc/guix.texi:42988 msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." msgstr "Einen Verbundstyp mit dem Namen @code{@var{Name}} erstellen, der die in den Klauseln gefundenen Felder enthalten wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42814 -#, fuzzy -#| msgid "A clause can have one of the following forms:" +#: guix-git/doc/guix.texi:42990 msgid "A clause has the following form:" -msgstr "Eine Klausel kann eine der folgenden Formen annehmen:" +msgstr "Eine Klausel hat folgende Form:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42821 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(@var{field-name}\n" -#| " (@var{type})\n" -#| " @var{documentation})\n" -#| "\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:42997 +#, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" " @var{type-decl}\n" @@ -81383,81 +81706,71 @@ msgid "" " @dots{})\n" msgstr "" "(@var{Feldname}\n" -" (@var{Typ})\n" -" @var{Dokumentation})\n" -"\n" +" @var{Typ-Deklaration}\n" +" @var{Dokumentation}\n" +" @var{Option*}\n" +" …)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42825 +#: guix-git/doc/guix.texi:43001 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." msgstr "@var{Feldname} ist ein Bezeichner, der als Name des Feldes im erzeugten Verbund verwendet werden wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42828 +#: guix-git/doc/guix.texi:43004 msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value to be set or @code{(@var{type} @var{default})} otherwise." -msgstr "" +msgstr "@var{Typ-Deklaration} ist entweder nur @code{@var{Typ}}, wenn Nutzer für das Feld einen Wert festlegen müssen, oder @code{(@var{Typ} @var{Vorgabewert})}, wenn nicht." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42836 +#: guix-git/doc/guix.texi:43012 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." msgstr "Mit @var{Typ} wird benannt, was als Typ des Werts für @var{Feldname} gelten soll. Weil Guile typenlos ist, muss es eine entsprechend benannte Prädikatprozedur @code{@var{Typ}?} geben, die auf dem Wert für das Feld aufgerufen werden wird und prüft, dass der Wert des Feldes den geltenden Typ hat. Wenn zum Beispiel @code{package} als @var{Typ} angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{package?} auf den für das Feld angegebenen Wert angewandt werden. Sie muss zurückliefern, ob es sich wirklich um ein @code{}-Objekt handelt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42840 +#: guix-git/doc/guix.texi:43016 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." msgstr "@var{Vorgabewert} ist der Standardwert für das Feld; wenn keiner festgelegt wird, muss der Benutzer einen Wert angeben, wenn er ein Objekt mit dem Verbundstyp erzeugt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42845 +#: guix-git/doc/guix.texi:43021 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." msgstr "@var{Dokumentation} ist eine Zeichenkette, die mit Texinfo-Syntax formatiert ist. Sie sollte eine Beschreibung des Feldes enthalten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42847 -#, fuzzy -#| msgid "@var{type} may be one of the following:" +#: guix-git/doc/guix.texi:43023 msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:" -msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:" +msgstr "Als @var{Option*} schreiben Sie eine der folgenden Unterklauseln:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42849 +#: guix-git/doc/guix.texi:43025 #, no-wrap msgid "empty-serializer" -msgstr "" +msgstr "empty-serializer" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42851 +#: guix-git/doc/guix.texi:43027 msgid "Exclude this field from serialization." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld wird nicht serialisiert werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42852 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "--serializer=@var{type}" +#: guix-git/doc/guix.texi:43028 +#, no-wrap msgid "(serializer @var{serializer})" -msgstr "--serializer=@var{Typ}" +msgstr "(serializer @var{Serialisierer})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42859 -#, fuzzy -#| msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." +#: guix-git/doc/guix.texi:43035 msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgstr "@var{Serialisierer} ist der Name einer Prozedur, die zwei Argumente nimmt, erstens den Namen des Feldes und zweitens den Wert für das Feld, und eine Zeichenkette oder einen G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) zurückliefern sollte, welcher Inhalt dafür in die Konfigurationsdatei serialisiert wird. Wenn kein Serialisierer angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{serialize-@var{Typ}} dafür aufgerufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42861 -#, fuzzy -#| msgid "A simple serializer procedure could look like this:" +#: guix-git/doc/guix.texi:43037 msgid "An example of a simple serializer procedure:" msgstr "Eine einfache Serialisiererprozedur könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42865 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(define (serialize-boolean field-name value)\n" -#| " (let ((value (if value \"true\" \"false\")))\n" -#| " #~(string-append #$field-name #$value)))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:43041 +#, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" " (let ((value (if value \"true\" \"false\")))\n" @@ -81465,26 +81778,26 @@ msgid "" msgstr "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" " (let ((value (if value \"true\" \"false\")))\n" -" #~(string-append #$field-name #$value)))\n" +" #~(string-append '#$field-name \" = \" #$value)))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42867 +#: guix-git/doc/guix.texi:43043 #, no-wrap msgid "(sanitizer @var{sanitizer})" -msgstr "" +msgstr "(sanitizer @var{Sanitisierer})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42872 +#: guix-git/doc/guix.texi:43048 msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value is not of type @var{type}." msgstr "@var{Sanitisierer} ist eine Prozedur, die ein Argument nimmt, welches vom Dienstbenutzer bestimmt wird, und dafür einen „sanitisierten“ Wert zurückliefert. Wenn kein Sanitisierer angegeben wird, wird ein vorgegebener Sanitisierer verwendet, der einen Fehler meldet, wenn der Wert nicht den als @var{Typ} genannten Datentyp hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42875 +#: guix-git/doc/guix.texi:43051 msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols looks like this:" msgstr "So sieht ein Beispiel aus für einen Sanitisierer eines Feldes, der sowohl Zeichenketten als auch Symbole zulässt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42880 +#: guix-git/doc/guix.texi:43056 #, no-wrap msgid "" "(define (sanitize-foo value)\n" @@ -81498,12 +81811,12 @@ msgstr "" " (else (error \"bad value\"))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42892 +#: guix-git/doc/guix.texi:43068 msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." msgstr "Es kommt vor, dass in derselben Datei mehrere Arten von Konfigurationsverbund definiert werden, deren Serialisierer sich für denselben Typ unterscheiden, weil ihre Konfigurationen verschieden formatiert werden müssen. Zum Beispiel braucht es eine andere @code{serialize-boolean}-Prozedur für einen Getmail-Dienst als für einen Transmission-Dienst. Um leichter mit so einer Situation fertig zu werden, können Sie ein Serialisierer-Präfix nach dem Literal @code{prefix} in der @code{define-configuration}-Form angeben. Dann müssen Sie den eigenen @var{Serialisierer} @emph{nicht} für jedes Feld angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42896 +#: guix-git/doc/guix.texi:43072 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -81515,7 +81828,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42899 +#: guix-git/doc/guix.texi:43075 #, no-wrap msgid "" "(define (bar-serialize-string field-name value)\n" @@ -81527,15 +81840,8 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42905 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(define-configuration foo-configuration\n" -#| " (label\n" -#| " (string)\n" -#| " \"The name of label.\")\n" -#| " (prefix foo-))\n" -#| "\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:43081 +#, no-wrap msgid "" "(define-configuration foo-configuration\n" " (label\n" @@ -81546,20 +81852,14 @@ msgid "" msgstr "" "(define-configuration foo-configuration\n" " (label\n" -" (string)\n" +" string\n" " \"The name of label.\")\n" " (prefix foo-))\n" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42911 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(define-configuration bar-configuration\n" -#| " (ip-address\n" -#| " (string)\n" -#| " \"The IPv4 address for this device.\")\n" -#| " (prefix bar-))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:43087 +#, no-wrap msgid "" "(define-configuration bar-configuration\n" " (ip-address\n" @@ -81569,17 +81869,17 @@ msgid "" msgstr "" "(define-configuration bar-configuration\n" " (ip-address\n" -" (string)\n" +" string\n" " \"The IPv4 address for this device.\")\n" " (prefix bar-))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42917 +#: guix-git/doc/guix.texi:43093 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." msgstr "In manchen Fällen wollen Sie vielleicht überhaupt gar keinen Wert aus dem Verbund serialisieren. Dazu geben Sie das Literal @code{no-serialization} an. Auch können Sie das Makro @code{define-configuration/no-serialization} benutzen, was eine Kurzschreibweise dafür ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42925 +#: guix-git/doc/guix.texi:43101 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -81599,7 +81899,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42931 +#: guix-git/doc/guix.texi:43107 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -81615,23 +81915,23 @@ msgstr "" " \"Some documentation.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42934 +#: guix-git/doc/guix.texi:43110 #, no-wrap msgid "define-maybe type" msgstr "define-maybe Typ" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42939 +#: guix-git/doc/guix.texi:43115 msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro @code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch „Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs @emph{nicht} gesetzt oder auf den Wert @code{%unset-value} gesetzt ist, wird er nicht serialisiert." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42946 +#: guix-git/doc/guix.texi:43122 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." msgstr "Beim Definieren eines „Vielleicht-Typs“ ist die Voreinstellung, den dem Grundtyp entsprechenden Serialisierer zu benutzen. Zum Beispiel wird ein Feld vom Typ @code{maybe-string} nach Voreinstellung mit der Prozedur @code{serialize-string} serialisiert. Natürlich können Sie stattdessen eine eigene Serialisiererprozedur festlegen. Ebenso muss der Wert entweder den Typ „string“ (also Zeichenkette) aufweisen oder unspezifiziert sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42949 +#: guix-git/doc/guix.texi:43125 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe string)\n" @@ -81641,7 +81941,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42952 +#: guix-git/doc/guix.texi:43128 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -81653,7 +81953,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42959 +#: guix-git/doc/guix.texi:43135 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -81672,12 +81972,12 @@ msgstr "" " \"The name of this module.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42963 +#: guix-git/doc/guix.texi:43139 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." msgstr "Wie bei @code{define-configuration} kann man ein Präfix für Serialisierernamen als Literal mit @code{prefix} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42967 +#: guix-git/doc/guix.texi:43143 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -81689,7 +81989,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42970 +#: guix-git/doc/guix.texi:43146 #, no-wrap msgid "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" @@ -81699,12 +81999,12 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42977 +#: guix-git/doc/guix.texi:43153 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." msgstr "Auch gibt es das Literal @code{no-serialization}. Wenn es angegeben wird, bedeutet das, es wird kein Serialisierer für den Vielleicht-Typ eingesetzt, ganz gleich ob ein Wert gesetzt wurde oder nicht. @code{define-maybe/no-serialization} ist eine Kurzschreibweise, um das Literal @code{no-serialization} festzulegen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42980 +#: guix-git/doc/guix.texi:43156 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -81714,7 +82014,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42985 +#: guix-git/doc/guix.texi:43161 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -81728,55 +82028,55 @@ msgstr "" " \"Docstring.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42988 +#: guix-git/doc/guix.texi:43164 #, no-wrap msgid "{Procedure} maybe-value-set? value" msgstr "{Prozedur} maybe-value-set? Wert" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42991 +#: guix-git/doc/guix.texi:43167 msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." msgstr "Mit diesem Prädikat können Sie ermitteln, ob ein Benutzer für das Vielleicht-Feld einen bestimmten Wert angegeben hat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42993 +#: guix-git/doc/guix.texi:43169 #, no-wrap msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields" msgstr "{Prozedur} serialize-configuration Konfiguration Felder" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42998 +#: guix-git/doc/guix.texi:43174 msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." msgstr "Liefert einen G-Ausdruck mit den Werten zu jedem der @var{Felder} im Verbundsobjekt @var{Konfiguration}, das mit @code{define-configuration} erzeugt wurde. Der G-Ausdruck kann mit z.B.@: @code{mixed-text-file} auf die Platte serialisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43003 +#: guix-git/doc/guix.texi:43179 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." msgstr "Nachdem Sie einen Konfigurationsverbundstyp definiert haben, haben Sie bestimmt auch die Absicht, die Dokumentation dafür zu schreiben, um anderen Leuten zu erklären, wie man ihn benutzt. Dabei helfen Ihnen die folgenden zwei Prozeduren, die hier dokumentiert sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43004 +#: guix-git/doc/guix.texi:43180 #, no-wrap msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name" msgstr "{Prozedur} generate-documentation Dokumentation Dokumentationsname" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43010 +#: guix-git/doc/guix.texi:43186 msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." msgstr "Ein Stück Texinfo aus den Docstrings in der @var{Dokumentation} erzeugen. Als @var{Dokumentation} geben Sie eine Liste aus @code{(@var{Bezeichnung} @var{Felder} @var{Unterdokumentation} ...)} an. @var{Bezeichnung} ist ein Symbol und gibt den Namen des Konfigurationsverbunds an. @var{Felder} ist eine Liste aller Felder des Konfigurationsverbunds." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43015 +#: guix-git/doc/guix.texi:43191 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." msgstr "@var{Unterdokumentation} ist ein Tupel @code{(@var{Feldname} @var{Konfigurationsname})}. @var{Feldname} ist der Name des Feldes, das einen anderen Konfigurationsverbund als Wert hat. @var{Konfigurationsname} ist der Name dessen Konfigurationsverbundstyps." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43022 +#: guix-git/doc/guix.texi:43198 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." msgstr "Eine @var{Unterdokumentation} müssen Sie nur angeben, wenn es verschachtelte Verbundstypen gibt. Zum Beispiel braucht ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration} (siehe @ref{Mail Services}) ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration-file} in seinem @code{rcfile}-Feld, daher ist die Dokumentation für @code{getmail-configuration-file} verschachtelt in der von @code{getmail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43029 +#: guix-git/doc/guix.texi:43205 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -81792,33 +82092,33 @@ msgstr "" " 'getmail-configuration)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43033 +#: guix-git/doc/guix.texi:43209 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." msgstr "Für @var{Dokumentationsname} geben Sie ein Symbol mit dem Namen des Konfigurationsverbundstyps an." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43036 +#: guix-git/doc/guix.texi:43212 #, no-wrap msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol" msgstr "{Prozedur} configuration->documentation Konfigurationssymbol" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43042 +#: guix-git/doc/guix.texi:43218 msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." msgstr "Für @var{Konfigurationssymbol}, ein Symbol mit dem Namen, der beim Definieren des Konfigurationsverbundstyp mittels @code{define-configuration} benutzt wurde, gibt diese Prozedur die Texinfo-Dokumentation seiner Felder aus. Wenn es keine verschachtelten Konfigurationsfelder gibt, bietet sich diese Prozedur an, mit der Sie ausschließlich die Dokumentation der obersten Ebene von Feldern ausgegeben bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43050 +#: guix-git/doc/guix.texi:43226 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." msgstr "Gegenwärtig gibt es kein automatisiertes Verfahren, um die Dokumentation zu Konfigurationsverbundstypen zu erzeugen und gleich ins Handbuch einzutragen. Stattdessen würden Sie jedes Mal, wenn Sie etwas an den Docstrings eines Konfigurationsverbundstyps ändern, aufs Neue @code{generate-documentation} oder @code{configuration->documentation} von Hand aufrufen und die Ausgabe in die Datei @file{doc/guix.texi} einfügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43054 +#: guix-git/doc/guix.texi:43230 msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit @code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43061 +#: guix-git/doc/guix.texi:43237 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -81836,7 +82136,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43069 +#: guix-git/doc/guix.texi:43245 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -81858,7 +82158,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43072 +#: guix-git/doc/guix.texi:43248 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -81870,7 +82170,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43075 +#: guix-git/doc/guix.texi:43251 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -81882,7 +82182,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43078 +#: guix-git/doc/guix.texi:43254 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -81894,7 +82194,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43081 +#: guix-git/doc/guix.texi:43257 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -81906,7 +82206,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43084 +#: guix-git/doc/guix.texi:43260 #, no-wrap msgid "" "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n" @@ -81918,7 +82218,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43089 +#: guix-git/doc/guix.texi:43265 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -81934,7 +82234,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43096 +#: guix-git/doc/guix.texi:43272 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -81954,7 +82254,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43099 +#: guix-git/doc/guix.texi:43275 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -81966,24 +82266,8 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43114 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(define-configuration contact-configuration\n" -#| " (name\n" -#| " (string)\n" -#| " \"The name of the contact.\"\n" -#| " serialize-contact-name)\n" -#| " (phone-number\n" -#| " maybe-integer\n" -#| " \"The person's phone number.\")\n" -#| " (email\n" -#| " maybe-string\n" -#| " \"The person's email address.\")\n" -#| " (married?\n" -#| " (boolean)\n" -#| " \"Whether the person is married.\"))\n" -#| "\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:43290 +#, no-wrap msgid "" "(define-configuration contact-configuration\n" " (name\n" @@ -82003,7 +82287,7 @@ msgid "" msgstr "" "(define-configuration contact-configuration\n" " (name\n" -" (string)\n" +" string\n" " \"The name of the contact.\"\n" " serialize-contact-name)\n" " (phone-number\n" @@ -82013,25 +82297,13 @@ msgstr "" " maybe-string\n" " \"The person's email address.\")\n" " (married?\n" -" (boolean)\n" +" boolean\n" " \"Whether the person is married.\"))\n" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43126 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(define-configuration contacts-list-configuration\n" -#| " (name\n" -#| " (string)\n" -#| " \"The name of the owner of this contact list.\")\n" -#| " (email\n" -#| " (string)\n" -#| " \"The owner's email address.\")\n" -#| " (contacts\n" -#| " (list-of-contact-configurations '())\n" -#| " \"A list of @@code@{contact-configuation@} records which contain\n" -#| "information about all your contacts.\"))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:43302 +#, no-wrap msgid "" "(define-configuration contacts-list-configuration\n" " (name\n" @@ -82047,10 +82319,10 @@ msgid "" msgstr "" "(define-configuration contacts-list-configuration\n" " (name\n" -" (string)\n" +" string\n" " \"The name of the owner of this contact list.\")\n" " (email\n" -" (string)\n" +" string\n" " \"The owner's email address.\")\n" " (contacts\n" " (list-of-contact-configurations '())\n" @@ -82058,12 +82330,12 @@ msgstr "" "information about all your contacts.\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43129 +#: guix-git/doc/guix.texi:43305 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" msgstr "Eine Kontaktelistekonfiguration könnte dann wie folgt erzeugt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43145 +#: guix-git/doc/guix.texi:43321 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -82097,12 +82369,12 @@ msgstr "" " (married? #t))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43149 +#: guix-git/doc/guix.texi:43325 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" msgstr "Wenn Sie diese Konfiguration auf die Platte serialisierten, ergäbe sich so eine Datei:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43154 +#: guix-git/doc/guix.texi:43330 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -82116,7 +82388,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43159 +#: guix-git/doc/guix.texi:43335 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -82132,7 +82404,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43163 +#: guix-git/doc/guix.texi:43339 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -82144,74 +82416,73 @@ msgstr "" "is-married = true\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43167 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "troubleshooting, guix system" +#: guix-git/doc/guix.texi:43343 +#, no-wrap msgid "troubleshooting, Guix System" msgstr "Problembehandlung, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43168 +#: guix-git/doc/guix.texi:43344 #, no-wrap msgid "guix system troubleshooting" msgstr "Guix System, Problembehandlung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43180 +#: guix-git/doc/guix.texi:43356 msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot into a previous generation. A technique that can be used in this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from there. Such technique is explained below." msgstr "Guix System macht möglich, dass Sie einfach eine alte Systemgeneration hochfahren, wenn sich die neueste als kaputt herausstellt. Dadurch ist Guix System gegenüber unwiederbringlichem Gebrauchsverlust recht robust aufgestellt. Das setzt allerdings voraus, dass GRUB richtig läuft. Wenn aus irgendeinem Grund Ihre GRUB-Installation bei einer Rekonfiguration des Systems gestört wird, sind Sie ausgesperrt und nicht mehr in der Lage, den Rechner ohne Handgriffe in eine alte Generation zu starten. Für solche Fälle schafft eine andere Technik Abhilfe: Mit @command{chroot} kommen Sie noch in Ihr System hinein und können es mit @code{reconfigure} retten. Wie das geht, wird hier erklärt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43181 +#: guix-git/doc/guix.texi:43357 #, no-wrap msgid "chroot, guix system" msgstr "chroot, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43182 +#: guix-git/doc/guix.texi:43358 #, no-wrap msgid "chrooting, guix system" msgstr "Rettungssystem, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43183 +#: guix-git/doc/guix.texi:43359 #, no-wrap msgid "repairing GRUB, via chroot" msgstr "GRUB reparieren, mit chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43196 +#: guix-git/doc/guix.texi:43372 msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the daemon and profiles that make it worthy of explaining here." msgstr "In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie mit @command{chroot} in ein kaputtes Guix System hineinkommen, um es durch @code{reconfigure} auf eine gültige Konfiguration zu bringen, etwa wenn GRUB beim letzten Mal falsch installiert wurde. Auf anderen GNU/Linux-Systemen würde man ähnlich vorgehen, aber Guix System ist in mancher Hinsicht anders, insbesondere muss der Daemon laufen und Sie müssen Ihre Profile erreichen. Darauf geht diese Erklärung ein." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43205 +#: guix-git/doc/guix.texi:43381 msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a bootable media." msgstr "Beschaffen Sie ein bootfähiges Abbild von Guix System. Das neueste Entwicklungs-Image wäre geeignet, weil darin der Kernel und die Werkzeuge mindestens so neu sind wie im installierten System. Sie können es von der URL @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} bekommen. Im Abschnitt @ref{USB Stick and DVD Installation} wird erklärt, wie Sie das Image auf ein bootfähiges Medium überspielen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43214 +#: guix-git/doc/guix.texi:43390 msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until your network is configured. Alternatively, you could configure the network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where @samp{0} is your device identifier (ID)." msgstr "Fahren Sie vom Medium mit dem Abbild den Rechner hoch und machen Sie die ersten Schritte im grafischen textbasierten Installationsprogramm, bis die Netzwerkverbindung eingerichtet ist. Alternativ können Sie die Netzwerkverbindung manuell einrichten wie es im Abschnitt @ref{manual-installation-networking} beschrieben ist. Sofern Sie den Fehler @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill} zu sehen bekommen, hilft vielleicht @samp{rfkill list} gefolgt von @samp{rfkill unblock 0}, wobei @samp{0} Ihr Geräteidentifikator (ID) ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43220 +#: guix-git/doc/guix.texi:43396 msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at @file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" msgstr "Wechseln Sie zu einer virtuellen Konsole (TTY), falls noch nicht geschehen, indem Sie die Tasten @kbd{Steuerungstaste + Alt + F4} gleichzeitig drücken. Binden Sie Ihr Dateisystem unter @file{/mnt} ein. Angenommen Sie haben Ihr Wurzeldateisystem auf der Partition @file{/dev/sda2}, dann geht das mit diesen Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43223 +#: guix-git/doc/guix.texi:43399 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n" msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43227 +#: guix-git/doc/guix.texi:43403 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:" msgstr "Binden Sie die blockorientierten Spezialgeräte und Linux-eigene Verzeichnisse ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43232 +#: guix-git/doc/guix.texi:43408 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -82223,34 +82494,34 @@ msgstr "" "mount --rbind /dev /mnt/dev\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43236 +#: guix-git/doc/guix.texi:43412 msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" msgstr "Sofern Ihr System EFI benutzt, müssen Sie auch die als ESP dienende Partition einbinden. Wenn Sie bei Ihnen @file{/dev/sda1} heißt, lautet der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43239 +#: guix-git/doc/guix.texi:43415 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43243 +#: guix-git/doc/guix.texi:43419 msgid "Enter your system via chroot:" msgstr "Nun betreten Sie Ihr System als eine @command{chroot}-Umgebung:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43246 +#: guix-git/doc/guix.texi:43422 #, no-wrap msgid "chroot /mnt /bin/sh\n" msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43252 +#: guix-git/doc/guix.texi:43428 msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you are attempting to repair:" msgstr "Binden Sie das Systemprofil sowie das Profil von Ihrem @var{benutzer} ein, damit die Umgebung vollständig ist. Mit @var{benutzer} ist hier der Benutzername gemeint, den Sie auf dem Guix System haben, das Sie zu reparieren versuchen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43256 +#: guix-git/doc/guix.texi:43432 #, no-wrap msgid "" "source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n" @@ -82260,221 +82531,221 @@ msgstr "" "source /home/@var{benutzer}/.guix-profile/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43260 +#: guix-git/doc/guix.texi:43436 msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your normal user, also source your current Guix profile:" msgstr "Damit Sie auch dieselbe Guix-Version zur Verfügung haben, die Sie normalerweise in Ihrem Benutzerkonto haben, laden Sie mit @command{source} auch Ihr aktuelles Guix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43263 +#: guix-git/doc/guix.texi:43439 #, no-wrap msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n" msgstr "source /home/@var{benutzer}/.config/guix/current/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43267 +#: guix-git/doc/guix.texi:43443 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:" msgstr "Starten Sie einen minimal funktionsfähigen @command{guix-daemon} als Hintergrundprozess:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43270 +#: guix-git/doc/guix.texi:43446 #, no-wrap msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43274 +#: guix-git/doc/guix.texi:43450 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:" msgstr "Wenn es nötig ist, ändern Sie die Konfigurationsdatei Ihres Guix System, damit sie wieder stimmt. Dann rekonfigurieren Sie etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43277 +#: guix-git/doc/guix.texi:43453 #, no-wrap msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n" msgstr "guix system reconfigure Ihre-config.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43281 +#: guix-git/doc/guix.texi:43457 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix." msgstr "Endlich sollte Ihr System so weit sein, dass Sie neustarten können und ausprobieren, ob Sie es so in Ordnung gebracht haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43286 +#: guix-git/doc/guix.texi:43462 #, no-wrap msgid "home configuration" msgstr "Persönliche Home-Umgebung konfigurieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43298 +#: guix-git/doc/guix.texi:43474 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." msgstr "Die Umgebung in Ihrem Persönlichen Verzeichnis können Sie mit Guix einrichten, über eine deklarative Konfiguration dieser @dfn{Persönlichen Umgebung} in einem @code{home-environment}-Objekt. Wir verwenden die Konfigurationsmechanismen, die im vorangehenden Kapitel beschrieben wurden (siehe @ref{Defining Services}), wenden diese aber auf die Konfigurationsdateien („Dotfiles“) und Pakete des Benutzers an. Das geht sowohl auf Guix System als auch auf Fremddistributionen. Jeder Benutzer kann so alle Pakete und Dienste, die für ihn installiert und eingerichtet sein sollen, deklarieren. Sobald man eine Datei mit einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt hat, kann man diese Konfiguration @dfn{instanziieren} lassen, ohne besondere Berechtigungen auf dem System zu haben. Dazu rufen Sie den Befehl @command{guix home} auf (siehe @ref{Invoking guix home})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43309 +#: guix-git/doc/guix.texi:43485 msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." msgstr "Die Persönliche Umgebung eines Benutzers setzt sich für gewöhnlich aus drei Grundbestandteilen zusammen: Software, Konfiguration und Zustand. In den gängigsten Distributionen wird Software normalerweise systemweit für alle Nutzer installiert, dagegen können die meisten Software-Pakete bei GNU@tie{}Guix durch jeden Benutzer selbst installiert werden, ohne Administratorrechte vorauszusetzen. Seine Software ist daher nur ein weiterer Teil der Persönlichen Umgebung des Benutzers. Aber Pakete alleine machen nicht glücklich, oft müssen sie erst noch konfiguriert werden, in der Regel mit Konfigurationsdateien in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung bedeutet das in @file{~/.config}) oder anderen Verzeichnissen. Übrig sind verschiedene Arten von Zustand, etwa Mediendateien, Anwendungsdatenbanken und Protokolldateien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43312 +#: guix-git/doc/guix.texi:43488 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" msgstr "Persönliche Umgebungen mit Guix zu verwalten bringt einige Vorteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43315 +#: guix-git/doc/guix.texi:43491 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "Alle Software kann in derselben Sprache konfiguriert werden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43318 +#: guix-git/doc/guix.texi:43494 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." msgstr "(Guile Scheme), wodurch Nutzer in die Lage versetzt werden, dieselben Werte in die Konfigurationen verschiedener Programme einzusetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43319 +#: guix-git/doc/guix.texi:43495 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "Eine wohldefinierte Persönliche Umgebung ist eigenständig" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43322 +#: guix-git/doc/guix.texi:43498 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." msgstr "und kann deklarativ und reproduzierbar verfasst werden. Binärdateien von anderswo herunterzuladen oder eine Konfigurationsdatei von Hand zu bearbeiten ist unnötig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43323 +#: guix-git/doc/guix.texi:43499 #, no-wrap msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Nach jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} wird eine neue" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43327 +#: guix-git/doc/guix.texi:43503 msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." msgstr "Generation der Persönlichen Umgebung erzeugt. Dadurch können Benutzer zu einer vorherigen Generation der Persönlichen Umgebung zurückwechseln, d.h.@: sie müssen keine Sorgen haben, dass nach einer Änderung ihre Konfiguration nicht mehr funktioniert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43328 +#: guix-git/doc/guix.texi:43504 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "Sie können sogar zustandsbehaftete Daten über Guix Home" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43333 +#: guix-git/doc/guix.texi:43509 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." msgstr "verwalten. Dazu gehört etwa, Git-Repositorys automatisch zu klonen, wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einrichten, oder auch Befehle wie @command{rsync} regelmäßig zu starten, um die Daten mit einem anderen Rechner abzugleichen. Diese Funktionalität befindet sich jedoch noch auf einer experimentellen Entwicklungsstufe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43350 +#: guix-git/doc/guix.texi:43526 msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" msgstr "Die Persönliche Umgebung können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{home-environment}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dem Befehl @command{guix home} übergeben (siehe @ref{Invoking guix home}). Der einfachste Einstieg gelingt, indem Sie mit @command{guix home import} eine anfängliche Konfiguration erzeugen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43353 +#: guix-git/doc/guix.texi:43529 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43361 +#: guix-git/doc/guix.texi:43537 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." msgstr "Durch den Befehl @command{guix home import} werden einige dieser „Dotfiles“ wie @file{~/.bashrc} aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis gelesen und in das angegebene Verzeichnis kopiert. In diesem Beispiel ist das @file{~/src/guix-config}. Auch der Inhalt Ihres Profils in @file{~/.guix-profile} wird gelesen und anhand davon wird eine Konfiguration Ihrer Persönlichen Umgebung in @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} erzeugt, die Ihrer momentanen Konfiguration nachempfunden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43367 +#: guix-git/doc/guix.texi:43543 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." msgstr "Zu einer einfachen Konfiguration kann z.B.@: Bash gehören zusammen mit einer eigenen Textdatei wie im folgenden Beispiel. Zögern Sie nicht damit, in der Persönlichen Umgebung etwas zu deklarieren, was mit Ihren bestehenden Dotfiles überlappt, denn bevor irgendeine Konfigurationsdatei installiert wird, legt Guix Home eine Sicherungskopie an einer anderen Stelle im Persönlichen Verzeichnis ab." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43373 +#: guix-git/doc/guix.texi:43549 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." msgstr "Wir empfehlen sehr, Ihre Shell oder Shells mit Guix Home zu verwalten, weil dadurch sicherlich alle vorausgesetzten Skripte über @code{source}-Befehle in die Shell-Konfiguration eingebunden werden. Andernfalls müssten Sie sie von Hand einbinden (siehe @ref{Configuring the Shell})." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43375 +#: guix-git/doc/guix.texi:43551 #, no-wrap msgid "home-environment" msgstr "home-environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:43377 +#: guix-git/doc/guix.texi:43553 #, no-wrap msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "he-config-bare-bones.scm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43384 +#: guix-git/doc/guix.texi:43560 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." msgstr "Was das @code{packages}-Feld tut, sollte klar sein: Dadurch werden die aufgelisteten Pakete in das Profil des Benutzers installiert. Das wichtigste Feld ist @code{services}, was eine Liste @dfn{Persönlicher Dienste} zu enthalten hat. Sie stellen die Grundbausteine einer Persönlichen Umgebung dar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43392 +#: guix-git/doc/guix.texi:43568 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." msgstr "Für Persönliche Dienste gibt es keinen Daemon (zumindest nicht zwingend). Ein Persönlicher Dienst stellt nur ein Element dar, um einen Aspekt einer Persönlichen Umgebung zu deklarieren bzw.@: andere Aspekte zu erweitern. Dieser im vorherigen Kapitel erörterte Erweiterungsmechanismus (siehe @ref{Defining Services}) sollte nicht verwechselt werden mit Shepherd-Diensten (siehe @ref{Shepherd Services}). Mit dem Erweiterungsmechanismus und etwas Scheme-Code, um die Dinge zusammenzubringen, haben Sie als Nutzer die Freiheit, eigens auf Sie abgestimmte Persönliche Umgebungen zu entwerfen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43393 guix-git/doc/guix.texi:45338 +#: guix-git/doc/guix.texi:43569 guix-git/doc/guix.texi:45586 #, no-wrap msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "Container, bei @command{guix shell}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43396 +#: guix-git/doc/guix.texi:43572 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" msgstr "Wenn die Konfiguration brauchbar ausschaut, können Sie sie einem ersten Test in einem Wegwerf-„Container“ unterziehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43399 guix-git/doc/guix.texi:45348 +#: guix-git/doc/guix.texi:43575 guix-git/doc/guix.texi:45596 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "guix home container config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43407 +#: guix-git/doc/guix.texi:43583 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." msgstr "Dieser Befehl öffnet eine Shell, in der Ihre Persönliche Umgebung läuft. Diese Shell befindet sich in einem Container, ist also vom übrigen System isoliert. Deshalb können Sie Ihre Konfiguration so ausprobieren@tie{}– Sie sehen, ob noch Teile der Konfiguration fehlen oder falsches Verhalten bewirken, ob Daemons gestartet werden und so weiter. Sobald Sie die Shell verlassen, haben Sie wieder die „wirkliche“ Eingabeaufforderung Ihrer ursprünglichen Shell vor sich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43410 +#: guix-git/doc/guix.texi:43586 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" msgstr "Wenn Ihre Konfigurationsdatei so weit fertig ist und Ihrem Bedarf entspricht, wird es Zeit, Ihre Persönliche Umgebung zu rekonfigurieren, indem Sie diesen Befehl geben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43413 +#: guix-git/doc/guix.texi:43589 #, no-wrap msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "guix home reconfigure config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43417 +#: guix-git/doc/guix.texi:43593 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" msgstr "Dadurch wird Ihre Persönliche Umgebung @dfn{erstellt} und von @file{~/.guix-home} darauf verwiesen. Geschafft!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43424 +#: guix-git/doc/guix.texi:43600 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." msgstr "Achten Sie darauf, dass Ihr Betriebssystem mit elogind, systemd oder einem entsprechenden Mechanismus das XDG-Laufzeitverzeichnis anlegt und die Variable @env{XDG_RUNTIME_DIR} festlegt. Wenn nicht, kann das Skript @file{on-first-login} nichts starten und Prozesse wie der benutzereigene Shepherd und alles, was davon abhängt, fahren nicht hoch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43430 +#: guix-git/doc/guix.texi:43606 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." msgstr "Sie können den folgenden Abschnitt problemlos überspringen, wenn Ihre Shell oder Shells mit Guix Home verwaltet werden. Wenn nicht, lesen Sie ihn bitte genau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43437 +#: guix-git/doc/guix.texi:43613 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Es gibt ein paar Skripte, die eine Login-Shell auswerten muss, damit die Persönliche Umgebung aktiv wird. Die Dateien, die nur beim Starten von Login-Shells geladen werden, tragen am Ende das Suffix @code{profile}. Mehr Informationen über Login-Shells finden Sie in dem Referenzhandbuch von GNU@tie{}Bash @ref{Invoking Bash,,, bash, hier} und @ref{Bash Startup Files,,, bash, hier}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43444 +#: guix-git/doc/guix.texi:43620 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." msgstr "Als Erstes wird @file{setup-environment} gesourcet, wodurch alle nötigen Umgebungsvariablen festgelegt werden (einschließlich vom Benutzer festgelegter Variabler) und als Zweites wird mit @file{on-first-login} Shepherd für den angemeldeten Benutzer gestartet und die über andere Persönliche Dienste deklarierten Aktionen durchgeführt, wenn die Dienste @code{home-run-on-first-login-service-type} erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43447 +#: guix-git/doc/guix.texi:43623 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" msgstr "Guix Home wird immer @file{~/.profile} mit den folgenden Zeilen darin anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43452 +#: guix-git/doc/guix.texi:43628 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -82486,65 +82757,65 @@ msgstr "" "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43462 +#: guix-git/doc/guix.texi:43638 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." msgstr "Dadurch werden POSIX-konforme Login-Shells die Persönliche Umgebung aktivieren. Jedoch wird diese Datei in der Regel von den meisten modernen Shells @emph{nicht} gelesen, weil sie nach Voreinstellung @emph{nicht} im POSIX-Modus laufen und stattdessen ihre eigenen @file{*profile}-Dateien beim Start laden. Zum Beispiel wird Bash der Datei @file{~/.bash_profile} den Vorzug geben, wenn diese existiert, und nur falls sie @emph{nicht} existiert, liest Bash die Datei @file{~/.profile}. Zsh (wenn ihr keine zusätzlichen Argumente übergeben wurden) ignoriert @file{~/.profile} grundsätzlich, auch wenn @file{~/.zprofile} fehlt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43467 +#: guix-git/doc/guix.texi:43643 msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{. ~/.profile} oder @code{source ~/.profile} in die beim Start gelesene Datei der Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh ist es @file{~/.zprofile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43471 +#: guix-git/doc/guix.texi:43647 msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." msgstr "Dieser Schritt fällt weg, wenn Sie Guix Home Ihre Shell verwalten lassen. Dann nämlich liefe all das vollautomatisch ab." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43475 +#: guix-git/doc/guix.texi:43651 #, no-wrap msgid "home services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43484 +#: guix-git/doc/guix.texi:43660 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." msgstr "Als @dfn{Persönlichen Dienst} (englisch „Home Service“) bezeichnen wir nicht nur Software, die über einen durch Shepherd verwalteten Daemon gestartet wird (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}), denn darum geht es meistens gar nicht. Ein Persönlicher Dienst bedeutet lediglich ein Baustein der Persönlichen Umgebung, mit dem so etwas deklariert wird wie eine Auswahl in die Persönliche Umgebung zu installierender Pakete, eine Reihe von Konfigurationsdateien, für die symbolische Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung ist @file{~/.config} gemeint) angelegt werden oder für Login-Shells festgelegte Umgebungsvariable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43492 +#: guix-git/doc/guix.texi:43668 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." msgstr "Ein Diensterweiterungsmechanismus (siehe @ref{Service Composition}) ermöglicht es Persönlichen Diensten, andere Persönliche Dienste zu erweitern und so auf die von ihnen bereits angebotenen Fähigkeiten zurückzugreifen. Beispielsweise kann für einen Dienst ein mcron-Auftrag (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) deklariert werden, indem man ihn den Persönlichen Mcron-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Mcron Home Service}); ein Daemon wird deklariert, indem man ihn den Persönlichen Shepherd-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Shepherd Home Service}); für Bash werden neue Befehle festgelegt, indem man den Persönlichen Shell-Dienst für Bash erweitern lässt (siehe @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43503 +#: guix-git/doc/guix.texi:43679 msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." msgstr "Über die verfügbaren Persönlichen Dienste können Sie sich mit dem Befehl @command{guix home search} informieren (siehe @ref{Invoking guix home}). Wenn Sie die gewünschten Persönlichen Dienste gefunden haben, fügen Sie das entsprechende Modul ein, indem Sie die @code{use-modules}-Form für das Modul angeben (siehe @ref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}) oder alternativ das Modul in der @code{#:use-modules}-Direktive Ihres eigenen Moduls nennen (siehe @ref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Dann deklarieren Sie einen Persönlichen Dienst über die Funktion @code{service} oder Sie erweitern einen Dienst über die Prozedur @code{simple-service} aus @code{(gnu services)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43530 +#: guix-git/doc/guix.texi:43706 msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgstr "Ein paar grundlegende Persönliche Dienste sind auch in @code{(gnu home services)} definiert; sie sind in erster Linie zur internen Nutzung und für die Erstellung der Persönlichen Umgebung gedacht, aber manche sind auch für Endanwender interessant." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43531 +#: guix-git/doc/guix.texi:43707 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "Umgebungsvariable" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43533 +#: guix-git/doc/guix.texi:43709 #, no-wrap msgid "home-environment-variables-service-type" msgstr "home-environment-variables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43538 +#: guix-git/doc/guix.texi:43714 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." msgstr "Der Dienst mit diesem Diensttyp wird von jeder Persönlichen Umgebung automatisch instanziiert; so sind die Vorgabeeinstellungen. Sie müssen ihn also nicht definieren, aber vielleicht möchten Sie Ihn erweitern mit einer Liste von Paaren zum Festlegen von Umgebungsvariablen (englisch „Environment Variables“)." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43542 +#: guix-git/doc/guix.texi:43718 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -82554,18 +82825,18 @@ msgstr "" " (\"ENV_VAR2\" . \"Wert2\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43547 +#: guix-git/doc/guix.texi:43723 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." msgstr "Es ist am einfachsten, ihn zu erweitern, ohne einen neuen Dienst zu definieren, nämlich indem Sie das @code{simple-service}-Helferlein aus dem Modul @code{(gnu services)} einsetzen." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43548 +#: guix-git/doc/guix.texi:43724 #, no-wrap msgid "literal-string" msgstr "literal-string" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43557 +#: guix-git/doc/guix.texi:43733 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -82585,12 +82856,12 @@ msgstr "" " (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43562 +#: guix-git/doc/guix.texi:43738 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" msgstr "Wenn Sie einen solchen Dienst in die Definition Ihrer Persönlichen Umgebung aufnehmen, fügt das folgenden Inhalt in Ihr @file{setup-environment}-Skript ein (das von Ihrer Login-Shell gesourcet werden dürfte):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43568 +#: guix-git/doc/guix.texi:43744 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n" @@ -82604,92 +82875,92 @@ msgstr "" "export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43574 +#: guix-git/doc/guix.texi:43750 msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." msgstr "Sie sehen, wie wir hier mit @code{literal-string} deklarieren können, dass ein Wert als @dfn{literale Zeichenkette} aufgefasst werden soll, also dass „besondere Zeichen“ wie das Dollarzeichen darin nicht durch die Shell interpretiert werden sollen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43580 +#: guix-git/doc/guix.texi:43756 msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." msgstr "Achten Sie darauf, dass das Modul @code{(gnu packages shells)} mit @code{use-modules} oder Ähnlichem importiert wird, denn durch den @code{(gnu packages shells)}-Namensraum wird die Definition des @code{zsh}-Pakets verfügbar gemacht, auf die obiges Beispiel Bezug nimmt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43593 +#: guix-git/doc/guix.texi:43769 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." msgstr "Wir verwenden hier eine assoziative Liste (siehe @ref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}). Das ist eine Datenstruktur aus Schlüssel-Wert-Paaren und für @code{home-environment-variables-service-type} ist der Schlüssel immer eine Zeichenkette und der Wert entweder eine Zeichenkette, ein G-Ausdruck für Zeichenketten (siehe @ref{G-Expressions}), ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder ein Boolescher Ausdruck. Im Fall von G-Ausdrücken wird die Variable auf den Wert des G-Ausdrucks festgelegt, bei dateiartigen Objekten auf den Pfad der Datei im Store (siehe @ref{The Store}), bei @code{#t} wird die Variable ohne Wert exportiert und bei @code{#f} wird sie ganz weggelassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43596 +#: guix-git/doc/guix.texi:43772 #, no-wrap msgid "home-profile-service-type" msgstr "home-profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43602 +#: guix-git/doc/guix.texi:43778 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." msgstr "Der Dienst dieses Typs wird durch jede Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Sie müssen ihn nicht erst definieren. Vielleicht wollen Sie ihn aber um eine Liste von Paketen erweitern, wenn Sie weitere Pakete in Ihr Profil installieren wollen. Wenn andere Dienste Programme für den Nutzer verfügbar machen müssen, erweitern diese dazu auch diesen Diensttyp." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43604 +#: guix-git/doc/guix.texi:43780 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "Als Wert der Erweiterung muss eine Liste von Paketen angegeben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43607 +#: guix-git/doc/guix.texi:43783 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "(list htop vim emacs)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43617 +#: guix-git/doc/guix.texi:43793 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from string without importing related module." msgstr "Hier können Sie den gleichen Ansatz wie bei @code{simple-service} (siehe @ref{Service Reference, simple-service}) für @code{home-environment-variables-service-type} fahren. Achten Sie darauf, die Module mit den angegebenen Paketen über etwas wie @code{use-modules} zu importieren. Um ein Paket oder Informationen über das es enthaltende Modul zu finden, hilft Ihnen @command{guix search} (siehe @ref{Invoking guix package}). Alternativ können Sie @code{specification->package} einsetzen, um das Paketverbundsobjekt anhand einer Zeichenkette zu spezifizieren; dann brauchen Sie auch das zugehörige Modul @emph{nicht} zu laden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43621 +#: guix-git/doc/guix.texi:43797 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." msgstr "Es gibt noch mehr essenzielle Dienste, von denen wir aber nicht erwarten, dass Nutzer sie erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43622 +#: guix-git/doc/guix.texi:43798 #, no-wrap msgid "home-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43627 +#: guix-git/doc/guix.texi:43803 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." msgstr "Die Wurzel des gerichteten azyklischen Graphen aus Persönlichen Diensten. Damit wird ein Verzeichnis erzeugt, auf das später die symbolische Verknüpfung @file{~/.guix-home} verweist und das Konfigurationsdateien, das Profil mit Binärdateien und Bibliotheken sowie ein paar notwendige Skripte enthält, die die Dinge zusammenhalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43629 +#: guix-git/doc/guix.texi:43805 #, no-wrap msgid "home-run-on-first-login-service-type" msgstr "home-run-on-first-login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43634 +#: guix-git/doc/guix.texi:43810 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das von der Login-Shell ausgeführt werden soll. Es wird dabei nur dann ausgeführt, wenn eine besondere Signaldatei in @env{XDG_RUNTIME_DIR} @emph{nicht} vorgefunden wird, wodurch das Skript nicht unnötig ausgeführt wird, wenn mehrere Login-Shells geöffnet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43640 +#: guix-git/doc/guix.texi:43816 msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." msgstr "Man kann den Diensttyp mit einem G-Ausdruck erweitern. Allerdings sollten Nutzer diesen Dienst @emph{nicht} dazu gebrauchen, Anwendungen automatisch zu starten, denn das macht man besser über Erweiterungen des @code{home-shepherd-service-type} durch einen Shepherd-Dienst (siehe @ref{Shepherd Services}) oder über eine Erweiterung der von der Shell beim Start geladenen Datei um den benötigten Befehl und mittels des für diese Art Shell geeigneten Diensttyps." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43642 +#: guix-git/doc/guix.texi:43818 #, no-wrap msgid "home-files-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43649 +#: guix-git/doc/guix.texi:43825 msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Mit dem Dienst dieses Typs können Sie eine Liste von Dateien angeben, die in @file{~/.guix-home/files} platziert werden; normalerweise stehen in diesem Verzeichnis Konfigurationsdateien (genauer gesagt stehen dort symbolische Verknüpfungen auf die eigentlichen Konfigurationsdateien in @file{/gnu/store}), die dann in @file{$XDG_CONFIG_DIR} oder in seltenen Fällen nach @file{$HOME} kopiert werden sollen. Der Dienst kann erweitert werden mit Werten im folgenden Format:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43653 +#: guix-git/doc/guix.texi:43829 #, no-wrap msgid "" "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -82699,23 +82970,23 @@ msgstr "" " (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43666 +#: guix-git/doc/guix.texi:43842 msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with appropriate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." msgstr "Jede verschachtelte Liste enthält zwei Werte: ein Unterverzeichnis und ein dateiartiges Objekt. Nachdem Sie die Persönliche Umgebung erstellt haben, wird in @file{~/.guix-home/files} der entsprechende Inhalt eingefügt und alle Unterverzeichnisse werden dazu erzeugt. Allerdings kümmert sich ein anderer Dienst darum, die Dateien dann weiter zu verteilen. Vorgegeben ist, dass ein @code{home-symlink-manager-service-type} die notwendigen symbolischen Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis auf Dateien aus @file{~/.guix-home/files} anlegt und Sicherungskopien bereits bestehender, im Konflikt stehender Konfigurationsdateien und anderer Dateien anlegt. Dieser symlink-manager gehört zu den essenziellen Persönlichen Diensten (die nach Vorgabeeinstellungen aktiviert sind), aber es ist möglich, dass Sie alternative Dienste benutzen, um fortgeschrittenere Anwendungsfälle wie ein nur lesbares Persönliches Verzeichnis hinzukriegen. Sie sind eingeladen, zu experimentieren und Ihre Ergebnisse zu teilen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43668 +#: guix-git/doc/guix.texi:43844 #, no-wrap msgid "home-xdg-configuration-files-service-type" msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43675 +#: guix-git/doc/guix.texi:43851 msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Dieser Dienst ist @code{home-files-service-type} sehr ähnlich (und intern erweitert er ihn auch), aber damit werden Dateien definiert, die in @file{~/.guix-home/files/.config} platziert werden, für welche dann eine symbolische Verknüpfung in @file{$XDG_CONFIG_DIR} mittels @code{home-symlink-manager-service-type} (beispielsweise) angelegt wird, wenn die Persönliche Umgebung aktiviert wird. Er kann erweitert werden um Werte im folgenden Format:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43681 +#: guix-git/doc/guix.texi:43857 #, no-wrap msgid "" "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -82729,267 +83000,267 @@ msgstr "" " (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43684 +#: guix-git/doc/guix.texi:43860 #, no-wrap msgid "home-activation-service-type" msgstr "home-activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43688 +#: guix-git/doc/guix.texi:43864 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43690 +#: guix-git/doc/guix.texi:43866 #, no-wrap msgid "home-symlink-manager-service-type" msgstr "home-symlink-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43694 +#: guix-git/doc/guix.texi:43870 msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei der Aktivierung der Persönlichen Umgebung ausgeführt wird. Um die symbolischen Verknüpfungen zu verwalten, tut es ein paar Dinge, nämlich:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43699 +#: guix-git/doc/guix.texi:43875 msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." msgstr "Der Inhalt jedes @file{files/}-Verzeichnisses der aktuellen und der künftigen Persönlichen Umgebung wird eingelesen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43704 +#: guix-git/doc/guix.texi:43880 msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." msgstr "Alle symbolischen Verknüpfungen, die bei der vorherigen Aktivierung durch symlink-manager erzeugt wurden, werden gelöst. Wenn dadurch Unterverzeichnisse leer werden, werden sie gelöscht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43717 +#: guix-git/doc/guix.texi:43893 msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen werden auf folgende Weise erzeugt: Es wird jedes @file{files/}-Verzeichnis durchsucht (diese werden in der Regel mit @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} und vielleicht anderen Diensten definiert) und für die Dateien aus dem Unterverzeichnis @file{files/.config/} werden entsprechende Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_DIR} abgelegt. Zum Beispiel landet eine symbolische Verknüpfung zu @file{files/.config/sway/config} in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. Die anderen Dateien in @file{files/} außerhalb des Unterverzeichnisses @file{files/.config/} werden ein wenig anders behandelt: Die symbolischen Verknüpfungen werden dafür in @file{$HOME} abgelegt. @file{files/.ein-programm/config} landet also in @file{$HOME/.ein-programm/config}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43720 +#: guix-git/doc/guix.texi:43896 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." msgstr "Fehlende Unterverzeichnisse werden erzeugt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43723 +#: guix-git/doc/guix.texi:43899 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." msgstr "Wenn es schon eine Datei mit so einem Namen gibt, wird von der im Konflikt stehenden Datei eine Sicherungskopie behalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43728 +#: guix-git/doc/guix.texi:43904 msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." msgstr "symlink-manager ist Teil der essenziellen Persönlichen Dienste und ist somit nach Vorgabeeinstellungen aktiviert und wird benutzt." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:43731 +#: guix-git/doc/guix.texi:43907 #, no-wrap msgid "Shells Home Services" msgstr "Persönliche Shell-Dienste" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43732 +#: guix-git/doc/guix.texi:43908 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "Shells" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43734 guix-git/doc/guix.texi:45300 +#: guix-git/doc/guix.texi:43910 guix-git/doc/guix.texi:45548 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43735 +#: guix-git/doc/guix.texi:43911 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "Login-Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43736 +#: guix-git/doc/guix.texi:43912 #, no-wrap msgid "interactive shell" msgstr "interaktive Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43737 guix-git/doc/guix.texi:45302 +#: guix-git/doc/guix.texi:43913 guix-git/doc/guix.texi:45550 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "bash" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43738 guix-git/doc/guix.texi:45303 +#: guix-git/doc/guix.texi:43914 guix-git/doc/guix.texi:45551 #, no-wrap msgid "zsh" msgstr "zsh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43744 +#: guix-git/doc/guix.texi:43920 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." msgstr "Shells spielen eine ziemlich wichtige Rolle bei der Initialisierung der Umgebung. Sie können Ihre Shells selbst einrichten, wie im Abschnitt @ref{Configuring the Shell} beschrieben, aber empfehlen tun wir, dass Sie die folgend aufgeführten Dienste benutzen. Das ist sowohl leichter als auch zuverlässiger." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43754 +#: guix-git/doc/guix.texi:43930 msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." msgstr "Jede Persönliche Umgebung instanziiert @code{home-shell-profile-service-type}, was eine Datei @file{~/.profile} erzeugt, die von allen POSIX-kompatiblen Shells geladen wird. In der Datei sind alle Schritte enthalten, die nötig sind, um die Umgebung ordnungsgemäß zu initialisieren. Allerdings bevorzugen viele moderne Shells wie Bash oder Zsh, ihre eigenen Dateien beim Starten zu laden. Darum brauchen wir für diese jeweils einen Persönlichen Dienst (@code{home-bash-service-type} und @code{home-zsh-service-type}), um dafür zu sorgen, dass @file{~/.profile} durch @file{~/.bash_profile} bzw.@: @file{~/.zprofile} gesourcet werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43755 +#: guix-git/doc/guix.texi:43931 #, no-wrap msgid "Shell Profile Service" msgstr "Shell-Profil-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43757 +#: guix-git/doc/guix.texi:43933 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shell-profile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43759 +#: guix-git/doc/guix.texi:43935 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-shell-profile-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43761 +#: guix-git/doc/guix.texi:43937 #, no-wrap msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43771 +#: guix-git/doc/guix.texi:43947 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." msgstr "Ein @code{home-shell-profile}-Dienst wird durch die Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Legen Sie den Dienst also @emph{bloß nicht} manuell an; Sie können ihn lediglich erweitern. Für @code{profile} wird eine Liste dateiartiger Objekte erwartet, die in die Datei @file{~/.profile} aufgenommen werden. Nach Vorgabe enthält @file{~/.profile} nur den Code zur Initialisierung, der von Login-Shells ausgeführt werden muss, um die Persönliche Umgebung für den Benutzer verfügbar zu machen. Andere Befehle können hier auch in die Datei eingefügt werden, wenn sie wirklich unbedingt dort stehen müssen. In den meisten Fällen schreibt man sie besser in die Konfigurationsdateien der Shell, wenn man eigene Anpassungen wünscht. Erweitern Sie den @code{home-shell-profile}-Dienst nur dann, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43776 +#: guix-git/doc/guix.texi:43952 #, no-wrap msgid "Bash Home Service" msgstr "Persönlicher Bash-Dienst" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43779 +#: guix-git/doc/guix.texi:43955 msgid "home-bash-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43779 +#: guix-git/doc/guix.texi:43955 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Datentyp} home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43781 +#: guix-git/doc/guix.texi:43957 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43783 +#: guix-git/doc/guix.texi:43959 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bash}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43785 +#: guix-git/doc/guix.texi:43961 msgid "The Bash package to use." msgstr "Das Bash-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43786 +#: guix-git/doc/guix.texi:43962 #, no-wrap msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{guix-defaults?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43789 +#: guix-git/doc/guix.texi:43965 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." msgstr "Ob vernünftige Voreinstellungen an den Anfang der Datei @file{.bashrc} angefügt werden sollen, wie @file{/etc/bashrc} zu lesen und die Ausgaben von @command{ls} einzufärben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43790 guix-git/doc/guix.texi:43861 -#: guix-git/doc/guix.texi:43900 +#: guix-git/doc/guix.texi:43966 guix-git/doc/guix.texi:44037 +#: guix-git/doc/guix.texi:44076 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43795 +#: guix-git/doc/guix.texi:43971 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." msgstr "Eine assoziative Liste der Umgebungsvariablen, die für die Bash-Sitzung gesetzt sein sollen. Dieselben Regeln wie für den @code{home-environment-variables-service-type} gelten auch hier (siehe @ref{Essential Home Services}). Der Inhalt dieses Felds wird anschließend an das, was im @code{bash-profile}-Feld steht, angefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43796 guix-git/doc/guix.texi:43866 +#: guix-git/doc/guix.texi:43972 guix-git/doc/guix.texi:44042 #, no-wrap msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43801 +#: guix-git/doc/guix.texi:43977 msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" msgstr "Assoziative Liste der Alias-Namen, welche für die Bash-Sitzung eingerichtet werden sollen. Die Alias-Namen werden nach dem Inhalt des @code{bashrc}-Feldes in der Datei @file{.bashrc} definiert. Jeder Alias-Name steht automatisch in Anführungszeichen, d.h.@: ein Eintrag wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43804 +#: guix-git/doc/guix.texi:43980 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43807 guix-git/doc/guix.texi:44010 -#: guix-git/doc/guix.texi:44024 guix-git/doc/guix.texi:44049 +#: guix-git/doc/guix.texi:43983 guix-git/doc/guix.texi:44186 +#: guix-git/doc/guix.texi:44200 guix-git/doc/guix.texi:44225 msgid "turns into" msgstr "wird zu" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43810 +#: guix-git/doc/guix.texi:43986 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43812 guix-git/doc/guix.texi:43870 +#: guix-git/doc/guix.texi:43988 guix-git/doc/guix.texi:44046 #, no-wrap msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:43993 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bash_profile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.bash_login} wird niemals gelesen, weil @file{.bash_profile} immer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43818 guix-git/doc/guix.texi:43874 +#: guix-git/doc/guix.texi:43994 guix-git/doc/guix.texi:44050 #, no-wrap msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43823 +#: guix-git/doc/guix.texi:43999 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bashrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{bash} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43824 guix-git/doc/guix.texi:43878 +#: guix-git/doc/guix.texi:44000 guix-git/doc/guix.texi:44054 #, no-wrap msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-logout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43829 +#: guix-git/doc/guix.texi:44005 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43839 +#: guix-git/doc/guix.texi:44015 msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Sie können den Bash-Dienst mit Hilfe einer Konfiguration im Verbundsobjekt @code{home-bash-extension} erweitern. Dessen Felder spiegeln meistens die von @code{home-bash-configuration} (siehe @ref{home-bash-configuration}). Die Inhalte der Erweiterungen werden ans Ende der zugehörigen Bash-Konfigurationsdateien angehängt (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43843 +#: guix-git/doc/guix.texi:44019 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" msgstr "Zum Beispiel können Sie so einen Dienst definieren, der den Bash-Dienst erweitert, um in @file{~/.bash_profile} eine weitere Umgebungsvariable @env{PS1} definieren zu lassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43851 +#: guix-git/doc/guix.texi:44027 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -83007,188 +83278,188 @@ msgstr "" " '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43856 +#: guix-git/doc/guix.texi:44032 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." msgstr "Den Dienst @code{bash-tolle-eingabeaufforderung-service} würden Sie anschließend ins @code{services}-Feld im @code{home-environment} Ihrer Persönlichen Umgebung eintragen. Nun folgt die Referenz zu @code{home-bash-extension}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43857 +#: guix-git/doc/guix.texi:44033 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Datentyp} home-bash-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43859 +#: guix-git/doc/guix.texi:44035 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-extension}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43865 +#: guix-git/doc/guix.texi:44041 msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Umgebungsvariablen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zu einem zusammenhängenden Block aus Umgebungsvariablen vereint." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43869 +#: guix-git/doc/guix.texi:44045 msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Alias-Namen, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Alias-Namen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zusammengelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43873 +#: guix-git/doc/guix.texi:44049 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_profile} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43877 +#: guix-git/doc/guix.texi:44053 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bashrc} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43881 +#: guix-git/doc/guix.texi:44057 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43885 +#: guix-git/doc/guix.texi:44061 #, no-wrap msgid "Zsh Home Service" msgstr "Persönlicher Zsh-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43887 +#: guix-git/doc/guix.texi:44063 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43889 +#: guix-git/doc/guix.texi:44065 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-zsh-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43891 +#: guix-git/doc/guix.texi:44067 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43893 +#: guix-git/doc/guix.texi:44069 msgid "The Zsh package to use." msgstr "Das zu benutzende Zsh-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43894 +#: guix-git/doc/guix.texi:44070 #, no-wrap msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: guix-git/doc/guix.texi:44075 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." msgstr "Ob alle Konfigurationsdateien in @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} platziert werden sollen. Auch wird @file{~/.zshenv} dann @env{ZDOTDIR} auf @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} festlegen. Der Startvorgang der Shell wird mit @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv} fortgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43902 +#: guix-git/doc/guix.texi:44078 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgstr "Eine assoziative Liste, welche Umgebungsvariable in der Zsh-Sitzung festgelegt sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43903 +#: guix-git/doc/guix.texi:44079 #, no-wrap msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshenv} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43908 +#: guix-git/doc/guix.texi:44084 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zshenv} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Shell-Umgebungsvariable festgelegt werden. Enthaltene Befehle dürfen @emph{kein} vorhandenes TTY voraussetzen und sie dürfen @emph{nichts} ausgeben. Die Datei wird immer gelesen. Sie wird vor jeder anderen Datei in @env{ZDOTDIR} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43909 +#: guix-git/doc/guix.texi:44085 #, no-wrap msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zprofile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43914 +#: guix-git/doc/guix.texi:44090 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zprofile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.zprofile} wird vor @file{.zlogin} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43915 +#: guix-git/doc/guix.texi:44091 #, no-wrap msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43920 +#: guix-git/doc/guix.texi:44096 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zshrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{zsh} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43921 +#: guix-git/doc/guix.texi:44097 #, no-wrap msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogin} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43925 +#: guix-git/doc/guix.texi:44101 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zlogin} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle am Ende des Startvorgangs der Login-Shell ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43926 +#: guix-git/doc/guix.texi:44102 #, no-wrap msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43931 +#: guix-git/doc/guix.texi:44107 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zlogout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43936 +#: guix-git/doc/guix.texi:44112 #, no-wrap msgid "Inputrc Profile Service" msgstr "Inputrc-Profil-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43937 +#: guix-git/doc/guix.texi:44113 #, no-wrap msgid "inputrc" msgstr "inputrc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43938 +#: guix-git/doc/guix.texi:44114 #, no-wrap msgid "readline" msgstr "readline" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43947 +#: guix-git/doc/guix.texi:44123 msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline configuration in a predictable manner, as shown below. For more information about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." msgstr "Das @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU-Readline-Paket} enthält Bearbeitungsmodi, um damit wie in Emacs oder vi zu arbeiten. Die Einstellungen dazu stehen in der Datei @file{~/.inputrc}. Mit dem Modul @code{gnu home services shells} können Sie diese Einstellungen auf vorhersehbare Weise vornehmen, wie folgt. Für weitere Informationen, wie die Konfiguration in der Datei @file{~/.inputrc} aussehen muss, siehe @ref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43948 +#: guix-git/doc/guix.texi:44124 #, no-wrap msgid "home-inputrc-service-type" msgstr "home-inputrc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43953 +#: guix-git/doc/guix.texi:44129 msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with GNU Readline." msgstr "Mit einem Dienst dieses Typs kann man verschiedene Einstellungen an @file{.inputrc} vornehmen. Die Einstellungen in @file{.inputrc} werden von allen Programmen gelesen, die mit GNU Readline gebunden werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:44270 -#: guix-git/doc/guix.texi:44524 guix-git/doc/guix.texi:45140 -#: guix-git/doc/guix.texi:45174 +#: guix-git/doc/guix.texi:44132 guix-git/doc/guix.texi:44446 +#: guix-git/doc/guix.texi:44700 guix-git/doc/guix.texi:45388 +#: guix-git/doc/guix.texi:45422 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von @code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43982 +#: guix-git/doc/guix.texi:44158 #, no-wrap msgid "" "(service home-inputrc-service-type\n" @@ -83242,67 +83513,67 @@ msgstr "" " \"/etc/inputrc\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43990 +#: guix-git/doc/guix.texi:44166 msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and @code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." msgstr "Im Beispiel oben werden zunächst @code{key-bindings} und @code{variables} eingestellt. In @code{conditional-constructs} wird gezeigt, wie man bedingte Anweisungen benutzt und weitere Dateien einbindet. Im obigen Beispiel wird @code{colored-stats} nur aktiviert, wenn der Bearbeitungsmodus auf @code{vi}-Stil steht. Außerdem werden weitere Einstellungen aus @file{/etc/inputrc} oder aus @file{/gnu/store/…-readline/etc/inputrc} geladen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43993 +#: guix-git/doc/guix.texi:44169 msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." msgstr "Mit einer @code{home-inputrc-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-inputrc-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43997 +#: guix-git/doc/guix.texi:44173 msgid "home-inputrc-configuration" msgstr "home-inputrc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43997 +#: guix-git/doc/guix.texi:44173 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" msgstr "{Datentyp} home-inputrc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43999 +#: guix-git/doc/guix.texi:44175 msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44001 +#: guix-git/doc/guix.texi:44177 #, no-wrap msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{key-bindings} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44004 +#: guix-git/doc/guix.texi:44180 msgid "Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/.inputrc} file." msgstr "Eine assoziative Liste von Tastenbelegungen für Readline, die in die Datei @file{~/.inputrc} geschrieben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44007 +#: guix-git/doc/guix.texi:44183 #, no-wrap msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" msgstr "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44013 +#: guix-git/doc/guix.texi:44189 #, no-wrap msgid "Control-l: clear-screen\n" msgstr "Control-l: clear-screen\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44015 +#: guix-git/doc/guix.texi:44191 #, no-wrap msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44017 +#: guix-git/doc/guix.texi:44193 msgid "Association list of readline variables to set." msgstr "Eine assoziative Liste zu setzender Readline-Variabler." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44021 +#: guix-git/doc/guix.texi:44197 #, no-wrap msgid "" "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n" @@ -83312,7 +83583,7 @@ msgstr "" " (\\\"colored-completion-prefix\\\" . #t))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44028 +#: guix-git/doc/guix.texi:44204 #, no-wrap msgid "" "set bell-style visible\n" @@ -83322,18 +83593,18 @@ msgstr "" "set colored-completion-prefix on\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44030 +#: guix-git/doc/guix.texi:44206 #, no-wrap msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{conditional-constructs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44034 +#: guix-git/doc/guix.texi:44210 msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file. This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and @command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-configuration}." msgstr "Eine assoziative Liste von bedingten Ausdrücken, die in der Initialisierungsdatei stehen sollen. Dazu gehören @command{$if}, @command{else}, @command{endif} und @command{include}, die als Wert eine weitere @command{home-inputrc-configuration} bekommen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44046 +#: guix-git/doc/guix.texi:44222 #, no-wrap msgid "" "(conditional-constructs\n" @@ -83359,7 +83630,7 @@ msgstr "" " (\\\"$endif\\\" . #t)))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44056 +#: guix-git/doc/guix.texi:44232 #, no-wrap msgid "" "$if mode=vi\n" @@ -83375,371 +83646,371 @@ msgstr "" "$endif\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44058 +#: guix-git/doc/guix.texi:44234 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Konfigurationstext)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44061 +#: guix-git/doc/guix.texi:44237 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man readline} for more information about all the configuration options." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man readline} aus, um weitere Informationen über all die Konfigurationsoptionen zu bekommen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44065 +#: guix-git/doc/guix.texi:44241 #, no-wrap msgid "Mcron Home Service" msgstr "Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44066 +#: guix-git/doc/guix.texi:44242 #, no-wrap msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:44255 msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). Es gelten hier dieselben Informationen wie beim mcron für Guix System (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), außer dass Persönliche mcron-Dienste in einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert werden statt in einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44080 +#: guix-git/doc/guix.texi:44256 #, no-wrap msgid "home-mcron-service-type" msgstr "home-mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44084 +#: guix-git/doc/guix.texi:44260 msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-mcron-configuration}-Objekt. Hiermit können zu geplanten Zeiten Aufgaben durchgeführt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44091 +#: guix-git/doc/guix.texi:44267 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44093 +#: guix-git/doc/guix.texi:44269 msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44114 +#: guix-git/doc/guix.texi:44290 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form \"@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}\"} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44119 guix-git/doc/guix.texi:44120 +#: guix-git/doc/guix.texi:44295 guix-git/doc/guix.texi:44296 #, no-wrap msgid "Power Management Home Services" msgstr "Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44122 +#: guix-git/doc/guix.texi:44298 #, no-wrap msgid "power management" msgstr "Stromverbrauch verwalten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44125 +#: guix-git/doc/guix.texi:44301 msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services pm)} stellt Persönliche Dienste bereit, die mit dem Batterieverbrauch zu tun haben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44126 +#: guix-git/doc/guix.texi:44302 #, no-wrap msgid "home-batsignal-service-type" msgstr "home-batsignal-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44132 +#: guix-git/doc/guix.texi:44308 msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and warns the user through desktop notifications when their battery is getting low. You can also configure a command to be run when the battery level passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the @code{home-batsignal-configuration} record." msgstr "Hiermit kann ein Dienst für @code{batsignal} genutzt werden, einem Programm, um den Batterieladestand im Auge zu behalten und den Nutzer mit Benachrichtigungen zu warnen, wenn die Batterie leer wird. Sie können ihn auch so konfigurieren, dass ein Befehl ausgeführt wird, wenn der Ladestand eine „Gefahrstufe“ überschreitet. Dieser Dienst wird mit einem Objekt des @code{home-batsignal-configuration}-Verbundstyps konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44134 +#: guix-git/doc/guix.texi:44310 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration" msgstr "{Datentyp} home-batsignal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44136 +#: guix-git/doc/guix.texi:44312 msgid "Data type representing the configuration for batsignal." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von batsignal repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44138 +#: guix-git/doc/guix.texi:44314 #, no-wrap msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})" msgstr "@code{warning-level} (Vorgabe: @code{15})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44140 +#: guix-git/doc/guix.texi:44316 msgid "The battery level to send a warning message at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine Warnung vermeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44141 +#: guix-git/doc/guix.texi:44317 #, no-wrap msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{warning-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44145 +#: guix-git/doc/guix.texi:44321 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{warning-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44146 +#: guix-git/doc/guix.texi:44322 #, no-wrap msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})" msgstr "@code{critical-level} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44148 +#: guix-git/doc/guix.texi:44324 msgid "The battery level to send a critical message at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine kritische Lage vermeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44149 +#: guix-git/doc/guix.texi:44325 #, no-wrap msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{critical-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44153 +#: guix-git/doc/guix.texi:44329 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{critical-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44154 +#: guix-git/doc/guix.texi:44330 #, no-wrap msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})" msgstr "@code{danger-level} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44156 +#: guix-git/doc/guix.texi:44332 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand der Befehl in @code{danger-command} ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44157 +#: guix-git/doc/guix.texi:44333 #, no-wrap msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{danger-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44160 +#: guix-git/doc/guix.texi:44336 msgid "The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command entirely." msgstr "Welcher Befehl ausgeführt werden soll, wenn der Batterieladestand auf @code{danger-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird gar kein Befehl ausgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44161 +#: guix-git/doc/guix.texi:44337 #, no-wrap msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44164 +#: guix-git/doc/guix.texi:44340 msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables sending the full message entirely." msgstr "Bei welchem Batterieladestand vermeldet wird, dass sie voll geladen ist. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, wird gar nichts gemeldet bei einer voll geladenen Batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44165 +#: guix-git/doc/guix.texi:44341 #, no-wrap msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44168 +#: guix-git/doc/guix.texi:44344 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{full-level} steigt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44169 +#: guix-git/doc/guix.texi:44345 #, no-wrap msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{batteries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44172 +#: guix-git/doc/guix.texi:44348 msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries automatically." msgstr "Welche Batterien überwacht werden sollen. Wenn Sie das auf @code{'()} setzen, wird versucht, die Batterien automatisch zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44173 +#: guix-git/doc/guix.texi:44349 #, no-wrap msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})" msgstr "@code{poll-delay} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44175 +#: guix-git/doc/guix.texi:44351 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again." msgstr "Die Zeit in Sekunden, wie lange abgewartet wird, bis die Batterien erneut geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44176 +#: guix-git/doc/guix.texi:44352 #, no-wrap msgid "@code{icon} (default: @code{#f})" msgstr "@code{icon} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44179 +#: guix-git/doc/guix.texi:44355 msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to @code{#f} disables notification icons entirely." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das als Symbolbild für die Batteriebenachrichtigungen verwendet wird. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, werden keine Symbole bei den Benachrichtigungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44180 +#: guix-git/doc/guix.texi:44356 #, no-wrap msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{notifications?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44182 +#: guix-git/doc/guix.texi:44358 msgid "Whether to send any notifications." msgstr "Ob überhaupt Benachrichtigungen abgeschickt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44183 +#: guix-git/doc/guix.texi:44359 #, no-wrap msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notifications-expire?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44185 +#: guix-git/doc/guix.texi:44361 msgid "Whether notifications sent expire after a time." msgstr "Ob Benachrichtigungen nach einiger Zeit auslaufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44186 +#: guix-git/doc/guix.texi:44362 #, no-wrap msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44189 +#: guix-git/doc/guix.texi:44365 msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification through @code{libnotify}." msgstr "Mit welchem Befehl Benachrichtigungen abgeschickt werden. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, werden Benachrichtigungen über @code{libnotify} zugestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44190 +#: guix-git/doc/guix.texi:44366 #, no-wrap msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-missing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44192 +#: guix-git/doc/guix.texi:44368 msgid "Whether to ignore missing battery errors." msgstr "Ob Fehler, dass eine Batterie fehlt, ignoriert werden sollen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44195 +#: guix-git/doc/guix.texi:44371 #, no-wrap msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44196 +#: guix-git/doc/guix.texi:44372 #, no-wrap msgid "Managing User Daemons" msgstr "Benutzer-Daemons verwalten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44198 +#: guix-git/doc/guix.texi:44374 #, no-wrap msgid "shepherd services, for users" msgstr "Shepherd-Dienste, für Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44205 +#: guix-git/doc/guix.texi:44381 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services shepherd)} ermöglicht die Definition von Shepherd-Diensten für jeden Nutzer (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Dazu erweitern Sie @code{home-shepherd-service-type} mit neuen Diensten. Guix Home kümmert sich dann darum, dass der @code{shepherd}-Daemon für Sie beim Anmelden gestartet wird, und er startet wiederum die Dienste, die Sie anfordern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44206 +#: guix-git/doc/guix.texi:44382 #, no-wrap msgid "home-shepherd-service-type" msgstr "home-shepherd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44211 +#: guix-git/doc/guix.texi:44387 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." msgstr "Der Diensttyp für das als normaler Benutzer ausgeführte Shepherd, womit man sowohl durchgängig laufende Prozesse als auch einmalig ausgeführte Aufgaben verwalten. Mit Benutzerrechten ausgeführte Shepherd-Prozesse sind @emph{keine} „init“-Prozesse (PID 1), aber ansonsten sind fast alle Informationen aus @ref{Shepherd Services} auch für sie anwendbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44216 +#: guix-git/doc/guix.texi:44392 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{home-shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44218 +#: guix-git/doc/guix.texi:44394 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shepherd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44225 +#: guix-git/doc/guix.texi:44401 #, no-wrap msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "auto-start? (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44227 +#: guix-git/doc/guix.texi:44403 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "Ob Shepherd bei einer ersten Anmeldung gestartet werden soll." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44235 guix-git/doc/guix.texi:44236 +#: guix-git/doc/guix.texi:44411 guix-git/doc/guix.texi:44412 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44238 +#: guix-git/doc/guix.texi:44414 #, no-wrap msgid "secure shell client, configuration" msgstr "Secure-Shell-Client, Konfiguration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44239 +#: guix-git/doc/guix.texi:44415 #, no-wrap msgid "SSH client, configuration" msgstr "SSH-Client, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44247 +#: guix-git/doc/guix.texi:44423 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgstr "Im @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} befindet sich ein Clientprogramm, nämlich der Befehl @command{ssh}, um eine Verbindung zu entfernten Maschinen über das SSH-Protokoll herzustellen (eine „Secure shell“). Mit dem Modul @code{(gnu home services ssh)} können Sie OpenSSH auf vorhersehbare Weise einrichten, nahezu unabhängig vom Zustand, in dem Ihr lokaler Rechner ist. Dazu instanziieren Sie @code{home-openssh-service-type} in Ihrer Persönlichen Konfiguration wie im Folgenden erklärt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44248 +#: guix-git/doc/guix.texi:44424 #, no-wrap msgid "home-openssh-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44251 +#: guix-git/doc/guix.texi:44427 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Einrichten des OpenSSH-Clients. Dadurch werden mehrere Dinge erledigt:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44257 +#: guix-git/doc/guix.texi:44433 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, damit je nach Ihrer Konfiguration @command{ssh} die Rechner kennt, mit denen Sie sich regelmäßig verbinden, und Parameter damit assoziiert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44262 +#: guix-git/doc/guix.texi:44438 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt, in der öffentliche Schlüssel eingetragen sind, wie man sich ausweisen muss, damit der lokale SSH-Server, @command{sshd}, Verbindungen zu diesem Benutzerkonto akzeptieren kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44266 +#: guix-git/doc/guix.texi:44442 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." msgstr "Optional wird auch eine Datei @file{~/.ssh/known_hosts} bereitgestellt, damit @file{ssh} die Rechner authentifizieren kann, mit denen Sie sich verbinden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44282 +#: guix-git/doc/guix.texi:44458 #, no-wrap msgid "" "(service home-openssh-service-type\n" @@ -83765,312 +84036,312 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44289 +#: guix-git/doc/guix.texi:44465 msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." msgstr "Im obigen Beispiel sind zwei Rechner mit Parametern angegeben, so dass wenn Sie etwa @command{ssh chbouib} ausführen, automatisch eine Verbindung zu @code{chbouib.example.org} auf Port 10022 hergestellt wird und Sie als Benutzer @samp{supercharlie} angemeldet werden. Außerdem wird der öffentliche Schlüssel in @file{alice.pub} autorisiert und dessen Eigentümerin darf eingehende Verbindungen an Ihr Konto am Rechner aufbauen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44292 +#: guix-git/doc/guix.texi:44468 msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgstr "Mit einer @code{home-openssh-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-openssh-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44294 +#: guix-git/doc/guix.texi:44470 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44298 +#: guix-git/doc/guix.texi:44474 msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration für den OpenSSH-Client und auch den -Server bezüglich der Persönlichen Umgebung beschreibt. Dazu gehören die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44300 +#: guix-git/doc/guix.texi:44476 #, no-wrap msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44304 +#: guix-git/doc/guix.texi:44480 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." msgstr "Eine Liste von @code{openssh-host}-Verbundsobjekten, mit denen Rechnernamen und damit assoziierte Verbindungsparameter festgelegt werden (siehe unten). Diese Rechnerliste wird in @file{~/.ssh/config} platziert, was @command{ssh} beim Start ausliest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44305 +#: guix-git/doc/guix.texi:44481 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{*unspecified*})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44307 +#: guix-git/doc/guix.texi:44483 msgid "This must be either:" msgstr "Es muss eines hiervon sein:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44313 +#: guix-git/doc/guix.texi:44489 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" msgstr "@code{*unspecified*}, in diesem Fall überlässt @code{home-openssh-service-type} es dem @command{ssh}-Programm und Ihnen als Benutzer, die Liste bekannter Rechner in @file{~/.ssh/known_hosts} zu pflegen, oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44317 +#: guix-git/doc/guix.texi:44493 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." msgstr "eine Liste dateiartiger Objekte, die dann zusammengefügt werden zu @file{~/.ssh/known_hosts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44326 +#: guix-git/doc/guix.texi:44502 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." msgstr "In der Datei @file{~/.ssh/known_hosts} steht eine Liste von Paaren aus Rechnername und zugehörigem Schlüssel, mit denen @command{ssh} die Rechner authentifiziert, mit denen Sie sich verbinden. So werden mögliche Angriffe mit Doppelgängern erkannt. Das vorgegebene Verhalten von @command{ssh} folgt dem Prinzip @dfn{TOFU, Trust-on-first-use}: Wenn Sie sich zum ersten Mal verbinden, wird der zum Rechner gehörende Schlüssel in dieser Datei für die Zukunft gespeichert. Genau so verhält sich @command{ssh}, wenn sie die Einstellung von @code{known-hosts} unspezifiziert lassen (d.h.@: sie den Wert @code{*unspecified*} hat)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44332 +#: guix-git/doc/guix.texi:44508 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." msgstr "Wenn Sie stattdessen die Liste bekannter Rechnerschlüssel vorab im @code{known-hosts}-Feld hinterlegen, haben Sie eine eigenständige und zustandslose Konfiguration, die Sie auf anderen Rechnern jederzeit nachbilden können. Dafür stellt es beim ersten Mal einen Mehraufwand dar, die Liste aufzustellen, deshalb ist @code{*unspecified*} die Vorgabeeinstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44333 +#: guix-git/doc/guix.texi:44509 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44338 +#: guix-git/doc/guix.texi:44514 msgid "The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgstr "Vorgegeben ist @code{#false}, was bedeutet, dass eine gegebenenfalls vorhandene Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} in Ruhe gelassen wird. Andernfalls muss hierfür eine Liste dateiartiger Objekte angegeben werden, von denen jedes einen öffentlichen SSH-Schlüssel enthält, für den es erlaubt ist, sich mit dieser Maschine zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44344 +#: guix-git/doc/guix.texi:44520 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." msgstr "Intern werden die Dateien zusammengefügt und als @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt. Wenn auf diesem Rechner ein OpenSSH-Server, @command{sshd}, läuft, @emph{kann} er diese Datei berücksichtigen; so verhält sich @command{sshd} in seiner Vorgabeeinstellung, aber Sie sollten wissen, dass man @command{sshd} auch so konfigurieren kann, dass es die Datei ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44345 +#: guix-git/doc/guix.texi:44521 #, no-wrap msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{``no''})" msgstr "@code{add-keys-to-agent} (Vorgabe: @code{``no''})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44358 +#: guix-git/doc/guix.texi:44534 msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a running ssh-agent. If this option is set to @code{``yes''} and a key is loaded from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{``ask''}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to @code{``confirm''}, each use of the key must be confirmed. If this option is set to @code{``no''}, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in @code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The argument must be @code{``no''}, @code{``yes''}, @code{``confirm''} (optionally followed by a time interval), @code{``ask''} or a time interval." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44363 +#: guix-git/doc/guix.texi:44539 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Datentyp} openssh-host" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44365 +#: guix-git/doc/guix.texi:44541 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openssh-host}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44371 +#: guix-git/doc/guix.texi:44547 msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for top-level options." msgstr "Der Name zu dieser Rechnerdeklaration. Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Für allgemeine Optionen verwenden Sie @code{\\\"*\\\"} als einen @code{host-name}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44372 +#: guix-git/doc/guix.texi:44548 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44374 +#: guix-git/doc/guix.texi:44550 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{\"foo.example.org\"} oder @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44375 +#: guix-git/doc/guix.texi:44551 #, no-wrap msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)" msgstr "@code{match-criteria} (Typ: Vielleicht-Match-Kriterien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44382 +#: guix-git/doc/guix.texi:44558 msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." msgstr "Wenn angegeben, benennt diese Zeichenkette alle Rechner, für die der Eintrag gelten soll, anstelle des Feldes @code{host-name}. Ihr erstes Element muss @code{all} oder ein Schlüsselwort aus @code{ssh-match-keywords} sein. Die restlichen Elemente sind Argumente an das Schlüsselwort oder weitere Kriterien. Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Die anderen Konfigurationsoptionen darin werden für alle zu @code{match-criteria} passenden Rechner gelten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44383 +#: guix-git/doc/guix.texi:44559 #, no-wrap msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)" msgstr "@code{address-family} (Typ: Vielleicht-Adressfamilie)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44387 +#: guix-git/doc/guix.texi:44563 msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field can be left unset to allow any address family." msgstr "Welche Adressfamilie benutzt werden soll, wenn eine Verbindung zum Rechner hergestellt wird: Entweder @code{AF_INET} (nur als IPv4-Verbindung) oder @code{AF_INET6} (nur als IPv6-Verbindung). Außerdem ist es möglich, für das Feld keinen Wert anzugeben, wenn jede Adressfamilie erlaubt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44388 +#: guix-git/doc/guix.texi:44564 #, no-wrap msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44390 +#: guix-git/doc/guix.texi:44566 msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." msgstr "Anhand welcher Identitätsdatei Sie sich authentisieren, z.B.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44391 guix-git/doc/guix.texi:44431 +#: guix-git/doc/guix.texi:44567 guix-git/doc/guix.texi:44607 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44393 guix-git/doc/guix.texi:44433 +#: guix-git/doc/guix.texi:44569 guix-git/doc/guix.texi:44609 msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Die TCP-Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44394 guix-git/doc/guix.texi:44425 -#: guix-git/doc/guix.texi:45107 +#: guix-git/doc/guix.texi:44570 guix-git/doc/guix.texi:44601 +#: guix-git/doc/guix.texi:45355 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44396 guix-git/doc/guix.texi:44427 +#: guix-git/doc/guix.texi:44572 guix-git/doc/guix.texi:44603 msgid "User name on the remote host." msgstr "Der Benutzername am entfernten Rechner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44397 +#: guix-git/doc/guix.texi:44573 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-x11?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44400 +#: guix-git/doc/guix.texi:44576 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." msgstr "Ob Verbindungen an entfernte grafische X11-Clients an die grafische lokale X11-Anzeige weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44401 +#: guix-git/doc/guix.texi:44577 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-x11-trusted?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44404 +#: guix-git/doc/guix.texi:44580 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." msgstr "Ob den entfernten X11-Clients Vollzugriff auf die eigene grafische X11-Anzeige gewährt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44405 +#: guix-git/doc/guix.texi:44581 #, no-wrap msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44408 +#: guix-git/doc/guix.texi:44584 msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." msgstr "Ob der Authentisierungsagent (falls vorhanden) an die entfernte Maschine weitergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44409 +#: guix-git/doc/guix.texi:44585 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{compression?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44411 +#: guix-git/doc/guix.texi:44587 msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Ob übertragene Daten komprimiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44412 +#: guix-git/doc/guix.texi:44588 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)" msgstr "@code{proxy} (Typ: Vielleicht-„proxy-command“-oder-„proxy-jump“-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44416 +#: guix-git/doc/guix.texi:44592 msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump through before connecting to the server. The field may be set to either a @code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." msgstr "Was für ein Befehl aufgerufen werden soll, um die Verbindung zu diesem Server herzustellen; alternativ eine Liste der Rechnernamen der SSH-Zwischenstationen, über die eine Verbindung mit dem Server aufgebaut wird. Setzen Sie dieses Feld entweder auf einen @code{proxy-command} oder auf eine Liste von @code{proxy-jump}-Verbundsobjekten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44420 +#: guix-git/doc/guix.texi:44596 msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." msgstr "Zum Beispiel würde als @code{proxy-command} der Befehl, um sich mittels eines HTTP-Proxys auf 192.0.2.0 zu verbinden, so angegeben: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44421 +#: guix-git/doc/guix.texi:44597 #, no-wrap msgid "{Data Type} proxy-jump" msgstr "{Datentyp} proxy-jump" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44423 +#: guix-git/doc/guix.texi:44599 msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{proxy-jump}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44428 +#: guix-git/doc/guix.texi:44604 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44430 +#: guix-git/doc/guix.texi:44606 msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{foo.example.org} oder @code{192.168.1.2}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44438 +#: guix-git/doc/guix.texi:44614 #, no-wrap msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{host-key-algorithms} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44441 +#: guix-git/doc/guix.texi:44617 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." msgstr "Die Liste der Schlüsselalgorithmen, die für diesen Rechner akzeptiert werden, etwa @code{'(\"ssh-ed25519\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44442 +#: guix-git/doc/guix.texi:44618 #, no-wrap msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44444 +#: guix-git/doc/guix.texi:44620 msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "Die Liste der akzeptierten Schlüsseltypen für öffentliche Schlüssel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44445 guix-git/doc/guix.texi:44623 -#: guix-git/doc/guix.texi:44737 +#: guix-git/doc/guix.texi:44621 guix-git/doc/guix.texi:44799 +#: guix-git/doc/guix.texi:44913 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44448 +#: guix-git/doc/guix.texi:44624 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." msgstr "Zusätzlicher Inhalt, der unverändert zu diesem @code{Host}-Block in @file{~/.ssh/config} noch angehängt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44453 +#: guix-git/doc/guix.texi:44629 #, no-wrap msgid "Parcimonie, Home service" msgstr "Parcimonie, Persönlicher Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44459 +#: guix-git/doc/guix.texi:44635 msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard for an attacker to correlate the multiple key update." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44463 +#: guix-git/doc/guix.texi:44639 msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, such as when running @code{guix import}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44468 +#: guix-git/doc/guix.texi:44644 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service connman-service-type\n" @@ -84086,116 +84357,116 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44473 +#: guix-git/doc/guix.texi:44649 msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44475 guix-git/doc/guix.texi:44582 -#: guix-git/doc/guix.texi:45005 +#: guix-git/doc/guix.texi:44651 guix-git/doc/guix.texi:44758 +#: guix-git/doc/guix.texi:45253 msgid "The service reference is given below." msgstr "Es folgt die Referenz dieses Dienstes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44476 +#: guix-git/doc/guix.texi:44652 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-service-type" msgid "parcimonie-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44480 +#: guix-git/doc/guix.texi:44656 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgid "This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein @code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44484 +#: guix-git/doc/guix.texi:44660 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration" msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44486 +#: guix-git/doc/guix.texi:44662 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44488 +#: guix-git/doc/guix.texi:44664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44490 +#: guix-git/doc/guix.texi:44666 #, fuzzy #| msgid "The anonip package to use." msgid "The parcimonie package to use." msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44493 +#: guix-git/doc/guix.texi:44669 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable logging to syslog." msgid "Whether to have more verbose logging from the service." msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44494 +#: guix-git/doc/guix.texi:44670 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44497 +#: guix-git/doc/guix.texi:44673 msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through @uref{https://torproject.org, Tor}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44498 +#: guix-git/doc/guix.texi:44674 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44502 +#: guix-git/doc/guix.texi:44678 msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to @code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44503 +#: guix-git/doc/guix.texi:44679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44505 +#: guix-git/doc/guix.texi:44681 #, fuzzy #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." msgid "Raw content to add to the parcimonie command." msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44512 +#: guix-git/doc/guix.texi:44688 #, no-wrap msgid "ssh-agent" msgstr "ssh-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44520 +#: guix-git/doc/guix.texi:44696 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." msgstr "Das @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} enthält einen Daemon, nämlich den Befehl @command{ssh-agent}, mit dem Schlüssel für Verbindungen zu entfernten Maschinen über das Protokoll @acronym{SSH, Secure Shell} vorgehalten werden. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services ssh)} können Sie den ssh-agent von OpenSSH so einrichten, dass er ab der Benutzeranmeldung ausgeführt wird. Siehe @ref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}} für eine Alternative zum @command{ssh-agent} von OpenSSH." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44529 +#: guix-git/doc/guix.texi:44705 #, no-wrap msgid "" "(service home-ssh-agent-service-type\n" @@ -84207,98 +84478,98 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"-t\" \"1h30m\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44531 +#: guix-git/doc/guix.texi:44707 #, no-wrap msgid "home-ssh-agent-service-type" msgstr "home-ssh-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44534 +#: guix-git/doc/guix.texi:44710 msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a @code{home-ssh-agent-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{ssh-agent}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-ssh-agent-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44536 +#: guix-git/doc/guix.texi:44712 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} home-ssh-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44538 +#: guix-git/doc/guix.texi:44714 msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-ssh-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44540 +#: guix-git/doc/guix.texi:44716 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @code{openssh}) (Typ: dateiartig)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44543 +#: guix-git/doc/guix.texi:44719 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (Typ: G-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44545 +#: guix-git/doc/guix.texi:44721 msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file." msgstr "Das Verzeichnis, wo der Socket für den ssh-agent liegen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44549 +#: guix-git/doc/guix.texi:44725 msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man ssh-agent} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{ssh-agent} mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man ssh-agent} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44553 guix-git/doc/guix.texi:44554 +#: guix-git/doc/guix.texi:44729 guix-git/doc/guix.texi:44730 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44556 +#: guix-git/doc/guix.texi:44732 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard, Home service" msgstr "GNU Privacy Guard, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44557 +#: guix-git/doc/guix.texi:44733 #, no-wrap msgid "GPG, Home service" msgstr "GPG, Persönlicher Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44561 +#: guix-git/doc/guix.texi:44737 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} modules provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services gnupg)} stellt Dienste zur Verfügung, mit denen Sie den GNU Privacy Guard in Ihrer Persönlichen Umgebung einrichten können. Er ist auch bekannt unter den Namen GnuPG oder GPG." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44562 +#: guix-git/doc/guix.texi:44738 #, no-wrap msgid "gpg-agent, Home service" msgstr "gpg-agent, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44563 +#: guix-git/doc/guix.texi:44739 #, no-wrap msgid "SSH agent, with gpg-agent" msgstr "SSH-Agent, über gpg-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44568 +#: guix-git/doc/guix.texi:44744 msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." msgstr "Mit dem @code{gpg-agent}-Dienst richten Sie den GPG-Agenten ein und konfigurieren ihn. @code{gpg-agent} ist das Programm, worüber private OpenPGP-Schlüssel und optional private OpenSSH-Schlüssel (für Secure Shell) verwaltet werden können (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44572 +#: guix-git/doc/guix.texi:44748 msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting for a passphrase:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{gpg-agent} mit SSH-Unterstützung so einrichten, dass eine Emacs-basierte Pinentry-Oberfläche gezeigt wird, wenn Sie eine Passphrase eingeben müssen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44579 +#: guix-git/doc/guix.texi:44755 #, no-wrap msgid "" "(service home-gpg-agent-service-type\n" @@ -84314,195 +84585,195 @@ msgstr "" " (ssh-support? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44583 +#: guix-git/doc/guix.texi:44759 #, no-wrap msgid "home-gpg-agent-service-type" msgstr "home-gpg-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44587 +#: guix-git/doc/guix.texi:44763 msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein @code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44591 +#: guix-git/doc/guix.texi:44767 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} home-gpg-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44593 +#: guix-git/doc/guix.texi:44769 msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-gpg-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44595 +#: guix-git/doc/guix.texi:44771 #, no-wrap msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)" msgstr "@code{gnupg} (Vorgabe: @code{gnupg}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44597 +#: guix-git/doc/guix.texi:44773 msgid "The GnuPG package to use." msgstr "Das GnuPG-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44598 +#: guix-git/doc/guix.texi:44774 #, no-wrap msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)" msgstr "@code{pinentry-program} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44603 +#: guix-git/doc/guix.texi:44779 msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that @command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." msgstr "Welches Pinentry-Programm gezeigt werden soll. Pinentry ist eine einfache Benutzeroberfläche, die @command{gpg-agent} aufruft, wann immer eine Eingabe durch den Benutzer gemacht werden muss, wie eine Passphrase oder @acronym{PIN,Persönliche Identifikationsnummer} (siehe @ref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44604 +#: guix-git/doc/guix.texi:44780 #, no-wrap msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{ssh-support?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44609 +#: guix-git/doc/guix.texi:44785 msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase requests to the chosen Pinentry program." msgstr "Ob auch Unterstützung für @acronym{SSH,Secure Shell} bereitgestellt werden soll. Wenn dies auf wahr steht, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH, d.h.@: es kümmert sich um geheime Schlüssel für OpenSSH und leitet Anfragen nach Passphrasen an das ausgewählte Pinentry-Programm weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44610 +#: guix-git/doc/guix.texi:44786 #, no-wrap msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)" msgstr "@code{default-cache-ttl} (Vorgabe: @code{600}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44612 +#: guix-git/doc/guix.texi:44788 msgid "Time a cache entry is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44613 +#: guix-git/doc/guix.texi:44789 #, no-wrap msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-cache-ttl} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44616 +#: guix-git/doc/guix.texi:44792 msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache entry will be expired even if it has been accessed recently." msgstr "Wie lange ein Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden. Wenn diese Zeitspanne abgelaufen ist, fliegt der Zugang aus dem Zwischenspeicher, egal ob kürzlich darauf zugegriffen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44617 +#: guix-git/doc/guix.texi:44793 #, no-wrap msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)" msgstr "@code{default-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{1800}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44619 +#: guix-git/doc/guix.texi:44795 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44620 +#: guix-git/doc/guix.texi:44796 #, no-wrap msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44622 +#: guix-git/doc/guix.texi:44798 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44625 +#: guix-git/doc/guix.texi:44801 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, ans Ende von @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} angehängt wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635 +#: guix-git/doc/guix.texi:44810 guix-git/doc/guix.texi:44811 #, no-wrap msgid "Desktop Home Services" msgstr "Persönliche Desktop-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44640 +#: guix-git/doc/guix.texi:44816 msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen auf „Desktop“-Systemen helfen können, d.h.@: wenn Sie eine grafische Arbeitsumgebung mit z.B.@: Xorg gebrauchen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44641 +#: guix-git/doc/guix.texi:44817 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix Home Services" msgid "X Window, for Guix Home services" msgstr "Persönliche Guix-Dienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44642 +#: guix-git/doc/guix.texi:44818 #, no-wrap msgid "X11, in Guix Home" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44643 +#: guix-git/doc/guix.texi:44819 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-x11-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44646 +#: guix-git/doc/guix.texi:44822 msgid "This is the service type representing the X Window graphical display server (also referred to as ``X11'')." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44652 +#: guix-git/doc/guix.texi:44828 msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running. This is what this service does." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44658 +#: guix-git/doc/guix.texi:44834 msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate @code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service (@pxref{Shepherd Home Service})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44663 +#: guix-git/doc/guix.texi:44839 msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails to start." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44666 +#: guix-git/doc/guix.texi:44842 msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44669 +#: guix-git/doc/guix.texi:44845 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start ssh-daemon\n" msgid "herd start x11-display :3\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44673 +#: guix-git/doc/guix.texi:44849 msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} to @code{:3}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44675 +#: guix-git/doc/guix.texi:44851 #, no-wrap msgid "home-redshift-service-type" msgstr "home-redshift-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44680 +#: guix-git/doc/guix.texi:44856 msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, ein Programm, um die Farbtemperatur des Bildschirms an die Tageszeit anzupassen. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-redshift-configuration}-Verbundsobjekt sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44683 +#: guix-git/doc/guix.texi:44859 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44690 +#: guix-git/doc/guix.texi:44866 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -84518,193 +84789,193 @@ msgstr "" " (longitude -0.80))) ;westlich von Greenwich\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44693 +#: guix-git/doc/guix.texi:44869 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Datentyp} home-redshift-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44695 +#: guix-git/doc/guix.texi:44871 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-redshift-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44697 +#: guix-git/doc/guix.texi:44873 #, no-wrap msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44699 +#: guix-git/doc/guix.texi:44875 msgid "Redshift package to use." msgstr "Das zu verwendende Redshift-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44700 +#: guix-git/doc/guix.texi:44876 #, no-wrap msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (Vorgabe: @code{geoclue2}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44706 +#: guix-git/doc/guix.texi:44882 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." msgstr "Anbieter für die Ortsbestimmung („Geolocation“). Entweder Sie geben den Ort manuell ein, dann schreiben Sie @code{'manual}, oder für eine automatische Ortsbestimmung schreiben Sie @code{'geoclue2}. Wenn Sie den Ort manuell eingeben möchten, müssen Sie außerdem Breiten- und Längengrad in den Feldern @code{latitude} und @code{longitude} festlegen, damit Redshift die Tageszeit bei Ihnen ermitteln kann. Wenn Sie die automatische Ortsbestimmung benutzen möchten, muss der Geoclue-Systemdienst laufen, der die Ortsinformation bringt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44707 +#: guix-git/doc/guix.texi:44883 #, no-wrap msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (Vorgabe: @code{randr}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44709 +#: guix-git/doc/guix.texi:44885 msgid "Color adjustment method." msgstr "Die Methode zur Farbanpassung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44710 +#: guix-git/doc/guix.texi:44886 #, no-wrap msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{daytime-temperature} (Vorgabe: @code{6500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44712 +#: guix-git/doc/guix.texi:44888 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur am Tag (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44713 +#: guix-git/doc/guix.texi:44889 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (Vorgabe: @code{4500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44715 +#: guix-git/doc/guix.texi:44891 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur bei Nacht (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44716 +#: guix-git/doc/guix.texi:44892 #, no-wrap msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{daytime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44718 +#: guix-git/doc/guix.texi:44894 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Tag, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44719 +#: guix-git/doc/guix.texi:44895 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{nighttime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44721 +#: guix-git/doc/guix.texi:44897 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit in der Nacht, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44722 +#: guix-git/doc/guix.texi:44898 #, no-wrap msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44724 +#: guix-git/doc/guix.texi:44900 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Breitengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44725 +#: guix-git/doc/guix.texi:44901 #, no-wrap msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{longitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44727 +#: guix-git/doc/guix.texi:44903 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Längengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44728 +#: guix-git/doc/guix.texi:44904 #, no-wrap msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44732 +#: guix-git/doc/guix.texi:44908 msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." msgstr "Eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der morgens von Nacht auf Tag geschaltet wird, im Format @code{\"HH:MM\"}. Wenn Sie dies angeben, wird der Sonnenstand zur Ermittlung von Tag und Nacht @emph{nicht} herangezogen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44733 +#: guix-git/doc/guix.texi:44909 #, no-wrap msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dusk-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44736 +#: guix-git/doc/guix.texi:44912 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." msgstr "Entsprechend eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der abends von Tag auf Nacht geschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44741 +#: guix-git/doc/guix.texi:44917 msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Redshift-Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man redshift} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44746 +#: guix-git/doc/guix.texi:44922 #, no-wrap msgid "home-dbus-service-type" msgstr "home-dbus-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44749 +#: guix-git/doc/guix.texi:44925 msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for unprivileged applications that require D-Bus to be running." msgstr "Mit diesem Diensttyp können Sie eine Instanz von D-Bus nur für die aktuelle Sitzung ausführen. Er ist gedacht für Anwendungen ohne besondere Berechtigung, die eine laufende D-Bus-Instanz voraussetzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44751 +#: guix-git/doc/guix.texi:44927 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgstr "{Datentyp} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44753 +#: guix-git/doc/guix.texi:44929 msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44755 +#: guix-git/doc/guix.texi:44931 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})" msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44757 +#: guix-git/doc/guix.texi:44933 msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/dbus-daemon}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44760 +#: guix-git/doc/guix.texi:44936 #, no-wrap msgid "home-unclutter-service-type" msgstr "home-unclutter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44766 +#: guix-git/doc/guix.texi:44942 msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-unclutter-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Unclutter, einem Programm, was bei einer X11-Sitzung im Hintergrund läuft und womit erkannt wird, wenn der Mauszeiger für eine festgelegte Zeitspanne @emph{nicht} bewegt wird. Dann wird der Mauszeiger verborgen, damit Sie ungestört lesen können, was darunter ist. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-unclutter-configuration}-Verbundsobjekt sein wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44769 +#: guix-git/doc/guix.texi:44945 msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in seconds), might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir die untätige Zeitspanne selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44774 +#: guix-git/doc/guix.texi:44950 #, no-wrap msgid "" "(service home-unclutter-service-type\n" @@ -84716,56 +84987,56 @@ msgstr "" " (idle-timeout 2)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44777 +#: guix-git/doc/guix.texi:44953 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration" msgstr "{Datentyp} home-unclutter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44779 +#: guix-git/doc/guix.texi:44955 msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{home-unclutter-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44781 +#: guix-git/doc/guix.texi:44957 #, no-wrap msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)" msgstr "@code{unclutter} (Vorgabe: @code{unclutter}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44783 +#: guix-git/doc/guix.texi:44959 msgid "Unclutter package to use." msgstr "Welches Unclutter-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44784 +#: guix-git/doc/guix.texi:44960 #, no-wrap msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{idle-timeout} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44786 +#: guix-git/doc/guix.texi:44962 msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor." msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden, nach der der Mauszeige verborgen wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44790 +#: guix-git/doc/guix.texi:44966 #, no-wrap msgid "home-xmodmap-service-type" msgstr "home-xmodmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44796 +#: guix-git/doc/guix.texi:44972 msgid "This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap}, ein Werkzeug, mit dem Sie Tastenzuordnungen („Keymaps“) auf dem Xorg-Anzeigeserver anpassen können sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-xmodmap-configuration}-Verbundsobjekt sein wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44804 +#: guix-git/doc/guix.texi:44980 msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the @kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier maps." msgstr "Im Feld @code{key-map} geben Sie eine Liste von Objekten an, von denen jedes entweder eine @dfn{Anweisung} (als Zeichenkette) oder eine @dfn{Zuweisung} (als Paar von Zeichenketten) sein muss. Zum Beispiel würde folgendes Stück Code die Tasten @kbd{Caps_Lock} (die Feststelltaste) und @kbd{Control_L} (die linke Steuerungstaste) vertauschen, indem als Erstes die Keysyms (sie stehen rechts) von den zugehörigen Modifikatorzuweisungen (sie stehen links) entfernt werden, durch Vertauschen neu zugewiesen werden und schließlich die Keysyms wieder zu den Modifikatorzuweisungen hinzugefügt werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44814 +#: guix-git/doc/guix.texi:44990 #, no-wrap msgid "" "(service home-xmodmap-service-type\n" @@ -84787,72 +85058,72 @@ msgstr "" " (\"add Control\" . \"Control_L\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44817 +#: guix-git/doc/guix.texi:44993 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration" msgstr "{Datentyp} home-xmodmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44820 +#: guix-git/doc/guix.texi:44996 msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its available fields are:" msgstr "Das Verbundsobjekt für den @code{home-xmodmap-service-type}. Diese Felder sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44822 +#: guix-git/doc/guix.texi:44998 #, no-wrap msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)" msgstr "@code{xmodmap} (Vorgabe: @code{xmodmap}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44824 +#: guix-git/doc/guix.texi:45000 msgid "The @code{xmodmap} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{xmodmap}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44825 +#: guix-git/doc/guix.texi:45001 #, no-wrap msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{key-map} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44827 +#: guix-git/doc/guix.texi:45003 msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." msgstr "Die Liste der Ausdrücke, die @code{xmodmap} beim Starten des Dienstes einliest." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44831 guix-git/doc/guix.texi:44832 +#: guix-git/doc/guix.texi:45007 guix-git/doc/guix.texi:45008 #, no-wrap msgid "Guix Home Services" msgstr "Persönliche Guix-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44836 +#: guix-git/doc/guix.texi:45012 msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services guix)} bietet Dienste an, um Guix für den Benutzer einzurichten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44837 +#: guix-git/doc/guix.texi:45013 #, no-wrap msgid "home-channels-service-type" msgstr "home-channels-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44843 +#: guix-git/doc/guix.texi:45019 msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm} einzurichten. Mit dieser Datei wird gesteuert, welche Kanäle mit @command{guix pull} empfangen werden (siehe @ref{Channels}). Sein zugewiesener Wert muss eine Liste von @code{channel}-Verbundsobjekten sein, wie sie im Modul @code{(guix channels)} definiert sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44850 +#: guix-git/doc/guix.texi:45026 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert sind die vorgegebenen Kanäle für Guix, die als @code{%default-channels} definiert sind, bereits enthalten. Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst direkt zu konfigurieren, müssen Sie darauf achten, dass ein @code{guix}-Kanal konfiguriert ist. Siehe @ref{Specifying Additional Channels} und @ref{Using a Custom Guix Channel} für weitere Details." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44852 +#: guix-git/doc/guix.texi:45028 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "Eine typische Diensterweiterung, um einen Kanal hinzuzufügen, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44860 +#: guix-git/doc/guix.texi:45036 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -84870,39 +85141,39 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44863 guix-git/doc/guix.texi:44864 +#: guix-git/doc/guix.texi:45039 guix-git/doc/guix.texi:45040 #, no-wrap msgid "Fonts Home Services" msgstr "Persönliche Schriftarten-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44870 +#: guix-git/doc/guix.texi:45046 msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to access fonts on the system." msgstr "Im Modul @code{(gnu home services fontutils)} werden Dienste bereitgestellt, um Fontconfig für einen einzelnen Benutzer einzustellen. Die @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig-Bibliothek} wird von vielen Anwendungen verwendet, damit sie auf die Schriftarten im System zugreifen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44871 +#: guix-git/doc/guix.texi:45047 #, no-wrap msgid "home-fontconfig-service-type" msgstr "home-fontconfig-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44877 +#: guix-git/doc/guix.texi:45053 msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} node." msgstr "Dieser Diensttyp erzeugt Konfigurationen für Fontconfig. Als ihm zugewiesener Wert hat er eine Liste von entweder Zeichenketten (oder G-Ausdrücken), die auf Orte mit Schriftarten verweisen, oder SXML-Fragmenten (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}), welche dann in XML umgewandelt und in den Hauptknoten @code{fontconfig} eingefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44883 +#: guix-git/doc/guix.texi:45059 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure this service directly, be sure to include the above directory." msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert steht der Standardinstallationspfad für Schriftarten im Profil von Guix Home (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst direkt zu konfigurieren, achten Sie darauf, dass auch dieses Verzeichnis enthalten ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44886 +#: guix-git/doc/guix.texi:45062 msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package manager, and to prefer your favourite monospace font:" msgstr "Eine Diensterweiterung, um mit dem Paketverwaltungsprogramm Nix installierte Schriftarten hinzuzufügen und eine Schriftart als bevorzugt für Monospace festzulegen, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44895 +#: guix-git/doc/guix.texi:45071 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'additional-fonts-service\n" @@ -84922,62 +85193,69 @@ msgstr "" " (family \"Liberation Mono\")))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44898 guix-git/doc/guix.texi:44899 +#: guix-git/doc/guix.texi:45074 guix-git/doc/guix.texi:45075 #, no-wrap msgid "Sound Home Services" msgstr "Persönliche Tondienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44903 +#: guix-git/doc/guix.texi:45079 msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to sound support." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services sound)} stellt Dienste bereit, die mit Sound-Unterstützung zu tun haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44904 +#: guix-git/doc/guix.texi:45080 #, no-wrap msgid "PulseAudio, home service" msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44905 +#: guix-git/doc/guix.texi:45081 #, no-wrap msgid "RTP, for PulseAudio" msgstr "RTP, für PulseAudio" +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:45082 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PulseAudio, home service" +msgid "PulseAudio RTP Streaming Services" +msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +#: guix-git/doc/guix.texi:45092 msgid "The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start broadcasting audio output by running this command:" msgstr "Mit den folgenden Diensten wird der @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio-Audioserver} dynamisch umkonfiguriert: Damit können Sie eine Audioausgabe als Broadcast an andere Geräte über das Netzwerk ausstrahlen. Dazu wird das Protokoll @acronym{RTP, Real-time Transport Protocol} benutzt. Ebenso kann über RTP empfangener Ton wiedergegeben werden. Sobald Sie @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} als Persönlichen Dienst eingerichtet haben, können Sie mit folgendem Befehl eine Audiobroadcasting-Ausgabe starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44918 guix-git/doc/guix.texi:44984 +#: guix-git/doc/guix.texi:45095 guix-git/doc/guix.texi:45161 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44923 +#: guix-git/doc/guix.texi:45100 msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." msgstr "Führen Sie dann ein PulseAudio unterstützendes Mischprogramm wie @code{pavucontrol} oder @code{pulsemixer} aus (beide sind in gleichnamigen Paketen zu finden), um zu steuern, welche Audio-Streams an das RTP-Ziel geschickt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44930 +#: guix-git/doc/guix.texi:45107 msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The first way to do that is by specifying the IP address of the target device when starting the service:" msgstr "Nach der Vorgabeeinstellung wird Audio an eine Multicast-Adresse geschickt, so dass jedes Gerät im @acronym{LAN, Local Area Network} es empfängt und abspielen kann. Doch dafür Multicast zu benutzen, lastet das Netzwerk aus und verschlechtert es, deswegen ist es Ihnen womöglich lieber, Audio an ein bestimmtes Netzwerkgerät zu senden. Die eine Möglichkeit ist, die IP-Adresse des Zielgeräts beim Starten des Dienstes mitanzugeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44933 +#: guix-git/doc/guix.texi:45110 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44937 +#: guix-git/doc/guix.texi:45114 msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by default in your home environment configuration:" msgstr "Die andere Möglichkeit ist, die zu benutzende IP-Adresse in Ihrer Persönlichen Konfiguration als Standard einzutragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44941 +#: guix-git/doc/guix.texi:45118 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n" @@ -84987,34 +85265,34 @@ msgstr "" " \"192.168.1.42\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44945 +#: guix-git/doc/guix.texi:45122 msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" msgstr "Auf dem Netzwerkgerät, das den RTP-Stream empfangen und abspielen soll, können Sie @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type} wie hier benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44948 +#: guix-git/doc/guix.texi:45125 #, no-wrap msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" msgstr "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44951 +#: guix-git/doc/guix.texi:45128 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:" msgstr "Und so wird das Empfangsmodul für PulseAudio gestartet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44954 +#: guix-git/doc/guix.texi:45131 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-source\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44959 +#: guix-git/doc/guix.texi:45136 msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by running:" msgstr "Auch hier ist vorgegeben, die Multicast-Adresse zu verwenden. Wenn Sie stattdessen auf direkt eingehende Verbindungen lauschen lassen möchten, führen Sie Folgendes aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44963 +#: guix-git/doc/guix.texi:45140 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n" @@ -85024,93 +85302,225 @@ msgstr "" " \"0.0.0.0\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44966 +#: guix-git/doc/guix.texi:45143 msgid "The reference of these services is given below." msgstr "Es folgt die Referenz dieser Dienste." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44967 +#: guix-git/doc/guix.texi:45144 #, no-wrap msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" msgstr "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:44968 +#: guix-git/doc/guix.texi:45145 #, no-wrap msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" msgstr "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44971 +#: guix-git/doc/guix.texi:45148 msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." msgstr "Mit diesem Diensttyp senden bzw.@: empfangen Sie Audio-Streams über @acronym{RTP, Real-time Transport Protocol}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44976 +#: guix-git/doc/guix.texi:45153 msgid "The value associated with this service is the IP address (a string) where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." msgstr "Als Wert wird eine IP-Adresse zugewiesen (als Zeichenkette), an die der Audio-Stream gesendet bzw.@: von der er empfangen wird. Vorgegeben ist, Audio an die bzw.@: von der Multicast-Adresse @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address} zu senden bzw.@: zu empfangen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44981 +#: guix-git/doc/guix.texi:45158 msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in this example:" msgstr "Ein solcher Dienst definiert einen Shepherd-Dienst: @code{pulseaudio-rtp-sink} bzw.@: @code{pulseaudio-rtp-source}. Der Dienst wird @emph{nicht} automatisch gestartet; Sie müssen ihn manuell starten, wenn Sie ihn laufen lassen möchten, wie in diesem Beispiel:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44987 +#: guix-git/doc/guix.texi:45164 msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting." msgstr "Wenn Sie den Shepherd-Dienst stoppen, endet das Broadcasting." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44989 +#: guix-git/doc/guix.texi:45166 #, no-wrap msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address" msgstr "%pulseaudio-rtp-multicast-address" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44991 +#: guix-git/doc/guix.texi:45168 msgid "This is the multicast address used by default by the two services above." msgstr "Dies ist die Multicast-Adresse, die nach Vorgabe von den obigen zwei Diensten benutzt wird." +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PulseAudio, home service" +msgid "PipeWire, home service" +msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:45171 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Shepherd Home Service" +msgid "PipeWire Home Service" +msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45177 +msgid "@uref{https://pipewire.org, PipeWire} provides a low-latency, graph-based audio and video processing service. In addition to its native protocol, it can also be used as a replacement for both JACK and PulseAudio." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45187 +msgid "While PipeWire provides the media processing and API, it does not, directly, know about devices such as sound cards, nor how you might want to connect applications, hardware, and media processing filters. Instead, PipeWire relies on a @dfn{session manager} to specify all these relationships. While you may use any session manager you wish, for most people the @url{https://pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} session manager, a reference implementation provided by the PipeWire project itself, suffices, and that is the one @code{home-pipewire-service-type} uses." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45192 +msgid "PipeWire can be used as a replacement for PulseAudio by setting @code{enable-pulseaudio?} to @code{#t} in @code{home-pipewire-configuration}, so that existing PulseAudio clients may use it without any further configuration." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45197 +msgid "In addition, JACK clients may connect to PipeWire by using the @command{pw-jack} program, which comes with PipeWire. Simply prefix the command with @command{pw-jack} when you run it, and audio data should go through PipeWire:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:45200 +#, no-wrap +msgid "pw-jack mpv -ao=jack sound-file.wav\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45206 +msgid "For more information on PulseAudio emulation, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio}, for JACK, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45212 +msgid "As PipeWire does not use @code{dbus} to start its services on demand (as PulseAudio does), @code{home-pipewire-service-type} uses Shepherd to start services when logged in, provisioning the @code{pipewire}, @code{wireplumber}, and, if configured, @code{pipewire-pulseaudio} services. @xref{Shepherd Home Service}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:45213 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "home-profile-service-type" +msgid "home-pipewire-service-type" +msgstr "home-profile-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:45216 +#, fuzzy +#| msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." +msgid "This provides the service definition for @command{pipewire}, which will run on login. Its value is a @code{home-pipewire-configuration} object." +msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen Kodi-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-kodi-configuration}-Objekt." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:45219 +#, fuzzy +#| msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" +msgid "To start the service, add it to the @code{service} field of your @code{home-environment}, such as:" +msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von @code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:45222 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(service home-dicod-service-type)\n" +msgid "(service home-pipewire-service-type)\n" +msgstr "(service home-dicod-service-type)\n" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:45225 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" +msgid "{Data Type} home-pipewire-configuration" +msgstr "{Datentyp} home-inputrc-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:45227 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{home-pipewire-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45229 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" +msgid "@code{pipewire} (default: @code{pipewire}) (type: file-like)" +msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45231 +#, fuzzy +#| msgid "The BitlBee package to use." +msgid "The PipeWire package to use." +msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45232 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" +msgid "@code{wireplumber} (default: @code{wireplumber}) (type: file-like)" +msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45234 +#, fuzzy +#| msgid "The Dropbear package to use." +msgid "The WirePlumber package to use." +msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45235 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +msgid "@code{enable-pulseaudio?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45238 +msgid "When true, enable PipeWire's PulseAudio emulation support, allowing PulseAudio clients to use PipeWire transparently." +msgstr "" + #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44993 guix-git/doc/guix.texi:44994 +#: guix-git/doc/guix.texi:45241 guix-git/doc/guix.texi:45242 #, no-wrap msgid "Mail Home Services" msgstr "Persönliche Maildienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44998 +#: guix-git/doc/guix.texi:45246 msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you set up the tools to work with emails in your home environment." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mail)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen helfen, Programme zum Umgang mit E-Mail in Ihrer Persönlichen Umgebung einzurichten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44999 +#: guix-git/doc/guix.texi:45247 #, no-wrap msgid "msmtp" msgstr "msmtp" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45003 +#: guix-git/doc/guix.texi:45251 msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that takes care of proper delivery." msgstr "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} ist ein Client für @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol}. Mit ihm können E-Mails an einen festgelegten SMTP-Server geschickt werden, der sich dann um die richtige Zustellung kümmert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45006 +#: guix-git/doc/guix.texi:45254 #, no-wrap msgid "home-msmtp-service-type" msgstr "home-msmtp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45010 +#: guix-git/doc/guix.texi:45258 msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a @code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/.config/msmtp/config} file." msgstr "Der Diensttyp für @command{msmtp}. Sein Wert muss ein @code{home-msmtp-configuration}-Verbundsobjekt wie unten gezeigt sein. Durch ihn wird die Datei @file{~/.config/msmtp/config} verfügbar gemacht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45013 +#: guix-git/doc/guix.texi:45261 msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single account:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{msmtp} für ein einzelnes E-Mail-Konto einrichten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45027 +#: guix-git/doc/guix.texi:45275 #, no-wrap msgid "" "(service home-msmtp-service-type\n" @@ -85140,286 +85550,286 @@ msgstr "" " (password-eval \"pass Mail/alice\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45032 +#: guix-git/doc/guix.texi:45280 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration" msgstr "{Datentyp} home-msmtp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45034 +#: guix-git/doc/guix.texi:45282 msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-msmtp-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45036 +#: guix-git/doc/guix.texi:45284 #, no-wrap msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{defaults} (Typ: „msmtp-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45038 +#: guix-git/doc/guix.texi:45286 msgid "The configuration that will be set as default for all accounts." msgstr "Die Konfiguration, die für alle Konten voreingestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45039 +#: guix-git/doc/guix.texi:45287 #, no-wrap msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)" msgstr "@code{accounts} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„msmtp-account“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45042 +#: guix-git/doc/guix.texi:45290 msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all your accounts." msgstr "Eine Liste von @code{msmtp-account}-Verbundsobjekten, die Informationen zu jedem Ihrer Konten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45043 +#: guix-git/doc/guix.texi:45291 #, no-wrap msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45045 +#: guix-git/doc/guix.texi:45293 msgid "Set the default account." msgstr "Legt fest, welches Konto voreingestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45046 guix-git/doc/guix.texi:45117 +#: guix-git/doc/guix.texi:45294 guix-git/doc/guix.texi:45365 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45050 +#: guix-git/doc/guix.texi:45298 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45059 +#: guix-git/doc/guix.texi:45307 #, no-wrap msgid "{Data Type} msmtp-account" msgstr "{Datentyp} msmtp-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45061 +#: guix-git/doc/guix.texi:45309 msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{msmtp-account}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45065 +#: guix-git/doc/guix.texi:45313 msgid "The unique name of the account." msgstr "Der eindeutige Name des Kontos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45066 +#: guix-git/doc/guix.texi:45314 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{configuration} (Typ: „msmtp-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45068 +#: guix-git/doc/guix.texi:45316 msgid "The configuration for this given account." msgstr "Die Konfiguration für dieses Konto." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45077 +#: guix-git/doc/guix.texi:45325 #, no-wrap msgid "{Data Type} msmtp-configuration" msgstr "{Datentyp} msmtp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45079 +#: guix-git/doc/guix.texi:45327 msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{msmtp-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45081 +#: guix-git/doc/guix.texi:45329 #, no-wrap msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auth?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45083 +#: guix-git/doc/guix.texi:45331 msgid "Enable or disable authentication." msgstr "Authentisierung an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45084 +#: guix-git/doc/guix.texi:45332 #, no-wrap msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45086 +#: guix-git/doc/guix.texi:45334 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections." msgstr "TLS (auch bekannt als SSL) für sichere Verbindungen an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45087 +#: guix-git/doc/guix.texi:45335 #, no-wrap msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{tls-starttls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45090 +#: guix-git/doc/guix.texi:45338 msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), or tunnel the session through TLS (‘off’)." msgstr "Welche TLS-Variante in der Sitzung zum Einsatz kommen soll: Starten von TLS aus der Sitzung heraus („an“, ist vorgegeben) oder Tunneln der Sitzung durch TLS („aus“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45091 +#: guix-git/doc/guix.texi:45339 #, no-wrap msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{tls-trust-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45094 +#: guix-git/doc/guix.texi:45342 msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted Certification Authorities (CAs)." msgstr "Aktiviert die Überprüfung von Server-Zertifikaten anhand einer Liste vertrauenswürdiger Zertifizierungsstellen (engl.@: Certification Authorities, CAs)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45099 +#: guix-git/doc/guix.texi:45347 msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output." msgstr "Aktiviert die Protokollierung in die angegebene Datei. Bei leerem Argument wird @emph{nicht} protokolliert. Beim Dateinamen „-“ werden die protokollierten Informationen an die Standardausgabe geleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45100 +#: guix-git/doc/guix.texi:45348 #, no-wrap msgid "@code{host} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45102 +#: guix-git/doc/guix.texi:45350 msgid "The SMTP server to send the mail to." msgstr "An welchen SMTP-Server Mails geschickt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45103 +#: guix-git/doc/guix.texi:45351 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45106 +#: guix-git/doc/guix.texi:45354 msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." msgstr "Auf welchem Port der SMTP-Server lauscht. Vorgegeben ist 25 („smtp“), wenn @emph{nicht} TLS ohne STARTTLS eingestellt ist, wodurch Port 465 („smtps“) vorgegeben ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45109 +#: guix-git/doc/guix.texi:45357 msgid "Set the user name for authentication." msgstr "Legt fest, mit welchem Benutzernamen die Authentisierung durchgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45110 +#: guix-git/doc/guix.texi:45358 #, no-wrap msgid "@code{from} (type: maybe-string)" msgstr "@code{from} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45112 +#: guix-git/doc/guix.texi:45360 msgid "Set the envelope-from address." msgstr "Legt als Absenderadresse im Umschlag (Envelope-From) die angegebene Adresse fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45113 +#: guix-git/doc/guix.texi:45361 #, no-wrap msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-eval} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45116 +#: guix-git/doc/guix.texi:45364 msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the command cmd." msgstr "Legt als Passwort für die Authentisierung die Ausgabe (stdout) des angegebenen Befehls fest." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45121 +#: guix-git/doc/guix.texi:45369 msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an diesen Konfigurationsblock angehängt wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45128 guix-git/doc/guix.texi:45129 +#: guix-git/doc/guix.texi:45376 guix-git/doc/guix.texi:45377 #, no-wrap msgid "Messaging Home Services" msgstr "Persönliche Kurznachrichtendienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45131 +#: guix-git/doc/guix.texi:45379 #, no-wrap msgid "znc" msgstr "znc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45135 +#: guix-git/doc/guix.texi:45383 msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you can configure ZNC to run upon login." msgstr "Der @uref{https://znc.in, ZNC-Bouncer} kann als Daemon laufen, damit Sie auf IRC anwesend bleiben. Mit dem Dienst in @code{(gnu home services messaging)} können Sie bewirken, dass ZNC ab der Benutzeranmeldung läuft." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45137 +#: guix-git/doc/guix.texi:45385 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately." msgstr "Sie werden außerdem eine @file{~/.znc/configs/znc.conf} getrennt bereitstellen müssen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45143 +#: guix-git/doc/guix.texi:45391 #, no-wrap msgid "(service home-znc-service-type)\n" msgstr "(service home-znc-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45145 +#: guix-git/doc/guix.texi:45393 #, no-wrap msgid "home-znc-service-type" msgstr "home-znc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45148 +#: guix-git/doc/guix.texi:45396 msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen ZNC-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-znc-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45150 +#: guix-git/doc/guix.texi:45398 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-znc-configuration" msgstr "{Datentyp} home-znc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45152 +#: guix-git/doc/guix.texi:45400 msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-znc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45154 +#: guix-git/doc/guix.texi:45402 #, no-wrap msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)" msgstr "@code{znc} (Vorgabe: @code{znc}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45156 +#: guix-git/doc/guix.texi:45404 msgid "The ZNC package to use." msgstr "Das zu benutzende ZNC-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45160 +#: guix-git/doc/guix.texi:45408 msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die @command{znc} mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man znc} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45164 guix-git/doc/guix.texi:45165 +#: guix-git/doc/guix.texi:45412 guix-git/doc/guix.texi:45413 #, no-wrap msgid "Media Home Services" msgstr "Persönliche Mediendienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45167 +#: guix-git/doc/guix.texi:45415 #, no-wrap msgid "kodi" msgstr "kodi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45171 +#: guix-git/doc/guix.texi:45419 msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can configure Kodi to run upon login." msgstr "Sie können das @uref{https://kodi.tv, Kodi-Media-Center} auf einem Medienserver als Daemon starten lassen. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services kodi)} richten Sie Kodi so ein, dass er mit der Benutzeranmeldung automatisch startet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45179 +#: guix-git/doc/guix.texi:45427 #, no-wrap msgid "" "(service home-kodi-service-type\n" @@ -85431,88 +85841,88 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--settings=\"\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45181 +#: guix-git/doc/guix.texi:45429 #, no-wrap msgid "home-kodi-service-type" msgstr "home-kodi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45184 +#: guix-git/doc/guix.texi:45432 msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen Kodi-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-kodi-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45186 +#: guix-git/doc/guix.texi:45434 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-kodi-configuration" msgstr "{Datentyp} home-kodi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45188 +#: guix-git/doc/guix.texi:45436 msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-kodi-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45190 +#: guix-git/doc/guix.texi:45438 #, no-wrap msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)" msgstr "@code{kodi} (Vorgabe: @code{kodi}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45192 +#: guix-git/doc/guix.texi:45440 msgid "The Kodi package to use." msgstr "Das zu benutzende Kodi-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45196 +#: guix-git/doc/guix.texi:45444 msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man kodi} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{kodi} gestartet werden soll. Führen Sie @command{man kodi} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45200 guix-git/doc/guix.texi:45201 +#: guix-git/doc/guix.texi:45448 guix-git/doc/guix.texi:45449 #, no-wrap msgid "Networking Home Services" msgstr "Persönliche Netzwerkdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45205 +#: guix-git/doc/guix.texi:45453 msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may use with Guix Home." msgstr "In diesem Abschnitt werden Dienste aufgelistet, die irgendwie mit Netzwerkkommunikation zu tun haben und die Sie mit Guix Home verwenden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45211 +#: guix-git/doc/guix.texi:45459 msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services syncthing)} stellt einen Dienst bereit, mit dem @uref{Syncthing, https://syncthing.net} eingerichtet wird, das kontinuierlich Sicherungskopien von Dateien anlegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45212 +#: guix-git/doc/guix.texi:45460 #, no-wrap msgid "home-syncthing-service-type" msgstr "home-syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45217 +#: guix-git/doc/guix.texi:45465 msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for this service type is a @command{syncthing-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @command{syncthing}-Daemons. Er ist das Gegenstück zu dem Systemdienst @code{syncthing-service-type}, aber als Persönlicher Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). Der Wert für diesen Diensttyp ist eine @command{syncthing-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45219 +#: guix-git/doc/guix.texi:45467 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:" msgstr "So würden Sie ihn mit der Vorgabekonfiguration einrichten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45222 +#: guix-git/doc/guix.texi:45470 #, no-wrap msgid "(service home-syncthing-service-type)\n" msgstr "(service home-syncthing-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45226 +#: guix-git/doc/guix.texi:45474 msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in @code{for-home}, as in this example:" msgstr "Wenn Sie die Konfiguration anpassen möchten, umhüllen Sie Ihre @code{syncthing-configuration} in @code{for-home} wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45231 +#: guix-git/doc/guix.texi:45479 #, no-wrap msgid "" "(service home-syncthing-service-type\n" @@ -85524,56 +85934,56 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (logflags 5))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45236 +#: guix-git/doc/guix.texi:45484 msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the documentation of the system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." msgstr "Nähere Informationen zur @code{syncthing-configuration} finden Sie in der Dokumentation des Systemdienstes (siehe @ref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45239 guix-git/doc/guix.texi:45240 +#: guix-git/doc/guix.texi:45487 guix-git/doc/guix.texi:45488 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Home Services" msgstr "Verschiedene Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45243 +#: guix-git/doc/guix.texi:45491 msgid "This section lists Home services that lack a better place." msgstr "Dieser Abschnitt führt Persönliche Dienste auf, die sich nicht besser kategorisieren ließen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45246 +#: guix-git/doc/guix.texi:45494 #, no-wrap msgid "dictionary service, for Home" msgstr "Wörterbuchdienst, mit Home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45248 +#: guix-git/doc/guix.texi:45496 msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu home services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45249 +#: guix-git/doc/guix.texi:45497 #, no-wrap msgid "home-dicod-service-type" msgstr "home-dicod-service-type" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45261 +#: guix-git/doc/guix.texi:45509 msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use it like this:" msgstr "Dieser Dienst ist eine direkte Abbildung des Systemdienstes @code{dicod-service-type} (siehe @ref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). So können Sie ihn benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45264 +#: guix-git/doc/guix.texi:45512 #, no-wrap msgid "(service home-dicod-service-type)\n" msgstr "(service home-dicod-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45269 +#: guix-git/doc/guix.texi:45517 msgid "You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but wrapping it in @code{for-home}:" msgstr "Dabei können Sie auch eine angepasste Konfiguration angeben, indem Sie ein @code{dicod-configuration}-Verbundsobjekt genau wie bei @code{dicod-service-type} angeben, es aber in @code{for-home} umhüllen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45274 +#: guix-git/doc/guix.texi:45522 #, no-wrap msgid "" "(service home-dicod-service-type\n" @@ -85585,46 +85995,46 @@ msgstr "" " (dicod-configuration @dots{})))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45277 +#: guix-git/doc/guix.texi:45525 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix home}" msgstr "@command{guix home} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45279 +#: guix-git/doc/guix.texi:45527 #, no-wrap msgid "guix home" msgstr "guix home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45284 +#: guix-git/doc/guix.texi:45532 msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Deklaration Ihrer Persönlichen Umgebung haben (siehe @ref{Declaring the Home Environment,,,,}), kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix home} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45287 +#: guix-git/doc/guix.texi:45535 #, no-wrap msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix home @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45294 +#: guix-git/doc/guix.texi:45542 msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Persönliche Umgebung als @code{home-environment}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird (abgesehen von unterstützenden Aktionen, wo nichts instanziiert wird). Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45299 +#: guix-git/doc/guix.texi:45547 msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Definitionen Persönlicher Dienste anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45301 +#: guix-git/doc/guix.texi:45549 #, no-wrap msgid "shell-profile" msgstr "Shell-Profil" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45312 +#: guix-git/doc/guix.texi:45560 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -85646,7 +86056,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45318 +#: guix-git/doc/guix.texi:45566 #, no-wrap msgid "" "name: home-fish\n" @@ -85664,7 +86074,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45324 +#: guix-git/doc/guix.texi:45572 #, no-wrap msgid "" "name: home-zsh\n" @@ -85682,7 +86092,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45330 +#: guix-git/doc/guix.texi:45578 #, no-wrap msgid "" "name: home-bash\n" @@ -85700,116 +86110,116 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45337 +#: guix-git/doc/guix.texi:45585 msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45342 +#: guix-git/doc/guix.texi:45590 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." msgstr "Eine Shell in einer isolierten Umgebung@tie{}– einem @dfn{Container}@tie{}– öffnen, die die in @var{Datei} angegebene Persönliche Umgebung enthält." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45345 +#: guix-git/doc/guix.texi:45593 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so eine interaktive Shell in einem Container starten, der Ihrer Persönlichen Umgebung entspricht:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45353 +#: guix-git/doc/guix.texi:45601 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." msgstr "In diesem Wegwerf-Container können Sie Dateien nach Herzenslust verändern, denn innerhalb des Containers gemachte Änderungen oder gestartete Prozesse sind alle wieder weg, sobald Sie die Shell verlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45355 +#: guix-git/doc/guix.texi:45603 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" msgstr "Wie auch @command{guix shell} hält sich der Container an einige Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45360 +#: guix-git/doc/guix.texi:45608 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "Netzwerkzugriff im Container erlauben (was nach Voreinstellung abgeschaltet ist)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45367 +#: guix-git/doc/guix.texi:45615 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." msgstr "Wie bei @command{guix shell} wird das Verzeichnis unter @var{Quelle} vom Wirtssystem im Container als @var{Ziel} verfügbar gemacht. Bei @option{--expose} gibt es nur Lesezugriff und bei @option{--share} auch Schreibzugriff darauf (siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--expose} und @option{--share}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45373 +#: guix-git/doc/guix.texi:45621 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" msgstr "Des Weiteren können Sie einen Befehl im Container ausführen lassen, anstatt eine interaktive Shell zu starten. Zum Beispiel würden Sie so überprüfen, welche Shepherd-Dienste im Persönlichen Wegwerf-Container gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45376 +#: guix-git/doc/guix.texi:45624 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45380 +#: guix-git/doc/guix.texi:45628 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." msgstr "Den Befehl, der im Container auszuführen ist, geben Sie nach zwei kurzen Strichen @code{--} an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45385 +#: guix-git/doc/guix.texi:45633 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Persönlichen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45389 +#: guix-git/doc/guix.texi:45637 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{home-mcron}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45392 +#: guix-git/doc/guix.texi:45640 #, no-wrap msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix home edit home-mcron\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45402 +#: guix-git/doc/guix.texi:45650 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." msgstr "Die in der @var{Datei} beschriebene Persönliche Umgebung erstellen und zu ihr wechseln. Wechseln bedeutet, dass das Aktivierungsskript ausgewertet wird und (in der Grundeinstellung) symbolische Verknüpfungen auf Konfigurationsdateien, die anhand der Deklaration der Persönlichen Umgebung im @code{home-environment}-Objekt erzeugt werden, in @file{~} angelegt werden. Wenn die Datei mit demselben Pfad bereits im Persönlichen Verzeichnis existiert, wird sie nach @file{~/@var{Zeitstempel}-guix-home-legacy-configs-backup} verschoben. Dabei ist @var{Zeitstempel} eine Zeitangabe seit der UNIX-Epoche." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:45407 +#: guix-git/doc/guix.texi:45655 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix home reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45414 +#: guix-git/doc/guix.texi:45662 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Shepherd-Dienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop @var{Dienst}} oder @code{herd restart @var{Dienst}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45420 +#: guix-git/doc/guix.texi:45668 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix home list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45421 +#: guix-git/doc/guix.texi:45669 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "Provenienzverfolgung, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45426 +#: guix-git/doc/guix.texi:45674 msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" msgstr "Nach Abschluss wird die neue Persönliche Umgebung unter @file{~/.guix-home} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können die Provenienzinformationen auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45429 +#: guix-git/doc/guix.texi:45677 #, no-wrap msgid "guix home describe\n" msgstr "guix home describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45435 +#: guix-git/doc/guix.texi:45683 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihrer Persönlichen Umgebung später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45441 +#: guix-git/doc/guix.texi:45689 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -85825,126 +86235,126 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45448 +#: guix-git/doc/guix.texi:45696 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihre Persönliche Umgebung ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45454 +#: guix-git/doc/guix.texi:45702 #, no-wrap msgid "home generations" msgstr "Generationen von Persönlichen Umgebungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45457 +#: guix-git/doc/guix.texi:45705 msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." msgstr "Zu einer bestehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Diese Aktion wechselt das Profil der Persönlichen Umgebung atomar auf die angegebene Generation der Persönlichen Umgebung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45461 +#: guix-git/doc/guix.texi:45709 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Generation 7 der Persönlichen Umgebung bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45464 +#: guix-git/doc/guix.texi:45712 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix home switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45475 +#: guix-git/doc/guix.texi:45723 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix home switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45484 +#: guix-git/doc/guix.texi:45732 msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45486 +#: guix-git/doc/guix.texi:45734 #, no-wrap msgid "deleting home generations" msgstr "Löschen von Generationen der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45491 +#: guix-git/doc/guix.texi:45739 msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Generationen der Persönlichen Umgebung löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45495 +#: guix-git/doc/guix.texi:45743 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Generationen der Persönlichen Umgebung außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45498 +#: guix-git/doc/guix.texi:45746 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix home delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45502 +#: guix-git/doc/guix.texi:45750 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Generationen der Persönlichen Umgebung zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45505 +#: guix-git/doc/guix.texi:45753 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix home delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45511 +#: guix-git/doc/guix.texi:45759 msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung der Persönlichen Umgebung erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45515 +#: guix-git/doc/guix.texi:45763 msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." msgstr "Die aktuelle Generation der Persönlichen Umgebung beschreiben: ihren Dateinamen sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45522 +#: guix-git/doc/guix.texi:45770 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" msgstr "Um installierte Pakete im Profil der aktuellen Persönlichen Generation zu finden, wird die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeboten, deren Syntax dieselbe ist wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl eine Tabelle mit allen Paketen, deren Name „emacs“ enthält und die ins Profil der aktuellen Persönlichen Generation installiert sind, an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45525 +#: guix-git/doc/guix.texi:45773 #, no-wrap msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45532 +#: guix-git/doc/guix.texi:45780 msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation der Persönlichen Umgebung ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45540 +#: guix-git/doc/guix.texi:45788 #, no-wrap msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "guix home list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45546 +#: guix-git/doc/guix.texi:45794 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." msgstr "Sie können auch die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix home describe}. Das kann nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum Persönlichen Profil hinzukam." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45547 +#: guix-git/doc/guix.texi:45795 #, no-wrap msgid "import" msgstr "import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +#: guix-git/doc/guix.texi:45802 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." msgstr "Eine Deklaration der Persönlichen Umgebung anhand der Pakete im Standardprofil und der Konfigurationsdateien im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers anlegen. Dabei werden die Konfigurationsdateien in das angegebene Verzeichnis kopiert und eine @file{home-configuration.scm} wird darin mit dem, was die Persönliche Umgebung ausmacht, gefüllt. Beachten Sie, dass @code{guix home import} nicht alle Persönlichen Dienste, die es gibt, unterstützt (siehe @ref{Home Services})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45558 +#: guix-git/doc/guix.texi:45806 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -85954,95 +86364,95 @@ msgstr "" "guix home: Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „/home/alice/guix-config“ geschrieben\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45564 +#: guix-git/doc/guix.texi:45812 msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" msgstr "Es gibt noch mehr zu sehen! Mit @command{guix home} können Sie folgende Unterbefehle benutzen, um zu visualisieren, wie die Dienste Ihrer Persönlichen Umgebung voneinander abhängen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45566 +#: guix-git/doc/guix.texi:45814 #, no-wrap msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "Diensterweiterungsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45574 +#: guix-git/doc/guix.texi:45822 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45579 +#: guix-git/doc/guix.texi:45827 #, no-wrap msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "guix home extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45583 +#: guix-git/doc/guix.texi:45831 #, no-wrap msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "Abhängigkeitsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45588 +#: guix-git/doc/guix.texi:45836 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45604 +#: guix-git/doc/guix.texi:45852 msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." msgstr "Als Konfiguration der Persönlichen Umgebung das @code{home-environment}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45607 +#: guix-git/doc/guix.texi:45855 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix home reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45614 +#: guix-git/doc/guix.texi:45862 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" msgstr "Genau wie bei @command{guix system} verhindert @command{guix home reconfigure} standardmäßig, dass Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen auf ältere Versionen oder auf Versionen, die mit den Kanalversionen Ihrer vorigen Persönlichen Umgebung (@command{guix home describe} zeigt diese) @emph{nicht} zusammenhängen. Sie können @option{--allow-downgrades} angeben, um die Überprüfung zu umgehen, und tragen dann selbst die Schuld, wenn Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen. Vorsicht ist geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45620 +#: guix-git/doc/guix.texi:45868 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "Dokumentation, Suche danach" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45621 +#: guix-git/doc/guix.texi:45869 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "Suchen nach Dokumentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45622 +#: guix-git/doc/guix.texi:45870 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, Dokumentationsformat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45623 +#: guix-git/doc/guix.texi:45871 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45624 +#: guix-git/doc/guix.texi:45872 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45631 +#: guix-git/doc/guix.texi:45879 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45635 +#: guix-git/doc/guix.texi:45883 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45643 +#: guix-git/doc/guix.texi:45891 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -86060,12 +86470,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45649 +#: guix-git/doc/guix.texi:45897 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten@footnote{Die von @command{man -k} durchsuchte Datenbank wird nur erstellt, wenn Ihre Umgebung das Paket @code{man-db} enthält.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45655 +#: guix-git/doc/guix.texi:45903 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -86079,543 +86489,564 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45661 +#: guix-git/doc/guix.texi:45909 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45664 +#: guix-git/doc/guix.texi:45912 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45667 +#: guix-git/doc/guix.texi:45915 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45671 +#: guix-git/doc/guix.texi:45919 msgid "or:" msgstr "oder" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45674 +#: guix-git/doc/guix.texi:45922 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45682 +#: guix-git/doc/guix.texi:45930 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45691 +#: guix-git/doc/guix.texi:45939 msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform} records." msgstr "Wir erstellen mit Guix Pakete und Systeme, die, wie die meisten anderen Computerprogramme auch, auf einen festgelegten Befehlssatz eines Prozessors und auf ein festgelegtes Betriebssystem abzielen. Oft laufen sie sogar auf einem bestimmten Kernel und einer bestimmten Systembibliothek. Diese Einschränkungen fasst Guix in @code{platform}-Verbundsobjekten zusammen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45698 +#: guix-git/doc/guix.texi:45946 #, no-wrap msgid "@code{platform} Reference" msgstr "@code{platform}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45704 +#: guix-git/doc/guix.texi:45952 msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, application binary interface}." msgstr "Mit dem @code{platform}-Datentyp wird eine @dfn{Plattform} beschrieben: ein Befehlssatz („Instruction Set Architecture“, ISA) zusammen mit einem Betriebssystem und möglicherweise weiteren systemweiten Einstellungen wie ihrer Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, ABI)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45705 +#: guix-git/doc/guix.texi:45953 #, no-wrap msgid "{Data Type} platform" msgstr "{Datentyp} platform" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45707 +#: guix-git/doc/guix.texi:45955 msgid "This is the data type representing a platform." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Plattform." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45713 +#: guix-git/doc/guix.texi:45961 msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Mit diesem Feld legt man das der Plattform entsprechende GNU-Tripel als Zeichenkette fest (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45717 +#: guix-git/doc/guix.texi:45965 msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for instance, to the @option{--system} option of most commands." msgstr "Diese Zeichenkette ist der Systemtyp, den man in Guix verwendet und zum Beispiel an die Befehlszeilenoption @option{--system} bei den meisten Befehlen übergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45721 +#: guix-git/doc/guix.texi:45969 msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." msgstr "Dessen Form entspricht meistens @code{\"@var{CPU}-@var{Kernel}\"}, wobei @var{CPU} den Prozessor eines Zielrechners angibt und @var{Kernel} den Betriebssystem-Kernel eines Zielrechners angibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45725 +#: guix-git/doc/guix.texi:45973 msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform native builds (@pxref{Native Builds})." msgstr "Möglich ist zum Beispiel @code{\"aarch64-linux\"} oder @code{\"armhf-linux\"}. Systemtypen brauchen Sie, wenn Sie nativ erstellen möchten (siehe @ref{Native Builds})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45726 +#: guix-git/doc/guix.texi:45974 #, no-wrap msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})" msgstr "@code{linux-architecture} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45730 +#: guix-git/doc/guix.texi:45978 msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, @code{\"mips\"} for instance." msgstr "Diese optionale Zeichenkette interessiert nur, wenn Linux als Kernel festgelegt ist. In diesem Fall entspricht sie der ARCH-Variablen, die benutzt wird, wenn Linux erstellt wird. Ein Beispiel ist @code{\"mips\"}." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45979 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (default: @code{#false})" +msgid "@code{rust-target} (default: @code{#false})" +msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45983 +msgid "This optional string field is used to determine which rust target is best supported by this platform. For example, the base level system targeted by @code{armhf-linux} system is closest to @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf}." +msgstr "" + #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45731 +#: guix-git/doc/guix.texi:45984 #, no-wrap msgid "glibc-dynamic-linker" msgstr "glibc-dynamic-linker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45735 +#: guix-git/doc/guix.texi:45988 msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." msgstr "Dieses Feld enthält den Namen des dynamischen Binders der GNU-C-Bibliothek des entsprechenden Systems in Form einer Zeichenkette. Ein Beispiel ist @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45744 +#: guix-git/doc/guix.texi:45997 msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, each of which is bound to a @code{platform} record." msgstr "Die Module namens @code{(guix platforms …)} exportieren die folgenden Variablen, von denen jede an ein @code{platform}-Verbundsobjekt gebunden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45745 +#: guix-git/doc/guix.texi:45998 #, no-wrap msgid "armv7-linux" msgstr "armv7-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45747 +#: guix-git/doc/guix.texi:46000 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv7-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45751 +#: guix-git/doc/guix.texi:46004 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv8-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45753 +#: guix-git/doc/guix.texi:46006 #, no-wrap msgid "mips64-linux" msgstr "mips64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45755 +#: guix-git/doc/guix.texi:46008 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf MIPS-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45757 +#: guix-git/doc/guix.texi:46010 #, no-wrap msgid "powerpc-linux" msgstr "powerpc-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45759 +#: guix-git/doc/guix.texi:46012 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-32-Bit-Prozessoren in Big-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45763 +#: guix-git/doc/guix.texi:46016 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45767 +#: guix-git/doc/guix.texi:46020 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf RISC-V-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45771 +#: guix-git/doc/guix.texi:46024 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45775 +#: guix-git/doc/guix.texi:46028 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45777 +#: guix-git/doc/guix.texi:46030 #, no-wrap msgid "i686-mingw" msgstr "i686-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45780 +#: guix-git/doc/guix.texi:46033 msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, die die Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45782 +#: guix-git/doc/guix.texi:46035 #, no-wrap msgid "x86_64-mingw" msgstr "x86_64-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45785 +#: guix-git/doc/guix.texi:46038 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, die die Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45790 +#: guix-git/doc/guix.texi:46043 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Hurd läuft (was auch als „GNU“ bezeichnet wird)." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:46045 +#, no-wrap +msgid "avr" +msgstr "avr" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:46048 +msgid "Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time support from AVR Libc." +msgstr "Diese Plattform zielt auf AVR-Prozessoren ohne Betriebssystem ab, die die Laufzeitunterstützung durch die AVR-Libc nutzen." + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45795 +#: guix-git/doc/guix.texi:46053 #, no-wrap msgid "system images" msgstr "Systemabbilder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45807 +#: guix-git/doc/guix.texi:46065 msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. Finally, the third option would be to produce an image that is a direct instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target machine would then directly boot from it, without any kind of installation procedure." msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, Guix System zum ersten Mal auf einer neuen Maschine zu installieren, gibt es im Grunde drei Möglichkeiten, wie Sie vorgehen können. Erstens können Sie ausgehend von einem bestehenden Betriebssystem, das sich bereits auf der Maschine befindet, den Befehl @command{guix system init} aufrufen (siehe @ref{Invoking guix system}). Die zweite Möglichkeit ist, ein Installationsabbild vorzubereiten (siehe @ref{Building the Installation Image}). Von diesem bootfähigen System aus wird dann schließlich @command{guix system init} durchgeführt. Zu guter Letzt bleibt eine dritte Möglichkeit: Sie bereiten ein Abbild vor, das direkt eine Instanz des gewünschten Systems enthält. Sie kopieren das Abbild dann auf ein bootfähiges Gerät, sagen wir ein USB-Laufwerk oder eine Speicherkarte, und der Zielrechner bootet direkt davon. Eine Installationsprozedur findet @emph{nicht} statt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45816 +#: guix-git/doc/guix.texi:46074 msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." msgstr "Mit dem Befehl @command{guix system image} sind Sie in der Lage, aus einer Betriebssystemdefinition ein bootfähiges Abbild, englisch „Image“, anzufertigen. Der Befehl kann mehrere Typen von Abbild bereitstellen wie @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} oder @code{docker}. Jede aktuelle @code{x86_64}-Maschine dürfte von einem @code{iso9660}-Abbild aus starten können. Jedoch gibt es auch Maschinen da draußen, für die eigens zugeschnittene Abbildtypen vonnöten sind. In der Regel haben diese Maschinen @code{ARM}-Prozessoren und sie setzen eventuell voraus, dass bestimmte Partitionen an je einem bestimmten Versatz zu finden sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45819 +#: guix-git/doc/guix.texi:46077 msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to turn them into actual bootable images." msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie eigene Abbildtypen definieren können und wie Sie daraus bootfähige Images erstellen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45832 +#: guix-git/doc/guix.texi:46090 msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a customized bootable system image." msgstr "Der nun beschriebene Verbundstyp @code{image} ermöglicht es, ein angepasstes, bootfähiges Systemabbild zu definieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45833 +#: guix-git/doc/guix.texi:46091 #, no-wrap msgid "{Data Type} image" msgstr "{Datentyp} image" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45835 +#: guix-git/doc/guix.texi:46093 msgid "This is the data type representing a system image." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Systemabbild." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45837 +#: guix-git/doc/guix.texi:46095 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45840 +#: guix-git/doc/guix.texi:46098 msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is optional and it defaults to @code{#false}." msgstr "Der Name, den das Abbild tragen soll, als Symbol; zum Beispiel @code{'my-iso9660}. Der Name ist optional; vorgegeben ist @code{#false}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45843 +#: guix-git/doc/guix.texi:46101 msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:" msgstr "Das Abbildformat als Symbol. Folgende Abbildformate werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45845 +#: guix-git/doc/guix.texi:46103 #, no-wrap msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple" msgstr "@code{disk-image}, ein rohes Disk-Image aus einer oder mehreren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45847 +#: guix-git/doc/guix.texi:46105 msgid "partitions." msgstr "Partitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45848 +#: guix-git/doc/guix.texi:46106 #, no-wrap msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of" msgstr "@code{compressed-qcow2}, ein komprimiertes Abbild im qcow2-Format, das aus" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45850 +#: guix-git/doc/guix.texi:46108 msgid "one or multiple partitions." msgstr "einer oder mehreren Partitionen besteht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45851 +#: guix-git/doc/guix.texi:46109 #, no-wrap msgid "@code{docker}, a Docker image." msgstr "@code{docker}, ein Abbild für Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45853 +#: guix-git/doc/guix.texi:46111 #, no-wrap msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image." msgstr "@code{iso9660}, ein Abbild im ISO-9660-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45855 +#: guix-git/doc/guix.texi:46113 #, no-wrap msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive." msgstr "@code{tarball}, ein Abbild als tar.gz-Archiv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45857 +#: guix-git/doc/guix.texi:46115 #, no-wrap msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image." msgstr "@code{wsl2}, ein Abbild für WSL2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45861 +#: guix-git/doc/guix.texi:46119 #, no-wrap msgid "@code{platform} (default: @code{#false})" msgstr "@code{platform} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45865 +#: guix-git/doc/guix.texi:46123 msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), @code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to @code{#false} and the image will target the host platform." msgstr "Welchem @code{platform}-Verbundsobjekt der/die Zielrechner des Abbilds entsprechen (siehe @ref{Platforms}); zum Beispiel @code{aarch64-linux}. Nach Vorgabe steht dieses Feld auf @code{#false}, so dass das Abbild dieselbe Plattform wie beim Wirtssystem als Ziel annimmt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45866 guix-git/doc/guix.texi:45928 +#: guix-git/doc/guix.texi:46124 guix-git/doc/guix.texi:46186 #, no-wrap msgid "@code{size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45870 +#: guix-git/doc/guix.texi:46128 msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the image size will be inferred based on the image content." msgstr "Die Größe des Abbilds in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn @code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird das Abbild so groß wie es der Inhalt des Abbilds vorgibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45873 +#: guix-git/doc/guix.texi:46131 msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated." msgstr "Das @code{operating-system}-Verbundsobjekt, das für das Abbild instanziiert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45874 +#: guix-git/doc/guix.texi:46132 #, no-wrap msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})" msgstr "@code{partition-table-type} (Vorgabe: @code{'mbr})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45877 +#: guix-git/doc/guix.texi:46135 msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." msgstr "Der Partitionstabellentyp für das Abbild als ein Symbol. Mögliche Werte sind @code{'mbr} und @code{'gpt}. Vorgegeben ist @code{'mbr}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45878 +#: guix-git/doc/guix.texi:46136 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45881 +#: guix-git/doc/guix.texi:46139 msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition Reference})." msgstr "Die Partitionen auf dem Abbild als eine Liste von @code{partition}-Verbundsobjekten (siehe @ref{partition Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45882 +#: guix-git/doc/guix.texi:46140 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45886 +#: guix-git/doc/guix.texi:46144 msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." msgstr "Ob der Inhalt des Abbilds komprimiert werden soll, angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{#true} und die Wahl hat nur einen Einfluss, wenn das Abbildformat @code{'iso9660} lautet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45887 +#: guix-git/doc/guix.texi:46145 #, no-wrap msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{volatile-root?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45889 +#: guix-git/doc/guix.texi:46147 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean." msgstr "Ob die Wurzelpartition auf dem Abbild flüchtig sein soll, angegeben als Boolescher Ausdruck." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45894 +#: guix-git/doc/guix.texi:46152 msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to @code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted as read-write partition by the initrd." msgstr "Dazu wird ein im Arbeitsspeicher vorgehaltenes Dateisystem (overlayfs) über der Wurzelpartition durch die initrd eingebunden. Vorgegeben ist @code{#true}. Wenn es auf @code{#false} gesetzt ist, wird die Wurzelpartition auf dem Abbild mit Lese- @emph{und} Schreibzugriff von der initrd eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45895 +#: guix-git/doc/guix.texi:46153 #, no-wrap msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-store?} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45902 +#: guix-git/doc/guix.texi:46160 msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's @code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, using a @code{9p} mount for instance." msgstr "Ob der Store auf dem Abbild mit dem Wirtssystem geteilt werden soll, angegeben als Boolescher Ausdruck. Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie Abbilder für virtuelle Maschinen erstellen. Wenn es auf @code{#false} steht, wie es vorgegeben ist, dann wird der Abschluss des erstellten @code{operating-system} auf das Abbild kopiert. Wenn es dagegen auf @code{#true} steht, wird angenommen, dass der Store des Wirtssystems beim Start zur Verfügung gestellt werden wird, zum Beispiel, indem er als @code{9p}-Einhängepunkt eingebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45903 +#: guix-git/doc/guix.texi:46161 #, no-wrap msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-network?} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45907 +#: guix-git/doc/guix.texi:46165 msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to @code{#false}." msgstr "Ob die Netzwerkschnittstelle des Wirtssystems mit dem Abbild geteilt wird, angegeben als Boolescher Ausdruck. Dies hat nur einen Einfluss, wenn als Abbildformat @code{'docker} verwendet wird. Vorgegeben ist @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45908 +#: guix-git/doc/guix.texi:46166 #, no-wrap msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{substitutable?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45911 +#: guix-git/doc/guix.texi:46169 msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It defaults to @code{true}." msgstr "Ob für die Ableitung des Abbilds Substitute benutzt werden können, angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{true}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45920 +#: guix-git/doc/guix.texi:46178 #, no-wrap msgid "@code{partition} Reference" msgstr "@code{partition}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45923 +#: guix-git/doc/guix.texi:46181 msgid "In @code{image} record may contain some partitions." msgstr "Ein @code{image}-Verbundsobjekt kann Partitionen enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45924 +#: guix-git/doc/guix.texi:46182 #, no-wrap msgid "{Data Type} partition" msgstr "{Datentyp} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45926 +#: guix-git/doc/guix.texi:46184 msgid "This is the data type representing an image partition." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Partition auf einem Abbild." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45932 +#: guix-git/doc/guix.texi:46190 msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred based on the partition content." msgstr "Die Größe der Partition in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn @code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird die Partition so groß wie es der Inhalt der Partition vorgibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45933 +#: guix-git/doc/guix.texi:46191 #, no-wrap msgid "@code{offset} (default: @code{0})" msgstr "@code{offset} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45937 +#: guix-git/doc/guix.texi:46195 msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is no offset applied." msgstr "Bei welchem Versatz in Bytes die Partition losgeht, relativ zum Anfang des Abbilds oder zum Ende der vorherigen Partition. Vorgegeben ist @code{0}, wodurch kein Versatz gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45938 +#: guix-git/doc/guix.texi:46196 #, no-wrap msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})" msgstr "@code{file-system} (Vorgabe: @code{\"ext4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45943 -#, fuzzy -#| msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46201 msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." -msgstr "Das Dateisystem der Partition als eine Zeichenkette; vorgegeben ist @code{\"ext4\"}. Als Wert werden @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} und @code{\"ext4\"} unterstützt." +msgstr "Das Dateisystem der Partition als eine Zeichenkette; vorgegeben ist @code{\"ext4\"}. Als Wert werden @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} und @code{\"ext4\"} unterstützt. Partitionen mit @code{\"vfat\"}-, @code{\"fat16\"}- und @code{\"fat32\"}-Dateisystem werden automatisch LBA-kompatibel eingestellt, wenn sie keine @code{'esp}-Flag tragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45944 +#: guix-git/doc/guix.texi:46202 #, no-wrap msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-system-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45948 +#: guix-git/doc/guix.texi:46206 msgid "The partition file system creation options that should be passed to the partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when creating @code{\"ext4\"} partitions." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen, die bei der Erstellung der Partition an das Werkzeug zur Partitionserstellung übergeben werden, angegeben als eine Liste von Zeichenketten. Dies wird nur für die Erstellung von @code{\"ext4\"}-Partitionen unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45951 +#: guix-git/doc/guix.texi:46209 msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the @code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." msgstr "Siehe den Abschnitt zu @code{\"extended-options\"} in der Handbuchseite des @code{\"mke2fs\"}-Werkzeugs für eine umfassendere Übersicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45955 +#: guix-git/doc/guix.texi:46213 msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." msgstr "Die Bezeichnung der Partition. Diese Zeichenkette @emph{muss} angegeben werden. Ein Beispiel wäre @code{\"my-root\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45956 +#: guix-git/doc/guix.texi:46214 #, no-wrap msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})" msgstr "@code{uuid} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45960 +#: guix-git/doc/guix.texi:46218 msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will attribute a random UUID to the partition." msgstr "Die UUID der Partition als ein @code{uuid}-Verbundsobjekt (siehe @ref{File Systems}). Vorgegeben ist @code{#false}, wodurch das Werkzeug zur Partitionserstellung eine zufällige UUID an die Partition vergeben wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45967 +#: guix-git/doc/guix.texi:46225 msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set, usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition." msgstr "Mit welchen Flags die Partition erzeugt wird, angegeben als Liste von Symbolen. Möglich sind @code{'boot} und @code{'esp}. Lassen Sie die @code{'boot}-Flag setzen, wenn Sie von dieser Partition booten möchten. Genau eine Partition sollte diese Flag tragen, in der Regel die Wurzelpartition. Mit der @code{'esp}-Flag wird eine UEFI-Systempartition gekennzeichnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45968 +#: guix-git/doc/guix.texi:46226 #, no-wrap msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})" msgstr "@code{initializer} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45973 +#: guix-git/doc/guix.texi:46231 msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." msgstr "Die Initialisierungsprozedur der Partition als ein G-Ausdruck. Diese Prozedur wird aufgerufen, um Dateien zur Partition hinzuzufügen. Wenn keine Initialisierungsprozedur angegeben wird, wird die Prozedur @code{initialize-root-partition} aus dem Modul @code{(gnu build image)} verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45982 +#: guix-git/doc/guix.texi:46240 msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct partitions:" msgstr "Sagen wir, Sie möchten ein MBR-formatiertes Abbild mit drei verschiedenen Partitionen erzeugen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45984 +#: guix-git/doc/guix.texi:46242 #, no-wrap msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of" msgstr "Der @acronym{ESP, EFI-Systempartition}, einer Partition" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45986 +#: guix-git/doc/guix.texi:46244 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system." msgstr "mit 40@tie{}MiB versetzt um 1024@tie{}KiB mit einem vfat-Dateisystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45987 +#: guix-git/doc/guix.texi:46245 #, no-wrap msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''." msgstr "Einer ext4-Partition mit 50@tie{}MiB für eine Datei mit Daten und der Bezeichnung „data“." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45989 +#: guix-git/doc/guix.texi:46247 #, no-wrap msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}" msgstr "Einer bootfähigen ext4-Partition, auf der @code{%simple-os}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45991 +#: guix-git/doc/guix.texi:46249 msgid "operating-system." msgstr "als Betriebssystem liegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45995 +#: guix-git/doc/guix.texi:46253 msgid "You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} file for instance." msgstr "Dazu würden Sie zum Beispiel folgende Betriebssystemdefinition in eine Datei @code{my-image.scm} schreiben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46002 +#: guix-git/doc/guix.texi:46260 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -86633,7 +87064,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46004 guix-git/doc/guix.texi:46122 +#: guix-git/doc/guix.texi:46262 guix-git/doc/guix.texi:46380 #, no-wrap msgid "" "(define MiB (expt 2 20))\n" @@ -86643,7 +87074,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46033 +#: guix-git/doc/guix.texi:46291 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -86705,28 +87136,28 @@ msgstr "" " (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46041 +#: guix-git/doc/guix.texi:46299 msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Wir merken an, dass für die erste und dritte Partition hier jeweils die allgemeinen Initialisierungsprozeduren @code{initialize-efi-partition} und @code{initialize-root-partition} verwendet werden. Mit @code{initialize-efi-partition} wird ein GRUB-EFI-Lader installiert, um den GRUB-Bootloader von der Wurzelpartition zu starten. Mit @code{initialize-root-partition} wird ein vollständiges System instanziiert, entsprechend der Betriebssystemdefinition in @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46043 +#: guix-git/doc/guix.texi:46301 msgid "You can now run:" msgstr "Jetzt können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46046 +#: guix-git/doc/guix.texi:46304 #, no-wrap msgid "guix system image my-image.scm\n" msgstr "guix system image my-image.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46050 +#: guix-git/doc/guix.texi:46308 msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image which has the expected structure:" msgstr "und die Abbilddefinition wird instanziiert. Das bedeutet, ein Disk-Image wird erstellt, das die erwartete Struktur hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46059 +#: guix-git/doc/guix.texi:46317 #, no-wrap msgid "" "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n" @@ -86748,7 +87179,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46064 +#: guix-git/doc/guix.texi:46322 #, no-wrap msgid "" "Number Start End Size Type File system Flags\n" @@ -86762,88 +87193,88 @@ msgstr "" " 3 95.4MB 1714MB 1619MB primary ext4 boot\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46069 +#: guix-git/doc/guix.texi:46327 msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Als Größe der @code{boot}-Partition wurde @code{1619MB} ermittelt, damit sie groß genug ist, um das Betriebssystem @code{%simple-os} zu beherbergen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46074 +#: guix-git/doc/guix.texi:46332 msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} module provides the following @code{image} definition variables." msgstr "Es ist auch möglich, dass Sie die bestehenden Definitionen für @code{image}-Verbundsobjekte verwenden und so @code{image}-Verbundsobjekte einfacher definieren können, indem Sie Vererbung benutzen. Im Modul @code{(gnu system image)} werden die folgenden @code{image}-Variablen definiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46075 +#: guix-git/doc/guix.texi:46333 #, no-wrap msgid "mbr-disk-image" msgstr "mbr-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46079 +#: guix-git/doc/guix.texi:46337 msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in the post-MBR gap." msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das eine einzelne Wurzelpartition enthält. Diese beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR installieren zu lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46081 +#: guix-git/doc/guix.texi:46339 #, no-wrap msgid "mbr-hybrid-disk-image" msgstr "mbr-hybrid-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46089 +#: guix-git/doc/guix.texi:46347 msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination." msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Die ESP-Partition beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR installieren zu lassen. Das Abbild ist für @code{x86_64}- und @code{i686}-Maschinen geeignet, die nur mit dem alten „legacy“ BIOS-Booting starten. Mit der ESP-Partition kann es auch auf neueren Maschinen benutzt werden, die UEFI-Booting voraussetzen, daher wird es als @emph{hybrid} bezeichnet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46091 +#: guix-git/doc/guix.texi:46349 #, no-wrap msgid "efi-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46095 +#: guix-git/doc/guix.texi:46353 msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." msgstr "Ein GPT-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Das Abbild ist sowohl für die meisten @code{x86_64}- als auch @code{i686}-Maschinen geeignet, die über BIOS oder UEFI starten können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46097 +#: guix-git/doc/guix.texi:46355 #, no-wrap msgid "efi32-disk-image" msgstr "efi32-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46099 +#: guix-git/doc/guix.texi:46357 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition." msgstr "Genau wie @code{efi-disk-image}, aber die EFI-Partition ist auf 32 Bit ausgelegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46101 +#: guix-git/doc/guix.texi:46359 #, no-wrap msgid "iso9660-image" msgstr "iso9660-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46104 +#: guix-git/doc/guix.texi:46362 msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." msgstr "Ein ISO-9660-Abbild, das eine einzelne bootfähige Partition enthält. Dieses Abbild kann ebenso auf den meisten @code{x86_64}- und @code{i686}-Maschinen benutzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46106 +#: guix-git/doc/guix.texi:46364 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46108 +#: guix-git/doc/guix.texi:46366 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container." msgstr "Ein Docker-Abbild, mit dem ein Docker-Container gestartet werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46112 +#: guix-git/doc/guix.texi:46370 msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} declaration this way:" msgstr "Mit Hilfe des @code{efi-disk-image} können wir unsere vorherige @code{image}-Deklaration vereinfachen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46120 +#: guix-git/doc/guix.texi:46378 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -86863,7 +87294,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46134 +#: guix-git/doc/guix.texi:46392 #, no-wrap msgid "" "(define data\n" @@ -86893,7 +87324,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46142 +#: guix-git/doc/guix.texi:46400 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -86913,230 +87344,230 @@ msgstr "" " (list esp data root)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46146 +#: guix-git/doc/guix.texi:46404 msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the @code{image} declaration is simpler." msgstr "Dadurch kommt genau dieselbe Abbildinstanz zustande, dennoch ist die @code{image}-Deklaration so einfacher geworden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46155 +#: guix-git/doc/guix.texi:46413 msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual disk image from it. The same command can also handle a file containing an @code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the @code{operating-system} turned into an image?" msgstr "Dem Befehl @command{guix system image} kann, wie oben gezeigt, eine Datei als Argument übergeben werden, in der eine @code{image}-Deklaration enthalten ist, und daraus wird das eigentliche Disk-Image erstellt. An den gleichen Befehl kann man auch eine Datei als Argument übergeben, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Verbundsobjekt enthalten ist. Doch wie wird in diesem Fall aus dem @code{operating-system} ein Abbild gemacht?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46159 +#: guix-git/doc/guix.texi:46417 msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} record." msgstr "Hier kommen die Objekte des Verbundstyps @code{image-type} ins Spiel. Solche Verbundsobjekte legen fest, wie ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt umgewandelt werden muss, damit ein @code{image}-Verbundsobjekt daraus wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46160 +#: guix-git/doc/guix.texi:46418 #, no-wrap msgid "{Data Type} image-type" msgstr "{Datentyp} image-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46162 +#: guix-git/doc/guix.texi:46420 msgid "This is the data type representing an image-type." msgstr "Dieser Datentyp steht für einen Abbildtyp." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46167 +#: guix-git/doc/guix.texi:46425 msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." msgstr "Der Name des Abbildtyps als Symbol. Hierfür @emph{muss} etwas angegeben werden, zum Beispiel @code{'efi32-raw}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46168 +#: guix-git/doc/guix.texi:46426 #, no-wrap msgid "constructor" msgstr "constructor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46172 +#: guix-git/doc/guix.texi:46430 msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an @code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record." msgstr "Der Konstruktor für diesen Abbildtyp. Hier @emph{muss} eine Prozedur angegeben werden, die ein Verbundsobjekt vom Typ @code{operating-system} nimmt und dafür ein Verbundsobjekt vom Typ @code{image} zurückliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46178 +#: guix-git/doc/guix.texi:46436 msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." msgstr "Es werden im Modul @code{(gnu system image)} und in den Modulen @code{(gnu system images …)} mehrere @code{image-type}-Verbundsobjekte zur Verfügung gestellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46179 +#: guix-git/doc/guix.texi:46437 #, no-wrap msgid "mbr-raw-image-type" msgstr "mbr-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46181 +#: guix-git/doc/guix.texi:46439 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46183 +#: guix-git/doc/guix.texi:46441 #, no-wrap msgid "mbr-hybrid-raw-image-type" msgstr "mbr-hybrid-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46185 +#: guix-git/doc/guix.texi:46443 msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-hybrid-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46187 +#: guix-git/doc/guix.texi:46445 #, no-wrap msgid "efi-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46189 +#: guix-git/doc/guix.texi:46447 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46191 +#: guix-git/doc/guix.texi:46449 #, no-wrap msgid "efi32-raw-image-type" msgstr "efi32-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46193 +#: guix-git/doc/guix.texi:46451 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi32-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46195 +#: guix-git/doc/guix.texi:46453 #, no-wrap msgid "qcow2-image-type" msgstr "qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46198 +#: guix-git/doc/guix.texi:46456 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert, aber mit dem Abbildformat @code{compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46200 +#: guix-git/doc/guix.texi:46458 #, no-wrap msgid "iso-image-type" msgstr "iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46202 +#: guix-git/doc/guix.texi:46460 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image." msgstr "Ein komprimiertes Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46204 +#: guix-git/doc/guix.texi:46462 #, no-wrap msgid "uncompressed-iso-image-type" msgstr "uncompressed-iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46207 +#: guix-git/doc/guix.texi:46465 msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the @code{compression?} field set to @code{#false}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert, für das allerdings das Feld @code{compression?} auf @code{#false} gesetzt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46209 +#: guix-git/doc/guix.texi:46467 #, no-wrap msgid "docker-image-type" msgstr "docker-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46211 +#: guix-git/doc/guix.texi:46469 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{docker-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46213 +#: guix-git/doc/guix.texi:46471 #, no-wrap msgid "raw-with-offset-image-type" msgstr "raw-with-offset-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46217 +#: guix-git/doc/guix.texi:46475 msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." msgstr "Ein MBR-formatiertes Abbild erstellen, das eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{1024KiB} enthält. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR zu installieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46219 +#: guix-git/doc/guix.texi:46477 #, no-wrap msgid "pinebook-pro-image-type" msgstr "pinebook-pro-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46224 +#: guix-git/doc/guix.texi:46482 msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pinebook-Pro-Maschine als Ziel gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{9MiB}. In diese Lücke wird @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} als Bootloader installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46226 +#: guix-git/doc/guix.texi:46484 #, no-wrap msgid "rock64-image-type" msgstr "rock64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46231 +#: guix-git/doc/guix.texi:46489 msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Rock64-Maschine als Ziel gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{16MiB}. In diese Lücke wird @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} als Bootloader installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46233 +#: guix-git/doc/guix.texi:46491 #, no-wrap msgid "novena-image-type" msgstr "novena-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46236 +#: guix-git/doc/guix.texi:46494 msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Novena-Maschine als Ziel gedacht ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46238 +#: guix-git/doc/guix.texi:46496 #, no-wrap msgid "pine64-image-type" msgstr "pine64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46241 +#: guix-git/doc/guix.texi:46499 msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pine64-Maschine als Ziel gedacht ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46243 +#: guix-git/doc/guix.texi:46501 #, no-wrap msgid "hurd-image-type" msgstr "hurd-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46247 +#: guix-git/doc/guix.texi:46505 msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific @code{file-system-options} flags." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine @code{i386}-Maschine als Ziel gedacht ist, auf der der Kernel von Hurd läuft. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne ext2-Partition mit geeigneten Flags in @code{file-system-options}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46249 +#: guix-git/doc/guix.texi:46507 #, no-wrap msgid "hurd-qcow2-image-type" msgstr "hurd-qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46252 +#: guix-git/doc/guix.texi:46510 msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das dem mit @code{hurd-image-type} erstellten ähnelt, wo aber das @code{format} auf @code{'compressed-qcow2} gesetzt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46254 +#: guix-git/doc/guix.texi:46512 #, no-wrap msgid "wsl2-image-type" msgstr "wsl2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46257 +#: guix-git/doc/guix.texi:46515 msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It can be imported by running:" msgstr "Ein Abbild für @acronym{WSL2, Windows-Subsystem für Linux 2} erstellen. Dort können Sie es importieren mit den Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46261 +#: guix-git/doc/guix.texi:46519 #, no-wrap msgid "" "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n" @@ -87146,76 +87577,76 @@ msgstr "" "wsl -d Guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46269 +#: guix-git/doc/guix.texi:46527 msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." msgstr "Erinnern wir uns zurück, dass der Befehl @code{guix system image} eine Betriebssystemdeklaration nur mit @code{operating-system} als Argument akzeptiert. Die Vorgabe ist, dass dann @code{mbr-raw-image-type} verwendet wird, um aus dem Betriebssystem im @code{operating-system}-Objekt ein wirklich bootfähiges Abbild zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46275 +#: guix-git/doc/guix.texi:46533 msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Sie können ein anderes @code{image-type}-Objekt als Abbildtyp auswählen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--image-type} angeben. Mit der Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden Ihnen alle unterstützten Abbildtypen angezeigt, was auf eine textuelle Auflistung der oben beschriebenen @code{image-types}-Variablen hinausläuft (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46282 +#: guix-git/doc/guix.texi:46540 msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to produce an image targeting this board, we need the following elements:" msgstr "Nehmen wir uns das Pine64 als Beispiel vor. Es handelt sich um eine ARM-basierte Maschine. Um ein Abbild für diesen Chip anfertigen zu können, benötigen wir die folgenden Bestandteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46284 +#: guix-git/doc/guix.texi:46542 #, no-wrap msgid "An @code{operating-system} record containing at least" msgstr "Ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt, zu dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46287 +#: guix-git/doc/guix.texi:46545 msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." msgstr "mindestens ein geeigneter Kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) und Bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) für Pine64 gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46288 +#: guix-git/doc/guix.texi:46546 #, no-wrap msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to" msgstr "Womöglich wäre ein @code{image-type}-Verbundsobjekt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46291 +#: guix-git/doc/guix.texi:46549 msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable for the Pine64." msgstr "geeignet, mit dem aus einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt ein für Pine64 nutzbares @code{image}-Verbundsobjekt hergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46292 +#: guix-git/doc/guix.texi:46550 #, no-wrap msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the" msgstr "Dazu ein @code{image}-Verbundsobjekt, das über den Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46294 +#: guix-git/doc/guix.texi:46552 msgid "@command{guix system image} command." msgstr "@command{guix system image} instanziiert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46300 +#: guix-git/doc/guix.texi:46558 msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-barebones-raw-image} respectively." msgstr "Im Modul @code{(gnu system images pine64)} sind all diese Bestandteile zu finden; jeweils @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} und @code{pine64-barebones-raw-image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46303 +#: guix-git/doc/guix.texi:46561 msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users to be able to run:" msgstr "Das Modul liefert ein Abbild vom Typ @code{pine64-barebones-raw-image}, so dass wir diesen Befehl benutzen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46564 #, no-wrap msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46311 +#: guix-git/doc/guix.texi:46569 msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the @code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine.scm} file with the following content:" msgstr "Damit könnten wir dank dem im @code{pine64-image-type}-Verbundsobjekt deklarierten Abbildtyp @code{'pine64-raw} eine Datei @code{my-pine.scm} vorbereiten, die dann den folgenden Inhalt hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46317 +#: guix-git/doc/guix.texi:46575 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu system images pine64))\n" @@ -87229,81 +87660,81 @@ msgstr "" " (timezone \"Europe/Athens\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46320 +#: guix-git/doc/guix.texi:46578 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:" msgstr "So passen wir das Betriebssystem aus @code{pine64-barebones-os} an. Wir führen aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46323 +#: guix-git/doc/guix.texi:46581 #, no-wrap msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46328 +#: guix-git/doc/guix.texi:46586 msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} machines." msgstr "Es sei angemerkt, dass Sie genauso in anderen Modulen innerhalb des Verzeichnisses @code{gnu/system/images} Definitionen für Novena-, Pine64-, PinebookPro- und Rock64-Maschinen als Zielsystem finden können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46332 +#: guix-git/doc/guix.texi:46590 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46338 +#: guix-git/doc/guix.texi:46596 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46342 +#: guix-git/doc/guix.texi:46600 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche („Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, wenn die Pakete keine anbieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46358 +#: guix-git/doc/guix.texi:46616 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen@tie{}– besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46365 +#: guix-git/doc/guix.texi:46623 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46373 +#: guix-git/doc/guix.texi:46631 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46376 +#: guix-git/doc/guix.texi:46634 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46382 +#: guix-git/doc/guix.texi:46640 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46385 +#: guix-git/doc/guix.texi:46643 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46389 +#: guix-git/doc/guix.texi:46647 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46394 +#: guix-git/doc/guix.texi:46652 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein alternatives GDB-Skript, um mit anderen Profilen zu arbeiten. Es macht Gebrauch von der optionalen Guile-Einbindung in GDB. Dieses Schnipsel wird auf Guix System nach Voreinstellung in der @file{~/.gdbinit}-Datei zur Verfügung gestellt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46402 +#: guix-git/doc/guix.texi:46660 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -87321,32 +87752,32 @@ msgstr "" "end\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46410 +#: guix-git/doc/guix.texi:46668 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46418 +#: guix-git/doc/guix.texi:46676 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist sie optional@tie{}– nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46420 +#: guix-git/doc/guix.texi:46678 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine @code{debug}-Ausgabe umgehen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46432 +#: guix-git/doc/guix.texi:46690 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption @option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen,@tie{}– und nur solche@tie{}– neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit veredelt. Obwohl es also nicht so schnell geht wie eine @code{debug}-Ausgabe zu installieren, ist es doch ein verhältnismäßig kleiner Aufwand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +#: guix-git/doc/guix.texi:46695 msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung („Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46448 +#: guix-git/doc/guix.texi:46706 #, no-wrap msgid "" "(gdb) bt\n" @@ -87370,17 +87801,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46452 +#: guix-git/doc/guix.texi:46710 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46458 +#: guix-git/doc/guix.texi:46716 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46476 +#: guix-git/doc/guix.texi:46734 #, no-wrap msgid "" "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -87418,81 +87849,81 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46479 +#: guix-git/doc/guix.texi:46737 msgid "Much better!" msgstr "Viel besser!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46483 +#: guix-git/doc/guix.texi:46741 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich @option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:46485 +#: guix-git/doc/guix.texi:46743 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "@TeX{} und @LaTeX{} gebrauchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46487 +#: guix-git/doc/guix.texi:46745 #, no-wrap msgid "@TeX{} packages" msgstr "@TeX{}-Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46488 +#: guix-git/doc/guix.texi:46746 #, no-wrap msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "@LaTeX{}-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46495 +#: guix-git/doc/guix.texi:46753 msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgstr "Guix stellt Pakete für @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX und verwandte Textsatzsysteme bereit, die aus der @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{}-Live-Distribution} stammen. Weil @TeX{} Live aber außergewöhnlich groß ist und sich in diesem Irrgarten zurechtzufinden schwierig ist, möchten wir unseren verehrten Nutzern eine Anleitung mitgeben, wie man die nötigen Pakete aufspielt und damit @TeX{}- und @LaTeX{}-Dokumente kompiliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46497 +#: guix-git/doc/guix.texi:46755 msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:" msgstr "@TeX{} Live gibt es in zwei @emph{nicht} mischbaren Geschmacksrichtungen in Guix:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46503 +#: guix-git/doc/guix.texi:46761 msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB for a single package!" msgstr "Einmal das „monolithische“ @code{texlive}-Paket: Da ist @emph{absolut jedes @TeX{}-Live-Paket} drinnen (es sind um die 4.200 Stück), es ist aber auch gewaltig groß@tie{}– über 4@tie{}GiB für nur ein Paket!" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46507 +#: guix-git/doc/guix.texi:46765 msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." msgstr "Dann eine „modulare“ @TeX{}-Live-Distribution, wo Sie nur die Pakete, die Sie brauchen, installieren. Der Name der Pakete beginnt immer mit @samp{texlive-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46516 +#: guix-git/doc/guix.texi:46774 msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the @command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the set of missing packages from the modular distribution." msgstr "Es funktioniert nicht, die beiden Geschmacksrichtungen zu vermischen@footnote{Keine Regel ohne Ausnahme! Weil im monolithischen @TeX{} Live das @command{biber}-Programm fehlt, ist es möglich, das Paket @code{texlive-biber} dazuzunehmen, was es enthält.}. Wenn Ihr Dokument beim modularen Paketsatz nicht kompiliert werden kann, liegt die Lösung @emph{nicht} darin, das monolithische @code{texlive}-Paket hinzuzufügen, sondern Sie sollten die Pakete aus der modularen Distribution hinzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46523 +#: guix-git/doc/guix.texi:46781 msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called @dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections. The following command lists available schemes and collections (@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" msgstr "Ein zusammenpassendes System mit allen notwendigen Werkzeugen, das auch noch alle nötigen Abhängigkeiten enthält, zusammenzustellen, ist mühevoll. Greifen Sie fürs Erste einfach auf „Meta-Pakete“ bzw.@: Paketsammlungen zurück („Collections“) und auf „Schemes“, damit sind Collections von Collections gemeint. Folgender Befehl listet die verfügbaren Schemes und Collections auf (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46526 +#: guix-git/doc/guix.texi:46784 #, no-wrap msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" msgstr "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46531 +#: guix-git/doc/guix.texi:46789 msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, particularly when they belong to a large collection you're not otherwise interested in." msgstr "Falls nötig, vervollständigen Sie die Auswahl mit eigenständigen Paketen, vor allem wenn sie Teil einer Collection mit vielen Paketen sind, die Sie zum großen Teil nicht brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46534 +#: guix-git/doc/guix.texi:46792 msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting point for a French @LaTeX{} user:" msgstr "Beispielsweise eignet sich das folgende Manifest als vernünftiger und doch sparsamer Ausgangspunkt für französische @LaTeX{}-Nutzer:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46538 +#: guix-git/doc/guix.texi:46796 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -87504,7 +87935,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46543 +#: guix-git/doc/guix.texi:46801 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-scheme-basic\"\n" @@ -87520,7 +87951,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46548 +#: guix-git/doc/guix.texi:46806 #, no-wrap msgid "" " ;; From \"latexextra\" collection.\n" @@ -87534,12 +87965,12 @@ msgstr "" " \"texlive-texdoc\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46554 +#: guix-git/doc/guix.texi:46812 msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case, @command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error messages along the lines of:" msgstr "Manchmal klappt es in dieser Grundeinstellung nicht, ein gewünschtes Dokument zu kompilieren. Schwierigkeiten macht vor allem, die Pakete auszusuchen, die Sie brauchen. Wenn ein Paket fehlt, schlagen Befehle wie @command{pdflatex} und Kollegen fehl mit so unverständlichen Meldungen wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46558 +#: guix-git/doc/guix.texi:46816 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -87549,12 +87980,12 @@ msgstr "" "dokument.tex:7: Emergency stop.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46562 +#: guix-git/doc/guix.texi:46820 msgid "or, for a missing font:" msgstr "Oder wenn eine Schrift fehlt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46566 +#: guix-git/doc/guix.texi:46824 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -87564,12 +87995,12 @@ msgstr "" "! I can't find file `phvr7t'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46570 +#: guix-git/doc/guix.texi:46828 msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you will find the answer by running:" msgstr "Wie findet man heraus, welches Paket fehlt? Im ersten Fall hilft eine Suche:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46576 +#: guix-git/doc/guix.texi:46834 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -87583,12 +88014,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46581 +#: guix-git/doc/guix.texi:46839 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" msgstr "Im zweiten Fall wird man mit @command{guix search} nicht fündig. Wenn man stattdessen in der Paketdatenbank von @TeX{} Live mit dem Befehl @command{tlmgr} sucht, bekommt man Antworten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46585 +#: guix-git/doc/guix.texi:46843 #, no-wrap msgid "" "$ tlmgr info phvr7t\n" @@ -87600,7 +88031,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46587 +#: guix-git/doc/guix.texi:46845 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -87610,7 +88041,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46596 +#: guix-git/doc/guix.texi:46854 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -87632,23 +88063,23 @@ msgstr "" " texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46602 +#: guix-git/doc/guix.texi:46860 msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" msgstr "Die Datei erhält man als Teil von @TeX{} Lives @code{helvetic}-Paket, das in Guix @code{texlive-helvetic} heißt. Es sind viele Schritte, aber sie führen zum Ziel!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46606 +#: guix-git/doc/guix.texi:46864 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46615 +#: guix-git/doc/guix.texi:46873 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:46622 +#: guix-git/doc/guix.texi:46880 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -87664,39 +88095,39 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46625 +#: guix-git/doc/guix.texi:46883 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46634 +#: guix-git/doc/guix.texi:46892 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt@tie{}– schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46635 +#: guix-git/doc/guix.texi:46893 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46643 +#: guix-git/doc/guix.texi:46901 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46644 +#: guix-git/doc/guix.texi:46902 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46650 +#: guix-git/doc/guix.texi:46908 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46657 +#: guix-git/doc/guix.texi:46915 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -87712,146 +88143,146 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46667 +#: guix-git/doc/guix.texi:46925 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt@tie{}– also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc})@tie{}–, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46675 +#: guix-git/doc/guix.texi:46933 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46679 +#: guix-git/doc/guix.texi:46937 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46682 +#: guix-git/doc/guix.texi:46940 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46686 +#: guix-git/doc/guix.texi:46944 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46689 +#: guix-git/doc/guix.texi:46947 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46694 +#: guix-git/doc/guix.texi:46952 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46697 +#: guix-git/doc/guix.texi:46955 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46700 +#: guix-git/doc/guix.texi:46958 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46705 +#: guix-git/doc/guix.texi:46963 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46708 +#: guix-git/doc/guix.texi:46966 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46712 +#: guix-git/doc/guix.texi:46970 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46715 +#: guix-git/doc/guix.texi:46973 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46723 +#: guix-git/doc/guix.texi:46981 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46730 +#: guix-git/doc/guix.texi:46988 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46738 +#: guix-git/doc/guix.texi:46996 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist, hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die @emph{Freiheit} der Benutzer." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46739 guix-git/doc/guix.texi:46958 +#: guix-git/doc/guix.texi:46997 guix-git/doc/guix.texi:47216 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "Bootstrap-Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46749 +#: guix-git/doc/guix.texi:47007 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung@tie{}– also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen@tie{}– in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46753 +#: guix-git/doc/guix.texi:47011 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46760 +#: guix-git/doc/guix.texi:47018 #, no-wrap msgid "The Full-Source Bootstrap" msgstr "Bootstrapping aus dem Quellcode allein" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46767 +#: guix-git/doc/guix.texi:47025 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" msgstr "Guix wird@tie{}– wie andere GNU/Linux-Distributionen auch@tie{}– traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46773 +#: guix-git/doc/guix.texi:47031 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46785 +#: guix-git/doc/guix.texi:47043 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits (nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} and is written in the @code{hex0} language." msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist Guix so weit, dass ein @dfn{Bootstrapping aus dem Quellcode allein} möglich ist. Das Bootstrapping wurzelt in @file{hex0-seed} aus dem Paket @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0}. Das Programm hex0 ist ein kleinster Assembler: Es liest leerzeichengetrennte Hexadezimalziffern (Nibbles) aus einer Datei ein, die Kommentare enthalten darf, und gibt auf der Standardausgabe die zu den Hexadezimalzahlen gehörenden Bytes aus. Der Quellcode dieses den Anfang bildenden hex0-Programms ist eine Datei namens @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} und die Sprache, in der es geschrieben ist, ist @code{hex0}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46787 +#: guix-git/doc/guix.texi:47045 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:" msgstr "Hex0 kann sich selbst erstellen („self-hosting“):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46790 +#: guix-git/doc/guix.texi:47048 #, no-wrap msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" msgstr "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46794 +#: guix-git/doc/guix.texi:47052 msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by doing something much like:" msgstr "Hex0 ist das ASCII-Gegenstück des binären Programms und lässt sich erzeugen, indem man das Gleiche tut wie hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46798 +#: guix-git/doc/guix.texi:47056 #, no-wrap msgid "" "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n" @@ -87861,57 +88292,57 @@ msgstr "" "chmod +x hex0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46802 +#: guix-git/doc/guix.texi:47060 msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." msgstr "Durch die Gleichwertigkeit von ASCII und Binärcode können wir diese erste 357-Byte-Binärdatei als Quellcode anerkennen. Daher haben wir ein „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ erreicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46809 +#: guix-git/doc/guix.texi:47067 msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional @code{C}-based bootstrap of the GNU System." msgstr "Das Bootstrapping geht Schritt für Schritt weiter: @code{hex0} erstellt @code{hex1} und dann weiter bis @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} und schließlich @code{M2-Planet}. Von dort können wir mit @code{M2-Planet} und den Programmen aus @code{mescc-tools} dann Mes erstellen (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einen Scheme-Interpretierer und C-Compiler, der in Scheme geschrieben ist). Ab hier beginnt das traditionellere @code{C}-basierte Bootstrapping des GNU-Systems." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46816 +#: guix-git/doc/guix.texi:47074 msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar." msgstr "Ein nächster Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein @emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed und Tar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46826 +#: guix-git/doc/guix.texi:47084 msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} und noch ein paar andere. Details finden Sie in @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z.B.@: wird es neue Veröffentlichungen von GNU Sed auch wieder als Gzip-komprimierte Tarballs geben, einer Alternative zur schwer zu bootstrappenden @code{xz}-Kompression), wird dieser Satz zusätzlicher Pakete hoffentlich noch einmal reduziert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46830 +#: guix-git/doc/guix.texi:47088 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46833 +#: guix-git/doc/guix.texi:47091 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46836 +#: guix-git/doc/guix.texi:47094 msgid "Work is ongoing to to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgstr "Wir arbeiten daran, ein solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46840 +#: guix-git/doc/guix.texi:47098 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Libera.Chat-IRC-Netzwerk oder diskutieren Sie mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46847 +#: guix-git/doc/guix.texi:47105 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46852 +#: guix-git/doc/guix.texi:47110 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46857 +#: guix-git/doc/guix.texi:47115 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -87923,12 +88354,12 @@ msgstr "" " | dot -Tps > gcc.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46860 +#: guix-git/doc/guix.texi:47118 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46865 +#: guix-git/doc/guix.texi:47123 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -87940,43 +88371,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46874 +#: guix-git/doc/guix.texi:47132 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46883 +#: guix-git/doc/guix.texi:47141 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung@tie{}– die erste, die erstellt wird@tie{}– @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46895 +#: guix-git/doc/guix.texi:47153 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen@tie{}– das ist die Tätigkeit der @file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46900 +#: guix-git/doc/guix.texi:47158 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46901 +#: guix-git/doc/guix.texi:47159 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46910 +#: guix-git/doc/guix.texi:47168 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46917 +#: guix-git/doc/guix.texi:47175 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten@tie{}– denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46922 +#: guix-git/doc/guix.texi:47180 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -87988,168 +88419,246 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46929 +#: guix-git/doc/guix.texi:47187 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46931 +#: guix-git/doc/guix.texi:47189 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46937 +#: guix-git/doc/guix.texi:47195 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make@tie{}– beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0}@tie{}–, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46942 +#: guix-git/doc/guix.texi:47200 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden@tie{}– d.h.@: die @option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46948 +#: guix-git/doc/guix.texi:47206 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46954 +#: guix-git/doc/guix.texi:47212 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46956 +#: guix-git/doc/guix.texi:47214 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46963 +#: guix-git/doc/guix.texi:47221 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46969 +#: guix-git/doc/guix.texi:47227 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46972 +#: guix-git/doc/guix.texi:47230 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46977 +#: guix-git/doc/guix.texi:47235 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46983 +#: guix-git/doc/guix.texi:47241 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46984 +#: guix-git/doc/guix.texi:47242 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46992 +#: guix-git/doc/guix.texi:47250 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46998 +#: guix-git/doc/guix.texi:47256 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47004 +#: guix-git/doc/guix.texi:47262 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47013 +#: guix-git/doc/guix.texi:47271 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47016 +#: guix-git/doc/guix.texi:47274 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:47018 +#: guix-git/doc/guix.texi:47276 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Auf eine neue Plattform portieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47027 +#: guix-git/doc/guix.texi:47285 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47032 +#: guix-git/doc/guix.texi:47290 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47035 +#: guix-git/doc/guix.texi:47293 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47044 +#: guix-git/doc/guix.texi:47302 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." msgstr "Damit das funktioniert, muss erst eine neue Plattform eingetragen werden; sie sind im Modul @code{(guix platform)} registriert. Eine Plattform stellt die Verbindung her zwischen einem GNU-Tripel (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf}), dem entsprechenden @var{System} in Nix-Notation, dem Dateinamen für den dynamischen Binder @var{glibc-dynamic-linker} von libc auf dieser Plattform und dem zugehörigen Namen der Linux-Architektur, sofern es um Linux geht (siehe @ref{Platforms})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47053 +#: guix-git/doc/guix.texi:47311 msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Sobald Sie einen Bootstrap-Tarball haben, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47062 +#: guix-git/doc/guix.texi:47320 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47064 +#: guix-git/doc/guix.texi:47322 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.de.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47077 +#: guix-git/doc/guix.texi:47335 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47080 +#: guix-git/doc/guix.texi:47338 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47086 +#: guix-git/doc/guix.texi:47344 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben@tie{}– vielen Dank!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47091 +#: guix-git/doc/guix.texi:47349 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47092 +#: guix-git/doc/guix.texi:47350 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "(service libvirt-service-type\n" +#~ " (libvirt-configuration\n" +#~ " (unix-sock-group \"libvirt\")\n" +#~ " (tls-port \"16555\")))\n" +#~ msgstr "" +#~ "(service libvirt-service-type\n" +#~ " (libvirt-configuration\n" +#~ " (unix-sock-group \"libvirt\")\n" +#~ " (tls-port \"16555\")))\n" + +#~ msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." +#~ msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}." + +#~ msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." +#~ msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des Guix-Datendienstes vorhanden sind." + +#, no-wrap +#~ msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" +#~ msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" + +#~ msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." +#~ msgstr "Der Diensttyp für das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden." + +#, no-wrap +#~ msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" +#~ msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" + +#~ msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." +#~ msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" +#~ msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})" +#~ msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8746\"})" + +#~ msgid "The systems for which to fetch derivations to build." +#~ msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" +#~ msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})" + +#~ msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." +#~ msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" +#~ msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" + +#~ msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." +#~ msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden soll." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" +#~ msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (Vorgabe: @code{#f})" + +#~ msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." +#~ msgstr "Die Server-ID des Erstellungsservers des Guix-Datendienstes, wo die Erstellungen stattfinden. So wird das Einreichen von Erstellungen beschleunigt, weil für bereits erstellte Ableitungen dann keine Erstellungsanfrage an den Koordinator mehr nötig ist." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" +#~ msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" + +#~ msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." +#~ msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn der Dienst neu gestartet wird." + +#, no-wrap +#~ msgid "guix shell --pure\n" +#~ msgstr "guix shell --pure\n" + +#~ msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." +#~ msgstr "Siehe @ref{Invoking guix shell} für weitere Informationen zu diesem Befehl." + #, no-wrap #~ msgid "" #~ "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" @@ -88547,17 +89056,9 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." #~ msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert." -#, no-wrap -#~ msgid "@code{user} (default: @code{%mpd-user}) (type: user-account)" -#~ msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{%mpd-user}) (Typ: Benutzerkonto)" - #~ msgid "The default @code{%mpd-user} is a system user with the name ``mpd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." #~ msgstr "Vorgegeben ist @code{%mpd-user}, was für ein System-Benutzerkonto mit Namen „mpd“ steht, das Mitglied der Benutzergruppe @var{group} ist (siehe unten)." -#, no-wrap -#~ msgid "@code{group} (default: @code{%mpd-group}) (type: user-group)" -#~ msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{%mpd-group}) (Typ: Benutzergruppe)" - #, no-wrap #~ msgid "@code{dns} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{#f})" diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po index 323ee7dad3..12fe88eeb4 100644 --- a/po/doc/guix-manual.fr.po +++ b/po/doc/guix-manual.fr.po @@ -46,16 +46,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Julien Lepiller \n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-12 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-02 15:43+0000\n" +"Last-Translator: Philippe SWARTVAGHER \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2 -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribuer" @@ -96,174 +96,188 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-l msgstr "Les contributeur·rices n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:37 -#: guix-git/doc/contributing.texi:38 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38 +#: guix-git/doc/contributing.texi:39 #, no-wrap msgid "Building from Git" msgstr "Construire depuis Git" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "The latest and greatest." msgstr "Toujours le plus récent." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:202 -#: guix-git/doc/contributing.texi:203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:205 +#: guix-git/doc/contributing.texi:206 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Hacker tricks." msgstr "Astuces pour les hackers." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:292 -#: guix-git/doc/contributing.texi:293 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:295 +#: guix-git/doc/contributing.texi:296 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "La configuration parfaite" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "The right tools." msgstr "Les bons outils." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:461 -#: guix-git/doc/contributing.texi:462 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:472 +#: guix-git/doc/contributing.texi:473 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "interactive use" msgid "Alternative Setups" msgstr "utilisation interactive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Other posible tools that do the job." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:538 -#: guix-git/doc/contributing.texi:539 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:549 +#: guix-git/doc/contributing.texi:550 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Consignes d'empaquetage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Growing the distribution." msgstr "Faire grandir la distribution." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1259 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1260 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1270 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Style de code" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Hygiène des contributeur·rices." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1361 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1377 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1378 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Envoyer des correctifs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Share your work." msgstr "Partager votre travail." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1763 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1764 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1784 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1785 #, no-wrap msgid "Tracking Bugs and Changes" msgstr "Suivi des bogues et des changements" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Keeping it all organized." msgstr "Tout bien ranger." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2061 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2062 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2099 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2100 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Accès en commit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Pousser sur le dépôt officiel." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2286 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2324 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 +#, no-wrap +msgid "Reviewing the Work of Others" +msgstr "" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#, fuzzy +#| msgid "The model for composing services." +msgid "Some guidelines for sharing reviews." +msgstr "Le modèle de composition des services." + +#. type: section +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2418 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2419 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Mettre à jour Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets de Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2324 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2456 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2457 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Écrire de la documentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Améliorer la documentation de GNU Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2368 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2369 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2500 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2501 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Traduire Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Make Guix speak your native language." msgstr "Faites en sorte que Guix parle votre langue." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:42 +#: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:45 +#: guix-git/doc/contributing.texi:46 #, no-wrap msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:47 +#: guix-git/doc/contributing.texi:48 #, no-wrap msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "authentification, d'un extrait de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:52 +#: guix-git/doc/contributing.texi:53 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" msgstr "Comment vous assurer que vous avez obtenu une copie authentique du dépôt ? Pour cela, exécutez @command{guix git authenticate}, en lui transmettant le commit et l'empreinte OpenPGP de l'@dfn{canal introduction} (@pxref{Invoquer guix git authenticate}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:59 +#: guix-git/doc/contributing.texi:60 #, no-wrap msgid "" "git fetch origin keyring:keyring\n" @@ -275,156 +289,157 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:64 +#: guix-git/doc/contributing.texi:65 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise." msgstr "Cette commande se termine avec le code de sortie zéro en cas de succès ; elle affiche un message d'erreur et quitte avec un code non zéro dans le cas contraire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:71 +#: guix-git/doc/contributing.texi:72 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." msgstr "Comme vous pouvez le voir, il y a un problème de poule et d'œuf : il faut d'abord avoir installé Guix. En général, vous installez Guix System (@pxref{Installation du système}) ou Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation binaire}) ; dans les deux cas, vous vérifiez la signature OpenPGP sur le support d'installation. Cela \"amorce\" la chaîne de confiance." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:76 +#: guix-git/doc/contributing.texi:77 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:79 -#, no-wrap -msgid "guix shell -D guix --pure\n" +#: guix-git/doc/contributing.texi:80 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix shell -D guix --pure\n" +msgid "guix shell -D guix -CPW\n" msgstr "guix shell -D guix --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:82 +#: guix-git/doc/contributing.texi:83 msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:85 +#: guix-git/doc/contributing.texi:86 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix shell -D guix --pure\n" -msgid "guix shell --pure\n" -msgstr "guix shell -D guix --pure\n" +#| msgid "guix shell\n" +msgid "guix shell -CPW\n" +msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:88 -msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." -msgstr "@xref{Invoking guix shell}, pour plus d'informations sur cette commande." +#: guix-git/doc/contributing.texi:91 +msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." +msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:92 +#: guix-git/doc/contributing.texi:95 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Si vous ne pouvez pas utiliser Guix pour la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Requirements})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:94 +#: guix-git/doc/contributing.texi:97 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:95 +#: guix-git/doc/contributing.texi:98 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:96 +#: guix-git/doc/contributing.texi:99 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:97 +#: guix-git/doc/contributing.texi:100 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:98 +#: guix-git/doc/contributing.texi:101 #, no-wrap msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:99 +#: guix-git/doc/contributing.texi:102 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:104 +#: guix-git/doc/contributing.texi:107 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" msgstr "Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en lançant @command{guix shell} :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:107 +#: guix-git/doc/contributing.texi:110 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:111 +#: guix-git/doc/contributing.texi:114 msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Vous pouvez maintenant générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:114 +#: guix-git/doc/contributing.texi:117 #, no-wrap msgid "./bootstrap\n" msgstr "./bootstrap\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:117 +#: guix-git/doc/contributing.texi:120 msgid "If you get an error like this one:" msgstr "Si vous obtenez une erreur de ce type :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:120 +#: guix-git/doc/contributing.texi:123 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:129 +#: guix-git/doc/contributing.texi:132 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:132 +#: guix-git/doc/contributing.texi:135 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:136 +#: guix-git/doc/contributing.texi:139 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus d'information." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:138 +#: guix-git/doc/contributing.texi:141 msgid "Then, run:" msgstr "Ensuite lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:141 +#: guix-git/doc/contributing.texi:144 #, no-wrap msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:150 +#: guix-git/doc/contributing.texi:153 msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." msgstr "… où @var{-var} est la valeur @code{localstatedir} habituelle (@pxref{The Store} pour plus d'informations à ce propos) et @file{/etc} est la valeur @code{sysconfdir} normale. Remarquez que vous n'allez probablement pas lancer @command{make install} à la fin (vous n'avez pas besoin de la faire) mais il est toujours important de passer les bonnes valeurs de @code{localstatedir} et @code{sysconfdir}, qui sont enregistrées dans le module Guile @code{(guix config)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:153 +#: guix-git/doc/contributing.texi:156 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" msgstr "Enfin, vous pouvez construire Guix et, si vous le souhaitez, lancer les tests (@pxref{Running the Test Suite}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:157 +#: guix-git/doc/contributing.texi:160 #, no-wrap msgid "" "make\n" @@ -434,129 +449,132 @@ msgstr "" "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:166 msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:166 +#: guix-git/doc/contributing.texi:169 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de votre extrait en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:169 guix-git/doc/contributing.texi:2176 +#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2214 #, no-wrap msgid "make authenticate\n" msgstr "make authenticate\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:172 +#: guix-git/doc/contributing.texi:175 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster." msgstr "La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions suivantes seront plus rapides." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:178 +#: guix-git/doc/contributing.texi:181 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgstr "Ou bien, si la configuration de votre dépôt Git local ne correspond pas à la configuration par défaut, vous pouvez fournir la référence pour la branche @code{keyring} dans la variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. L'exemple suivant suppose que vous avez un dépôt distant nommé @samp{myremote} qui pointe vers le dépôt officiel :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:181 +#: guix-git/doc/contributing.texi:184 #, no-wrap msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:183 guix-git/doc/contributing.texi:997 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1603 guix-git/doc/contributing.texi:1648 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 guix-git/doc/guix.texi:688 -#: guix-git/doc/guix.texi:737 guix-git/doc/guix.texi:941 -#: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:1513 -#: guix-git/doc/guix.texi:1586 guix-git/doc/guix.texi:1973 -#: guix-git/doc/guix.texi:2189 guix-git/doc/guix.texi:2251 -#: guix-git/doc/guix.texi:2448 guix-git/doc/guix.texi:2670 -#: guix-git/doc/guix.texi:2882 guix-git/doc/guix.texi:4002 -#: guix-git/doc/guix.texi:4391 guix-git/doc/guix.texi:4917 -#: guix-git/doc/guix.texi:4931 guix-git/doc/guix.texi:5005 -#: guix-git/doc/guix.texi:5020 guix-git/doc/guix.texi:5078 -#: guix-git/doc/guix.texi:5308 guix-git/doc/guix.texi:6162 -#: guix-git/doc/guix.texi:6191 guix-git/doc/guix.texi:6813 -#: guix-git/doc/guix.texi:7092 guix-git/doc/guix.texi:7216 -#: guix-git/doc/guix.texi:7245 guix-git/doc/guix.texi:7286 -#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8841 -#: guix-git/doc/guix.texi:11101 guix-git/doc/guix.texi:11243 -#: guix-git/doc/guix.texi:11313 guix-git/doc/guix.texi:13191 -#: guix-git/doc/guix.texi:13231 guix-git/doc/guix.texi:13331 -#: guix-git/doc/guix.texi:13556 guix-git/doc/guix.texi:13568 -#: guix-git/doc/guix.texi:16338 guix-git/doc/guix.texi:17061 -#: guix-git/doc/guix.texi:17167 guix-git/doc/guix.texi:18144 -#: guix-git/doc/guix.texi:18703 guix-git/doc/guix.texi:19205 -#: guix-git/doc/guix.texi:21469 guix-git/doc/guix.texi:22393 -#: guix-git/doc/guix.texi:22576 guix-git/doc/guix.texi:23089 -#: guix-git/doc/guix.texi:27816 guix-git/doc/guix.texi:28425 -#: guix-git/doc/guix.texi:31813 guix-git/doc/guix.texi:36005 -#: guix-git/doc/guix.texi:39367 guix-git/doc/guix.texi:40502 -#: guix-git/doc/guix.texi:40576 guix-git/doc/guix.texi:40618 -#: guix-git/doc/guix.texi:40915 guix-git/doc/guix.texi:41085 -#: guix-git/doc/guix.texi:41253 guix-git/doc/guix.texi:41360 -#: guix-git/doc/guix.texi:41406 guix-git/doc/guix.texi:41463 -#: guix-git/doc/guix.texi:41490 guix-git/doc/guix.texi:41828 -#: guix-git/doc/guix.texi:43205 guix-git/doc/guix.texi:43255 -#: guix-git/doc/guix.texi:43305 guix-git/doc/guix.texi:43412 -#: guix-git/doc/guix.texi:45206 +#: guix-git/doc/contributing.texi:186 guix-git/doc/contributing.texi:1008 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1619 guix-git/doc/contributing.texi:1664 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2187 +#: guix-git/doc/guix.texi:691 guix-git/doc/guix.texi:740 +#: guix-git/doc/guix.texi:944 guix-git/doc/guix.texi:1491 +#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix.texi:1976 guix-git/doc/guix.texi:2192 +#: guix-git/doc/guix.texi:2254 guix-git/doc/guix.texi:2451 +#: guix-git/doc/guix.texi:2673 guix-git/doc/guix.texi:2885 +#: guix-git/doc/guix.texi:4005 guix-git/doc/guix.texi:4410 +#: guix-git/doc/guix.texi:4936 guix-git/doc/guix.texi:4950 +#: guix-git/doc/guix.texi:5024 guix-git/doc/guix.texi:5039 +#: guix-git/doc/guix.texi:5097 guix-git/doc/guix.texi:5327 +#: guix-git/doc/guix.texi:6181 guix-git/doc/guix.texi:6210 +#: guix-git/doc/guix.texi:6832 guix-git/doc/guix.texi:7111 +#: guix-git/doc/guix.texi:7235 guix-git/doc/guix.texi:7264 +#: guix-git/doc/guix.texi:7305 guix-git/doc/guix.texi:7360 +#: guix-git/doc/guix.texi:8888 guix-git/doc/guix.texi:11202 +#: guix-git/doc/guix.texi:11344 guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:13364 guix-git/doc/guix.texi:13404 +#: guix-git/doc/guix.texi:13504 guix-git/doc/guix.texi:13729 +#: guix-git/doc/guix.texi:13741 guix-git/doc/guix.texi:16531 +#: guix-git/doc/guix.texi:17259 guix-git/doc/guix.texi:17365 +#: guix-git/doc/guix.texi:18342 guix-git/doc/guix.texi:18901 +#: guix-git/doc/guix.texi:19403 guix-git/doc/guix.texi:21669 +#: guix-git/doc/guix.texi:22583 guix-git/doc/guix.texi:22766 +#: guix-git/doc/guix.texi:23279 guix-git/doc/guix.texi:28066 +#: guix-git/doc/guix.texi:28675 guix-git/doc/guix.texi:32063 +#: guix-git/doc/guix.texi:36265 guix-git/doc/guix.texi:39575 +#: guix-git/doc/guix.texi:40841 guix-git/doc/guix.texi:40915 +#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41254 +#: guix-git/doc/guix.texi:41424 guix-git/doc/guix.texi:41592 +#: guix-git/doc/guix.texi:41699 guix-git/doc/guix.texi:41745 +#: guix-git/doc/guix.texi:41802 guix-git/doc/guix.texi:41829 +#: guix-git/doc/guix.texi:42167 guix-git/doc/guix.texi:43544 +#: guix-git/doc/guix.texi:43594 guix-git/doc/guix.texi:43644 +#: guix-git/doc/guix.texi:43751 guix-git/doc/guix.texi:45651 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Remarque" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:187 +#: guix-git/doc/contributing.texi:190 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository." msgstr "Nous vous conseillons d'exécuter @command{make authenticate} après chaque invocation de @command{git pull}. Cela vous garantit de continuer à recevoir des modifications valables dans le dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:191 +#: guix-git/doc/contributing.texi:194 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Après la mise à jour du dépôt, @command{make} peut échouer avec une erreur semblable à celle de l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:195 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/contributing.texi:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n" +#| "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" msgid "" -"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n" +"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" msgstr "" "error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:201 +#: guix-git/doc/contributing.texi:204 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "Cela signifie qu'un des types d'enregistrement que Guix définie (dans cet exemple, l'enregistrement @code{origin}) a changé, et que l'entièreté de guix doit être recompilé pour prendre ce changement en compte. Pour ce faire, lancez @command{make clean-go} suivi de @command{make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:209 +#: guix-git/doc/contributing.texi:212 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut en couleur de « développeur·euse »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:219 +#: guix-git/doc/contributing.texi:222 #, fuzzy #| msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}. Pour faire cela, vous devez d'abord avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from Git}), et puis préfixer simplement chaque commande avec @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est généré en lançant @command{./bootstrap} suivit de @command{./configure}). À titre d'exemple, voici comment construire le paquet @code{hello} tel que défini dans votre arborescence de travail (cela suppose que @command{guix-daemon} fonctionne déjà sur votre système ; c'est OK si c'est une version différente) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:222 +#: guix-git/doc/contributing.texi:225 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello \n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:226 +#: guix-git/doc/contributing.texi:229 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:229 +#: guix-git/doc/contributing.texi:232 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" @@ -566,30 +584,30 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:231 +#: guix-git/doc/contributing.texi:234 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:234 +#: guix-git/doc/contributing.texi:237 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:235 +#: guix-git/doc/contributing.texi:238 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "read-eval-print loop" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:237 +#: guix-git/doc/contributing.texi:240 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "@dots{} et pour une REPL (@pxref{Using Guix Interactively}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:252 +#: guix-git/doc/contributing.texi:255 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" @@ -621,33 +639,33 @@ msgstr "" "$1 = 361\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:260 +#: guix-git/doc/contributing.texi:263 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Si vous travaillez sur le démon et son code supporté ou si @command{guix-daemon} n'est pas déjà lancé sur votre système, vous pouvez le lancer directement depuis l'arborescence de construction@footnote{Le drapeau @option{-E} de @command{sudo} garantit que @code{GUILE_LOAD_PATH} est correctement configuré de sorte que @command{guix-daemon} et les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:263 +#: guix-git/doc/contributing.texi:266 #, no-wrap msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:267 +#: guix-git/doc/contributing.texi:270 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:272 +#: guix-git/doc/contributing.texi:275 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des source locale." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:276 +#: guix-git/doc/contributing.texi:279 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" msgstr "Parfois, surtout si vous avez récemment mis à jour votre dépôt, lancer @command{./pre-inst-env} affichera des messages semblables à l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:283 #, no-wrap msgid "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" @@ -657,61 +675,61 @@ msgstr "" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:286 +#: guix-git/doc/contributing.texi:289 msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." msgstr "Ce n'est qu'une remarque et vous pouvez l'ignorer sans problème. Vous pouvez vous débarrasser de ce message en lançant @command{make -j4}. Jusqu'à ce que vous fassiez cela, Guile sera un tout petit peu plus lent parce qu'il doit interpréter le code au lieu d'utiliser les fichiers objets Guile (@file{.go}) précompilés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:291 +#: guix-git/doc/contributing.texi:294 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." msgstr "Vous pouvez lancer @command{make} automatiquement quand vous travaillez avec @command{watchexec} du paquet @code{watchexec}. Par exemple, pour construire de nouveau à chaque fois que vous modifiez un fichier de paquet lancez @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:300 +#: guix-git/doc/contributing.texi:303 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Pour paramétrer cela, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:303 +#: guix-git/doc/contributing.texi:306 #, no-wrap msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:313 +#: guix-git/doc/contributing.texi:316 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la compilation du code et son évaluation depuis les tampons, l'accès à la documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, @kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Si vous permettez à Emacs de charger le fichier @file{.dir-locals.el} à la racine du projet, cela permettra à Geiser d'ajouter automatiquement les sources Guix locales au chemin de chargement de Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:320 +#: guix-git/doc/contributing.texi:323 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:321 +#: guix-git/doc/contributing.texi:324 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "extraits de code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:322 +#: guix-git/doc/contributing.texi:325 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "modèles" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:323 +#: guix-git/doc/contributing.texi:326 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "réduire la quantité de code commun" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:333 +#: guix-git/doc/contributing.texi:336 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git courants et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}. Ces modèles s'utilisent pour étendre de courtes phrases d'amorce en des bouts de texte interactifs. Si vous utilisez @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, vous voudrez peut-être ajouter le répertoire des modèles, @file{etc/snippets/yas}, dans la variable d'environnement @var{yas-snippet-dirs}. Si vous utilisez @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, vous voudrez peut-être ajouter le chemin @file{etc/snippets/tempel/*} dans la variable @var{tempel-path} d'Emacs." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:345 +#: guix-git/doc/contributing.texi:348 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" @@ -737,40 +755,40 @@ msgstr "" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:353 +#: guix-git/doc/contributing.texi:356 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:359 +#: guix-git/doc/contributing.texi:362 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant @code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait @code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:363 #, no-wrap msgid "insert or update copyright" msgstr "insérer ou mettre à jour la ligne de copyright" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:361 +#: guix-git/doc/contributing.texi:364 #, no-wrap msgid "M-x guix-copyright" msgstr "M-x guix-copyright" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:365 #, no-wrap msgid "M-x copyright-update" msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:366 +#: guix-git/doc/contributing.texi:369 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." msgstr "De plus, nous fournissons l'insertion et la mise à jour automatique d'une ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}. Vous voudrez sans doute indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger le fichier." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:372 +#: guix-git/doc/contributing.texi:375 #, no-wrap msgid "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" @@ -784,17 +802,17 @@ msgstr "" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:375 +#: guix-git/doc/contributing.texi:378 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." msgstr "Pour insérer une ligne de copyright à la ligne actuelle invoquez @code{M-x guix-copyright}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:377 +#: guix-git/doc/contributing.texi:380 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." msgstr "Pour mettre à jour une ligne de copyright vous devez spécifier un @code{copyright-names-regexp}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:381 +#: guix-git/doc/contributing.texi:384 #, no-wrap msgid "" "(setq copyright-names-regexp\n" @@ -804,23 +822,23 @@ msgstr "" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:390 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." msgstr "Vous pouvez vérifier si votre ligne de copyright est à jour en évaluant @code{M-x copyright-update}. Si vous voulez le faire automatiquement après chaque sauvegarde de tampon ajoutez @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} dans Emacs." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:388 +#: guix-git/doc/contributing.texi:391 guix-git/doc/contributing.texi:392 #, no-wrap msgid "Viewing Bugs within Emacs" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:398 +#: guix-git/doc/contributing.texi:402 msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{} or @samp{} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:407 +#: guix-git/doc/contributing.texi:411 #, no-wrap msgid "" ";;; Bug references.\n" @@ -834,7 +852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:439 +#: guix-git/doc/contributing.texi:443 #, no-wrap msgid "" ";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n" @@ -872,7 +890,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:444 +#: guix-git/doc/contributing.texi:448 #, no-wrap msgid "" "(require 'debbugs)\n" @@ -883,7 +901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:455 +#: guix-git/doc/contributing.texi:459 #, no-wrap msgid "" ";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly within\n" @@ -896,420 +914,439 @@ msgid "" " (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n" " (group-n 3 (one-or-more digit))\n" " line-end))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 +#, no-wrap +msgid "" +";; Reduce the number of prompts with 'M-x debbugs-gnu'.\n" +"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/contributing.texi:466 +#, no-wrap +msgid "" +";; Show feature requests.\n" +"(setq debbugs-gnu-default-severities\n" +" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:471 msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:467 +#: guix-git/doc/contributing.texi:478 msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:473 +#: guix-git/doc/contributing.texi:484 msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless the editor you choose to use." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:479 -#: guix-git/doc/contributing.texi:480 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:490 +#: guix-git/doc/contributing.texi:491 #, no-wrap msgid "Guile Studio" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 msgid "First step in your transition to Emacs." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:492 -#: guix-git/doc/contributing.texi:493 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:503 +#: guix-git/doc/contributing.texi:504 #, no-wrap msgid "Vim and NeoVim" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 +#: guix-git/doc/contributing.texi:488 msgid "When you are evil to the root." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:496 msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:488 +#: guix-git/doc/contributing.texi:499 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install glib\n" msgid "guix install guile-studio\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:491 +#: guix-git/doc/contributing.texi:502 msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:498 +#: guix-git/doc/contributing.texi:509 msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:512 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install glib\n" msgid "guix install vim\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:509 +#: guix-git/doc/contributing.texi:520 msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme files (the support for very large files is not great, though)." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:512 +#: guix-git/doc/contributing.texi:523 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install emacs\n" msgid "guix install vim-paredit\n" msgstr "guix install emacs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:516 +#: guix-git/doc/contributing.texi:527 msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:520 -msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" +#: guix-git/doc/contributing.texi:531 +msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:523 +#: guix-git/doc/contributing.texi:534 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install glib\n" msgid "guix install vim-fugitive\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:528 +#: guix-git/doc/contributing.texi:539 msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} package!" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:531 +#: guix-git/doc/contributing.texi:542 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install emacs-guix\n" msgid "guix install vim-guix-vim\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:536 +#: guix-git/doc/contributing.texi:547 msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:541 +#: guix-git/doc/contributing.texi:552 #, no-wrap msgid "packages, creating" msgstr "paquets, création" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:545 +#: guix-git/doc/contributing.texi:556 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer. Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:553 +#: guix-git/doc/contributing.texi:564 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:562 +#: guix-git/doc/contributing.texi:573 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les @dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une vue de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module (@pxref{Package Modules}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir une connaissance approfondie du Scheme pour créer des paquets. Pour plus d'informations sur les définitions des paquets, @pxref{Defining Packages}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:568 +#: guix-git/doc/contributing.texi:579 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Par exemple, en supposant que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:582 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:577 +#: guix-git/doc/contributing.texi:588 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au journal de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:582 +#: guix-git/doc/contributing.texi:593 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause @code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations sur la véritable erreur :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:585 +#: guix-git/doc/contributing.texi:596 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:592 +#: guix-git/doc/contributing.texi:603 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous serons ravis de vous aider aussi. Une fois que le correctif soumis est commité dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les plate-formes supportées par @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, notre système d'intégration continue}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:593 +#: guix-git/doc/contributing.texi:604 #, no-wrap msgid "substituter" msgstr "substitution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:600 +#: guix-git/doc/contributing.texi:611 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} a fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:618 -#: guix-git/doc/contributing.texi:619 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:629 +#: guix-git/doc/contributing.texi:630 #, no-wrap msgid "Software Freedom" msgstr "Liberté logiciel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "What may go into the distribution." msgstr "Ce que la distribution peut contenir." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:646 -#: guix-git/doc/contributing.texi:647 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:657 +#: guix-git/doc/contributing.texi:658 #, no-wrap msgid "Package Naming" msgstr "Conventions de nommage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "What's in a name?" msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:679 -#: guix-git/doc/contributing.texi:680 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:690 +#: guix-git/doc/contributing.texi:691 #, no-wrap msgid "Version Numbers" msgstr "Numéros de version" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "When the name is not enough." msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:786 -#: guix-git/doc/contributing.texi:787 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:797 +#: guix-git/doc/contributing.texi:798 #, no-wrap msgid "Synopses and Descriptions" msgstr "Synopsis et descriptions" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Helping users find the right package." msgstr "Aider les utilisateur·rices à trouver le bon paquet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:865 -#: guix-git/doc/contributing.texi:866 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:876 +#: guix-git/doc/contributing.texi:877 #, no-wrap msgid "Snippets versus Phases" msgstr "Substituts ou Phases" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase." msgstr "Qu'il s'agisse d'un substitut ou d'une phase de construction." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:880 -#: guix-git/doc/contributing.texi:881 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:891 +#: guix-git/doc/contributing.texi:892 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Declaring Channel Dependencies" msgid "Cyclic Module Dependencies" msgstr "Déclarer des dépendances de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 #, fuzzy #| msgid "Going further" msgid "Going full circle." msgstr "Pour aller plus loin" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:935 -#: guix-git/doc/contributing.texi:936 guix-git/doc/guix.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:946 +#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2173 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Paquets Emacs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Your Elisp fix." msgstr "Votre dose d'Elisp." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:975 -#: guix-git/doc/contributing.texi:976 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:986 +#: guix-git/doc/contributing.texi:987 #, no-wrap msgid "Python Modules" msgstr "Modules Python" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "A touch of British comedy." msgstr "Un peu de comédie anglaise." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1070 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1081 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1082 #, no-wrap msgid "Perl Modules" msgstr "Modules Perl" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Little pearls." msgstr "Petites perles." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1086 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1087 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1097 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 #, no-wrap msgid "Java Packages" msgstr "Paquets Java" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Coffee break." msgstr "Pause café." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1106 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1107 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1117 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1118 #, no-wrap msgid "Rust Crates" msgstr "Paquets Rust" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Beware of oxidation." msgstr "Attention à l'oxydation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1140 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1141 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1151 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 #, no-wrap msgid "Elm Packages" msgstr "Paquets elm" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Trees of browser code" msgstr "Arborescence de code pour navigateur" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1221 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1222 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1232 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Polices de caractères" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 msgid "Fond of fonts." msgstr "À fond les fontes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:622 +#: guix-git/doc/contributing.texi:633 #, no-wrap msgid "free software" msgstr "logiciel libre" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:641 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté. GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne l'utilisant bénéficie des @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions modifiées. Les paquets qui se trouvent dans la distribution GNU ne fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre libertés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:636 +#: guix-git/doc/contributing.texi:647 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." msgstr "En plus, la distribution GNU suit les @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations pour les distributions systèmes libres}. Entre autres choses, ces recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:644 +#: guix-git/doc/contributing.texi:655 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple car cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}). De cette manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la source amont sans modification." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:649 +#: guix-git/doc/contributing.texi:660 #, no-wrap msgid "package name" msgstr "nom du paquet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:657 +#: guix-git/doc/contributing.texi:668 msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés. Premièrement il y a le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ @code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les commandes de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:662 +#: guix-git/doc/contributing.texi:673 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores sont remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que @code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:670 +#: guix-git/doc/contributing.texi:681 msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration." msgstr "Une exception notable à cette règle est lorsque le nom du projet consiste en un unique caractère, ou si un projet maintenu plus ancien avec le même nom existe déjà — indépendamment de s'il a été empaqueté dans Guix on nom. Utilisez votre bon sens pour éviter de rendre ces noms ambigües et de leur enlever leur sens. Par exemple, le paquet Guix pour le shell nommé « s » en amont est @code{s-shell} et @emph{pas} @code{s}. N'hésitez pas à demander si vous êtes en panne d'inspiration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:675 +#: guix-git/doc/contributing.texi:686 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Python Modules} et @ref{Perl Modules} pour des règles spéciales concernant les modules pour les langages Python et Perl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:677 +#: guix-git/doc/contributing.texi:688 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." msgstr "Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Fonts}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:682 +#: guix-git/doc/contributing.texi:693 #, no-wrap msgid "package version" msgstr "version du paquet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:691 +#: guix-git/doc/contributing.texi:702 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de logiciel libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont requises. Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} et le plus petit préfixe du numéro de version qui permet de distinguer deux versions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:694 +#: guix-git/doc/contributing.texi:705 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:696 +#: guix-git/doc/contributing.texi:707 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:708 +#: guix-git/doc/contributing.texi:719 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+\n" @@ -1335,12 +1372,12 @@ msgstr "" " ...))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:721 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:716 +#: guix-git/doc/contributing.texi:727 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+-3.8\n" @@ -1356,23 +1393,23 @@ msgstr "" " ...))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:720 +#: guix-git/doc/contributing.texi:731 #, no-wrap msgid "version number, for VCS snapshots" msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de version" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:726 +#: guix-git/doc/contributing.texi:737 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire. Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:734 +#: guix-git/doc/contributing.texi:745 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade} puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les identifiants de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un nouvel instantané. La chaîne qui en résulte ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:743 +#: guix-git/doc/contributing.texi:754 #, no-wrap msgid "" "2.0.11-3.cabba9e\n" @@ -1392,12 +1429,12 @@ msgstr "" "dernière version en amont\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:753 +#: guix-git/doc/contributing.texi:764 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ @code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le noyau Linux). Il y a des fonctions auxiliaires pour faire cela avec les paquets qui utilisent @code{git-fetch} ou @code{hg-fetch} (voir plus bas). Il vaut mieux cependant utiliser l'identifiant de commit complet dans @code{origin}, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet peut ressembler à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:770 +#: guix-git/doc/contributing.texi:781 #, no-wrap msgid "" "(define my-package\n" @@ -1431,18 +1468,18 @@ msgstr "" " )))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:772 +#: guix-git/doc/contributing.texi:783 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" msgstr "{Procédure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:774 +#: guix-git/doc/contributing.texi:785 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}." msgstr "Renvoie la chaîne de version pour les paquets qui utilisent @code{git-fetch}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:778 +#: guix-git/doc/contributing.texi:789 #, no-wrap msgid "" "(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n" @@ -1452,71 +1489,71 @@ msgstr "" "@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:781 +#: guix-git/doc/contributing.texi:792 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" msgstr "{Procédure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:784 +#: guix-git/doc/contributing.texi:795 msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}." msgstr "Renvoie la chaîne de version pour les paquets qui utilisent @code{hg-fetch}. Cela fonctionne de la même manière que @code{git-fetch}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:800 #, no-wrap msgid "package description" msgstr "description du paquet" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:790 +#: guix-git/doc/contributing.texi:801 #, no-wrap msgid "package synopsis" msgstr "résumé du paquet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:797 +#: guix-git/doc/contributing.texi:808 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}). Les résumés et les descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les utilisateur·rices à déterminer si un paquet donné correspond à leurs besoins. En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu lorsqu'on travaille sur un paquet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:805 +#: guix-git/doc/contributing.texi:816 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas finir par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez « File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que le paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » — ou ce à quoi il sert — p.@: ex.@: le résumé de grep est « Affiche des lignes correspondant à un motif »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:815 +#: guix-git/doc/contributing.texi:826 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir du sens pour un large public. Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre une audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui devrait donner une meilleure idée à la personne qui le lit pour savoir si c'est ce qu'elle recherche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:823 +#: guix-git/doc/contributing.texi:834 msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire d'abord. Évitez les expressions commerciales comme « world-leading », « industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme « the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent un paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez d'être factuels, en mentionnant les cas d'utilisation et les fonctionnalités." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:824 +#: guix-git/doc/contributing.texi:835 #, no-wrap msgid "Texinfo markup, in package descriptions" msgstr "Balisage texinfo, dans les descriptions de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:833 +#: guix-git/doc/contributing.texi:844 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately." msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Cependant soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@} et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les commandes et outils comme @command{guix show} prennent en charge le rendu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:839 +#: guix-git/doc/contributing.texi:850 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, sur Weblate} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur langue natale. Les interfaces les recherchent et les affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:844 +#: guix-git/doc/contributing.texi:855 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append} ou @code{format} pour construire ces chaînes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:850 +#: guix-git/doc/contributing.texi:861 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1530,12 +1567,12 @@ msgstr "" " (description (string-append \"Ceci n'est \" \"*pas*\" \" traduisible.\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:869 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet car chaque changement peut demander du de travail de la part des traducteur·rices. Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des instructions qu'ils et elles pourront voir en insérant des commentaires spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:863 +#: guix-git/doc/contributing.texi:874 #, no-wrap msgid "" ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" @@ -1547,54 +1584,54 @@ msgstr "" "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:868 +#: guix-git/doc/contributing.texi:879 #, no-wrap msgid "snippets, when to use" msgstr "substituts, quand les utiliser" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:879 +#: guix-git/doc/contributing.texi:890 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})." msgstr "La différence entre l'utilisation d'un bout de code (snippet) dans origin et une phase de construction pour modifier les sources d'un paquet peut être particulièrement subtile. Les bouts de code dans origin sont en général utilisés pour supprimer des fichiers indésirables, comme des bibliothèques incluses, des sources non libres ou pour appliquer de simples substitutions. La source dérivée d'un objet origin devrait produire une source qui peut être utilisée pour construire le paquet sur n'importe quel système pris en charge par le paquet en amont (c.-à-d.@:, être la source correspondante). En particulier, les bouts de code dans origin ne doivent pas inclure d'éléments du dépôt dans les sources ; de telles corrections devraient plutôt être faites avec une phase de construction. Référez-vous à la documentation sur l'enregistrement @code{origin} pour plus d'information (@pxref{origin Reference})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:887 +#: guix-git/doc/contributing.texi:898 msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are followed for two modules part of a dependency cycle:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:888 +#: guix-git/doc/contributing.texi:899 #, no-wrap msgid "rules to cope with circular module dependencies" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:892 +#: guix-git/doc/contributing.texi:903 msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:896 +#: guix-git/doc/contributing.texi:907 msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} or @code{replacement}" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:899 +#: guix-git/doc/contributing.texi:910 msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not called at the top level of a module themselves." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:905 +#: guix-git/doc/contributing.texi:916 msgid "Straying away from the above rules may work while there are no dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems down the line." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:919 msgid "Here is a common trap to avoid:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:914 +#: guix-git/doc/contributing.texi:925 #, no-wrap msgid "" "(define-public avr-binutils\n" @@ -1604,12 +1641,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:923 +#: guix-git/doc/contributing.texi:934 msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is problematic in the presence of module dependency cycles. This could be resolved by turning the package into a procedure instead, like:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:929 +#: guix-git/doc/contributing.texi:940 #, no-wrap msgid "" "(define (make-avr-binutils)\n" @@ -1619,256 +1656,256 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:934 +#: guix-git/doc/contributing.texi:945 msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used in a package delayed fields or within another procedure also not called at the top level." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:938 +#: guix-git/doc/contributing.texi:949 #, no-wrap msgid "emacs, packaging" msgstr "emacs, création de paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:939 +#: guix-git/doc/contributing.texi:950 #, no-wrap msgid "elisp, packaging" msgstr "elips, création de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:951 +#: guix-git/doc/contributing.texi:962 msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase." msgstr "Les paquets Emacs devraient plutôt utiliser le système de construction Emacs (@pxref{emacs-build-system}), pour l'uniformité et les bénéfices apportés par ses phases de construction, comme la génération automatique du fichier autoloads et la compilation des sources. Comme il n'y a pas de manière standardisée de lancer une suite de tests pour les paquets Emacs, les tests sont désactivés par défaut. Lorsqu'une suite de tests est disponible, elle devrait être activée en mettant l'argument @code{#:tests?} à @code{#true}. Par défaut, la commande pour lancer les tests est @command{make check}, mais on peut spécifier une autre commande via l'argument @code{#:test-command}. L'argument @code{#:test-command} attend une liste contenant une commande et ses arguments, à invoquer pendant la phase @code{check}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:956 +#: guix-git/doc/contributing.texi:967 msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." msgstr "Les dépendances Elisp des paquets Emacs sont en général fournie dans @code{propagated-inputs} lorsqu'elles sont requises à l'exécution. Comme pour les autres paquets, les dépendances de test et de construction doivent être spécifiées dans @code{native-inputs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:965 +#: guix-git/doc/contributing.texi:976 msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:" msgstr "Les paquets Emacs dépendent parfois de répertoires de ressources qui devraient être installés avec les fichiers Elisp. L'argument @code{#:include} peut être utilisé pour cela, en spécifiant une liste d'expression régulières. La bonne pratique pour utiliser l'argument @code{#:include} est d'étendre plutôt que de remplacer sa valeur par défaut (accessible via la variable @code{%default-include}). Par exemple, un paquet d'extension yasnippet inclut en général un répertoire @file{snippets}, qui pourrait être copié vers le répertoire d'installation avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:968 +#: guix-git/doc/contributing.texi:979 #, no-wrap msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:974 +#: guix-git/doc/contributing.texi:985 msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." msgstr "Lorsque vous rencontrez des problèmes, il est utile de vérifier la présence de l'en-tête d'extension @code{Package-Requires} dans le fichier source principal du paquet, et si les dépendances et leurs versions qui y sont listées sont satisfaites." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:978 +#: guix-git/doc/contributing.texi:989 #, no-wrap msgid "python" msgstr "python" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:984 +#: guix-git/doc/contributing.texi:995 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans @ref{Version Numbers}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet pour un module Python contienne le mot @code{python}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:990 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1001 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages." msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres avec les deux. Si le paquet Toto ne compile qu'avec Python 3, on le nomme @code{python-toto}. S'il est compilé avec Python 2, on le nome @code{python2-toto}. Les paquets Python 2 sont en train d'être supprimés de la distribution. Merci de ne plus soumettre de nouveaux paquets Python 2." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:996 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1007 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms @code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}. Si le nom du projet commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe comme décrit ci-dessus." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1010 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1021 msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}." msgstr "Il y a actuellement deux systèmes de construction différents pour les paquets Python dans Guix : @var{python-build-system} et @var{pyproject-build-system}. Pendant longtemps, les paquets Python étaient construits à partir d'un fichier @file{setup.py} à la spécification informelle. Cela fonctionnait très bien, étant donné le succès de Python, mais il était difficile de construire des outils par dessus. En conséquence, de nombreuses alternatives ont émergé et la communauté a finalement retenu un @url{https://peps.python.org/pep-0517, standard formel} pour spécifier les prérequis de construction. @var{pyproject-build-system} est l'implémentation de ce standard par Guix. Il est considéré comme « expérimental » dans le sens où il ne prend pas encore en charge les divers @emph{moteurs de construction} de PEP-517, mais nous vous encourageons à l'essayer pour les nouveaux paquets Python et à rapporter tout problème que vous rencontreriez. Il finira par être rendu obsolète et fusionné dans @var{python-build-system}." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1012 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1023 #, no-wrap msgid "Specifying Dependencies" msgstr "Spécifier les dépendances" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1013 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1024 #, no-wrap msgid "inputs, for Python packages" msgstr "entrées, pour les paquets Python" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1020 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1031 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)." msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de précision : dans le fichier @file{pyproject.toml}, le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou dans @file{tox.ini} (ce dernier surtout pour les dépendances de test)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1026 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1037 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée » (@pxref{package Reference, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste suivant pour déterminer où va telle dépendance." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1044 msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python." msgstr "Nous empaquetons Python avec @code{setuptools} et @code{pip} installé par défaut. Cela va changer, et nous vous encourageons à utiliser @code{python-toolchain} si vous voulez un environnement de construction pour Python." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1036 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1047 msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary." msgstr "@command{guix lint} vous avertira si @code{setuptools} ou @code{pip} sont ajoutés en entrées natives car ils ne sont en général pas nécessaires." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1042 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1053 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans @code{propagated-inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef @code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier @file{requirements.txt}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1051 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1062 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: ceux listés dans @code{build-system.requires} dans @file{pyproject.toml} ou dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou les dépendances seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1055 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1066 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont des exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution, il doit aller dans @code{propagated-inputs}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1060 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans @code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises pour construire des paquets Python avec des extensions C." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1066 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1077 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives (@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1073 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1084 #, no-wrap msgid "perl" msgstr "perl" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1084 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1095 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par @code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient @code{perl-xml-parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent leur nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{perl-}. Ces modules tendent à avoir le mot @code{perl} quelque part dans leur nom, que nous supprimons en faveur du préfixe. Par exemple, @code{libwww-perl} devient @code{perl-libwww}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1089 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1100 #, no-wrap msgid "java" msgstr "java" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1092 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1103 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit préfixé par @code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom @code{java-ngs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1104 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1115 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1120 #, no-wrap msgid "rust" msgstr "rust" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1112 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1123 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Le programmes Rust utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1116 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1127 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place." msgstr "Pour éviter des collisions de noms nous préfixons les autres paquets avec le préfixe @code{rust-}. Vous devrez changer le nom en minuscule et garder les tirets en place." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1122 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1133 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." msgstr "Dans l'écosystème rust il est courant d'avoir plusieurs versions incompatibles d'un paquet utilisées en même temps, donc toutes les définitions des paquets devraient avoir un suffixe de version. Le suffixe de version est le nombre le plus à gauche qui n'est pas un zéro (et tous les zéros précédents, évidemment). Cela suit les conventions de version « caret » de Cargo. Par exemple @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1132 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." msgstr "À cause de la difficulté à réutiliser des paquets rust en entrées précompilées pour d'autres paquets, le systèmes de construction Cargo (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) présente les mots-clefs @code{#:cargo-inputs} et @code{cargo-development-inputs} en argument du système de construction. Vous pouvez y penser comme les équivalents de @code{propagated-inputs} et @code{native-inputs}. Les @code{dependencies} et @code{build-dependencies} de Rust devraient aller dans @code{#:cargo-inputs} et @code{dev-dependencies} dans @code{#:cargo-development-inputs}. Si un paquet Rust se lie à d'autres bibliothèques alors vous devriez utiliser l'emplacement @code{inputs} standard et compagnie." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1138 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1149 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released." msgstr "Vous devriez faire attention à vous assurer que la bonne version des dépendances est utilisée ; pour cela nous essayons d'éviter de passer les tests ou d'utiliser @code{#:skip-build?} lorsque c'est possible. Bien sûr ce n'est pas toujours possible, comme le paquet peut être développé sur un autre système d'exploitation, dépendre d'une fonctionnalité du compilateur Rust Nightly ou la suite de test atrophiée depuis la sortie." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1154 #, no-wrap msgid "Elm" msgstr "Elm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1146 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1157 msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm." msgstr "Les applications Elm peuvent être nommée comme les autres logiciels : leur nom n'a pas besoin de mentionner Elm." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1163 msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters." msgstr "Les paquets au sens de Elm (voir @code{elm-build-system} dans @ref{Build Systems}) doivent utiliser un nom au format @var{auteur}@code{/}@var{projet}, où à la fois l'@var{auteur} et le @var{projet} peuvent contenir des tirets, et @var{auteur} contient parfois des lettres majuscules." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1156 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1167 msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." msgstr "Pour former le nom de paquet Guix à partir du nom en amont, nous suivons une convention similaire à celle des paquets Python (@pxref{Python Modules}), en ajoutant le préfixe @code{elm-} à moins que le nom ne commence déjà par @code{elm-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1174 msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" msgstr "Dans la plupart des cas on peut reconstruire le nom d'un paquet Elm en amont avec une heuristique, mais, comme la conversion vers le nom Guix implique une perte d'information, cela n'est pas toujours possible. Vous devrez faire attention à ajouter la propriété @code{'upstream-name} si nécessaire pour que @samp{guix import elm} fonctionne correctement (@pxref{Invoking guix import}). Les scénarios les plus importants où il faut spécifier explicitement le nom en amont sont :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1168 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1179 msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" msgstr "Lorsque l'@var{auteur} est @code{elm} et que le @var{projet} contient une ou plusieurs tirets, comme @code{elm/virtual-dom} et" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1175 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1186 msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property." msgstr "Lorsque l'@var{auteur} contient des tirets ou des lettres majuscule, comme @code{Elm-Canvas/raster-shapes} --- à moins que l'@var{auteur} ne soit @code{elm-explorations}, qui est géré à part, donc un paquet comme @code{elm-explorations/markdown} n'a @emph{pas} besoin d'utiliser la propriété @code{'upstream-name}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1179 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1190 msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:" msgstr "Le module @code{(guix build-system elm)} fournit les utilitaires suivants pour travailler avec les noms et les conventions associées :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1180 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1191 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" msgstr "{Procédure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1185 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." msgstr "" "@var{hash}\n" "Renvoie une origine Git en utilisant le nom et les tags du dépôts, requis pour publier un paquet Elm avec le nom amont @var{elm-name} à la version @var{version} avec la somme de contrôle sha256 @var{hash}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1187 guix-git/doc/guix.texi:35862 -#: guix-git/doc/guix.texi:39753 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36122 +#: guix-git/doc/guix.texi:40092 msgid "For example:" msgstr "Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1197 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1208 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1892,292 +1929,307 @@ msgstr "" " ...)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1200 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1211 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}" msgstr "{Procédure} elm->package-name @var{elm-name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1214 msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}." msgstr "Renvoie le nom de paquet Guix pour un paquet Elm avec le nom amont @var{elm-name}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1206 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1217 msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result." msgstr "Remarquez qu'il y a plus d'un @var{elm-name} possible pour un résultat de @code{elm->package-name} donné." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1208 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1219 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}" msgstr "{Procédure} guix-package->elm-name @var{paquet}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1212 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1223 msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." msgstr "Étant donné un @var{paquet} Elm, renvoie le nom amont éventuellement inféré, ou @code{#f} si le nom amont n'est pas spécifié via la propriété @code{'upstream-name} et qu'il ne peut pas être deviné par @code{infer-elm-package-name}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1214 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1225 #, no-wrap msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}" msgstr "{Procédure} inferior-elm-package-name @var{guix-name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1219 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1230 msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}." msgstr "Étant donné le @var{guix-name} d'un paquet Elm, renvoie le nom amont inféré, ou @code{#f} si le nom amont ne peut pas être inféré. Si le résultat n'est pas @code{#f}, l'envoyer à @code{elm->package-name} produirait @var{guix-name}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1224 guix-git/doc/guix.texi:2105 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2108 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "polices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1230 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1241 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." msgstr "Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être utilisées pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1234 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1245 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou l'utilisateur, les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont construits ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1242 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1253 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1251 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1262 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que @code{font-liberation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1257 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1268 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType, @code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1 de PostScript." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1265 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1276 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1273 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1274 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1284 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1285 #, no-wrap msgid "Programming Paradigm" msgstr "Paradigme de programmation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "How to compose your elements." msgstr "Comment composer vos éléments." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1280 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1281 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1291 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Modules" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Where to store your code?" msgstr "Où stocker votre code ?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1291 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1307 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1308 #, no-wrap msgid "Data Types and Pattern Matching" msgstr "Types de données et reconnaissance de motif" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Implementing data structures." msgstr "Implémenter des structures de données." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1322 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1323 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1338 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1339 #, no-wrap msgid "Formatting Code" msgstr "Formatage du code" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Writing conventions." msgstr "Conventions d'écriture." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1279 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure @code{memoize}." +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:1293 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "build users" +msgid "build-side modules" +msgstr "comptes de construction" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:1294 +#, no-wrap +msgid "host-side modules" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1287 -msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1303 +#, fuzzy +#| msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a ``build-side'' module. It would also couple the module with the package's dependency graph, which is undesirable." msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@. Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1306 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1299 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1315 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports d'erreur bien typés." #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1300 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1316 #, no-wrap msgid "define-record-type*" msgstr "define-record-type*" #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1301 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1317 #, no-wrap msgid "match-record" msgstr "match-record" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1302 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1318 #, no-wrap msgid "pattern matching" msgstr "reconnaissance de motif" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1310 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1326 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at macro-expansion time." msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile @code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La reconnaissance de motif pour les enregistrement se fait plus facilement avec @code{match-record} de @code{(guix records)} qui, contrairement à @code{match}, vérifie le nom des champs à l'expansion des macros." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1321 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1337 msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines @code{} as the RTD for package records but it does not export it; instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface (because code in other modules might be matching fields by position) and would make it trivial for users to forge records of that type, bypassing any checks we may have in the official constructor (such as ``field sanitizers'')." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1341 #, no-wrap msgid "formatting code" msgstr "formater le code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1326 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1342 #, no-wrap msgid "coding style" msgstr "style de code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1333 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1349 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1340 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro @code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1341 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1357 #, no-wrap msgid "indentation, of code" msgstr "indentation, du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1342 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1358 #, no-wrap msgid "formatting, of code" msgstr "formatage, du code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1345 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1361 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez aussi lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1348 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1364 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n" msgstr "./pre-inst-env guix style @var{paquet}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1352 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1368 msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix style}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1372 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1359 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1375 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. Utilisez des paramètres nommés pour les procédures qui prennent plus de quatre paramètres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1373 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1389 msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git. Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Si vous voulez contribuer, nous vous encourageons à prendre un moment pour changer quelques options du dépôt Git pour améliorer la lisibilité des correctifs avant de commencer (@pxref{Configuring Git}). Si vous avez bien expérimenté la contribution à Guix, vous pouvez aussi regarder la section sur les accès en commit (@pxref{Commit Access})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1380 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1396 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs, qui nous permet de suivre les soumissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un nouveau numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NUMÉRO_PROBLÈME} est le numéro de suivi (@pxref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1384 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1400 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder l'historique des commits pour trouver des exemples." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1394 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1410 msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and answer those questions in advance." msgstr "Vous pouvez aider à rendre le processus de revue plus efficace et ainsi augmenter les chances que votre correctif soit revu rapidement, en décrivant le contexte de votre correctif et l'impact qu'il pourrait avoir. Par exemple, si votre correctif corrige un paquet cassé, décrivez le problème et la manière dont votre correctif le corrige. Dites-nous comment vous avez testé votre correctif. Les personnes qui utilisent du code changé par votre correctif devront-elles ajuster leur utilisation ? Si c'est le cas, expliquez de quelle manière. En général, essayez d'imaginer les questions que vous poserait la personne qui relit votre correctif, et répondez à ces questions en avance." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1397 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1413 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1404 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1420 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." msgstr "Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande @code{gpg --verify}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1408 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1424 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats pour le paquet. @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes directrices." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1413 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1429 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte (@pxref{Invoquer guix lint})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1417 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1433 msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Lancez @code{guix style @var{paquet}} pour formater la nouvelle définition du paquet en suivant les conventions du projet (@pxref{Invoking guix style})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1421 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1437 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec @code{guix build @var{paquet}}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1429 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1445 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le @code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler. Pour cela, ajoutez le module de service @code{virtualization} et le service suivant à la liste des services dans votre configuration de système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1434 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1450 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -2189,17 +2241,17 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1437 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1453 msgid "Then reconfigure your system." msgstr "Puis reconfigurez votre système." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1442 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1458 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:" msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour construire le paquet « hello » pour les architectures armhf ou aarch64, vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1445 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1461 #, no-wrap msgid "" "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" @@ -2209,235 +2261,236 @@ msgstr "" "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1448 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1464 #, no-wrap msgid "bundling" msgstr "construction groupée" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1451 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1467 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà disponible dans un paquet séparé." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1476 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances pour le confort des utilisateur·rices. Cependant, en tant que distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce qu'empêchent les copies groupées." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1469 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1485 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} procedure instead." msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa taille extrême, utilisez la procédure @code{updmap.cfg} à la place." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1474 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1490 msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1476 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1492 #, no-wrap msgid "determinism, of build processes" msgstr "déterminisme, du processus de construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1477 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1493 #, no-wrap msgid "reproducible builds, checking" msgstr "construction reproductibles, vérification" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1481 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1497 msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe. Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1484 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1500 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1487 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1503 #, no-wrap msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1491 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1507 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de la construction." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1517 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que les paquets ont été committés et construits par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puisque la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1507 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1523 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1511 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1527 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus difficile et plus lente." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1514 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1530 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1519 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1535 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script @command{guix style} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du code})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1527 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1543 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources (@pxref{Invoking guix download}). Utilisez des URL stable, pas des URL générées. Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas cloner le dépôt. N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1531 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1547 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols." msgstr "Vérifiez si Guix compile (@pxref{Building from Git}) et corrigez les avertissements, surtout ceux à propos de symboles manquants." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1534 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:" msgstr "Assurez-vous que vos changements ne cassent pas Guix et simulez un @code{guix pull} avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1536 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1552 #, no-wrap msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" msgstr "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1544 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1560 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez @samp{[PATCH] @dots{}} comme objet. Si votre correctif doit être appliqué à une autre branche que @code{master}, comme @code{core-updates}, spécifiez-le dans l'objet comme dans @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1566 msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." msgstr "Vous pouvez utiliser votre client de messagerie ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Nous préférons recevoir les correctifs dans des messages en texte clair, soit en ligne, soit sous forme de pièces jointes MIME. Il vous est conseillé de faire attention si votre client de messagerie modifie quoi que ce soit, comme des sauts de ligne ou des indentations, qui pourraient potentiellement casser les correctifs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1555 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1571 msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." msgstr "Attendez-vous à un délai entre le moment où vous envoyez votre tout premier correctif à @email{guix-patches@@gnu.org} et le moment où le message sera reçu. Vous devez attendre de recevoir un message de confirmation avec le numéro de suivi assigné à votre correctif. Les confirmations suivantes ne seront pas retardées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1558 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1574 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}." msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à @email{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}-done@@debbugs.gnu.org}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1565 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1566 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1581 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 #, no-wrap msgid "Configuring Git" msgstr "Configurer Git" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1589 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1590 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1605 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1606 #, no-wrap msgid "Sending a Patch Series" msgstr "Envoyer une série de correctifs" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1725 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1726 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1746 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1747 #, no-wrap msgid "Teams" msgstr "Équipes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1567 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 #, no-wrap msgid "git configuration" msgstr "configuration git" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1568 guix-git/doc/contributing.texi:1593 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1584 guix-git/doc/contributing.texi:1609 #, no-wrap msgid "git format-patch" msgstr "git format-patch" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 guix-git/doc/contributing.texi:1592 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1585 guix-git/doc/contributing.texi:1608 #, no-wrap msgid "git send-email" msgstr "git send-email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1593 msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}." msgstr "Si vous ne l'avez pas encore fait, vous devriez indiquer un nom et une adresse de courriel qui seront associés à vos commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). Si vous souhaitez utiliser un nom ou une adresse différent pour les commits de ce dépôt, vous pouvez utiliser @command{git config --local}, ou modifier @file{.git/config} dans le dépôt au lieu de @file{~/.gitconfig}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1578 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1594 #, no-wrap msgid "commit-msg hook" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1588 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1604 msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages, particularly if a first version of your proposed changes was already submitted for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1591 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1607 #, no-wrap msgid "patch series" msgstr "série de correctifs" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1595 guix-git/doc/contributing.texi:1602 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1611 guix-git/doc/contributing.texi:1618 #, no-wrap msgid "Single Patches" msgstr "Correctifs isolés" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1602 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata." msgstr "La commande @command{git send-email} est la meilleure manière d'envoyer aussi bien des correctifs isolés que des séries de correctifs (@pxref{Multiple Patches}) à la liste de diffusion de Guix. Envoyer des correctifs en pièce-jointe peut les rendre plus difficile à revoir dans certains clients de courriel et @command{git diff} ne stocke pas les métadonnées des commits." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1606 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1622 msgid "The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}." msgstr "La commande @command{git send-email} est fournie par la sortie @code{send-email} du paquet @code{git}, c.-à-d.@: @code{git:send-email}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1613 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1629 #, fuzzy #| msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged:" msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:" msgstr "La commande suivante créera un courriel de correctif à partir du dernier commit, l'ouvrira dans @var{EDITOR} ou @var{VISUAL} pour que vous puissiez le modifier et l'enverra à la liste de diffusion de Guix pour qu'il soit revu et fusionné :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "git send-email" msgid "$ git send-email --annotate -1\n" msgstr "git send-email" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 guix-git/doc/guix.texi:19954 -#: guix-git/doc/guix.texi:19962 guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10642 +#: guix-git/doc/guix.texi:20154 guix-git/doc/guix.texi:20162 +#: guix-git/doc/guix.texi:33777 #, no-wrap msgid "Tip" msgstr "Astuce" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1624 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1640 msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." msgstr "Pour ajouter un préfixe à l'objet de votre correctif, vous pouvez utiliser l'option @option{--subject-prefix}. Le projet Guix utilise cela pour spécifier si un correctif est prévu pour une autre branche ou un autre dépôt que la branche @code{master} de @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1643 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "git send-email -1 -a --base=auto \\\n" @@ -2450,21 +2503,21 @@ msgstr "" " --to=guix-patches@@gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1650 #, fuzzy #| msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{-a} flag (which is short for @option{--annotate})." msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{--annotate} option." msgstr "Le courriel de correctif contient une ligne de séparation à trois tirets après le message de commit. Vous pouvez « annoter » le correctif avec un texte explicatif en l'ajoutant sous cette ligne. Si vous ne voulez pas annoter le courriel, vous pouvez enlever le drapeau @option{-a} (qui est le raccourci pour @option{--annotate})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1641 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1657 #, fuzzy #| msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit -a} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." msgstr "Si vous voulez envoyer un correctif modifié, ne le renvoyez pas de cette manière et n'envoyez pas un correctif de « correction » à appliquer sur l'ancien ; à la place, utilisez @command{git commit -a} ou @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} pour modifier le commit, et utilisez l'adresse @email{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org} et le drapeau @option{-v} avec @command{git send-email}." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1646 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1662 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ git commit -a\n" @@ -2480,56 +2533,61 @@ msgstr "" " --to=@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1652 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1668 msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v @var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-v@var{REVISION}}." msgstr "À cause d'un bogue dans @command{git send-email}, @option{-v @var{RÉVISION}} (avec un espace) ne marchera pas. Vous @emph{devez} utiliser @option{-v@var{RÉVISION}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1658 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1674 msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to incoming bugs and patches, which contains the bug number." msgstr "Vous pouvez trouver @var{NUMÉRO_PROBLÈME} soit en cherchant sur l'interface mumi sur @url{https://issues.guix.gnu.org} le nom de votre correctif ou en lisant l'accusé de réception envoyé automatiquement par Debbugs en réponse aux bogues et correctifs entrants, qui contient le numéro de suivi." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1659 guix-git/doc/contributing.texi:1661 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1677 #, no-wrap msgid "Notifying Teams" msgstr "Notifier les équipes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1661 guix-git/doc/contributing.texi:1727 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1677 guix-git/doc/contributing.texi:1748 #, no-wrap msgid "teams" msgstr "équipes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1670 -msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, see @xref{Teams}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1686 +msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, @pxref{Teams}." +msgstr "" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/contributing.texi:1690 +msgid "On foreign distros, you might have to use @command{./pre-inst-env git send-email} for @file{etc/teams.scm} to work." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1671 guix-git/doc/contributing.texi:1673 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1692 guix-git/doc/contributing.texi:1694 #, no-wrap msgid "Multiple Patches" msgstr "Plusieurs correctifs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1673 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1694 #, no-wrap msgid "cover letter" msgstr "résumé" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1679 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1700 msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, a new issue will be created for each patch!" msgstr "Alors que @command{git send-email} seul suffira pour un unique correctif, un problème malheureux de Debbugs fait que vous devrez faire plus attention pour envoyer plusieurs correctifs : si vous les envoyez tous à l'adresse @email{guix-patches@@gnu.org}, un nouveau ticket sera créé pour chaque correctif !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1706 msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-patch}." msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs, il vaut mieux envoyer d'abord un « résumé » Git pour donner un aperçu de votre série de correctifs aux relecteur·ices. Vous pouvez créer un répertoire nommé @file{sortant} contenant à la fois votre série de correctifs et un résumé appelé @file{0000-cover-letter.patch} avec @command{git format-patch}." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1689 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1710 #, no-wrap msgid "" "$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n" @@ -2539,12 +2597,12 @@ msgstr "" " --cover-letter --base=auto\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1694 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1715 msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can send the rest of the patches to." msgstr "Vous pouvez maintenant envoyer @emph{seulement} le résumé à l'adresse @email{guix-patches@@gnu.org} ce qui créera un ticket auquel vous pourrez envoyer le reste des correctifs." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1698 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1719 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch -a \\\n" @@ -2561,17 +2619,17 @@ msgstr "" "$ rm sortant/0000-cover-letter.patch # on ne veut pas le renvoyer !\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat below the blurb." msgstr "Assurez-vous de modifier le courriel pour ajouter une ligne d'objet appropriée et un petit texte avant de l'envoyer. Remarquez le journal court et les statistiques de changements générés automatiquement sous votre texte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1706 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1727 msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send the actual patches to the newly-created issue address." msgstr "Une fois que le logiciel de Debbugs a répondu à votre courriel de résumé, vous pouvez envoyer les correctifs à l'adresse de suivi nouvellement créée." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1731 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ git send-email outgoing/*.patch \\\n" @@ -2588,12 +2646,12 @@ msgstr "" "$ rm -rf sortant # on n'en a plus besoin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1715 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1736 msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset." msgstr "Heureusement, cette danse avec @command{git format-patch} n'est pas nécessaire pour envoyer une série modifiée car un ticket existe déjà pour la suite de correctifs." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1719 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1740 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} \\\n" @@ -2608,19 +2666,19 @@ msgstr "" " --to @var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1745 #, fuzzy #| msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter -a} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." msgstr "Si besoin, vous pouvez utiliser @option{--cover-letter -a} pour envoyer un autre résumé, p.@: ex.@: pour expliquer ce qui a changé par rapport à l'ancienne révision et que ces changements sont nécessaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1731 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1752 msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:" msgstr "Il y a plusieurs équipes qui prennent en charge différentes parties du code source de Guix. Pour lister toutes ces équipes, vous pouvez exécuter depuis un clone de Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1744 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1765 #, no-wrap msgid "" "$ ./etc/teams.scm list-teams\n" @@ -2648,12 +2706,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1748 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1769 msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC of a patch series:" msgstr "Vous pouvez exécuter la commande suivante pour ajouter l'équipe @code{Mentors} en CC de votre série de correctifs :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1752 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1773 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ git send-email --to @var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org $(./etc/teams.scm cc mentors) *.patch\n" msgid "" @@ -2662,12 +2720,12 @@ msgid "" msgstr "$ git send-email --to @var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org $(./etc/teams.scm cc mentors) *.patch\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1757 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git repository to review, you can run:" msgstr "L'équipe ou les équipes appropriées peuvent aussi être inférées à partir des fichiers modifiés. Par exemple, si vous voulez envoyer les deux derniers commits du dépôt Git actuel à la revue, vous pouvez exécuter :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1761 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix shell -D guix\n" @@ -2680,221 +2738,223 @@ msgstr "" "[env]$ git send-email --to @var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org $(./etc/teams.scm cc-members HEAD~2 HEAD) *.patch\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1768 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 #, fuzzy #| msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports and patch submissions." msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch submissions and topic branches." msgstr "Cette section décrit comme le projet Guix suit les rapports de bogues et les soumissions de correctifs." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1777 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1798 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1799 #, no-wrap msgid "The Issue Tracker" msgstr "L'outil de gestion des défauts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "The official bug and patch tracker." msgstr "L'outil de gestion des bogues et des correctifs officiel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1791 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1792 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1812 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1813 #, no-wrap msgid "Managing Patches and Branches" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "How changes to Guix are managed." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1851 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1852 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1872 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1873 #, no-wrap msgid "Debbugs User Interfaces" msgstr "Interfaces utilisateurs à Debbugs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "Ways to interact with Debbugs." msgstr "Plusieurs manières d'interagir avec Debbugs." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1975 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1976 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2005 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2006 #, no-wrap msgid "Debbugs Usertags" msgstr "Étiquettes personnalisées de Debbugs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "Tag reports with custom labels." msgstr "Étiqueter les rapports avec des étiquettes personnalisées." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:2024 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2025 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2062 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2063 #, no-wrap msgid "Cuirass Build Notifications" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1780 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1801 #, no-wrap msgid "bug reports, tracking" msgstr "rapports de bogue, suivi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1781 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1802 #, no-wrap msgid "patch submissions, tracking" msgstr "soumission de correctifs, suivi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1803 #, no-wrap msgid "issue tracking" msgstr "suivi de tickets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1783 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1804 #, no-wrap msgid "Debbugs, issue tracking system" msgstr "Debbugs, système de suivi de tickets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1790 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1811 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." msgstr "Les rapports de bogue et les correctifs soumis sont actuellement suivis par l'instance Debbugs @uref{https://bugs.gnu.org}. Les rapports de bogue sont rempli pour le « paquet » @code{guix} (dans le vocabulaire de Debbugs), en envoyant un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org}, tandis que les correctifs sont soumis pour le paquet @code{guix-patches} en envoyant un courriel à @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1793 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1814 #, no-wrap msgid "branching strategy" msgstr "stratégie de branche" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1794 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1815 #, no-wrap msgid "rebuild scheduling strategy" msgstr "stratégie de planification des reconstructions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1803 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 #, fuzzy #| msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after one week (two weeks for more significant changes), and if you're confident, it's OK to commit." msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything." msgstr "Les changements devraient être envoyés à @email{guix-patches@@gnu.org}. Cette liste de diffusion rempli la base de suivi de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela permet également aux correctifs d'être récupérés et testés par les outils d'assurance qualité. Le résultat de ces tests finissent par apparaître sur le tableau de bord sur @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{NUMÉRO_PROBLÈME}}, où @var{NUMÉRO_PROBLÈME} est le numéro associé par l'outil de suivi des correctifs. Laissez un peu de temps pour la revue, sans rien commiter (@pxref{Submitting Patches}). Si vous ne recevez aucune réponse après une semaine (deux semaines pour les changements plus significatifs) et si vous avec confiance, vous pouvez commiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1809 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1830 #, fuzzy #| msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." msgstr "Exceptionnellement, certains changements sont considérés « triviaux » ou « évidents » et peuvent être poussés directement. Cela comprend les changements pour corriger des fautes de frappe et inverser des commits qui ont causé des problèmes immédiats. Cela est sujet à ajustement, pour permettre à certains de commiter directement des changements non controversés sur des parties qui leurs sont familières." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1817 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1838 msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication of its build status on various platforms." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1818 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1839 #, no-wrap msgid "feature branches, coordination" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1823 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1844 msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the following format:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1845 #, no-wrap msgid "merge requests, template" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1827 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1848 #, no-wrap msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1833 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1854 msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-patches issues." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1844 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1865 msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1850 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1871 msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has passed for the build farms to have processed the changes, and for the necessary testing to have happened. For example, you can check @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on some builds and substitute availability." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1854 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1875 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "interface" msgid "Web interface" msgstr "interface" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1879 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:" msgstr "Une interface web (en fait @emph{deux} interfaces web !) sont disponibles pour naviguer dans les tickets :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1867 -msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +#: guix-git/doc/contributing.texi:1888 +#, fuzzy +#| msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} fournit une interface agréable@footnote{L'interface web à @url{https://issues.guix.gnu.org} est alimentée par Mumi, un logiciel très cool écrit en Guile, votre aide est la bienvenue ! Voir @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} pour consulter les rapports de bogues et les correctifs, et pour participer aux discussions ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1869 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1890 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;" msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} liste les rapports de bogues ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1871 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1892 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions." msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} liste les tickets soumis." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1876 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." msgstr "Pour consulter les discussions relatives au numéro d'édition @var{n}, rendez-vous sur @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} ou @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1877 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1898 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Programming Interface" msgid "Command-line interface" msgstr "Interface de programmation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1883 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1904 msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the command-line." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1887 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email installed." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1891 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1912 #, no-wrap msgid "" "$ cd guix\n" @@ -2902,12 +2962,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1894 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1915 msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1918 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n" @@ -2915,7 +2975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1929 #, no-wrap msgid "" "#60889 Add zig-build-system\n" @@ -2931,12 +2991,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1911 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1932 msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1914 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi current 61036\n" @@ -2944,7 +3004,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1917 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1938 #, no-wrap msgid "" "#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n" @@ -2952,12 +3012,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1921 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1942 msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches to it using" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1925 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1946 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n" @@ -2965,122 +3025,136 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1930 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1951 msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in correctly when sending the patches." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1932 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1953 msgid "To open a new issue, run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi new\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1938 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1959 #, fuzzy #| msgid "patches" msgid "and send patches" msgstr "correctifs" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1941 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1962 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1948 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1969 msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1977 msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the first patch, polling the server for a response, and then sending the remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, please be patient." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1957 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "interface" msgid "Emacs interface" msgstr "interface" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1961 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1982 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:" msgstr "Si vous utilisez Emacs, vous pourriez trouver plus confortable d'interagir avec les tickets en utilisant @file{debbugs.el}, que vous pouvez installer avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1964 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1985 #, no-wrap msgid "guix install emacs-debbugs\n" msgstr "guix install emacs-debbugs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1967 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1988 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:" msgstr "Par exemple, pour lister tous les tickets ouverts sur @code{guix-patches}, tapez :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1970 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 #, no-wrap msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1974 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1998 +msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2001 +msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2004 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!" msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet outil pratique !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2008 #, no-wrap msgid "usertags, for debbugs" msgstr "étiquettes personnalisées, pour debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1979 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2009 #, no-wrap msgid "Debbugs usertags" msgstr "Étiquettes personnalisées pour Debbugs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1985 -msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2020 +#, fuzzy +#| msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." +msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions." msgstr "Debbugs fournit une fonctionnalité nommée @dfn{étiquettes personnalisées} (usertags) qui permettent à tous d’étiqueter un bogue avec une étiquette arbitraire. On peut rechercher les bogues par étiquette, ce qui les rend pratiques pour organiser les bogues@footnote{La liste des étiquettes personnalisées est publique, et n'importe qui peut modifier la liste des étiquettes de n'importe qui, donc pensez-y si vous utilisez cette fonctionnalité.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2026 msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." msgstr "Par exemple, pour voir tous les rapports de bogues (ou les correctifs, dans le cas de @code{guix-patches} avec l'étiquette personnalisée @code{powerpc64le-linux} pour l'utilisateur @code{guix}, ouvrez cette URL dans un navigateur web : @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1995 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2030 msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs." msgstr "Pour plus d'informations sur le fonctionnement des étiquettes personnalisées, référez-vous à la documentation de Debbugs ou à la documentation de n'importe quel outil que vous utilisez pour interagir avec Debbugs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2000 -msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2035 +#, fuzzy +#| msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" msgstr "Dans Guix, nous expérimentons les étiquettes personnalisées pour suivre les problèmes spécifiques aux différentes architectures. Pour faciliter la collaboration, toutes les étiquettes personnalisées sont associées à un unique utilisateur @code{guix}. Les étiquettes suivantes existent pour cet utilisateur :" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: defvar -#: guix-git/doc/contributing.texi:2003 guix-git/doc/guix.texi:640 -#: guix-git/doc/guix.texi:45564 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:643 +#: guix-git/doc/guix.texi:46014 #, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "powerpc64le-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2011 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2046 msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too." msgstr "Le but de cet étiquettes est de faciliter la découverte des problèmes qui sont les plus importants pour le type de système @code{powerpc64le-linux}. Assignez cette étiquette aux bogues et aux correctifs qui affectent @code{powerpc64le-linux} mais pas les autres types de systèmes. En plus, vous pouvez l'utiliser pour identifier les problèmes particulièrement importants pour le type de système @code{powerpc64le-linux}, même si le problème affecte d'autres types de systèmes aussi." @@ -3088,55 +3162,66 @@ msgstr "Le but de cet étiquettes est de faciliter la découverte des problèmes #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2012 guix-git/doc/guix.texi:3281 -#: guix-git/doc/guix.texi:5202 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3284 +#: guix-git/doc/guix.texi:5221 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "reproductibilité" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2016 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2051 msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly." msgstr "Pour les problèmes de reproductibilité. Par exemple, ce serait approprié d'assigner cette étiquette à un rapport de bogue pour un paquet qui ne se construit pas de manière reproductible." +#. type: item +#: guix-git/doc/contributing.texi:2052 +#, no-wrap +msgid "reviewed-looks-good" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/contributing.texi:2054 +msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2023 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2061 msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means." msgstr "Si vous avez les droits en commit et que vous souhaitez ajouter une étiquette personnalisée, utilisez-la simplement avec l'utilisateur @code{guix}. Si l'étiquette vous est utile, vous pourrez alors mettre à jour cette section du manuel pour que d'autres puissent savoir ce que votre étiquette signifie." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2027 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2065 #, no-wrap msgid "build event notifications, RSS feed" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2028 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2066 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "container, build environment" msgid "notifications, build events" msgstr "conteneur, environnement de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2037 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2075 msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2076 #, no-wrap msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2039 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2077 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SSH client, configuration" msgid "RSS feeds, Gnus configuration" msgstr "client SSH, configuration" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2043 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2081 #, no-wrap msgid "" "@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n" @@ -3144,12 +3229,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2050 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2088 msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read like:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2055 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2093 #, no-wrap msgid "" " . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n" @@ -3158,125 +3243,125 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2060 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2098 msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of the associated build." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2064 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2102 #, no-wrap msgid "commit access, for developers" msgstr "accès en commit, pour les développeurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2080 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2118 #, fuzzy #| msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project." msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." msgstr "Tout le monde peut contribuer à Guix même sans accès en commit (@pxref{Submitting Patches}). Cependant, pour les contributeurs et contributrices fréquent·e·s, l'accès en écriture au dépôt peut être pratique. Le principe général est qu'un contributeur ou une contributrice devrait avoir accumulé cinquante commits revus pour demander les accès en commit et il ou elle doit avoir eu une activité soutenue dans le projet pendant au moins 6 mois. Cela permet de s'assurer qu'il y a eu suffisament d'interactions avec le contributeur ou la contributrice, ce qui est nécessaire pour accompagner la personne et évaluer si elle est prête à recevoir les accès en commit. L'accès en commit n'est pas une médaille mais plutôt une responsabilité qu'un contributeur ou une contributrice accepte pour aider le projet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2084 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2122 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." msgstr "Les sections suivantes expliquent comment recevoir des accès en commit, comment se préparer à pousser des commits et la politique et les attentes de la communauté pour les commits poussés en amont." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2085 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2123 #, no-wrap msgid "Applying for Commit Access" msgstr "Candidater pour avoir accès en commit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2089 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" msgstr "Lorsque vous l'estimez nécessaire, pensez à candidater à l'accès en commit en suivant les étapes suivantes :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2098 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2136 msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." msgstr "Trouvez trois personnes ayant les accès en commit et qui soutiendront votre candidature. Vous pouvez trouver la liste de ces personnes sur @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Chacune d'entre elles devra envoyer une déclaration à @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privé pour le collectif des mainteneur·ses), signé de leur clef OpenPGP." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2104 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." msgstr "Les commiteurs devront avoir eu des interactions avec vous en tant que contributeur et pouvoir juger si vous êtes suffisament familier avec les pratiques du projet. Ce n'est @emph{pas} un jugement sur la valeur de votre travail, donc vous devriez plutôt interpréter un refus comme un « essayons un peu plus tard »." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2111 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." msgstr "Envoyez un message à @email{guix-maintainers@@gnu.org} déclarant votre intention, listant les trois commiteur·ses qui supportent votre candidature, signez-le avec la clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer vos commits et donnez son empreinte (voir plus bas). Voir @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/fr/}, pour une introduction à la cryptopgraphie à clef publique avec GnuPG." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2117 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2155 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" msgstr "Configurer GnuPG de manière à ce qu'il n'utilise jamais l'algorithme de hachage SHA1 pour les signatures numériques, dont on sait qu'il est dangereux depuis 2019, par exemple en ajoutant la ligne suivante à @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options, , , gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2120 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2125 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." msgstr "Les mainteneur·ses ont le dernier mot sur la décision de vous donner accès et suivent généralement l'avis de vos référents." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, commits signés" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2132 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." msgstr "Si vous obtenez l'accès, envoyez un message à @email{guix-devel@@gnu.org} pour le faire savoir, en signant de nouveau avec le clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer les commits (faites-le avant votre premier commit). De cette manière, tout le monde peut s'en rendre compte et s'assurer que c'est bien vous qui contrôlez cette clef OpenPGP." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2133 guix-git/doc/guix.texi:21199 -#: guix-git/doc/guix.texi:34535 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 guix-git/doc/guix.texi:21399 +#: guix-git/doc/guix.texi:34788 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Important" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2135 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Avant d'envoyer pour la première fois, les mainteneur·ses doivent :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2139 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "ajoutez votre clé OpenPGP à la branche @code{keyring} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." msgstr "ajoutez votre empreinte OpenPGP au fichier @file{.guix-authorizations} de la (des) branche(s) sur laquelle (lesquelles) vous vous engagez." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2147 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2185 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Assurez-vous de lire le reste de cette section et… profitez !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2153 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" msgstr "Les mainteneur·ses se réjouissent de donnéer l'accès en commit aux personnes qui ont contribué depuis un certain temps et ont un historique — ne soyez pas timide et ne sous-estimez pas votre travail !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2157 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" msgstr "Cependant, remarquez que le projet travail sur un système de revu de correctifs et de fusion plus automatisé, qui, en conséquence, pourra nous faire réduire le nombre de personne ayant accès en commit au dépôt principal. Restez à l'écoute !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2202 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" msgstr "Tous les commits poussés sur le dépôt central sur Savannah doivent être signés avec une clef OpenPGP et la clef publique doit être chargée sur votre compte utilisateur dans Savannah et les serveurs de clef publique, comme @code{keys.opengpg.org}. Pour configurer Git pour signer automatiquement vos commits, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2167 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -3286,7 +3371,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 #, no-wrap msgid "" "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n" @@ -3296,181 +3381,261 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:" msgstr "Pour vérifier que les commits sont signés avec une clé correcte, utilisez :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2181 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2219 #, fuzzy #| msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah by using the pre-push Git hook located at @file{etc/git/pre-push}:" msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." msgstr "Vous pouvez éviter de pousser accidentellement des commits non signés ou signés avec une mauvaise clé vers Savannah et utilisant le crochet Git de pré-envoi situé dans @file{etc/git/pre-push} :" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2182 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2220 #, no-wrap msgid "Commit Policy" msgstr "Politique de commit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2187 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." msgstr "Si vous avez accès en commit, assurez-vous de respecter la politique ci-dessous (les discussions à propos de cette politique peuvent avoir lieu sur @email{guix-devel@@gnu.org})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2229 msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2196 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2234 msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2201 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." msgstr "Lorsque vous poussez un commit pour le compte de quelqu'un d'autre, ajoutez une ligne @code{Signed-off-by} à la fin du message de commit — p.@: ex.@: avec @command{git am --signoff}. Cela amélior le suivi que qui fait quoi." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2243 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" msgstr "Quand vous ajoutez de nouvelles entrées au canal (@pxref{Channels, Writing Channel News}), assurez-vous qu'elles sont bien formées en exécutant la commande suivante juste avant d'envoyer :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2246 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2210 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "Régler les problèmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2221 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2259 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." msgstr "La revue par les pairs (@pxref{Submitting Patches}) et les outils comme @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) et la suite de tests (@pxref{Running the Test Suite}) devraient trouver les problèmes avant qu'ils ne soient poussés. Pourtant, il arrive parfois que des commits qui « cassent » une fonctionnalité passent à travers les mailles du filet. Lorsque cela arrive, il y a deux priorités : minimiser l'impact et comprendre ce qui s'est passé, pour réduire les chances qu'un incident similaire se produise à nouveau. Les personnes impliquées ont la plus grande part de responsabilité dans ces deux tâches, mais comme pour tout le reste, c'est aussi un travail commun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2226 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." msgstr "Certains problèmes peuvent directement affecter les utilisateurs et utilisatrices — par exemple si @command{guix pull} échoue ou qu'une fonctionnalité importante est cassée parce que des paquets importants sont cassés (à la construction ou à l'exécution), ou parce qu'ils introduisent des problèmes de sécurités connus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2227 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "inverser des comits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2233 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." msgstr "Les personnes impliquées, auteurs, relecteurs et ayant poussé ces commits devraient avant tout réduire leur impact rapidement en poussant un nouveau commit qui le corrige (si c'est possible) ou en inversant les commits pour laisser du temps avant de trouver un correctif satisfaisant, et en communiquant le problème aux autres développeurs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." msgstr "Si ces personnes ne peuvent pas s'occuper du problème à temps, les autres commiteurs peuvent inverser les commits, en expliquant le problème dans le message de commit et sur la liste de diffusion, dans le but de donner du temps au commiteur, aux relecteurs et aux auteurs de proposer une solution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2286 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." msgstr "Une fois que le problème a été réglé, il est de la responsabilité des personnes impliquées de s'assurer que la situation a été comprise. Si vous travaillez à comprendre ce qui est arrivé, efforcez-vous de récolter des informations plutôt que de désigner des coupables. Demandez aux gens impliqués de décrire ce qui est arrivé, ne leur demandez pas d'expliquer la situation -- ce qui les mettrait implicitement dans une position de responsabilité et n'est d'aucune aide. La responsabilité vient une fois atteint un consensus sur le problème, qui permet d'apprendre de ce qui s'est passé et d'améliorer les processus afin qu'il soit moins à risque de se reproduire." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2249 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 #, no-wrap msgid "Commit Revocation" msgstr "Révocation des droits en commit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2256 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2294 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." msgstr "Pour réduire la probabilité de faire une erreur, celles et ceux qui peuvent commiter seront retiré·e·s du projet Guix sur Savannah et leur clé supprimée de @file{.guix-authorizations} après 12 mois d'inactivité ; ils et elles pourront retrouver leur accès en envoyant un courriel aux mainteneur·ses, sans avoir à passer par le processus de cooptation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2266 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2304 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" msgstr "Les mainteneur·ses@footnote{Voir @uref{https ://guix.gnu.org/fr/about} pour la liste à jour des mainteneur·ses. Vous pouvez leur envoyer un courriel en privé à l'adresse @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} peuvent aussi révoquer les droits en commit de quelqu'un, en dernier recours, si la coopération avec le reste de la communauté a créé trop de friction -- même en restant dans le cadre du code de conduite (@pxref{Contributing}) du projet. Ils ne le feraient qu'après une discussion publique ou privée avec la personne concernée et un avertissement clair. Voici des exemples de comportements qui gênent la coopération et pourraient mener à une telle décision :" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2268 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2306 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "enfreindre de manière répétée la politique de commit indiquée ci-dessus ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2269 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2307 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "échouer de manière répétée à prendre en compte les critiques de la communauté ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2270 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "briser la confiance suite à une série d'incidents graves." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2315 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." msgstr "Quand les mainteneurs recourent à une telle décision, ils en informent les développeurs sur @email{guix-devel@@gnu.org} ; des questions peuvent être envoyées à @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Suivant la situation, les contributions de la personne peuvent rester bienvenues." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2278 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "Aider" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2285 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Une dernière chose : le projet continue à avancer non seulement parce que les commiteurs poussent leurs propres changements, mais aussi parce qu'ils offrent de leur temps pour @emph{revoir} et pousser les changements des autres personnes. En tant que commiteur, vous pouvez utiliser votre expertise et vos droits en commit pour aider d'autres contributeaurs aussi !" +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2337 +msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2289 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2338 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Packaging Guidelines" +msgid "reviewing, guidelines" +msgstr "Consignes d'empaquetage" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 +msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2349 +msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2371 +msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 +msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2385 +#, no-wrap +msgid "LGTM, Looks Good To Me" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2386 +#, no-wrap +msgid "review tags" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2387 +#, no-wrap +msgid "Reviewed-by, git trailer" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2398 +msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 +msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 +msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 +msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2421 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, mise à jour du paquet guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2295 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" msgstr "Il est quelquefois souhaitable de mettre à jour le paquet @code{guix} lui-même (le paquet défini dans @code{(gnu packages package-management)}), par exemple pour rendre de nouvelles caractéristiques disponibles à l'utilisation par le type de service @code{guix-service-type}. Afin de simplifier cette tâche, la commande suivante peut être utilisée :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2298 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2305 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." msgstr "Le make target @code{update-guix-package} utilisera le dernier @emph{commit} connu correspondant à @code{HEAD} dans votre checkout Guix, calculera le hash des sources Guix correspondant à ce commit et mettra à jour la définition des paquets @code{commit}, @code{revision} et le hash du paquet @code{guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2309 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2441 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" msgstr "Pour avoir la certitude que les hash du paquet @code{guix} mis à jour sont corrects et qu'il peut être construit avec succès, la commande suivante peut être lancée depuis le répertoire de votre checkout Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2312 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2317 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2449 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." msgstr "Pour éviter de mettre à jour accidentellement le paquet @code{guix} en un commit auquel les autres ne peuvent pas se référer, on vérifie que le commit utilisé a déjà été placé dans le dépôt git de Guix hébergé par Savannah." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2322 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2454 msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." msgstr "Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et périls}, en passant la variable d'environnement @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}. Lorsque cette variable est initialisée, les source du paquet mis à jour est aussi ajouté au dépôt. Cela est utilisé dans le processus de publication de Guix." @@ -3478,225 +3643,225 @@ msgstr "Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et pé #. type: cindex #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 guix-git/doc/guix.texi:4297 -#: guix-git/doc/guix.texi:42455 guix-git/doc/guix.texi:42512 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 guix-git/doc/guix.texi:4316 +#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42851 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2330 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2462 msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." msgstr "Guix est documenté avec le système Texinfo. Si vous n'êtes pas à l'aise avec, nous acceptons les contributions pour la documentation dans la plupart des formats. Cela comprends le texte brut, Markdown, Org, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2334 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2466 msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." msgstr "Vous pouvez envoyer des contributions pour la documentation à @email{guix-patches@@gnu.org}. Ajoutez @samp{[DOCUMENTATION]} au début de l'objet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2339 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2471 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." msgstr "Lorsque vous avez besoin de faire plus qu'un simple ajout à la documentation, nous préférons que vous envoyiez un correctif plutôt que d'envoyer un courriel comme précisé plus haut. @xref{Submitting Patches} pour en apprendre plus sur l'envoie de vos correctifs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2348 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." msgstr "Pour modifier la documentation, vous devrez modifier @file{doc/guix.texi} et @file{doc/contributing.texi} (qui contient cette section de la documentation) ou @file{doc/guix-cookbook.texi} pour le livre de recettes. Si vous avez déjà compilé le dépôt Guix, vous aurez bien plus de fichiers @file{.texi} qui sont les traductions de ces documents. Ne les modifiez pas, les traductions sont gérées par @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2353 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" msgstr "Pour générer la documentation, vous devez d'abord vous assurer d'avoir lancé @command{./configure} dans votre arborescence des sources (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). Ensuite, vous pourrez lancer l'une des commandes suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2355 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix.info} pour compiler le manuel Info." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." msgstr "Vous pouvez le consulter avec @command{info doc/guix.info}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix.html} pour compiler la version HTML." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." msgstr "Vous pouvez pointer votre navigateur vers le fichier qui vous intéresse dans le répertoire @file{doc/guix.html}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info} pour le manuel Info du livre de recettes." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2361 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2493 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html} pour la version HTML du livre de recettes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2496 #, no-wrap msgid "translation" msgstr "traduction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2365 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "l10n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2366 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "i18n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2367 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 #, no-wrap msgid "native language support" msgstr "prise en charge des langues" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2377 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2509 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" msgstr "Écrire du code et des paquets n'est pas la seule manière possible de proposer une contribution intéressante à Guix. Traduire vers une langue que vous parlez est un autre exemple de contribution importante que vous pouvez faire. Cette section décrit le processus de traduction. Elle vous donner des conseils sur comment vous impliquer, ce qui peut être traduit, les erreurs à éviter et ce que vous pouvez faire pour nous aider !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." msgstr "Guix est un gros projet qui a plusieurs composants traduisibles. Nous coordonnons l'effort de traduction sur une @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,instance Weblate} hébergée par nos amis de Fedora. Vous aurez besoin d'un compte pour soumettre vos traductions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2390 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." msgstr "Certains logiciels empaquetés par Guix contiennent aussi des traductions. Nous n'hébergeons pas de plateforme de traduction pour eux. Si vous voulez traduire un paquet fournit par Guix, vous devrez contacter ses développeurs ou trouver plus d'information sur son site web. Par exemple, vous pouvez trouver la page d'accueil du paquet @code{hello} en lançant @code{guix show hello}. Sur la ligne indiquant « homepage », vous verrez que la page d'accueil est @url{https://www.gnu.org/software/hello/}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2395 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2527 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." msgstr "De nombreux paquets GNU et non-GNU peuvent être traduits sur le @uref{https://translationproject.org,Projet de traduction}. Certains projets avec de multiples composants ont leur propre plateforme. Par exemple, GNOME a sa propre plateforme, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2397 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2529 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "Guix a cinq composants hébergés sur Weblate." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2399 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "@code{guix} contient toutes les chaînes du logiciel Guix (le guide" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2401 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." msgstr "d'installation du système, le gestionnaire de paquets, etc), en dehors des paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2401 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "@code{packages} contient le synopsis (une description courte en" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2403 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "une ligne) et la description (longue) des paquets de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2403 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "@code{website} contient le site web officiel de Guix, en dehors" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2405 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "des billets de blog et du contenu multimédia." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2405 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "@code{documentation-manual} correspond à ce manuel." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2538 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "@code{documentation-cookbook} est le composant du livre de recettes." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 #, no-wrap msgid "General Directions" msgstr "Instructions générales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2549 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." msgstr "Une fois que vous aurez un compte, vous pourrez choisir un composant dans @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,projet guix}, et choisir une langue. Si votre langue n'apparaît pas dans la liste, allez en bas et cliquez sur le bouton « commencer une nouvelle traduction ». Choisissez la langue en laquelle vous voulez traduire dans la liste pour commencer votre nouvelle traduction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2422 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2554 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." msgstr "Comme de nombreux autres logiciels libres, Guix utilise @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} pour ses traductions. Grâce à lui, les chaînes traduisibles sont extraites du code source en des fichier dits PO." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2433 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2565 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." msgstr "Même si les fichiers PO sont des fichiers textes, vous devriez les modifier non pas avec un éditeur de texte mais avec un logiciel d'édition de PO. Weblate intègre une fonctionnalité d'édition de PO. Autrement, vous pouvez utiliser n'importe lequel des divers outils libres pour remplir les traductions, dont @uref{https://poedit.net/,Poedit} est un exemple, et (après vous être connecté) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,téléverser} le fichier modifié. Il y a aussi un @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,mode d'édition de PO} spécial pour GNU Emacs. Avec le temps vous trouverez les logiciels qui vous satisfont et les fonctionnalités dont vous avez besoin." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2438 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." msgstr "Sur Weblate, vous trouverez plusieurs liens vers l'éditeur, qui vous montreront divers sous-ensemble (ou la totalité) des chaînes. Explorez Weblate et consultez la @uref{https://docs.weblate.org/fr/latest/,documentation} pour vous familiariser avec la plateforme." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2439 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "Composants des traductions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" msgstr "Dans cette section, nous proposons un guide plus détaillé du processus de traduction, ainsi que des détails sur ce que vous devriez ou ne devriez pas faire. Si vous avez un doute, contactez-nous, nous serons ravis de vous aider !" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2446 guix-git/doc/guix.texi:11272 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 guix-git/doc/guix.texi:11373 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2451 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2583 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." msgstr "Guix est écrit dans le langage de programmation Guile, et certaines chaînes contiennent du formatage spécial interprété par Guile. Ce formatage spécial devrait être mis en évidence par Weblate. Il commence par @code{~} suivi d'un ou plusieurs caractères." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2592 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." msgstr "Lors de l'affichage des chaînes, Guile remplace les symboles de formatage spéciaux avec les vrais valeurs. Par exemple, la chaîne @samp{ambiguous package specification `~a'} serait modifiée pour contenir la spécification du paquet en question au lieu de @code{~a}. Pour traduire cette chaîne correctement, vous devez garder le formatage dans vos traduction, même si vous pouvez le placer là où cela a le plus de sens dans votre langue. Par exemple, la traduction française dit @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} parce que l'adjectif doit être placé à la fin de la phrase." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2464 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2596 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." msgstr "S'il y a plusieurs symboles de formatage, assurez-vous de respecter l'ordre. Guile ne sait pas dans quel ordre vous voulez qu'il lise la chaîne, donc il remplacera les symboles dans le même ordre que la phrase anglaise." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2472 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2604 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." msgstr "Par exemple, vous ne pouvez pas traduire @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} par @samp{« ~a » remplace le paquet « ~a »}, parce que le sens serait renversé. Si @var{toto} est remplacé par @var{titi}, la traduction dirait @samp{« toto » remplace le paquet « titi »}. Pour éviter ce problème, il est possible d'utiliser un formatage plus avancé pour désigner une donnée particulière, au lieu de suivre l'ordre anglais par défaut. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le formatage en Guile." @@ -3704,98 +3869,98 @@ msgstr "Par exemple, vous ne pouvez pas traduire @samp{package '~a' has been sup #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2473 guix-git/doc/guix.texi:3198 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2605 guix-git/doc/guix.texi:3201 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2478 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." msgstr "Les descriptions de paquets contiennent parfois du balisage Texinfo (@pxref{Synopses and Descriptions}). Le balisage Texinfo ressemble à @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. Lors de la traduction, laissez le balisage tel quel." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." msgstr "Les caractères après « @@ » forment le nom de la balise, et le texte entre « @{ » et « @} » est son contenu. En général, vous ne devriez pas traduire le contenu des balises comme @code{@@code}, car elles contiennent littéralement du code qui ne change pas avec la langue. Vous pouvez traduire le contenu des balises de formatage comme @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. Cependant, ne traduisez pas le nom de la balise, ou elle ne sera plus reconnue. Ne traduisez pas le mot après @code{@@end}, c'est le nom de la balise fermée à cet endroit (p. ex. @code{@@itemize ... @@end itemize})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2488 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2620 #, no-wrap msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" msgstr "documentation-manual et documentation-cookbook" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" msgstr "La première étape pour assurer la traduction du manuel est de trouver et traduire les chaîne suivantes @emph{en premier} :" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2494 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2626 #, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "@code{version.texi} : Traduisez cette chaîne en @code{version-xx.texi}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." msgstr "où @code{xx} est le code de votre langue (celui affiché dans l'URL sur weblate)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 #, no-wrap msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "@code{contributing.texi} : Traduisez cette chaîne en" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "@code{contributing.xx.texi}, où @code{xx} est le même code de langue." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "@code{Top} : Ne traduisez pas cette chaîne, c'est important pour Texinfo." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2502 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2634 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." msgstr "Si vous la traduisez, le document sera vide (il manquera le nœud Top). Cherchez-là et utilisez @code{Top} comme traduction." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2507 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." msgstr "Traduire ces chaînes en premier s'assure que nous pouvez inclure vos traduction dans le dépôt guix sans casser le processus make ni la machinerie derrière @command{guix pull}." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2514 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2646 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." msgstr "Le manuel et le livre de recettes utilisent tous les deux Texinfo. Comme pour @code{packages}, gardez le balisage Texinfo intact. Il y a plus de types de balises possibles dans le manuel que dans les descriptions de paquets. En général, ne traduisez pas le contenu de @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. Vous devriez traduire le contenu des balises de formatage comme @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2654 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." msgstr "Le manuel contient des sections auxquelles on peut se référer par leur nom avec @code{@@ref}, @code{@@xref} et @code{@@pxref}. Nous avons mis en place un mécanisme pour que vous n'ayez pas besoin de traduire leur contenu. Si vous gardez le titre anglais, nous le remplacerons automatiquement par votre traduction de ce titre. Cela s'assure que Texinfo sera toujours capable de trouver le nœud. Si vous décidez de changer la traduction du titre, les références seront automatiquement mises à jour et vous n'aurez pas à les mettre à jour vous-même." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2532 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2664 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." msgstr "Lorsque vous traduirez des références de livre de recettes vers le manuel, vous devrez remplacer le nom du manuel et le nom de la section. Par exemple, pour traduire @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, vous devrez remplacer @code{Defining Packages} par le titre de cette section dans le manuel traduit @emph{seulement} si ce titre est traduit. Si le titre n'est pas encore traduit dans votre langue, ne le traduisez pas ici, ou le lien sera cassé. Remplacez @code{guix} par @code{guix.xx} où @code{xx} est le code de votre langue. @code{GNU Guix Reference Manual} est le texte du lien. Vous pouvez le traduire comme bon vous semble." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 #, no-wrap msgid "website" msgstr "website" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2540 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." msgstr "Les pages du site web sont écrite en SXML, une manière d'écrire du HTML, le langage de base du web, avec des s-expressions. Nous avons un processus pour extraire les chaînes traduisibles dans les sources, et pour remplacer les s-expressions complexes avec du balisage XML plus familier, où chaque balise est numérotée. Vous pouvez changer l'ordre comme bon vous semble, comme dans l'exemple suivant." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2547 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2679 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -3811,159 +3976,159 @@ msgstr "" "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile-Module <1>definiert<1.1>de<1.2>Pakete-definieren.html.\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2550 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2682 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." msgstr "Remarquez que vous devez inclure les même balises. Vous ne devez pas en oublier." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2558 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2690 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." msgstr "Si vous faites une erreur, le composant peut échouer à construire correctement dans votre langue, voir casser guix pull. Pour éviter cela, nous avons mis en place un processus pour vérifier le contenu des fichiers avant de les pousser dans notre dépôt. Nous ne pourrons alors pas mettre à jour la traduction en votre langue dans Guix, donc nous vous notifierons (à travers weblate ou par courriel) pour que vous puissez corriger le problème." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2559 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2691 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "En dehors de Weblate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2562 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2694 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" msgstr "Actuellement, certaines parties de Guix ne peuvent pas être traduites sur Weblate, nous avons besoin d'aide !" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2564 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "Les nouvelles de @command{guix pull} peuvent être traduites dans @file{news.scm}, mais ne sont" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." msgstr "pas disponibles sur Weblate. Si vous voulez fournir une traduction, vous pouvez préparer un correctif comme décrit plus haut, ou simplement nous envoyer votre traduction avec le nom de l'entrée que vous avez traduite et votre langue. @xref{Writing Channel News}, pour plus d'information sur les nouvelles de canaux." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "Les billets de blog de Guix ne peuvent pas encore être traduits." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "Le script d'installation (pour les distributions externes) est entièrement en anglais." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2572 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2704 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "Certaines bibliothèques que Guix utilise ne peuvent pas être traduites ou leurs traductions" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2574 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." msgstr "sont en dehors du projet Guix. Guile lui-même n'est pas internationalisé." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2574 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "Les liens vers les autres manuels ici ou dans le livre de recettes ne sont pas" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 msgid "translated." msgstr "forcément traduits." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "Conditions d'inclusion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2585 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2717 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." msgstr "Il n'y a pas de condition particulière pour ajouter de nouvelles traductions aux composants @code{guix} et @code{guix-packages}, en dehors du fait qu'elles doivent avoir au moins une chaîne traduite. Les nouvelles langues seront ajoutées à Guix le plus tôt possible. Les fichiers peuvent être supprimés s'ils ne sont plus synchronisés et qu'ils n'ont plus aucune chaîne traduite." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2591 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2723 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." msgstr "Étant donné que le site web est prévu pour les nouveaux utilisateurs, nous souhaitons que ses traductions soient les plus complètes possible avant de les inclure dans le menu des langues. Pour qu'une nouvelle langue soit ajoutée, elle doit atteindre au moins les 80% de complétion. Lorsqu'une langue est incluse, elle peut être supprimée dans le futur si elle reste désynchronisée et que sa complétion descend en dessous des 60%." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2599 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2731 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." msgstr "Le manuel et le livre de recettes sont automatiquement ajoutés à la cible de compilation par défaut. Chaque fois que nous synchronisons les traductions, les développeurs et développeuses doivent recompiler tous les manuels et les livres de recettes traduits. C'est inutile s'il s'agit en grande partie du manuel ou du livre de recettes en anglais. De ce fait, nous n’inclurons les nouvelles langues que si elles atteignent 10% de complétion dans le composant en question. Lorsqu'une langue est ajoutée, elle pourra être supprimée dans le futur si elle reste désynchronisée et que son taux de complétion descend en dessous des 5%." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2600 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2732 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "Infrastructure de traduction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2611 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2743 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." msgstr "Weblate s'appuie sur un dépôt git à partir duquel il découvre les nouvelles chaînes à traduire et vers lequel il pousse les nouvelles traductions. Normalement, il suffirait de lui donner accès en commit à nos dépôts. Cependant, nous avons préféré utiliser un dépôt séparé pour deux raisons. Tout d'abord, nous aurions du donner à Weblate l'accès en commit et autoriser sa clé de signature, mais nous ne lui faisons pas autant confiance qu'aux développeurs de guix, d'autant plus que nous ne gérons pas l'instance nous-même. Ensuite, si les traducteurs et les traductrices font une erreur, cela peut casser la génération du site web ou guix pull pour tout le monde, quelle que soit la langue." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2615 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2747 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." msgstr "Pour ces raisons, nous utilisons un dépôt dédié pour héberger les traductions, et nous le synchronisons avec nos dépôts guix et artwork après avoir vérifié qu'aucun problème n'est introduit par les traductions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2621 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2753 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." msgstr "vous pouvez télécharger les derniers fichiers PO de weblate dans le dépôt Guix en lançant la commande @command{make download-po}. Cela télécharge automatiquement les derniers fichiers de weblate, les reformate vers une forme canonique, et vérifie qu'ils ne contiennent pas de problème. Le manuel doit être reconstruit pour vérifier qu'il n'y a pas de problème supplémentaire qui ferait planter Texinfo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2757 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." msgstr "Avant de pousser de nouveaux fichiers de traduction, qui n'existaient pas avant, vous devez les ajouter à la machinerie make pour que les traductions soit effectivement disponibles. Le processus diffère en fonction des composants." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "Les nouveau fichiers po pour les composants @code{guix} et @code{packages} doivent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." msgstr "être enregistrés en ajoutant la nouvelle langue dans @file{po/guix/LINGUAS} ou @file{po/packages/LINGUAS}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "Le nouveaux fichiers pour le composant @code{documentation-manuel} doivent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2636 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "être enregistrés en ajoutant le nom de fichier à @code{DOC_PO_FILES} dans @file{po/doc/local.mk}, le manuel généré @file{%D%/guix.xx.texi} à @code{info_TEXINFOS} dans @file{doc/local.mk} et les fichiers @file{%D%/guix.xx.texi} et @file{%D%/contributing.xx.texi} à @code{TRANSLATED_INFO} aussi dans @file{doc/local.mk}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2636 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "Les nouveaux fichiers po pour le composant @code{documentation-cookbook} doivent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2642 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "être enregistrés en ajoutant le nom de fichier à @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} dans @file{po/doc/local.mk}, le manuel généré @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} à @code{info_TEXINFOS} dans @file{doc/local.mk} et le fichier généré @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} à @code{TRANSLATED_INFO} aussi dans @file{doc/local.mk}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2642 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "Les nouveau fichiers po pour le composant @code{website} doivent être ajoutés dans" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2647 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2779 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." msgstr "le dépôt @code{guix-artwork}, dans @file{website/po/}. Vous devez mettre à jour @file{website/po/LINGUAS} et @file{website/po/ietf-tags.scm} en fonction (voir @file{website/i18n-howto.txt} pour plus d'information sur le processus)." @@ -3976,7 +4141,7 @@ msgstr "" "@frenchspacing on" #. type: title -#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:150 +#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:153 #, no-wrap msgid "GNU Guix Reference Manual" msgstr "Manuel de référence de GNU Guix" @@ -3988,3066 +4153,3066 @@ msgid "version.texi" msgstr "version-fr.texi" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:122 +#: guix-git/doc/guix.texi:125 #, fuzzy #| msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby" -msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@*" +msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@*" msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:129 +#: guix-git/doc/guix.texi:132 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free Documentation License »." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:131 +#: guix-git/doc/guix.texi:134 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Administration système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.fr)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Manage installed software and system configuration." msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Installing, removing, and upgrading packages." msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Reclaiming unused disk space." msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Update the list of available packages." msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Manage the operating system configuration." msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy" msgstr "guix deploy: (guix.fr)Invoquer guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:139 +#: guix-git/doc/guix.texi:142 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts." msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation d'hôtes distants." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:141 +#: guix-git/doc/guix.texi:144 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Développement logiciel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix shell: (guix)Invoking guix shell" msgstr "guix shell: (guix.fr)Invoquer guix shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Creating software environments." msgstr "Créer des environnements logiciels." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Building development environments with Guix." msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Building packages." msgstr "Construire des paquets." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:147 +#: guix-git/doc/guix.texi:150 msgid "Creating binary bundles." msgstr "Créer des lots binaires." #. type: subtitle -#: guix-git/doc/guix.texi:151 +#: guix-git/doc/guix.texi:154 #, no-wrap msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix" #. type: author -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:155 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Les développeurs de GNU Guix" #. type: titlepage -#: guix-git/doc/guix.texi:158 +#: guix-git/doc/guix.texi:161 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:165 +#: guix-git/doc/guix.texi:168 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: top -#: guix-git/doc/guix.texi:166 +#: guix-git/doc/guix.texi:169 #, no-wrap msgid "GNU Guix" msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:170 +#: guix-git/doc/guix.texi:173 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@." #. You can replace the following paragraph with information on #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:183 +#: guix-git/doc/guix.texi:186 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})." msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), en portugais brésilien (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), et en russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} et sur la liste de diffusion @uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org} (@pxref{Translating Guix})." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:217 -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:487 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:220 +#: guix-git/doc/guix.texi:489 guix-git/doc/guix.texi:490 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "What is Guix about?" msgstr "Qu'est-ce que Guix ?" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:222 -#: guix-git/doc/guix.texi:683 guix-git/doc/guix.texi:684 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:225 +#: guix-git/doc/guix.texi:686 guix-git/doc/guix.texi:687 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Installing Guix." msgstr "Installer Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:238 -#: guix-git/doc/guix.texi:2240 guix-git/doc/guix.texi:2241 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:241 +#: guix-git/doc/guix.texi:2243 guix-git/doc/guix.texi:2244 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Installation du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Installer le système d'exploitation complet." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:2983 -#: guix-git/doc/guix.texi:2984 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:2986 +#: guix-git/doc/guix.texi:2987 #, no-wrap msgid "Getting Started" msgstr "Guide de démarrage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Your first steps." msgstr "Vos premiers pas." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:255 -#: guix-git/doc/guix.texi:3195 guix-git/doc/guix.texi:3196 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:258 +#: guix-git/doc/guix.texi:3198 guix-git/doc/guix.texi:3199 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Gestion de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:279 -#: guix-git/doc/guix.texi:5487 guix-git/doc/guix.texi:5488 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:282 +#: guix-git/doc/guix.texi:5506 guix-git/doc/guix.texi:5507 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Customizing the package collection." msgstr "Personnaliser la collection des paquets." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:293 -#: guix-git/doc/guix.texi:6127 guix-git/doc/guix.texi:6128 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:296 +#: guix-git/doc/guix.texi:6146 guix-git/doc/guix.texi:6147 #, no-wrap msgid "Development" msgstr "Développement" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:301 -#: guix-git/doc/guix.texi:7614 guix-git/doc/guix.texi:7615 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:304 +#: guix-git/doc/guix.texi:7633 guix-git/doc/guix.texi:7634 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Interface de programmation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Utiliser Guix en Scheme." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:323 -#: guix-git/doc/guix.texi:12766 guix-git/doc/guix.texi:12767 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:326 +#: guix-git/doc/guix.texi:12939 guix-git/doc/guix.texi:12940 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Package management commands." msgstr "Commandes de gestion de paquets." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:349 -#: guix-git/doc/guix.texi:16618 guix-git/doc/guix.texi:16619 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:352 +#: guix-git/doc/guix.texi:16815 guix-git/doc/guix.texi:16816 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "Architectures externes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Build for foreign architectures." msgstr "Construire pour d'autres architectures." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:354 -#: guix-git/doc/guix.texi:16780 guix-git/doc/guix.texi:16781 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:357 +#: guix-git/doc/guix.texi:16978 guix-git/doc/guix.texi:16979 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Configuration du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Configurer le système d'exploitation." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:427 -#: guix-git/doc/guix.texi:43006 guix-git/doc/guix.texi:43007 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:430 +#: guix-git/doc/guix.texi:43345 guix-git/doc/guix.texi:43346 #, no-wrap msgid "System Troubleshooting Tips" msgstr "Corriger les problèmes du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "When things don't go as planned." msgstr "Quand ça ne fonctionne pas comme prévu." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:431 -#: guix-git/doc/guix.texi:43121 guix-git/doc/guix.texi:43122 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:434 +#: guix-git/doc/guix.texi:43460 guix-git/doc/guix.texi:43461 #, no-wrap msgid "Home Configuration" msgstr "Configuration du dossier personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Configuring the home environment." msgstr "Configurer l'environnement personnel." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45420 -#: guix-git/doc/guix.texi:45421 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:45865 +#: guix-git/doc/guix.texi:45866 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Visualiser les manuels des logiciels." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:457 -#: guix-git/doc/guix.texi:45486 guix-git/doc/guix.texi:45487 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:460 +#: guix-git/doc/guix.texi:45931 guix-git/doc/guix.texi:45932 #, no-wrap msgid "Platforms" msgstr "Plateformes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Defining platforms." msgstr "Définir des plateformes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45595 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46050 #, no-wrap msgid "System Images" msgstr "Images systèmes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Creating system images." msgstr "Créer des images systèmes." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:473 -#: guix-git/doc/guix.texi:46132 guix-git/doc/guix.texi:46133 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:476 +#: guix-git/doc/guix.texi:46587 guix-git/doc/guix.texi:46588 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Installer les fichiers de débogage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Nourrir le débogueur." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46287 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46742 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "Utiliser TeX et LaTeX" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Typesetting." msgstr "Composition." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46406 -#: guix-git/doc/guix.texi:46407 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46861 +#: guix-git/doc/guix.texi:46862 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:478 -#: guix-git/doc/guix.texi:46521 guix-git/doc/guix.texi:46522 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:481 +#: guix-git/doc/guix.texi:46976 guix-git/doc/guix.texi:46977 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux depuis zéro." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46820 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:47275 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Porter" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:207 +#: guix-git/doc/guix.texi:210 msgid "Your help needed!" msgstr "Nous avons besoin de votre aide !" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46870 -#: guix-git/doc/guix.texi:46871 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47325 +#: guix-git/doc/guix.texi:47326 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "Thanks!" msgstr "Merci !" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46892 -#: guix-git/doc/guix.texi:46893 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47347 +#: guix-git/doc/guix.texi:47348 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "La licence GNU Free Documentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "The license of this manual." msgstr "La licence de ce manuel." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46898 -#: guix-git/doc/guix.texi:46899 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47353 +#: guix-git/doc/guix.texi:47354 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Index des concepts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "Concepts." msgstr "Les concepts." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46902 -#: guix-git/doc/guix.texi:46903 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47357 +#: guix-git/doc/guix.texi:47358 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Index de programmation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:215 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Types de données, fonctions et variables." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:215 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 -#: guix-git/doc/guix.texi:515 guix-git/doc/guix.texi:516 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 +#: guix-git/doc/guix.texi:518 guix-git/doc/guix.texi:519 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 msgid "What's special." msgstr "Ce qui est spécial." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 -#: guix-git/doc/guix.texi:570 guix-git/doc/guix.texi:571 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 +#: guix-git/doc/guix.texi:573 guix-git/doc/guix.texi:574 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "Distribution GNU" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 guix-git/doc/guix.texi:513 +#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516 msgid "The packages and tools." msgstr "Les paquets et les outils." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:725 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:728 guix-git/doc/guix.texi:729 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Installation binaire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:979 guix-git/doc/guix.texi:980 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:982 guix-git/doc/guix.texi:983 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Prérequis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:1076 guix-git/doc/guix.texi:1077 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1079 guix-git/doc/guix.texi:1080 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Lancer la suite de tests" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Testing Guix." msgstr "Tester Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:232 -#: guix-git/doc/guix.texi:723 guix-git/doc/guix.texi:1173 -#: guix-git/doc/guix.texi:1174 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:235 +#: guix-git/doc/guix.texi:726 guix-git/doc/guix.texi:1176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1177 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Paramétrer le démon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:1681 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1684 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Invoquer guix-daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Running the build daemon." msgstr "Lancer le démon de construction." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:1987 guix-git/doc/guix.texi:1988 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1990 guix-git/doc/guix.texi:1991 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Réglages applicatifs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Application-specific setup." msgstr "Réglages spécifiques pour les application." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 -#: guix-git/doc/guix.texi:2203 guix-git/doc/guix.texi:2204 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 +#: guix-git/doc/guix.texi:2206 guix-git/doc/guix.texi:2207 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix" msgstr "Mettre à niveau Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:230 guix-git/doc/guix.texi:723 +#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726 msgid "Upgrading Guix and its build daemon." msgstr "Mettre à niveau Guix et son démon de construction." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 -#: guix-git/doc/guix.texi:1195 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:1199 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Réglages de l'environnement de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 -#: guix-git/doc/guix.texi:1319 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:1322 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Réglages du déchargement du démon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 -#: guix-git/doc/guix.texi:1571 guix-git/doc/guix.texi:1572 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 +#: guix-git/doc/guix.texi:1574 guix-git/doc/guix.texi:1575 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "Support de SELinux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:1626 -#: guix-git/doc/guix.texi:2274 guix-git/doc/guix.texi:2276 -#: guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:1629 +#: guix-git/doc/guix.texi:2277 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:2280 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Limitations" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "What you can expect." msgstr "Ce à quoi vous attendre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2302 guix-git/doc/guix.texi:2303 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2305 guix-git/doc/guix.texi:2306 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Considérations matérielles" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Supported hardware." msgstr "Matériel supporté." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2340 guix-git/doc/guix.texi:2341 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2343 guix-git/doc/guix.texi:2344 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Préparer le média d'installation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2431 guix-git/doc/guix.texi:2432 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2434 guix-git/doc/guix.texi:2435 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Préparer l'installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Réseau, partitionnement, etc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2454 guix-git/doc/guix.texi:2455 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2457 guix-git/doc/guix.texi:2458 #, no-wrap msgid "Guided Graphical Installation" msgstr "Installation graphique guidée" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Easy graphical installation." msgstr "Installation graphique facile." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:250 -#: guix-git/doc/guix.texi:2274 guix-git/doc/guix.texi:2485 -#: guix-git/doc/guix.texi:2486 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:253 +#: guix-git/doc/guix.texi:2277 guix-git/doc/guix.texi:2488 +#: guix-git/doc/guix.texi:2489 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Installation manuelle" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Installation manuelle pour les sorciers." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2865 guix-git/doc/guix.texi:2866 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2868 guix-git/doc/guix.texi:2869 #, no-wrap msgid "After System Installation" msgstr "Après l'installation du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "When installation succeeded." msgstr "Une fois que l'installation a réussi." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2899 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2902 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a VM" msgstr "Installer Guix dans une VM" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "Guix System playground." msgstr "Jouer avec le système Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 -#: guix-git/doc/guix.texi:2950 guix-git/doc/guix.texi:2951 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 +#: guix-git/doc/guix.texi:2953 guix-git/doc/guix.texi:2954 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Construire l'image d'installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:2274 +#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277 msgid "How this comes to be." msgstr "D'où vient tout cela." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 -#: guix-git/doc/guix.texi:2505 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 +#: guix-git/doc/guix.texi:2508 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 msgid "Initial setup." msgstr "Paramètres initiaux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 -#: guix-git/doc/guix.texi:2776 guix-git/doc/guix.texi:2777 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 +#: guix-git/doc/guix.texi:2779 guix-git/doc/guix.texi:2780 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Effectuer l'installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2503 +#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506 msgid "Installing." msgstr "Installer." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:3230 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:3233 guix-git/doc/guix.texi:3234 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:3320 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:3323 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Invoquer guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:269 -#: guix-git/doc/guix.texi:3228 guix-git/doc/guix.texi:3933 -#: guix-git/doc/guix.texi:3934 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:272 +#: guix-git/doc/guix.texi:3231 guix-git/doc/guix.texi:3936 +#: guix-git/doc/guix.texi:3937 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Télécharger des binaire déjà construits." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4269 guix-git/doc/guix.texi:4270 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4288 guix-git/doc/guix.texi:4289 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4342 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4361 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix lint" msgid "Invoking guix locate" msgstr "Invoquer guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 #, fuzzy #| msgid "The package that provides @command{radicale}." msgid "Locating packages that provide a file." msgstr "Le paquet qui fournit @command{radicale}." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4472 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4491 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Invoquer guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Lancer le ramasse-miettes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4696 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4715 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Invoquer guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:4954 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4973 #, no-wrap msgid "Invoking guix time-machine" msgstr "Invoquer guix time-machine" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Running an older revision of Guix." msgstr "Lancer une ancienne révision de Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:5074 guix-git/doc/guix.texi:5075 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:5093 guix-git/doc/guix.texi:5094 #, no-wrap msgid "Inferiors" msgstr "Inférieurs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Interacting with another revision of Guix." msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:5199 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:5218 #, no-wrap msgid "Invoking guix describe" msgstr "Invoquer guix describe" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Display information about your Guix revision." msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 -#: guix-git/doc/guix.texi:5295 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 +#: guix-git/doc/guix.texi:5314 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Invoquer guix archive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:267 guix-git/doc/guix.texi:3228 +#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:3959 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:3962 guix-git/doc/guix.texi:3963 #, no-wrap msgid "Official Substitute Servers" msgstr "Serveur de substituts officiel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Une source particulière de substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:3989 guix-git/doc/guix.texi:3990 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:3992 guix-git/doc/guix.texi:3993 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Autoriser un serveur de substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4059 guix-git/doc/guix.texi:4060 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4062 guix-git/doc/guix.texi:4063 #, no-wrap msgid "Getting Substitutes from Other Servers" msgstr "Récupérer des substituts d'autres serveurs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "Substitute diversity." msgstr "Diversité des substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4164 guix-git/doc/guix.texi:4165 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:4184 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Authentification des substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Comment Guix vérifie les substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4199 guix-git/doc/guix.texi:4200 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4218 guix-git/doc/guix.texi:4219 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres de serveur mandataire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4211 guix-git/doc/guix.texi:4212 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4230 guix-git/doc/guix.texi:4231 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Échec de substitution" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 -#: guix-git/doc/guix.texi:4239 guix-git/doc/guix.texi:4240 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 +#: guix-git/doc/guix.texi:4258 guix-git/doc/guix.texi:4259 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "De la confiance en des binaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:3957 +#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5520 guix-git/doc/guix.texi:5521 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5539 guix-git/doc/guix.texi:5540 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Extending the package collection." msgstr "Personnaliser la collection des paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5566 guix-git/doc/guix.texi:5567 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5585 guix-git/doc/guix.texi:5586 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Using a customized Guix." msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5607 guix-git/doc/guix.texi:5608 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5626 guix-git/doc/guix.texi:5627 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Répliquer Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Running the @emph{exact same} Guix." msgstr "Exécution de @emph{exactement le même} Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5667 guix-git/doc/guix.texi:5668 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5686 guix-git/doc/guix.texi:5687 #, no-wrap msgid "Channel Authentication" msgstr "Authentification des canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "How Guix verifies what it fetches." msgstr "Comment Guix vérifie ce qu'il va chercher." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5707 guix-git/doc/guix.texi:5708 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5726 guix-git/doc/guix.texi:5727 #, no-wrap msgid "Channels with Substitutes" msgstr "Canaux avec des substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Using channels with available substitutes." msgstr "Utiliser des canaux dont les substituts sont disponibles." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5732 guix-git/doc/guix.texi:5733 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5751 guix-git/doc/guix.texi:5752 #, no-wrap msgid "Creating a Channel" msgstr "Écrire de nouveaux de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "How to write your custom channel." msgstr "Comment écrire votre canal personnalisé." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5863 guix-git/doc/guix.texi:5864 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5882 guix-git/doc/guix.texi:5883 #, no-wrap msgid "Package Modules in a Sub-directory" msgstr "Modules de paquets dans un sous-répertoire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Specifying the channel's package modules location." msgstr "Préciser l'emplacement des modules de paquets du canal." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5889 guix-git/doc/guix.texi:5890 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5908 guix-git/doc/guix.texi:5909 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Déclarer des dépendances de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "How to depend on other channels." msgstr "Comment dépendre d'autres canaux." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:5931 guix-git/doc/guix.texi:5932 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:5950 guix-git/doc/guix.texi:5951 #, no-wrap msgid "Specifying Channel Authorizations" msgstr "Spécifier les autorisations des canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Defining channel authors authorizations." msgstr "Définir les autorisations des auteurs des canaux." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:6034 guix-git/doc/guix.texi:6035 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:6053 guix-git/doc/guix.texi:6054 #, no-wrap msgid "Primary URL" msgstr "URL primaire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Distinguishing mirror to original." msgstr "Miroir distinctif de l'original." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 -#: guix-git/doc/guix.texi:6057 guix-git/doc/guix.texi:6058 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 +#: guix-git/doc/guix.texi:6076 guix-git/doc/guix.texi:6077 #, no-wrap msgid "Writing Channel News" msgstr "Écrire des nouveautés de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:291 guix-git/doc/guix.texi:5518 +#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537 msgid "Communicating information to channel's users." msgstr "Communiquer des informations aux utilisateurs du canal." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:6149 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:6168 #, no-wrap msgid "Invoking guix shell" msgstr "Invoquer guix shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Spawning one-off software environments." msgstr "Créer des environnements logiciels à usage unique." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:6685 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:6704 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Invoquer guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Setting up development environments." msgstr "Mettre en place des environnements de développement." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:7082 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:7101 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Invoquer guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Creating software bundles." msgstr "Créer des lots de logiciels." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:7524 guix-git/doc/guix.texi:7525 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:7543 guix-git/doc/guix.texi:7544 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "La chaîne d'outils GCC" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Working with languages supported by GCC." msgstr "Travailler avec les langages pris en charge par GCC." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 -#: guix-git/doc/guix.texi:7550 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 +#: guix-git/doc/guix.texi:7569 #, no-wrap msgid "Invoking guix git authenticate" msgstr "Invoquer guix git authenticate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166 msgid "Authenticating Git repositories." msgstr "Authentification des dépôts Git." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:7659 guix-git/doc/guix.texi:7660 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:7678 guix-git/doc/guix.texi:7679 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Modules de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:318 -#: guix-git/doc/guix.texi:7657 guix-git/doc/guix.texi:7721 -#: guix-git/doc/guix.texi:7722 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:321 +#: guix-git/doc/guix.texi:7676 guix-git/doc/guix.texi:7740 +#: guix-git/doc/guix.texi:7741 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Définition des paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Defining new packages." msgstr "Définir de nouveaux paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:8498 guix-git/doc/guix.texi:8499 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:8528 guix-git/doc/guix.texi:8529 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Définition de variantes de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Customizing packages." msgstr "Créer des paquets personnalisés." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:8770 guix-git/doc/guix.texi:8771 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:8817 guix-git/doc/guix.texi:8818 #, no-wrap msgid "Writing Manifests" msgstr "Écrire un manifeste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "The bill of materials of your environment." msgstr "La nomenclature de votre environnement." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:9075 guix-git/doc/guix.texi:9076 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:9122 guix-git/doc/guix.texi:9123 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Systèmes de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Spécifier comment construire les paquets." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:10335 guix-git/doc/guix.texi:10336 -#: guix-git/doc/guix.texi:10867 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:10431 guix-git/doc/guix.texi:10432 +#: guix-git/doc/guix.texi:10968 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Phases de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Phases of the build process of a package." msgstr "Phases du processus de construction d'un paquet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:10555 guix-git/doc/guix.texi:10556 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:10656 guix-git/doc/guix.texi:10657 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Utilitaires de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Helpers for your package definitions and more." msgstr "Des aides pour les définitions de vos paquets et plus encore." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11024 guix-git/doc/guix.texi:11025 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11125 guix-git/doc/guix.texi:11126 #, no-wrap msgid "Search Paths" msgstr "Chemins de recherche" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Declaring search path environment variables." msgstr "Déclarer les variables d'environnements pour les chemins de recherche." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11221 guix-git/doc/guix.texi:11222 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11322 guix-git/doc/guix.texi:11323 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Le dépôt" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Manipuler le dépôt de paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11373 guix-git/doc/guix.texi:11374 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11474 guix-git/doc/guix.texi:11475 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Dérivations" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11566 guix-git/doc/guix.texi:11567 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11667 guix-git/doc/guix.texi:11668 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "La monade du dépôt" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11888 guix-git/doc/guix.texi:11889 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:11989 guix-git/doc/guix.texi:11990 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Expressions" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Manipuler les expressions de construction." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:12522 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12660 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Invoquer guix repl" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Programming Guix in Guile" msgstr "Programmer Guix dans Guile" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:12640 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12777 guix-git/doc/guix.texi:12778 #, no-wrap msgid "Using Guix Interactively" msgstr "Utiliser Guix de manière interactive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 +#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "Fine-grain interaction at the REPL." msgstr "Interaction fine à travers la REPL." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 -#: guix-git/doc/guix.texi:7928 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:7947 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "référence de package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 msgid "The package data type." msgstr "Le type de donnée des paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 -#: guix-git/doc/guix.texi:8236 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:8259 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "référence de origin" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944 msgid "The origin data type." msgstr "Le type de données d'origine." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:12793 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:12966 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Invoquer guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13751 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:13924 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Invoquer guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Editing package definitions." msgstr "Modifier les définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13781 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:13954 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Invoquer guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13839 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14012 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Invoquer guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13930 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14103 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Invoquer guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Importing package definitions." msgstr "Importer des définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:14538 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:14731 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Invoquer guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Updating package definitions." msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:14994 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15187 #, no-wrap msgid "Invoking guix style" msgstr "Invoquer guix style" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Styling package definitions." msgstr "Modifier le style des définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15196 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15389 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Invoquer guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15382 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15575 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Invoquer guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Profiler l'utilisation du disque." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15526 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15719 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Invoquer guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Visualiser le graphe des paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15807 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16000 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Invoquer guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Partager des substituts." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16081 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16274 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Invoquer guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Défier les serveurs de substituts." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16270 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16463 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Invoquer guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16334 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16527 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Invoquer guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Process isolation." msgstr "Isolation de processus." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16388 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16581 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Invoquer guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16519 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16716 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Invoquer guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964 msgid "Listing client processes." msgstr "Lister les processus clients." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12794 +#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:12967 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Invoquer @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:12848 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13020 guix-git/doc/guix.texi:13021 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Options de construction communes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Build options for most commands." msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:13002 guix-git/doc/guix.texi:13003 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13175 guix-git/doc/guix.texi:13176 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Options de transformation de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Créer des variantes de paquets." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:13425 guix-git/doc/guix.texi:13426 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13599 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Options de construction supplémentaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Options spécifiques à « guix build »." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 guix-git/doc/guix.texi:13672 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 +#: guix-git/doc/guix.texi:13844 guix-git/doc/guix.texi:13845 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Débogage des échecs de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Real life packaging experience." msgstr "L'empaquetage dans la vraie vie." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 -#: guix-git/doc/guix.texi:16644 guix-git/doc/guix.texi:16645 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 +#: guix-git/doc/guix.texi:16841 guix-git/doc/guix.texi:16842 #, no-wrap msgid "Cross-Compilation" msgstr "Compilation croisée" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "Compilation croisée pour une autre architecture." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 -#: guix-git/doc/guix.texi:16692 guix-git/doc/guix.texi:16693 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 +#: guix-git/doc/guix.texi:16890 guix-git/doc/guix.texi:16891 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "Constructions natives" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 +#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839 msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Cibler une autre architecture à travers des constructions natives." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:16826 guix-git/doc/guix.texi:16827 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17024 guix-git/doc/guix.texi:17025 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Utiliser le système de configuration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Personnaliser votre système GNU@." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:17111 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17309 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "référence de operating-system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:375 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:17329 -#: guix-git/doc/guix.texi:17330 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:378 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:17527 +#: guix-git/doc/guix.texi:17528 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Systèmes de fichiers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:17692 guix-git/doc/guix.texi:17693 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17890 guix-git/doc/guix.texi:17891 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Périphériques mappés" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Block device extra processing." msgstr "Gestion des périphériques de bloc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:17841 guix-git/doc/guix.texi:17842 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:18039 guix-git/doc/guix.texi:18040 #, no-wrap msgid "Swap Space" msgstr "Espace d'échange" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "Complémenter la RAM avec de l'espace disque." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:18023 guix-git/doc/guix.texi:18024 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:18221 guix-git/doc/guix.texi:18222 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateurs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2512 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18204 -#: guix-git/doc/guix.texi:18205 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2515 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18402 +#: guix-git/doc/guix.texi:18403 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposition du clavier" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:1995 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18349 -#: guix-git/doc/guix.texi:18350 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:1998 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18547 +#: guix-git/doc/guix.texi:18548 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Régionalisation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:379 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18489 -#: guix-git/doc/guix.texi:18490 guix-git/doc/guix.texi:33500 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:382 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18687 +#: guix-git/doc/guix.texi:18688 guix-git/doc/guix.texi:33750 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Specifying system services." msgstr "Spécifier les services du système." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:39949 guix-git/doc/guix.texi:39950 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40288 guix-git/doc/guix.texi:40289 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Programmes setuid" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Programmes tournant avec des privilèges élevés." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2159 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40036 -#: guix-git/doc/guix.texi:40037 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2162 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:40375 +#: guix-git/doc/guix.texi:40376 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificats X.509" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2054 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40100 -#: guix-git/doc/guix.texi:40101 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2057 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:40439 +#: guix-git/doc/guix.texi:40440 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:40238 guix-git/doc/guix.texi:40239 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40577 guix-git/doc/guix.texi:40578 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Disque de RAM initial" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Démarrage de Linux-Libre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:40445 guix-git/doc/guix.texi:40446 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40784 guix-git/doc/guix.texi:40785 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:40832 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:41171 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Invoquer guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instantier une configuration du système." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:41479 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:41818 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Invoquer guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Deployer une configuration du système sur un hôte distant." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:41720 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:42059 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Lancer Guix dans une VM" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:419 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:41855 -#: guix-git/doc/guix.texi:41856 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:422 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:42194 +#: guix-git/doc/guix.texi:42195 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Définir des services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17586 -#: guix-git/doc/guix.texi:17588 guix-git/doc/guix.texi:17589 +#: guix-git/doc/guix.texi:380 guix-git/doc/guix.texi:17784 +#: guix-git/doc/guix.texi:17786 guix-git/doc/guix.texi:17787 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Système de fichier Btrfs" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:18589 guix-git/doc/guix.texi:18590 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:18787 guix-git/doc/guix.texi:18788 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Services de base" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Essential system services." msgstr "Services systèmes essentiels." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:19893 guix-git/doc/guix.texi:19894 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20093 guix-git/doc/guix.texi:20094 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Exécution de tâches planifiées" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "The mcron service." msgstr "Le service mcron." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:20067 guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20267 guix-git/doc/guix.texi:20268 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Rotation des journaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "The rottlog service." msgstr "Le service rottlog." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:20288 guix-git/doc/guix.texi:20289 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20488 guix-git/doc/guix.texi:20489 #, no-wrap msgid "Networking Setup" msgstr "Configuration du réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Setting up network interfaces." msgstr "Paramétrage des interfaces réseau." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:20788 guix-git/doc/guix.texi:20789 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20988 guix-git/doc/guix.texi:20989 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Pare-feu, démon SSH, etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:22262 guix-git/doc/guix.texi:22263 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22452 guix-git/doc/guix.texi:22453 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Mises à jour non surveillées (Unattended Upgrades)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Mise à jour du système automatisé." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:22411 guix-git/doc/guix.texi:22412 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22601 guix-git/doc/guix.texi:22602 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Graphical display." msgstr "Affichage graphique." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:23050 guix-git/doc/guix.texi:23051 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23241 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Services d'impression" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:23872 guix-git/doc/guix.texi:23873 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:24062 guix-git/doc/guix.texi:24063 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Services de bureaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus et les services de bureaux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25015 guix-git/doc/guix.texi:25016 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25205 guix-git/doc/guix.texi:25206 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Services de son" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Services ALSA et Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25188 guix-git/doc/guix.texi:25189 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25378 guix-git/doc/guix.texi:25379 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "File-Sharing Services" msgid "File Search Services" msgstr "Services de partage de fichiers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 #, fuzzy #| msgid "Group to use for Gitolite." msgid "Tools to search for files." msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25292 guix-git/doc/guix.texi:25293 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25482 guix-git/doc/guix.texi:25483 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Services de bases de données" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25655 guix-git/doc/guix.texi:25656 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25845 guix-git/doc/guix.texi:25846 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Services de courriels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:27525 guix-git/doc/guix.texi:27526 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:27775 guix-git/doc/guix.texi:27776 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Messaging services." msgstr "Services de messagerie." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:28030 guix-git/doc/guix.texi:28031 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:28280 guix-git/doc/guix.texi:28281 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Services de téléphonie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Telephony services." msgstr "Services de téléphonie." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:28474 guix-git/doc/guix.texi:28475 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:28724 guix-git/doc/guix.texi:28725 #, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Services de partage de fichiers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "File-sharing services." msgstr "Services de partage de fichiers." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:29272 guix-git/doc/guix.texi:29273 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:29522 guix-git/doc/guix.texi:29523 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Services de surveillance" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Monitoring services." msgstr "Services de surveillance." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:29930 guix-git/doc/guix.texi:29931 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:30180 guix-git/doc/guix.texi:30181 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Services Kerberos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Kerberos services." msgstr "Services Kerberos." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:30056 guix-git/doc/guix.texi:30057 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:30306 guix-git/doc/guix.texi:30307 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "Services LDAP" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "LDAP services." msgstr "Services LDAP." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:30720 guix-git/doc/guix.texi:30721 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:30970 guix-git/doc/guix.texi:30971 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Services web" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Web servers." msgstr "Services web." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:31945 guix-git/doc/guix.texi:31946 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:32195 guix-git/doc/guix.texi:32196 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Services de certificats" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:32127 guix-git/doc/guix.texi:32128 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:32377 guix-git/doc/guix.texi:32378 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "Services DNS" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "DNS daemons." msgstr "Démons DNS@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:32780 guix-git/doc/guix.texi:32781 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33031 #, no-wrap msgid "VNC Services" msgstr "Services VNC" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "VNC daemons." msgstr "Démons VNC." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:32934 guix-git/doc/guix.texi:32935 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33184 guix-git/doc/guix.texi:33185 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "Services VPN" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "VPN daemons." msgstr "Démons VPN." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33304 guix-git/doc/guix.texi:33305 -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33554 guix-git/doc/guix.texi:33555 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Système de fichiers en réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "NFS related services." msgstr "Services liés à NFS@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33501 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33751 #, no-wrap msgid "Samba Services" msgstr "Services Samba" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Samba services." msgstr "Services Samba." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33652 -#: guix-git/doc/guix.texi:33653 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33902 +#: guix-git/doc/guix.texi:33903 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Intégration continue" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "Les services Cuirass et Laminar." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33942 guix-git/doc/guix.texi:33943 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34196 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Services de gestion de l'énergie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Extending battery life." msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:34508 guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34761 guix-git/doc/guix.texi:34762 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Services audio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "The MPD." msgstr "MPD@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:34914 guix-git/doc/guix.texi:34915 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:35167 guix-git/doc/guix.texi:35168 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Services de virtualisation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Virtualization services." msgstr "Services de virtualisation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:36674 guix-git/doc/guix.texi:36675 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:36934 guix-git/doc/guix.texi:36935 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Services de contrôle de version" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38031 guix-git/doc/guix.texi:38032 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38291 guix-git/doc/guix.texi:38292 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Services de jeu" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Game servers." msgstr "Serveurs de jeu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38082 guix-git/doc/guix.texi:38083 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38342 guix-git/doc/guix.texi:38343 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "Service PAM de montage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Service pour monter des volumes quand vous vous connectez." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38263 guix-git/doc/guix.texi:38264 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38524 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Services Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Services liés spécifiquement à Guix." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38749 guix-git/doc/guix.texi:38750 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38957 guix-git/doc/guix.texi:38958 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Services Linux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Services liés au noyau Linux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:39126 guix-git/doc/guix.texi:39127 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:39334 guix-git/doc/guix.texi:39335 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Services Hurd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Services spécifiques pour un système Hurd." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:39168 guix-git/doc/guix.texi:39169 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 +#: guix-git/doc/guix.texi:39376 guix-git/doc/guix.texi:39377 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Services divers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785 msgid "Other services." msgstr "D'autres services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:41870 guix-git/doc/guix.texi:41871 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42209 guix-git/doc/guix.texi:42210 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Composition de services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "The model for composing services." msgstr "Le modèle de composition des services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:41926 guix-git/doc/guix.texi:41927 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42265 guix-git/doc/guix.texi:42266 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Types service et services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "Types and services." msgstr "Types et services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:42062 guix-git/doc/guix.texi:42063 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42401 guix-git/doc/guix.texi:42402 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Référence de service" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "API reference." msgstr "Référence de l'API@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:42379 guix-git/doc/guix.texi:42380 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42718 guix-git/doc/guix.texi:42719 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Services Shepherd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "A particular type of service." msgstr "Un type de service particulier." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:42631 guix-git/doc/guix.texi:42632 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42970 guix-git/doc/guix.texi:42971 #, no-wrap msgid "Complex Configurations" msgstr "Configurations complexes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207 msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Définir des liaisons pour les configurations complexes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43023 -#: guix-git/doc/guix.texi:43025 guix-git/doc/guix.texi:43026 +#: guix-git/doc/guix.texi:432 guix-git/doc/guix.texi:43362 +#: guix-git/doc/guix.texi:43364 guix-git/doc/guix.texi:43365 #, no-wrap msgid "Chrooting into an existing system" msgstr "Chrooter dans un système existant" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 -#: guix-git/doc/guix.texi:43180 guix-git/doc/guix.texi:43181 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:43519 guix-git/doc/guix.texi:43520 #, no-wrap msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Déclarer l'environnement personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Customizing your Home." msgstr "Personnaliser votre dossier personnel." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 -#: guix-git/doc/guix.texi:43263 guix-git/doc/guix.texi:43264 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:43602 guix-git/doc/guix.texi:43603 #, no-wrap msgid "Configuring the Shell" msgstr "Configurer le shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Enabling home environment." msgstr "Activer l'environnement personnel." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:438 -#: guix-git/doc/guix.texi:43178 guix-git/doc/guix.texi:43310 -#: guix-git/doc/guix.texi:43311 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:441 +#: guix-git/doc/guix.texi:43517 guix-git/doc/guix.texi:43649 +#: guix-git/doc/guix.texi:43650 #, no-wrap msgid "Home Services" msgstr "Services du dossier personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Specifying home services." msgstr "Spécifier les services du dossier personnel." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 -#: guix-git/doc/guix.texi:45079 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:45524 #, no-wrap msgid "Invoking guix home" msgstr "Invoquer guix home" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Instancier une configuration du dossier personnel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 -#: guix-git/doc/guix.texi:43361 guix-git/doc/guix.texi:43362 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 +#: guix-git/doc/guix.texi:43700 guix-git/doc/guix.texi:43701 #, no-wrap msgid "Essential Home Services" msgstr "Services personnels essentiels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Une liste de variables d'environnement, de paquets et de scripts on-*." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Shells : Services shells personnels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "Shells POSIX, Bash, Zsh." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Mcron : Service personnel Mcron" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Exécution de tâches planifiées par utilisateur." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Power Management: Power Management Home Services" msgstr "Gestion de l'énergie : Services personnels de gestion de l'énergie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for battery power." msgstr "Services pour la batterie." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Shepherd : Service Shepherd personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Gérer les démons utilisateurs." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "SSH : Shell sécurisé" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "Configurer le client de shell sécurisé." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "GPG: GNU Privacy Guard" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Setting up GPG and related tools." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Bureau : Services personnels pour ordinateur de bureau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for graphical environments." msgstr "Service pour les environnements graphiques." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for Guix." msgstr "Services pour Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Fonts: Fonts Home Services" msgstr "Polices : Services personnels pour les polices" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Services for managing User's fonts." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Sound: Sound Home Services" msgstr "Audio : Services de son personnels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 msgid "Dealing with audio." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Guix: Guix Home Services" msgid "Mail: Mail Home Services" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Services for managing User's fonts." msgid "Services for managing mail." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Messaging Services" msgid "Messaging: Messaging Home Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Services for managing User's fonts." msgid "Services for managing messaging." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Guix: Guix Home Services" msgid "Media: Media Home Services" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Services for managing User's fonts." msgid "Services for managing media." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Networking Services" msgid "Networking: Networking Home Services" msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Networking Services" msgid "Networking services." msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Services" msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services" msgstr "Services divers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697 #, fuzzy #| msgid "home services" msgid "More services." msgstr "services personnels" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 -#: guix-git/doc/guix.texi:45500 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 +#: guix-git/doc/guix.texi:45945 #, no-wrap msgid "platform Reference" msgstr "référence de platform" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 msgid "Detail of platform declarations." msgstr "Détail sur la déclaration de plateforme." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 -#: guix-git/doc/guix.texi:45542 guix-git/doc/guix.texi:45543 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 +#: guix-git/doc/guix.texi:45992 guix-git/doc/guix.texi:45993 #, no-wrap msgid "Supported Platforms" msgstr "Plateformes prises en charge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 +#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943 msgid "Description of the supported platforms." msgstr "Description des plateformes prises en charge." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45596 +#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46051 #, no-wrap msgid "Creating System Images" msgstr "Créer des images systèmes" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:45630 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46085 #, no-wrap msgid "image Reference" msgstr "référence de image" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "Detail of image declarations." msgstr "Détail sur la déclaration d'image." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:45780 guix-git/doc/guix.texi:45781 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46235 guix-git/doc/guix.texi:46236 #, no-wrap msgid "Instantiate an Image" msgstr "Instancier une image" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "How to instantiate an image record." msgstr "Comment instancier un enregistrement d'image." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:45950 guix-git/doc/guix.texi:45951 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46405 guix-git/doc/guix.texi:46406 #, no-wrap msgid "image-type Reference" msgstr "référence de image-type" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "Detail of image types declaration." msgstr "Détail sur la déclaration des types d'image." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:46079 guix-git/doc/guix.texi:46080 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 +#: guix-git/doc/guix.texi:46534 guix-git/doc/guix.texi:46535 #, no-wrap msgid "Image Modules" msgstr "Modules des images" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083 msgid "Definition of image modules." msgstr "Définitions de modules d'images." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45631 +#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46086 #, no-wrap msgid "@code{image} Reference" msgstr "Référence de @code{image}" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45720 -#: guix-git/doc/guix.texi:45722 +#: guix-git/doc/guix.texi:474 guix-git/doc/guix.texi:46175 +#: guix-git/doc/guix.texi:46177 #, no-wrap msgid "partition Reference" msgstr "référence de partition" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 -#: guix-git/doc/guix.texi:46151 guix-git/doc/guix.texi:46152 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 +#: guix-git/doc/guix.texi:46606 guix-git/doc/guix.texi:46607 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Informations de débogage séparées" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "Installer les fichiers de débogage." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 -#: guix-git/doc/guix.texi:46224 guix-git/doc/guix.texi:46225 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 +#: guix-git/doc/guix.texi:46679 guix-git/doc/guix.texi:46680 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Reconstruire les informations de débogage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 +#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604 msgid "Building missing debug info." msgstr "Construire les informations manquantes de débogage." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 -#: guix-git/doc/guix.texi:46562 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 +#: guix-git/doc/guix.texi:47017 #, no-wrap msgid "Full-Source Bootstrap" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Un Bootstrap digne de GNU." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 -#: guix-git/doc/guix.texi:46644 guix-git/doc/guix.texi:46645 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 +#: guix-git/doc/guix.texi:47099 guix-git/doc/guix.texi:47100 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 +#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015 msgid "Building that what matters most." msgstr "Construire ce qui compte le plus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:489 +#: guix-git/doc/guix.texi:492 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "but" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:497 +#: guix-git/doc/guix.texi:500 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@. Guix facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:498 guix-git/doc/guix.texi:573 +#: guix-git/doc/guix.texi:501 guix-git/doc/guix.texi:576 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Système Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:499 +#: guix-git/doc/guix.texi:502 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:500 +#: guix-git/doc/guix.texi:503 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:509 +#: guix-git/doc/guix.texi:512 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix System}@footnote{Nous appelions par le passé le système Guix « la distribution système Guix » ou « GuixSD ». Nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de tout regrouper sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est directement disponible sous la commande @command{guix system}, meme si vous utilisez une autre distro en dessous !}. @xref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:518 +#: guix-git/doc/guix.texi:521 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "interfaces utilisateur·rice" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:524 +#: guix-git/doc/guix.texi:527 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:524 +#: guix-git/doc/guix.texi:527 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "démon de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:528 +#: guix-git/doc/guix.texi:531 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: guix-git/doc/guix.texi:532 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "extensibilité de la distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:530 guix-git/doc/guix.texi:7681 +#: guix-git/doc/guix.texi:533 guix-git/doc/guix.texi:7700 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "personnalisation, des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:539 +#: guix-git/doc/guix.texi:542 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}. Il est @emph{extensible}  : chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : on peut @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:540 +#: guix-git/doc/guix.texi:543 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "gestion de paquet fonctionnelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:541 +#: guix-git/doc/guix.texi:544 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "isolation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:556 +#: guix-git/doc/guix.texi:559 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:557 guix-git/doc/guix.texi:4464 -#: guix-git/doc/guix.texi:11224 +#: guix-git/doc/guix.texi:560 guix-git/doc/guix.texi:4483 +#: guix-git/doc/guix.texi:11325 #, no-wrap msgid "store" msgstr "dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:564 +#: guix-git/doc/guix.texi:567 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:568 +#: guix-git/doc/guix.texi:571 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:583 +#: guix-git/doc/guix.texi:586 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à la personne qui utilise ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome le « système Guix » ou Guix@tie{}System." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:589 +#: guix-git/doc/guix.texi:592 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:592 +#: guix-git/doc/guix.texi:595 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:598 +#: guix-git/doc/guix.texi:601 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:600 +#: guix-git/doc/guix.texi:603 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:603 guix-git/doc/guix.texi:2349 -#: guix-git/doc/guix.texi:45576 +#: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352 +#: guix-git/doc/guix.texi:46026 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:605 +#: guix-git/doc/guix.texi:608 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel." msgstr "Intel/AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352 -#: guix-git/doc/guix.texi:45572 +#: guix-git/doc/guix.texi:609 guix-git/doc/guix.texi:2355 +#: guix-git/doc/guix.texi:46022 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:608 +#: guix-git/doc/guix.texi:611 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel." msgstr "Architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:609 +#: guix-git/doc/guix.texi:612 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:613 +#: guix-git/doc/guix.texi:616 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." msgstr "L'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau Linux-libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45552 +#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:46002 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:616 +#: guix-git/doc/guix.texi:619 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel." msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau Linux-libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45590 +#: guix-git/doc/guix.texi:620 guix-git/doc/guix.texi:46040 #, no-wrap msgid "i586-gnu" msgstr "i586-gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:620 +#: guix-git/doc/guix.texi:623 msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)." msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} sur l'architecture Intel 32-bit (IA32)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:626 +#: guix-git/doc/guix.texi:629 msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!" msgstr "Cette configuration en cours de développement est expérimentale. La manière la plus facile pour vous de l'essayer est de créer une instance @code{hurd-vm-service-type} sur votre machine GNU/Linux (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, sur la façon d'aider !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:627 +#: guix-git/doc/guix.texi:630 #, no-wrap msgid "mips64el-linux (unsupported)" msgstr "mips64el-linux (non pris en charge)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:633 +#: guix-git/doc/guix.texi:636 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available." msgstr "les processeurs MIPS 64 bits little-endian, en particulier la série Loongson, l'ABI n32 et le noyau Linux-Libre. Cette configuration n'est plus entièrement prise en charge ; en particulier, il n'y a pas de travaux en cours pour s'assurer que cette architecture fonctionne encore. Si quelqu'un décide de faire revivre cette architecture, le code est toujours disponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:634 +#: guix-git/doc/guix.texi:637 #, no-wrap msgid "powerpc-linux (unsupported)" msgstr "powerpc-linux (non pris en charge)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:639 +#: guix-git/doc/guix.texi:642 msgid "big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works." msgstr "les processeurs PowerPC 32 bits big-endian, en particulier PowerPC G4 avec la prise en charge d'AltVec et le noyau Linux-Libre. Cette configuration n'est pas entièrement prise en charge et il n'y a pas de travaux en cours pour s'assurer que cette architecture fonctionne." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:650 +#: guix-git/doc/guix.texi:653 #, fuzzy #| msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "Les processeurs little-endian et le noyau linux-Libre. Cela couvre les systèmes POWER9 comme @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, la carte mère Talos II certifiée RYF}. Cette plateforme est disponible en tant que « démonstrateur technique » : bien qu'elle soit prise en charge, les substituts ne sont pas encore disponibles dans notre ferme de construction (@pxref{Substitutes}) et certains paquets peuvent ne pas construire (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela dit, la communauté Guix travaille activement à améliorer cette prise en charge et c'est donc maintenant le bon moment pour l'essayer et participer !" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45568 +#: guix-git/doc/guix.texi:654 guix-git/doc/guix.texi:46018 #, no-wrap msgid "riscv64-linux" msgstr "riscv64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:659 +#: guix-git/doc/guix.texi:662 #, fuzzy #| msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "Les processeurs RISC-V petit-boutistes, en particulier RV64GC, et le noyau linux-Libre. Cette plateforme est disponible en tant que « démonstrateur technique » : bien qu'elle soit prise en charge, les substituts ne sont pas encore disponibles dans notre ferme de construction (@pxref{Substitutes}) et certains paquets peuvent ne pas construire (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela dit, la communauté Guix travaille activement à améliorer cette prise en charge et c'est donc maintenant le bon moment pour l'essayer et participer !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:669 +#: guix-git/doc/guix.texi:672 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:673 +#: guix-git/doc/guix.texi:676 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-linux}." msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} et @code{riscv64-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:677 +#: guix-git/doc/guix.texi:680 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et d'autres noyau, @pxref{Porting}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:680 +#: guix-git/doc/guix.texi:683 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations sur la manière de nous aider." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:686 +#: guix-git/doc/guix.texi:689 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "installer Guix" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:698 +#: guix-git/doc/guix.texi:701 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le script automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Vous devez l'exécuter en tant que root." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:700 guix-git/doc/guix.texi:1990 +#: guix-git/doc/guix.texi:703 guix-git/doc/guix.texi:1993 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "distro externe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:701 +#: guix-git/doc/guix.texi:704 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "répertoires liés aux distro externes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:706 +#: guix-git/doc/guix.texi:709 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:709 +#: guix-git/doc/guix.texi:712 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:714 +#: guix-git/doc/guix.texi:717 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile. Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:731 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "installer Guix depuis les binaires" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:732 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "script d'installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:735 +#: guix-git/doc/guix.texi:738 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:743 +#: guix-git/doc/guix.texi:746 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:" msgstr "Nous recommandons l'utilisation de ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'installation du shell}. Ce script automatise les étapes de téléchargement, d'installation et de configuration initiale décrites ci-dessous. Il doit être exécuté sous l'utilisateur root. Vous pouvez donc l'exécuter en tant que root :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:749 +#: guix-git/doc/guix.texi:752 #, no-wrap msgid "" "cd /tmp\n" @@ -7061,55 +7226,55 @@ msgstr "" "./guix-install.sh\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:754 +#: guix-git/doc/guix.texi:757 msgid "If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):" msgstr "Si vous utilisez Debian ou une dérivée comme Ubuntu, vous pouvez plutôt installer le paquet (il se peut qu'il soit plus vieux que @value{VERSION} mais vous pourrez le mettre à jour en lançant @samp{guix pull}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:757 +#: guix-git/doc/guix.texi:760 #, no-wrap msgid "sudo apt install guix\n" msgstr "sudo apt install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:760 +#: guix-git/doc/guix.texi:763 msgid "Likewise on openSUSE:" msgstr "De même sur openSUSE :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:763 +#: guix-git/doc/guix.texi:766 #, no-wrap msgid "sudo zypper install guix\n" msgstr "sudo zypper install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:767 +#: guix-git/doc/guix.texi:770 msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!" msgstr "Lorsque vous aurez terminé, @pxref{Application Setup} pour la configuration supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin, et @ref{Getting Started} pour vos premiers pas !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:770 +#: guix-git/doc/guix.texi:773 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "L'installation se déroule comme ceci :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:773 +#: guix-git/doc/guix.texi:776 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "téléchargement du Guix binaire" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:779 +#: guix-git/doc/guix.texi:782 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Télécharger le tarball binaire à partir de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, où @code{x86_64-linux} peut être remplacé par @code{i686-linux} pour une @code{i686} (32-bits) machine fonctionnant déjà avec le noyau Linux, et autres (@pxref{GNU Distribution})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:783 +#: guix-git/doc/guix.texi:786 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:787 +#: guix-git/doc/guix.texi:790 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" @@ -7119,12 +7284,12 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:791 guix-git/doc/guix.texi:2367 +#: guix-git/doc/guix.texi:794 guix-git/doc/guix.texi:2370 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:795 +#: guix-git/doc/guix.texi:798 #, no-wrap msgid "" "$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n" @@ -7134,22 +7299,22 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:799 guix-git/doc/guix.texi:2375 +#: guix-git/doc/guix.texi:802 guix-git/doc/guix.texi:2378 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:802 guix-git/doc/guix.texi:2378 +#: guix-git/doc/guix.texi:805 guix-git/doc/guix.texi:2381 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal." msgstr "Remarquez qu'un avertissement du type « Cette clef n'est pas certifiée par une signature de confiance ! » est normal." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:808 +#: guix-git/doc/guix.texi:811 msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" msgstr "Maintenant, vous devez devenir @code{root}. En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que @code{root}, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:814 +#: guix-git/doc/guix.texi:817 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -7163,27 +7328,27 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:819 +#: guix-git/doc/guix.texi:822 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)." msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce dernier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:822 +#: guix-git/doc/guix.texi:825 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:832 +#: guix-git/doc/guix.texi:835 msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." msgstr "L'option @option{--warning=no-timestamp} permet de s'assurer que GNU@tie{}tar n'émet pas d'avertissements concernant des « horodatages manifestement anciens » (de tels avertissements ont été déclenchés par GNU@tie{}tar 1.26 et plus anciens ; les versions récentes conviennent). Ils proviennent du fait que tous les fichiers de l'archive ont leur heure de modification fixée à un (ce qui signifie le 1er janvier 1970). Ceci est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive est indépendant de son temps de création, la rendant ainsi reproductible." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:836 +#: guix-git/doc/guix.texi:839 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour (@pxref{Invoking guix pull}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:841 +#: guix-git/doc/guix.texi:844 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p ~root/.config/guix\n" @@ -7195,12 +7360,12 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:845 +#: guix-git/doc/guix.texi:848 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:" msgstr "Agrémentez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:849 +#: guix-git/doc/guix.texi:852 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -7210,22 +7375,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:854 +#: guix-git/doc/guix.texi:857 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:857 +#: guix-git/doc/guix.texi:860 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:860 +#: guix-git/doc/guix.texi:863 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:873 +#: guix-git/doc/guix.texi:876 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n" @@ -7239,12 +7404,12 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:876 +#: guix-git/doc/guix.texi:879 msgid "You may also want to arrange for @command{guix gc} to run periodically:" msgstr "Vous pourriez aussi vouloir faire en sorte que @command{guix gc} soit lancé périodiquement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:882 +#: guix-git/doc/guix.texi:885 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-gc.service \\\n" @@ -7258,17 +7423,17 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now guix-gc.timer\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:886 +#: guix-git/doc/guix.texi:889 msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Vous voudrez peut-être éditer @file{guix-gc.service} pour ajuster la ligne de commande à vos besoins (@pxref{Invoquer guix gc})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16071 +#: guix-git/doc/guix.texi:891 guix-git/doc/guix.texi:16264 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:894 +#: guix-git/doc/guix.texi:897 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -7282,12 +7447,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:897 +#: guix-git/doc/guix.texi:900 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:901 +#: guix-git/doc/guix.texi:904 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -7297,12 +7462,12 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:906 +#: guix-git/doc/guix.texi:909 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes sur la machine, par exemple avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:911 +#: guix-git/doc/guix.texi:914 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -7314,12 +7479,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:915 +#: guix-git/doc/guix.texi:918 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:921 +#: guix-git/doc/guix.texi:924 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -7333,24 +7498,24 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:927 +#: guix-git/doc/guix.texi:930 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)." msgstr "Ainsi, en supposant que @file{/usr/local/share/info} se trouve dans le chemin de recherche, l'exécution de @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories, , texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur la modification du chemin de recherche Info)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:929 guix-git/doc/guix.texi:3993 -#: guix-git/doc/guix.texi:19192 +#: guix-git/doc/guix.texi:932 guix-git/doc/guix.texi:3996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19390 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "substituts, autorisations" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:933 +#: guix-git/doc/guix.texi:936 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} ou l'un de leurs miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:939 +#: guix-git/doc/guix.texi:942 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -7364,49 +7529,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:946 +#: guix-git/doc/guix.texi:949 msgid "If you do not enable substitutes, Guix will end up building @emph{everything} from source on your machine, making each installation and upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of reasons why one might want do disable substitutes." msgstr "Si vous n'activez pas les substituts, Guix va @emph{tout} compiler depuis les sources sur votre machine, rendant très coûteuse chaque installation et chaque mise à jour. @xref{On Trusting Binaries}, pour une discussion des raisons pour lesquelles on pourrait vouloir désactiver les substituts." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:951 +#: guix-git/doc/guix.texi:954 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." msgstr "On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que son environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:954 +#: guix-git/doc/guix.texi:957 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, l'installation est terminée !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:957 +#: guix-git/doc/guix.texi:960 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:960 +#: guix-git/doc/guix.texi:963 #, no-wrap msgid "# guix install hello\n" msgstr "# guix install hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:964 +#: guix-git/doc/guix.texi:967 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:967 +#: guix-git/doc/guix.texi:970 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:971 +#: guix-git/doc/guix.texi:974 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "…@: ce qui à son tour lance :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:975 +#: guix-git/doc/guix.texi:978 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -7416,257 +7581,257 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:978 +#: guix-git/doc/guix.texi:981 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:986 +#: guix-git/doc/guix.texi:989 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:987 +#: guix-git/doc/guix.texi:990 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "site officiel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:990 +#: guix-git/doc/guix.texi:993 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:992 +#: guix-git/doc/guix.texi:995 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:994 +#: guix-git/doc/guix.texi:997 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:996 +#: guix-git/doc/guix.texi:999 msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "version 3.0.3 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:996 +#: guix-git/doc/guix.texi:999 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:998 +#: guix-git/doc/guix.texi:1001 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 ou supérieure ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1004 +#: guix-git/doc/guix.texi:1007 msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{Les liaisons Guile de @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} faisaient partie de GnuTLS jusqu'à la version 3.7.8 incluse.};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1007 +#: guix-git/doc/guix.texi:1010 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1007 +#: guix-git/doc/guix.texi:1010 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 +#: guix-git/doc/guix.texi:1012 msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "version 0.1.0 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 +#: guix-git/doc/guix.texi:1012 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1010 +#: guix-git/doc/guix.texi:1013 #, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1017 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1017 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1015 +#: guix-git/doc/guix.texi:1018 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1017 +#: guix-git/doc/guix.texi:1020 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 ou plus récent ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1017 +#: guix-git/doc/guix.texi:1020 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1021 +#: guix-git/doc/guix.texi:1024 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1029 +#: guix-git/doc/guix.texi:1032 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." msgstr "Traitement du déchargement des builds (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoquer guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 ou ultérieure." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1034 +#: guix-git/doc/guix.texi:1037 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, pour la compression et la décompression zstd dans @command{guix publish} et pour les substituts (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1038 +#: guix-git/doc/guix.texi:1041 msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} pour l'importateur @code{crate} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1043 +#: guix-git/doc/guix.texi:1046 msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} pour l'importateur @code{go} (@pxref{Invoking guix import}) et pour certains programmes de mise à jour .(@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1047 +#: guix-git/doc/guix.texi:1050 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1051 +#: guix-git/doc/guix.texi:1054 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "Sauf si @option{--disable-daemon} a été passé à @command{configure}, les paquets suivants sont également nécessaires :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1053 +#: guix-git/doc/guix.texi:1056 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1054 +#: guix-git/doc/guix.texi:1057 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1055 +#: guix-git/doc/guix.texi:1058 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1057 +#: guix-git/doc/guix.texi:1060 msgid "C++11 standard." msgstr "Standard C++11." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1059 +#: guix-git/doc/guix.texi:1062 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "répertoire d'état" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1060 +#: guix-git/doc/guix.texi:1063 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--localstatedir" msgid "localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1061 +#: guix-git/doc/guix.texi:1064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system configuration" msgid "system configuration directory" msgstr "configuration du système" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1062 +#: guix-git/doc/guix.texi:1065 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "'confirm" msgid "sysconfdir" msgstr "'confirm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1075 +#: guix-git/doc/guix.texi:1078 #, fuzzy #| msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} value, which is the location used by Guix to store for example the access control list of authorized machines and the definition of offload machines." msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habituellement cette option @var{localstatedir} est initialisée à @file{/var}. Le script @command{configure} vous protège des configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1079 +#: guix-git/doc/guix.texi:1082 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "suite de tests" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1085 +#: guix-git/doc/guix.texi:1088 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1088 +#: guix-git/doc/guix.texi:1091 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1095 +#: guix-git/doc/guix.texi:1098 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1098 +#: guix-git/doc/guix.texi:1101 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1101 +#: guix-git/doc/guix.texi:1104 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1106 +#: guix-git/doc/guix.texi:1109 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1109 +#: guix-git/doc/guix.texi:1112 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1117 +#: guix-git/doc/guix.texi:1120 msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" msgstr "Le pilote de tests Automake personnalisé avec SRFI 64 utilisé pour la suite de tests « check » (située dans @file{build-aux/test-driver.scm}) permet aussi de choisir les cas de test à lancer à plus fine granularité, via ses options @option{--select} et @option{--exclude}. Voici un exemple, pour lancer tous les cas de tests du fichier de tests @file{tests/packages.scm} dont les noms commencent par « transaction-upgrade-entry » :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1121 +#: guix-git/doc/guix.texi:1124 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" @@ -7676,114 +7841,114 @@ msgstr "" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1127 +#: guix-git/doc/guix.texi:1130 msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" msgstr "Pour celles et ceux qui veulent inspecter les résultats des tests échoués directement depuis la ligne de commande, il est possible d'ajouter l'option @option{--errors-only=yes} à la variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} du Makefile et d'initialiser la variable Automake du Makefile @code{VERBOSE}, de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1130 +#: guix-git/doc/guix.texi:1133 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1135 +#: guix-git/doc/guix.texi:1138 msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" msgstr "L'option @option{--show-duration=yes} peut être utilisée pour afficher la durée des cas de test individuels, en combinaison avec @option{--brief=no} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1138 +#: guix-git/doc/guix.texi:1141 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1142 +#: guix-git/doc/guix.texi:1145 msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." msgstr "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} pour plus d'information sur le banc de tests parallèle d'Automake." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1147 +#: guix-git/doc/guix.texi:1150 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1151 +#: guix-git/doc/guix.texi:1154 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1154 +#: guix-git/doc/guix.texi:1157 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1158 +#: guix-git/doc/guix.texi:1161 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1161 +#: guix-git/doc/guix.texi:1164 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1169 +#: guix-git/doc/guix.texi:1172 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1175 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1179 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "démon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1184 +#: guix-git/doc/guix.texi:1187 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1188 +#: guix-git/doc/guix.texi:1191 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:1702 +#: guix-git/doc/guix.texi:1201 guix-git/doc/guix.texi:1705 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "environnement de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1206 +#: guix-git/doc/guix.texi:1209 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateur·rice·s non-privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateur·rice·s." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1207 +#: guix-git/doc/guix.texi:1210 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "comptes de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1218 +#: guix-git/doc/guix.texi:1221 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces comptes de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant plusieurs de ces comptes, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1221 +#: guix-git/doc/guix.texi:1224 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1233 +#: guix-git/doc/guix.texi:1236 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -7805,144 +7970,144 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1243 +#: guix-git/doc/guix.texi:1246 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1252 +#: guix-git/doc/guix.texi:1255 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file to @file{/etc/init}.}:" msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1255 guix-git/doc/guix.texi:1691 +#: guix-git/doc/guix.texi:1258 guix-git/doc/guix.texi:1694 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1257 guix-git/doc/guix.texi:1700 +#: guix-git/doc/guix.texi:1260 guix-git/doc/guix.texi:1703 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1262 +#: guix-git/doc/guix.texi:1265 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1270 +#: guix-git/doc/guix.texi:1273 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1274 +#: guix-git/doc/guix.texi:1277 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1278 +#: guix-git/doc/guix.texi:1281 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée pour le compte @file{nobody} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1281 +#: guix-git/doc/guix.texi:1284 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de ce compte ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1285 +#: guix-git/doc/guix.texi:1288 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1288 +#: guix-git/doc/guix.texi:1291 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1294 +#: guix-git/doc/guix.texi:1297 msgid "The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build scripts of packages." msgstr "Le chroot ne contient pas de dossier @file{/home}, et la variable d'environnement @env{HOME} est initialisée au répertoire @file{/homeless-shelter} inexistant. Cela permet de mettre en valeur les utilisations inappropriées de @env{HOME} dans les scripts de construction des paquets." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1302 +#: guix-git/doc/guix.texi:1305 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.ex., @: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1303 guix-git/doc/guix.texi:4202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1306 guix-git/doc/guix.texi:4221 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1304 guix-git/doc/guix.texi:4203 +#: guix-git/doc/guix.texi:1307 guix-git/doc/guix.texi:4222 #, no-wrap msgid "https_proxy" msgstr "https_proxy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1309 +#: guix-git/doc/guix.texi:1312 msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." msgstr "Le démon prend aussi en compte la variable d'environnement @code{https_proxy} pour ses téléchargements HTTP et HTTPS, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1317 +#: guix-git/doc/guix.texi:1320 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non privilégié·ée, il est toujours possible d'exécuter @command{guix-daemon} à condition de passer @option{--disable-chroot}. Cependant, les processus de compilation ne seront pas isolés les uns des autres, ni du reste du système. Ainsi, les processus de compilation peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers disponibles sur le système - ce qui rend beaucoup plus difficile de les considérer comme des fonctions @emph{pures}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1320 +#: guix-git/doc/guix.texi:1323 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1322 guix-git/doc/guix.texi:1761 +#: guix-git/doc/guix.texi:1325 guix-git/doc/guix.texi:1764 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "déchargement" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1323 +#: guix-git/doc/guix.texi:1326 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "crochet de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1342 +#: guix-git/doc/guix.texi:1345 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:" msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivation sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Une même machine peut avoir plusieurs types de systèmes, soit parce que son architecture le supporte nativement, soit par émulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Émulation transparente avec QEMU}), soit les deux. Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussit, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ. Le dispsitif de déchargement est dotée d'un scheduler de base qui tente de sélectionner la meilleure machine. La meilleure machine est choisie parmi les machines disponibles sur la base de critères tels que :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1348 +#: guix-git/doc/guix.texi:1351 msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object." msgstr "La disponibilité d'un créneau de construction. Une machine de construction peut avoir autant de slots de construction (connexions) que la valeur du champ @code{parallel-builds} de son objet @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1352 +#: guix-git/doc/guix.texi:1355 msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Sa vitesse relative, telle que définie dans le champ @code{speed} de son objet @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1357 +#: guix-git/doc/guix.texi:1360 msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Sa charge. La charge normalisée de la machine doit être inférieure à une valeur seuil, configurable via le champ @code{overload-threshold} de son objet @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1360 +#: guix-git/doc/guix.texi:1363 msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available." msgstr "Disponibilité de l'espace disque. Plus de 100 Mio doivent être disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1363 +#: guix-git/doc/guix.texi:1366 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1371 +#: guix-git/doc/guix.texi:1374 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -7962,7 +8127,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1377 +#: guix-git/doc/guix.texi:1380 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" @@ -7980,7 +8145,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1381 +#: guix-git/doc/guix.texi:1384 #, no-wrap msgid "" " ;; Remember 'guix offload' is spawned by\n" @@ -7992,101 +8157,101 @@ msgstr "" " (private-key \"/root/.ssh/identité-pour-guix\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1387 +#: guix-git/doc/guix.texi:1390 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et @code{i686}et une pour l'architecture @code{aarch64}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1396 +#: guix-git/doc/guix.texi:1399 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1397 +#: guix-git/doc/guix.texi:1400 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Type de données} build-machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1400 +#: guix-git/doc/guix.texi:1403 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1403 guix-git/doc/guix.texi:7938 -#: guix-git/doc/guix.texi:8933 guix-git/doc/guix.texi:18069 -#: guix-git/doc/guix.texi:18168 guix-git/doc/guix.texi:18408 -#: guix-git/doc/guix.texi:20463 guix-git/doc/guix.texi:21162 -#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:25507 -#: guix-git/doc/guix.texi:28450 guix-git/doc/guix.texi:29991 -#: guix-git/doc/guix.texi:30788 guix-git/doc/guix.texi:31155 -#: guix-git/doc/guix.texi:31199 guix-git/doc/guix.texi:33277 -#: guix-git/doc/guix.texi:36167 guix-git/doc/guix.texi:36205 -#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:39415 -#: guix-git/doc/guix.texi:40217 guix-git/doc/guix.texi:42184 -#: guix-git/doc/guix.texi:42509 guix-git/doc/guix.texi:45967 +#: guix-git/doc/guix.texi:1406 guix-git/doc/guix.texi:7957 +#: guix-git/doc/guix.texi:8980 guix-git/doc/guix.texi:18267 +#: guix-git/doc/guix.texi:18366 guix-git/doc/guix.texi:18606 +#: guix-git/doc/guix.texi:20663 guix-git/doc/guix.texi:21362 +#: guix-git/doc/guix.texi:21622 guix-git/doc/guix.texi:25697 +#: guix-git/doc/guix.texi:28700 guix-git/doc/guix.texi:30241 +#: guix-git/doc/guix.texi:31038 guix-git/doc/guix.texi:31405 +#: guix-git/doc/guix.texi:31449 guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: guix-git/doc/guix.texi:36427 guix-git/doc/guix.texi:36465 +#: guix-git/doc/guix.texi:39606 guix-git/doc/guix.texi:39623 +#: guix-git/doc/guix.texi:40556 guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: guix-git/doc/guix.texi:42848 guix-git/doc/guix.texi:46422 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1405 +#: guix-git/doc/guix.texi:1408 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1406 +#: guix-git/doc/guix.texi:1409 #, no-wrap msgid "systems" msgstr "systèmes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1409 +#: guix-git/doc/guix.texi:1412 msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." msgstr "Le type de système de la machine distante, p. ex., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1413 guix-git/doc/guix.texi:21372 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1414 +#: guix-git/doc/guix.texi:1417 #, fuzzy #| msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgid "The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgstr "Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1415 +#: guix-git/doc/guix.texi:1418 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1419 +#: guix-git/doc/guix.texi:1422 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1422 +#: guix-git/doc/guix.texi:1425 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1427 +#: guix-git/doc/guix.texi:1430 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1432 +#: guix-git/doc/guix.texi:1435 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1436 +#: guix-git/doc/guix.texi:1439 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" @@ -8096,275 +8261,275 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1441 +#: guix-git/doc/guix.texi:1444 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41660 +#: guix-git/doc/guix.texi:1447 guix-git/doc/guix.texi:41999 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1446 +#: guix-git/doc/guix.texi:1449 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1447 +#: guix-git/doc/guix.texi:1450 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1450 +#: guix-git/doc/guix.texi:1453 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@. Cette clef ne doit pas être protégée par phrase de passe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1453 +#: guix-git/doc/guix.texi:1456 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1454 +#: guix-git/doc/guix.texi:1457 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1455 +#: guix-git/doc/guix.texi:1458 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1457 +#: guix-git/doc/guix.texi:1460 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1460 +#: guix-git/doc/guix.texi:1463 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1461 +#: guix-git/doc/guix.texi:1464 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1464 +#: guix-git/doc/guix.texi:1467 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1465 +#: guix-git/doc/guix.texi:1468 #, no-wrap msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.8})" msgstr "@code{overload-threshold} (par défaut : @code{0.8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1471 +#: guix-git/doc/guix.texi:1474 msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}." msgstr "Le seuil de charge au-dessus duquel une machine de déchargement potentielle est ignorée par le programme de déchargement. Cette valeur se traduit approximativement par l'utilisation totale du processeur de la machine de construction, allant de 0,0 (0%) à 1,0 (100%). Elle peut également être désactivée en réglant @code{overload-threshold} sur @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1472 +#: guix-git/doc/guix.texi:1475 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1474 +#: guix-git/doc/guix.texi:1477 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1475 +#: guix-git/doc/guix.texi:1478 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1478 +#: guix-git/doc/guix.texi:1481 msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1479 +#: guix-git/doc/guix.texi:1482 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1484 +#: guix-git/doc/guix.texi:1487 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1494 +#: guix-git/doc/guix.texi:1497 msgid "On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} independently, you can choose to specify build machines directly in the @code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1498 +#: guix-git/doc/guix.texi:1501 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1501 +#: guix-git/doc/guix.texi:1504 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1508 +#: guix-git/doc/guix.texi:1511 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41564 +#: guix-git/doc/guix.texi:1514 guix-git/doc/guix.texi:41903 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1516 +#: guix-git/doc/guix.texi:1519 msgid "This key pair is not related to the SSH key pair that was previously mentioned in the description of the @code{build-machine} data type." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1521 +#: guix-git/doc/guix.texi:1524 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1524 +#: guix-git/doc/guix.texi:1527 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1528 +#: guix-git/doc/guix.texi:1531 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1534 +#: guix-git/doc/guix.texi:1537 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1535 +#: guix-git/doc/guix.texi:1538 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "test du déchargement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1538 +#: guix-git/doc/guix.texi:1541 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1541 +#: guix-git/doc/guix.texi:1544 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1547 +#: guix-git/doc/guix.texi:1550 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guix est disponible sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1550 +#: guix-git/doc/guix.texi:1553 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1553 +#: guix-git/doc/guix.texi:1556 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1557 +#: guix-git/doc/guix.texi:1560 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1560 +#: guix-git/doc/guix.texi:1563 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1562 +#: guix-git/doc/guix.texi:1565 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "statut du déchargement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1565 +#: guix-git/doc/guix.texi:1568 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1568 +#: guix-git/doc/guix.texi:1571 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1574 +#: guix-git/doc/guix.texi:1577 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, politique du démon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1575 +#: guix-git/doc/guix.texi:1578 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1576 +#: guix-git/doc/guix.texi:1579 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "sécurité, guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1582 +#: guix-git/doc/guix.texi:1585 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1583 +#: guix-git/doc/guix.texi:1586 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Installer la politique SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1584 +#: guix-git/doc/guix.texi:1587 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, installation de la politique" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix.texi:1592 msgid "The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the steps below for you (@pxref{Binary Installation})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1592 +#: guix-git/doc/guix.texi:1595 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1595 +#: guix-git/doc/guix.texi:1598 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -8377,12 +8542,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1599 +#: guix-git/doc/guix.texi:1602 msgid "Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1603 +#: guix-git/doc/guix.texi:1606 #, no-wrap msgid "" "mount -o remount,rw /gnu/store\n" @@ -8390,439 +8555,439 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1608 +#: guix-git/doc/guix.texi:1611 msgid "At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1611 +#: guix-git/doc/guix.texi:1614 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgid "systemctl restart guix-daemon\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1617 +#: guix-git/doc/guix.texi:1620 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1620 +#: guix-git/doc/guix.texi:1623 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1625 +#: guix-git/doc/guix.texi:1628 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1627 +#: guix-git/doc/guix.texi:1630 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, limites" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1632 +#: guix-git/doc/guix.texi:1635 msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1639 +#: guix-git/doc/guix.texi:1642 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferable to define socket rules for only this label." msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1650 +#: guix-git/doc/guix.texi:1653 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les profils sous @file{$localstatedir} aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1655 +#: guix-git/doc/guix.texi:1658 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1666 +#: guix-git/doc/guix.texi:1669 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e utilisateur·rice de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1671 +#: guix-git/doc/guix.texi:1674 msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to @file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other means provided by your operating system." msgstr "Vous devrez renommer le répertoire du dépôt après chaque mise à jour de @file{guix-daemon}, par exemple après avoir lancé @code{guix pull}. En supposant que le dépôt est dans @file{/gnu}, vous pouvez le faire avec @code{restorecon -vR /gnu}, ou par d'autres moyens fournis par votre système d'exploitation." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1679 +#: guix-git/doc/guix.texi:1682 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:1682 +#: guix-git/doc/guix.texi:1685 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1683 +#: guix-git/doc/guix.texi:1686 #, no-wrap msgid "guix-daemon" msgstr "guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1688 +#: guix-git/doc/guix.texi:1691 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1693 +#: guix-git/doc/guix.texi:1696 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix-daemon}" msgstr "activation par socket, pour @command{guix-daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1697 +#: guix-git/doc/guix.texi:1700 msgid "This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Ce démon peut aussi être démarré avec le protocole d'« activation par socket » de systemd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1699 +#: guix-git/doc/guix.texi:1702 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1701 +#: guix-git/doc/guix.texi:1704 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "conteneur, environnement de construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1703 guix-git/doc/guix.texi:3282 -#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16084 +#: guix-git/doc/guix.texi:1706 guix-git/doc/guix.texi:3285 +#: guix-git/doc/guix.texi:4202 guix-git/doc/guix.texi:16277 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "constructions reproductibles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1715 +#: guix-git/doc/guix.texi:1718 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UIDs récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, il a un espace de nom de montage séparé, son propre espace de nom PID, son espace de nom de réseau, etc. Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1721 +#: guix-git/doc/guix.texi:1724 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur·rice, il crée un répertoire de construction sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @env{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant toute la durée de la construction, bien que dans le conteneur, l'arbre de compilation soit toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1725 +#: guix-git/doc/guix.texi:1728 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1731 +#: guix-git/doc/guix.texi:1734 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de @command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client actifs. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1733 +#: guix-git/doc/guix.texi:1736 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1735 +#: guix-git/doc/guix.texi:1738 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{groupe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1738 +#: guix-git/doc/guix.texi:1741 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." msgstr "Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12907 +#: guix-git/doc/guix.texi:1742 guix-git/doc/guix.texi:13080 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1740 guix-git/doc/guix.texi:3294 -#: guix-git/doc/guix.texi:3936 +#: guix-git/doc/guix.texi:1743 guix-git/doc/guix.texi:3297 +#: guix-git/doc/guix.texi:3939 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "substituts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12911 +#: guix-git/doc/guix.texi:1747 guix-git/doc/guix.texi:13084 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1748 +#: guix-git/doc/guix.texi:1751 msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." msgstr "Lorsque le démon est lancé avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1750 +#: guix-git/doc/guix.texi:1753 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12894 -#: guix-git/doc/guix.texi:15486 guix-git/doc/guix.texi:16236 -#: guix-git/doc/guix.texi:16463 +#: guix-git/doc/guix.texi:1753 guix-git/doc/guix.texi:13067 +#: guix-git/doc/guix.texi:15679 guix-git/doc/guix.texi:16429 +#: guix-git/doc/guix.texi:16659 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1754 +#: guix-git/doc/guix.texi:1757 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} is used." msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} est utilisé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1757 +#: guix-git/doc/guix.texi:1760 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1760 +#: guix-git/doc/guix.texi:1763 msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers." msgstr "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, pour plus d'information sur la configuration du démon pour récupérer des substituts d'autres serveurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12930 +#: guix-git/doc/guix.texi:1765 guix-git/doc/guix.texi:13103 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12934 +#: guix-git/doc/guix.texi:1769 guix-git/doc/guix.texi:13107 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions vers d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit localement au lieu de décharger les constructions à une machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1767 +#: guix-git/doc/guix.texi:1770 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1769 +#: guix-git/doc/guix.texi:1772 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1774 +#: guix-git/doc/guix.texi:1777 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:12960 +#: guix-git/doc/guix.texi:1778 guix-git/doc/guix.texi:13133 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:12961 +#: guix-git/doc/guix.texi:1779 guix-git/doc/guix.texi:13134 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1779 +#: guix-git/doc/guix.texi:1782 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1783 +#: guix-git/doc/guix.texi:1786 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être annulée par les clients, comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1787 +#: guix-git/doc/guix.texi:1790 msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @env{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:12965 +#: guix-git/doc/guix.texi:1791 guix-git/doc/guix.texi:13138 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:12966 +#: guix-git/doc/guix.texi:1792 guix-git/doc/guix.texi:13139 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1794 +#: guix-git/doc/guix.texi:1797 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12935 +#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:13108 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12938 +#: guix-git/doc/guix.texi:1801 guix-git/doc/guix.texi:13111 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1800 guix-git/doc/guix.texi:1809 +#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:1812 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1803 +#: guix-git/doc/guix.texi:1806 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12942 +#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:13115 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{secondes}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: guix-git/doc/guix.texi:1810 guix-git/doc/guix.texi:13118 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1812 +#: guix-git/doc/guix.texi:1815 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})." msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1813 +#: guix-git/doc/guix.texi:1816 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1818 +#: guix-git/doc/guix.texi:1821 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12929 -#: guix-git/doc/guix.texi:13613 +#: guix-git/doc/guix.texi:1825 guix-git/doc/guix.texi:13102 +#: guix-git/doc/guix.texi:13786 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1823 +#: guix-git/doc/guix.texi:1826 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1825 +#: guix-git/doc/guix.texi:1828 msgid "Produce debugging output." msgstr "Produire une sortie de débogage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1829 +#: guix-git/doc/guix.texi:1832 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être annulée par les clients, par exemple par l'option @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1830 +#: guix-git/doc/guix.texi:1833 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{rép}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1832 +#: guix-git/doc/guix.texi:1835 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1838 +#: guix-git/doc/guix.texi:1841 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1839 +#: guix-git/doc/guix.texi:1842 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1841 +#: guix-git/doc/guix.texi:1844 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Désactive les constructions dans un chroot." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1846 +#: guix-git/doc/guix.texi:1849 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans privilèges." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1847 +#: guix-git/doc/guix.texi:1850 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1850 +#: guix-git/doc/guix.texi:1853 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1854 +#: guix-git/doc/guix.texi:1857 msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with gzip by default." msgstr "À moins que @option{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec gzip par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1855 +#: guix-git/doc/guix.texi:1858 #, no-wrap msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "--discover[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19273 +#: guix-git/doc/guix.texi:1861 guix-git/doc/guix.texi:19471 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." msgstr "Indique s'il faut découvrir les serveurs de substitut sur le réseau local avec mDNS et DNS-SD." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1861 +#: guix-git/doc/guix.texi:1864 msgid "This feature is still experimental. However, here are a few considerations." msgstr "Cette fonction est encore expérimentale. Cependant, voici quelques réflexions sur le sujet." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1865 +#: guix-git/doc/guix.texi:1868 msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;" msgstr "Cela peut être plus rapide ou moins cher que la récupération depuis des serveurs distants ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1868 +#: guix-git/doc/guix.texi:1871 msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used (@pxref{Substitute Authentication});" msgstr "Il n'y a pas de risque de sécurité, seuls des substituts authentiques seront utilisés (@pxref{Substitute Authentication}) ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1872 +#: guix-git/doc/guix.texi:1875 msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;" msgstr "Un·e attaquant·e qui publierait @command{guix publish} sur votre LAN ne peut pas vous proposer de binaire malveillants, mais il ou elle pourrait apprendre quels logiciels vous installez ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1875 +#: guix-git/doc/guix.texi:1878 msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN can see what software you’re installing." msgstr "Les serveurs peuvent servir des substituts en HTTP, sans chiffrement, donc n'importe qui sur votre LAN peut voir quels logiciels vous installez." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1879 +#: guix-git/doc/guix.texi:1882 msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-time by running:" msgstr "Il est aussi possible d'activer ou de désactiver la découverte de serveurs de substituts à l'exécution en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1883 +#: guix-git/doc/guix.texi:1886 #, no-wrap msgid "" "herd discover guix-daemon on\n" @@ -8832,236 +8997,236 @@ msgstr "" "herd discover guix-daemon off\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1885 +#: guix-git/doc/guix.texi:1888 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1886 guix-git/doc/guix.texi:4672 +#: guix-git/doc/guix.texi:1889 guix-git/doc/guix.texi:4691 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "déduplication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1888 +#: guix-git/doc/guix.texi:1891 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1895 +#: guix-git/doc/guix.texi:1898 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette option désactive cette optimisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1896 +#: guix-git/doc/guix.texi:1899 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1899 +#: guix-git/doc/guix.texi:1902 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1900 guix-git/doc/guix.texi:4484 +#: guix-git/doc/guix.texi:1903 guix-git/doc/guix.texi:4503 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "Racines du GC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1901 guix-git/doc/guix.texi:4485 +#: guix-git/doc/guix.texi:1904 guix-git/doc/guix.texi:4504 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "racines du ramasse-miettes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1907 +#: guix-git/doc/guix.texi:1910 msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Lorsqu'il est réglé sur @code{yes}, le GC conservera les sorties de toute dérivation active disponibles dans le dépôt---les fichiers @file{.drv}. La valeur par défaut est @code{no}, ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont conservées que si elles sont accessibles à partir d'une racine GC. @xref{Invoquer guix gc}, pour en savoir plus sur les racines GC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1908 +#: guix-git/doc/guix.texi:1911 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1911 +#: guix-git/doc/guix.texi:1914 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1917 +#: guix-git/doc/guix.texi:1920 msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space." msgstr "Lorsqu'il est réglé à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée. Cela permet de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à @code{no} préserve un peu d'espace disque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1926 +#: guix-git/doc/guix.texi:1929 msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." msgstr "De cette manière, le réglage de l'option @option{--gc-keep-derivations} sur @code{yes} étend le résultat des sorties aux dérivations, et le réglage de l'option @option{--gc-keep-outputs} sur @code{yes} étend le résultat des dérivations aux sorties. Lorsque les deux sont réglés sur @code{yes}, l'effet est de conserver tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques et autres outils de construction) des objets actifs dans le dépôt, que ces prérequis soient accessibles ou non depuis une racine GC. Cela est pratique pour les développeurs car cela permet d'éviter les reconstructions ou les téléchargements." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1927 +#: guix-git/doc/guix.texi:1930 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1930 +#: guix-git/doc/guix.texi:1933 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number." msgstr "Sur les systèmes basés sur Linux, imiter Linux 2.6. Cela signifie que l'appel système @command{uname} du noyau indiquera 2.6 comme numéro de version." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1933 +#: guix-git/doc/guix.texi:1936 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1934 +#: guix-git/doc/guix.texi:1937 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1937 +#: guix-git/doc/guix.texi:1940 msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}." msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans @file{@var{localstatedir}/guix/log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1938 guix-git/doc/guix.texi:4936 -#: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970 -#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13549 -#: guix-git/doc/guix.texi:15513 guix-git/doc/guix.texi:15778 -#: guix-git/doc/guix.texi:16468 guix-git/doc/guix.texi:41272 +#: guix-git/doc/guix.texi:1941 guix-git/doc/guix.texi:4955 +#: guix-git/doc/guix.texi:6492 guix-git/doc/guix.texi:6989 +#: guix-git/doc/guix.texi:7460 guix-git/doc/guix.texi:13722 +#: guix-git/doc/guix.texi:15706 guix-git/doc/guix.texi:15971 +#: guix-git/doc/guix.texi:16665 guix-git/doc/guix.texi:41611 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{système}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1942 +#: guix-git/doc/guix.texi:1945 msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12609 +#: guix-git/doc/guix.texi:1946 guix-git/doc/guix.texi:12747 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{extrémité}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1948 +#: guix-git/doc/guix.texi:1951 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1950 +#: guix-git/doc/guix.texi:1953 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1953 +#: guix-git/doc/guix.texi:1956 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1954 +#: guix-git/doc/guix.texi:1957 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11273 +#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11374 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "démon, accès distant" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11274 +#: guix-git/doc/guix.texi:1959 guix-git/doc/guix.texi:11375 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "accès distant au démon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11275 +#: guix-git/doc/guix.texi:1960 guix-git/doc/guix.texi:11376 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "démon, paramètres de grappes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11276 +#: guix-git/doc/guix.texi:1961 guix-git/doc/guix.texi:11377 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "grappes, paramètres du démon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1961 +#: guix-git/doc/guix.texi:1964 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1962 +#: guix-git/doc/guix.texi:1965 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1965 +#: guix-git/doc/guix.texi:1968 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1972 +#: guix-git/doc/guix.texi:1975 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur tous les paramètres spécifiés. On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1979 +#: guix-git/doc/guix.texi:1982 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser @option{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1984 +#: guix-git/doc/guix.texi:1987 msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Lorsque @option{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1994 +#: guix-git/doc/guix.texi:1997 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici certaines." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1998 +#: guix-git/doc/guix.texi:2001 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1998 +#: guix-git/doc/guix.texi:2001 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18392 +#: guix-git/doc/guix.texi:2002 guix-git/doc/guix.texi:18590 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2000 +#: guix-git/doc/guix.texi:2003 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2005 +#: guix-git/doc/guix.texi:2008 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:" msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @env{GUIX_LOCPATH} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2009 +#: guix-git/doc/guix.texi:2012 #, no-wrap msgid "" "$ guix install glibc-locales\n" @@ -9071,12 +9236,12 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2021 +#: guix-git/doc/guix.texi:2024 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about 67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only need a few locales, you can define your custom locales package via the @code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} module. The following example defines a package containing the various Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around 14@tie{}MiB:" msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données de tous les paramètres linguistiques pris en charge par la GNU@tie{}libc et pèse environ 930@tie{}Mio@footnote{La taille du paquet @code{glibc-locales} est réduite à environ 213@tie{}Mio avec la déduplication du dépôt et encore à 67@tie{}Mio si vous utilisez le système de fichiers Btrfs compressé avec zstd}. Si vous n'avez besoin que de quelques paramètres, vous pouvez définir un paquet personnalisé avec la procédure @code{make-glibc-utf8-locales} du module @code{(gnu packages base)}. L'exemple suivant défini un paquet contenant plusieurs paramètres linguistiques canadiens connus de GNU@tie{}libc, qui pèse environ 14@tie{}Mio :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2024 +#: guix-git/doc/guix.texi:2027 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base))\n" @@ -9086,7 +9251,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2030 +#: guix-git/doc/guix.texi:2033 #, no-wrap msgid "" "(define my-glibc-locales\n" @@ -9102,121 +9267,121 @@ msgstr "" " #:name \"glibc-canadian-utf8-locales\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2035 +#: guix-git/doc/guix.texi:2038 msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2042 +#: guix-git/doc/guix.texi:2045 msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} n'est pris en compte que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @env{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2049 +#: guix-git/doc/guix.texi:2052 msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." msgstr "la libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @env{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2053 +#: guix-git/doc/guix.texi:2056 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2056 +#: guix-git/doc/guix.texi:2059 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "name service switch, glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2057 +#: guix-git/doc/guix.texi:2060 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (name service switch), glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19031 +#: guix-git/doc/guix.texi:2061 guix-git/doc/guix.texi:19229 #, no-wrap msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}" msgstr "@abbr{nscd, name service cache daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2065 +#: guix-git/doc/guix.texi:2068 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou de comptes, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi." #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2066 +#: guix-git/doc/guix.texi:2069 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2071 +#: guix-git/doc/guix.texi:2074 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2072 +#: guix-git/doc/guix.texi:2075 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Network information service (NIS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2073 +#: guix-git/doc/guix.texi:2076 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (Network information service)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2082 +#: guix-git/doc/guix.texi:2085 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système prennent en compte ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2092 +#: guix-git/doc/guix.texi:2095 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2097 +#: guix-git/doc/guix.texi:2100 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2102 +#: guix-git/doc/guix.texi:2105 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2103 +#: guix-git/doc/guix.texi:2106 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "Polices X11" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2113 +#: guix-git/doc/guix.texi:2116 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les polices et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2114 +#: guix-git/doc/guix.texi:2117 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2115 +#: guix-git/doc/guix.texi:2118 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "cache de polices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2119 +#: guix-git/doc/guix.texi:2122 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:" msgstr "Lorsque vous installez ou supprimez des polices, ou lorsque vous remarquez qu'une application ne trouve pas les polices, vous pouvez avoir besoin d'installer Fontconfig et de forcer un rafraîchissement de son cache de police avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2123 +#: guix-git/doc/guix.texi:2126 #, no-wrap msgid "" "guix install fontconfig\n" @@ -9226,289 +9391,289 @@ msgstr "" "fc-cache -rv\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2131 +#: guix-git/doc/guix.texi:2134 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2134 +#: guix-git/doc/guix.texi:2137 #, no-wrap msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2136 +#: guix-git/doc/guix.texi:2139 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2140 +#: guix-git/doc/guix.texi:2143 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2143 +#: guix-git/doc/guix.texi:2146 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2147 +#: guix-git/doc/guix.texi:2150 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2152 +#: guix-git/doc/guix.texi:2155 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2154 +#: guix-git/doc/guix.texi:2157 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2157 +#: guix-git/doc/guix.texi:2160 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40057 +#: guix-git/doc/guix.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:40396 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2164 +#: guix-git/doc/guix.texi:2167 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2169 +#: guix-git/doc/guix.texi:2172 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2172 +#: guix-git/doc/guix.texi:2175 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2178 +#: guix-git/doc/guix.texi:2181 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself." msgstr "Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips sont placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans lequel ils sont installés. Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles dans Emacs avec la variable d'environnement @env{EMACSLOADPATH}, qui est initialisée à l'installation d'Emacs lui-même." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2179 +#: guix-git/doc/guix.texi:2182 #, no-wrap msgid "guix-emacs-autoload-packages, refreshing Emacs packages" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2188 +#: guix-git/doc/guix.texi:2191 #, fuzzy #| msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au démarrage d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de Guix. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec l'option @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2194 +#: guix-git/doc/guix.texi:2197 msgid "Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-emacs-directory}." msgstr "Emacs peut maintenant compiler des paquets nativement. Dans la configuration par défaut, cela signifie que les paquets Emacs seront maintenant compilés à la volée (JIT) quand vous les utilisez, et les résultats seront stockés dans un sous-répertoire de votre @code{user-emacs-directory}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2201 +#: guix-git/doc/guix.texi:2204 msgid "Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for building packages---has been configured without native compilation. To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." msgstr "De plus, le système de construction des paquets Emacs prend en charge la compilation native de manière transparente, mais remarquez que @code{emacs-minimal} — l'Emacs par défaut pour construire les paquets — n'a pas été configuré avec la compilation native. Pour compiler nativement vos paquets emacs en avance, utilisez une transformation comme @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2206 +#: guix-git/doc/guix.texi:2209 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro" msgstr "Mise à niveau de Guix, sur une distro externe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2209 +#: guix-git/doc/guix.texi:2212 msgid "To upgrade Guix, run:" msgstr "Pour mettre Guix à niveau, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2212 guix-git/doc/guix.texi:3089 +#: guix-git/doc/guix.texi:2215 guix-git/doc/guix.texi:3092 #, no-wrap msgid "guix pull\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2215 +#: guix-git/doc/guix.texi:2218 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix pull}, pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2216 +#: guix-git/doc/guix.texi:2219 #, no-wrap msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro" msgstr "mise à niveau de Guix pour l'utilisateur root, sur une distro externe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2217 +#: guix-git/doc/guix.texi:2220 #, no-wrap msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro" msgstr "mise à niveau du démon Guix, sur une distro externe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2218 +#: guix-git/doc/guix.texi:2221 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro" msgstr "@command{guix pull} pour l'utilisateur·rice root, sur une distribution externe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2221 +#: guix-git/doc/guix.texi:2224 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:" msgstr "Sur une distribution externe, vous pouvez mettre à jour le démon de construction en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2224 +#: guix-git/doc/guix.texi:2227 #, no-wrap msgid "sudo -i guix pull\n" msgstr "sudo -i guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2229 +#: guix-git/doc/guix.texi:2232 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):" msgstr "suivi de (dans le cas où votre distribution utilise l'outil de gestion de services Systemd) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2232 +#: guix-git/doc/guix.texi:2235 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2236 +#: guix-git/doc/guix.texi:2239 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." msgstr "Sur Guix System, la mise à jour du démon est effectuée par la reconfiguration du système (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2243 +#: guix-git/doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "installer Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2244 +#: guix-git/doc/guix.texi:2247 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "Guix System, installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2249 +#: guix-git/doc/guix.texi:2252 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine. Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2258 +#: guix-git/doc/guix.texi:2261 msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2261 +#: guix-git/doc/guix.texi:2264 msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." msgstr "Vous pouvez aussi exécuter @command{info info} dans un autre tty pour garder le manuel disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2282 +#: guix-git/doc/guix.texi:2285 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garanties de fiabilité qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et la reproductibilité — en font une solide fondation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2285 +#: guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2290 +#: guix-git/doc/guix.texi:2293 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais certains manquent toujours cruellement." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2295 +#: guix-git/doc/guix.texi:2298 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. Cependant, il manque actuellement KDE." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2300 +#: guix-git/doc/guix.texi:2303 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2305 +#: guix-git/doc/guix.texi:2308 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2314 +#: guix-git/doc/guix.texi:2317 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs et utilisatrices. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produits dont les fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateur·rice·s sur leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris en charge par Guix System." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2315 +#: guix-git/doc/guix.texi:2318 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WiFi, support matériel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2324 +#: guix-git/doc/guix.texi:2327 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur Guix System, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2327 +#: guix-git/doc/guix.texi:2330 msgid "The installer warns you early on if it detects devices that are known @emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers." msgstr "L'installateur vous averti rapidement s'il détecte des périphériques connus pour ne @emph{pas} marcher à cause du manque de micrologiciel ou de pilote libre." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2328 +#: guix-git/doc/guix.texi:2331 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respects Your Freedom" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2334 +#: guix-git/doc/guix.texi:2337 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil. Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2338 +#: guix-git/doc/guix.texi:2341 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." msgstr "Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur support dans GNU/Linux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2347 +#: guix-git/doc/guix.texi:2350 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:" msgstr "Une image d'installation ISO-9660 qui peut être écrite sur une clé USB ou être gravée sur un DVD est téléchargeable à partir de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, où vous pouvez remplacer @code{x86_64-linux} par l'un des éléments suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2351 +#: guix-git/doc/guix.texi:2354 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2354 +#: guix-git/doc/guix.texi:2357 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2359 +#: guix-git/doc/guix.texi:2362 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2363 +#: guix-git/doc/guix.texi:2366 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" @@ -9518,7 +9683,7 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2371 +#: guix-git/doc/guix.texi:2374 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n" @@ -9528,23 +9693,23 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2383 +#: guix-git/doc/guix.texi:2386 msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou un DVD." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2384 +#: guix-git/doc/guix.texi:2387 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Copie sur une clef USB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2389 +#: guix-git/doc/guix.texi:2392 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2393 +#: guix-git/doc/guix.texi:2396 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n" @@ -9554,248 +9719,248 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2396 +#: guix-git/doc/guix.texi:2399 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges d'administration." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2397 +#: guix-git/doc/guix.texi:2400 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Graver sur un DVD" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2402 +#: guix-git/doc/guix.texi:2405 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez l'image avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2405 +#: guix-git/doc/guix.texi:2408 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2408 +#: guix-git/doc/guix.texi:2411 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges root." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2409 +#: guix-git/doc/guix.texi:2412 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Démarrage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2416 +#: guix-git/doc/guix.texi:2419 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}." msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clé USB ou le DVD@. Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clé USB. Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub usb}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2426 +#: guix-git/doc/guix.texi:2429 msgid "Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted and you only see a black screen after booting even after you waited for ten minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending @option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue can also be resolved by connecting a different display." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2429 +#: guix-git/doc/guix.texi:2432 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2439 +#: guix-git/doc/guix.texi:2442 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical Installation}). Sinon, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique propose, vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2447 +#: guix-git/doc/guix.texi:2450 msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en appuyant sur la molette." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2452 +#: guix-git/doc/guix.texi:2455 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la section « réseau » plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2459 +#: guix-git/doc/guix.texi:2462 msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte. Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour installer GNU@tie{}Guix System." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2464 +#: guix-git/doc/guix.texi:2467 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2466 +#: guix-git/doc/guix.texi:2469 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec l'installateur graphique}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2471 +#: guix-git/doc/guix.texi:2474 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2473 +#: guix-git/doc/guix.texi:2476 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec l'installateur graphique}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2476 +#: guix-git/doc/guix.texi:2479 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme le montre l'image ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2478 +#: guix-git/doc/guix.texi:2481 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2483 +#: guix-git/doc/guix.texi:2486 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des festivités !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2493 +#: guix-git/doc/guix.texi:2496 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » GNU@tie{}Guix System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels. Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2499 +#: guix-git/doc/guix.texi:2502 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix System. This means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un système Guix complet. Cela signifie que vous pouvez installer des paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2506 +#: guix-git/doc/guix.texi:2509 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2511 +#: guix-git/doc/guix.texi:2514 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18207 +#: guix-git/doc/guix.texi:2517 guix-git/doc/guix.texi:18405 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "disposition du clavier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2518 +#: guix-git/doc/guix.texi:2521 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}. Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2521 +#: guix-git/doc/guix.texi:2524 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys dvorak\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix.texi:2529 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." msgstr "Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus d'informations." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2528 +#: guix-git/doc/guix.texi:2531 msgid "manual-installation-networking" msgstr "manual-installation-networking" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2528 +#: guix-git/doc/guix.texi:2531 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Réseau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2531 +#: guix-git/doc/guix.texi:2534 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont appelées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2534 +#: guix-git/doc/guix.texi:2537 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2538 guix-git/doc/guix.texi:2560 +#: guix-git/doc/guix.texi:2541 guix-git/doc/guix.texi:2563 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2541 +#: guix-git/doc/guix.texi:2544 #, no-wrap msgid "ip address\n" msgstr "ip address\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2548 +#: guix-git/doc/guix.texi:2551 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2550 +#: guix-git/doc/guix.texi:2553 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Connexion filaire" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2553 +#: guix-git/doc/guix.texi:2556 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez utiliser." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2556 +#: guix-git/doc/guix.texi:2559 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{interface} up\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2563 +#: guix-git/doc/guix.texi:2566 #, no-wrap msgid "ip link set @var{interface} up\n" msgstr "ip link set @var{interface} up\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2565 +#: guix-git/doc/guix.texi:2568 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Connexion sans-fil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2566 +#: guix-git/doc/guix.texi:2569 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "sans-fil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2567 +#: guix-git/doc/guix.texi:2570 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2572 +#: guix-git/doc/guix.texi:2575 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme @command{nano} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2575 +#: guix-git/doc/guix.texi:2578 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2580 +#: guix-git/doc/guix.texi:2583 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2587 +#: guix-git/doc/guix.texi:2590 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -9811,231 +9976,231 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2592 +#: guix-git/doc/guix.texi:2595 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tâche de fond avec la commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que vous voulez utiliser) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2595 +#: guix-git/doc/guix.texi:2598 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2598 +#: guix-git/doc/guix.texi:2601 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2600 +#: guix-git/doc/guix.texi:2603 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2603 +#: guix-git/doc/guix.texi:2606 msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2606 +#: guix-git/doc/guix.texi:2609 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{interface}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2609 +#: guix-git/doc/guix.texi:2612 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2612 +#: guix-git/doc/guix.texi:2615 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2616 +#: guix-git/doc/guix.texi:2619 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez avoir besoin." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2617 +#: guix-git/doc/guix.texi:2620 #, no-wrap msgid "proxy, during system installation" msgstr "mandataire, pendant l'installation du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2620 +#: guix-git/doc/guix.texi:2623 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:" msgstr "Si vous avez besoin d'un accès HTTP et HTTPS pour passer à travers un proxy, lancez la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2623 +#: guix-git/doc/guix.texi:2626 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2628 +#: guix-git/doc/guix.texi:2631 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}." msgstr "où @var{URL} est l'URL du proxy, par exemple @code{http://example.org:8118}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2629 +#: guix-git/doc/guix.texi:2632 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "installer par SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2632 +#: guix-git/doc/guix.texi:2635 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en démarrant un serveur SSH :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2635 +#: guix-git/doc/guix.texi:2638 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2639 +#: guix-git/doc/guix.texi:2642 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2640 +#: guix-git/doc/guix.texi:2643 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Partitionnement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2644 +#: guix-git/doc/guix.texi:2647 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à partitionner le disque puis à formater les partitions cibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2649 +#: guix-git/doc/guix.texi:2652 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque avec le partitionnement qui vous convient :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2652 +#: guix-git/doc/guix.texi:2655 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2658 +#: guix-git/doc/guix.texi:2661 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2659 +#: guix-git/doc/guix.texi:2662 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2660 +#: guix-git/doc/guix.texi:2663 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2661 +#: guix-git/doc/guix.texi:2664 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, partition système EFI" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2665 +#: guix-git/doc/guix.texi:2668 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau @code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2668 +#: guix-git/doc/guix.texi:2671 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40484 +#: guix-git/doc/guix.texi:2674 guix-git/doc/guix.texi:40823 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40488 +#: guix-git/doc/guix.texi:2675 guix-git/doc/guix.texi:40827 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2679 +#: guix-git/doc/guix.texi:2682 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec @code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus d'information sur le chargeur d'amorçage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2687 +#: guix-git/doc/guix.texi:2690 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs, JFS, F2FS et XFS. En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2690 +#: guix-git/doc/guix.texi:2693 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2697 +#: guix-git/doc/guix.texi:2700 msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." msgstr "Concernant le système de fichier root, ext4 est le format le plus largement utilisé. D'autres systèmes de fichiers, comme Btrfs, supportent la compression, laquelle est reportée pour compléter agréablement la dédupplication que le démon réalise indépendamment du système de fichier (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2704 +#: guix-git/doc/guix.texi:2707 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2707 +#: guix-git/doc/guix.texi:2710 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17007 +#: guix-git/doc/guix.texi:2712 guix-git/doc/guix.texi:17205 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "chiffrement du disque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2714 +#: guix-git/doc/guix.texi:2717 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information)." msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition root, vous pouvez utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2715 guix-git/doc/guix.texi:5830 -#: guix-git/doc/guix.texi:7253 guix-git/doc/guix.texi:7293 -#: guix-git/doc/guix.texi:13368 guix-git/doc/guix.texi:17137 -#: guix-git/doc/guix.texi:25100 guix-git/doc/guix.texi:25107 -#: guix-git/doc/guix.texi:32851 guix-git/doc/guix.texi:38823 +#: guix-git/doc/guix.texi:2718 guix-git/doc/guix.texi:5849 +#: guix-git/doc/guix.texi:7272 guix-git/doc/guix.texi:7312 +#: guix-git/doc/guix.texi:13541 guix-git/doc/guix.texi:17335 +#: guix-git/doc/guix.texi:25290 guix-git/doc/guix.texi:25297 +#: guix-git/doc/guix.texi:33101 guix-git/doc/guix.texi:39031 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Attention" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2722 +#: guix-git/doc/guix.texi:2725 msgid "Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for @command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump @var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots." msgstr "Remarquez que GRUB peut déverrouiller des périphériques LUKS2 depuis la version 2.06, mais il prend en charge uniquement la fonction de dérivation de clé PBKDF2, qui n'est pas celle par défaut de @command{cryptsetup luksFormat}. Vous pouvez vérifier quelle fonction de dérivation de clé est utilisée par un périphérique avec @command{cryptsetup luksDump @var{périphérique}}, et en regardant le champ PBKDF de vos emplacements de clés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2727 +#: guix-git/doc/guix.texi:2730 msgid "Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these lines:" msgstr "En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, voici la séquence de commandes pour la formater en partition LUKS2 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2732 +#: guix-git/doc/guix.texi:2735 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat --type luks2 --pbkdf pbkdf2 /dev/sda2\n" @@ -10047,28 +10212,28 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/ma-partition\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2737 +#: guix-git/doc/guix.texi:2740 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2740 +#: guix-git/doc/guix.texi:2743 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2746 +#: guix-git/doc/guix.texi:2749 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un @file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur @file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix system init} ensuite." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2750 +#: guix-git/doc/guix.texi:2753 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap (@pxref{Swap Space}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2754 +#: guix-git/doc/guix.texi:2757 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -10078,12 +10243,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2762 +#: guix-git/doc/guix.texi:2765 msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4). Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture (COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et @command{swapon}.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2770 +#: guix-git/doc/guix.texi:2773 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -10101,38 +10266,38 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2775 +#: guix-git/doc/guix.texi:2778 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier de ce système de fichiers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2781 +#: guix-git/doc/guix.texi:2784 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2784 +#: guix-git/doc/guix.texi:2787 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2791 +#: guix-git/doc/guix.texi:2794 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2802 +#: guix-git/doc/guix.texi:2805 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de parenthèses ; les autres éditeurs sont mg (un clone d'Emacs) et nvi (un clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}. Sinon, vous perdrez votre fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2809 +#: guix-git/doc/guix.texi:2812 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous pouvez lancer ce qui suit :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2814 +#: guix-git/doc/guix.texi:2817 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -10144,53 +10309,53 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2818 +#: guix-git/doc/guix.texi:2821 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de configuration, en particulier :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2830 +#: guix-git/doc/guix.texi:2833 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère aux cibles où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner @code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les anciens systèmes, le champs @code{targets} contient le nom des périphériques comme @code{(list \"/dev/sda\")} ; pour les systèmes UEFI il contient les chemins vers les partitions EFI montées, comme @code{(list \"/boot/efi\")} ; assurez-vous bien que ces chemins sont montés et qu'il y a une entrée @code{file-system} dans votre configuration." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2836 +#: guix-git/doc/guix.texi:2839 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2840 +#: guix-git/doc/guix.texi:2843 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2845 +#: guix-git/doc/guix.texi:2848 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2848 +#: guix-git/doc/guix.texi:2851 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2855 +#: guix-git/doc/guix.texi:2858 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}. Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2863 +#: guix-git/doc/guix.texi:2866 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres comptes doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose (@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}). @xref{After System Installation}, pour la suite !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2870 +#: guix-git/doc/guix.texi:2873 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2874 +#: guix-git/doc/guix.texi:2877 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -10200,93 +10365,93 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2880 +#: guix-git/doc/guix.texi:2883 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de sécurité (@pxref{Security Updates})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2883 +#: guix-git/doc/guix.texi:2886 #, no-wrap msgid "sudo vs. @command{guix pull}" msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2887 +#: guix-git/doc/guix.texi:2890 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change pas @env{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez @command{sudo -i guix @dots{}}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2892 +#: guix-git/doc/guix.texi:2895 msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." msgstr "La différence est importante ici, car @command{guix pull} met à jour la commande @command{guix} et les définitions de paquets uniquement pour l'utilisateur sous lequel elle est exécutée. Cela signifie que si vous choisissez d'utiliser la commande @command{guix system reconfigure} dans le shell de connexion de root, vous devrez utiliser séparément la commande @command{guix pull}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2897 +#: guix-git/doc/guix.texi:2900 msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" msgstr "Maintenant, @pxref{Getting Started}, et rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Libera Chat ou sur @email{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2900 +#: guix-git/doc/guix.texi:2903 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2902 +#: guix-git/doc/guix.texi:2905 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2903 +#: guix-git/doc/guix.texi:2906 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "serveur privé virtuel (VPS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2904 +#: guix-git/doc/guix.texi:2907 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (serveur privé virtuel)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2908 +#: guix-git/doc/guix.texi:2911 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette section est faite pour vous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2911 +#: guix-git/doc/guix.texi:2914 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix System sur une image disque, suivez ces étapes :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2916 +#: guix-git/doc/guix.texi:2919 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2920 +#: guix-git/doc/guix.texi:2923 msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2923 +#: guix-git/doc/guix.texi:2926 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2927 +#: guix-git/doc/guix.texi:2930 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel grossira." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2930 +#: guix-git/doc/guix.texi:2933 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2936 +#: guix-git/doc/guix.texi:2939 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n" @@ -10300,115 +10465,115 @@ msgstr "" " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2940 +#: guix-git/doc/guix.texi:2943 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}." msgstr "@code{-enable-kvm} est facultatif, mais améliore nettement les performances, @pxref{Running Guix in a VM}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2944 +#: guix-git/doc/guix.texi:2947 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les instructions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2949 +#: guix-git/doc/guix.texi:2952 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière de faire." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2953 +#: guix-git/doc/guix.texi:2956 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "image d'installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2956 +#: guix-git/doc/guix.texi:2959 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande @command{guix system}, plus précisément :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2959 +#: guix-git/doc/guix.texi:2962 #, no-wrap msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2964 +#: guix-git/doc/guix.texi:2967 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus d'informations sur l'image d'installation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2965 +#: guix-git/doc/guix.texi:2968 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2969 +#: guix-git/doc/guix.texi:2972 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2973 +#: guix-git/doc/guix.texi:2976 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus précisément :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2976 +#: guix-git/doc/guix.texi:2979 #, no-wrap msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2980 +#: guix-git/doc/guix.texi:2983 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2991 +#: guix-git/doc/guix.texi:2994 msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like." msgstr "Vous êtes certainement arrivé·e à cette section parce que vous avez installé Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation}), ou bien vous avez installé Guix System (@pxref{Installation du système}). Il est temps pour vous de commencer à utiliser Guix et cette section est là pour vous aider à le faire et vous donner une idée de ce que c'est." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2995 +#: guix-git/doc/guix.texi:2998 msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:" msgstr "Guix est, entre autres, un programme d'installation de logiciels, donc la première chose que vous voudrez probablement faire est de chercher un logiciel. Disons que vous cherchez un éditeur de texte, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2998 +#: guix-git/doc/guix.texi:3001 #, no-wrap msgid "guix search text editor\n" msgstr "guix search text editor\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3005 +#: guix-git/doc/guix.texi:3008 msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):" msgstr "Cette commande vous montre un certain nombre de @dfn{paquets} correspondants, en indiquant à chaque fois le nom du paquet, sa version, une description et des informations supplémentaires. Une fois que vous avez trouvé celui que vous voulez utiliser, disons Emacs (ah ha !), vous pouvez l'installer (lancez cette commande en tant qu' utilisateur·rice, @emph{pas besoin des privilèges d'administration} !) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3008 +#: guix-git/doc/guix.texi:3011 #, no-wrap msgid "guix install emacs\n" msgstr "guix install emacs\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3010 guix-git/doc/guix.texi:3327 -#: guix-git/doc/guix.texi:3380 +#: guix-git/doc/guix.texi:3013 guix-git/doc/guix.texi:3330 +#: guix-git/doc/guix.texi:3383 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "profil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3018 +#: guix-git/doc/guix.texi:3021 msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a directory containing installed packages. In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)." msgstr "Vous avez installé votre premier paquet, félicitations ! Le paquet est maintenant visible dans votre @dfn{profil} par défaut, @file{$HOME/.guix-profile} --- un profil est un répertoire contenant les paquets installés. Vous avez probablement remarqué que Guix a téléchargé des binaires pré-compilés ; ou bien, si vous vous êtes dit : @emph{non}, pas de binaires pré-compilés, alors Guix est probablement encore en train de construire un logiciel (@pxref{Substitutes}, pour plus d'informations)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3021 +#: guix-git/doc/guix.texi:3024 msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:" msgstr "À moins que vous utilisiez Guix System, la commande @command{guix install} doit avoir affiché cet indice :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3024 +#: guix-git/doc/guix.texi:3027 #, no-wrap msgid "" "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n" @@ -10418,7 +10583,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3027 +#: guix-git/doc/guix.texi:3030 #, no-wrap msgid "" " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n" @@ -10430,83 +10595,83 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3029 +#: guix-git/doc/guix.texi:3032 #, no-wrap msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" msgstr "Vous pouvez également consulter `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3043 +#: guix-git/doc/guix.texi:3046 msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined." msgstr "En effet, vous devez maintenant indiquer à votre @i{shell} où se trouvent @command{emacs} et les autres programmes installés avec Guix. En collant les deux lignes ci-dessus, c'est exactement ce que vous ferez : vous ajouterez @code{$HOME/.guix-profile/bin} --- qui est l'endroit où se trouve le paquet installé --- à la variable d'environnement @code{PATH}. Vous pouvez coller ces deux lignes dans votre shell pour qu'elles prennent effet immédiatement, mais surtout vous devez les ajouter à @file{~/.bash_profile} (ou un fichier équivalent si vous n'utilisez pas Bash) afin que les variables d'environnement soient définies la prochaine fois que vous lancerez un shell. Vous n'avez besoin de le faire qu'une seule fois et les autres variables d'environnement des chemins de recherche seront traitées de la même manière --- par exemple, si vous installez les bibliothèques @code{python} et Python, @env{GUIX_PYTHONPATH} sera définie." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3046 +#: guix-git/doc/guix.texi:3049 msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:" msgstr "Vous pouvez continuer à installer des paquets à votre guise. Pour lister les paquets installés, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3049 +#: guix-git/doc/guix.texi:3052 #, no-wrap msgid "guix package --list-installed\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3054 +#: guix-git/doc/guix.texi:3057 msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:" msgstr "Pour supprimer un paquet, sans surprise, lancez @command{guix remove}. Une caractéristique distinctive est la possibilité de faire @dfn{revenir en arrière} toute opération que vous avez effectuée --- installation, suppression, mise à niveau --- en tapant simplement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3057 +#: guix-git/doc/guix.texi:3060 #, no-wrap msgid "guix package --roll-back\n" msgstr "guix package --roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3062 +#: guix-git/doc/guix.texi:3065 msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:" msgstr "C'est parce que chaque opération est en fait une @dfn{transaction} qui crée une nouvelle @dfn{génération}. Les générations et leurs différences entre elles peuvent être affichées en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3065 +#: guix-git/doc/guix.texi:3068 #, no-wrap msgid "guix package --list-generations\n" msgstr "guix package --list-generations\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3068 +#: guix-git/doc/guix.texi:3071 msgid "Now you know the basics of package management!" msgstr "Vous connaissez maintenant les bases de la gestion des paquets !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3069 guix-git/doc/guix.texi:3132 -#: guix-git/doc/guix.texi:7861 +#: guix-git/doc/guix.texi:3072 guix-git/doc/guix.texi:3135 +#: guix-git/doc/guix.texi:7880 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Pour aller plus loin" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3077 +#: guix-git/doc/guix.texi:3080 msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood." msgstr "@xref{Package Management}, pour en savoir plus sur la gestion des paquets. Vous pouvez aimer la gestion @dfn{declarative} des paquets avec @command{guix package --manifest}, la gestion de @dfn{profils} séparés avec @option{--profil}, la suppression des anciennes générations, le ramasse-miettes et d'autres fonctionnalités astucieuses qui vous seront utiles à mesure que vous vous familiariserez avec Guix. Si vous développez du code, @pxref{Development} pour des outils supplémentaires. Et si vous êtes curieux·euse, @pxref{Features}, pour jeter un coup d'œil sous le capot." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3081 +#: guix-git/doc/guix.texi:3084 msgid "You can also manage the configuration of your entire @dfn{home environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3086 +#: guix-git/doc/guix.texi:3089 msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:" msgstr "Une fois que vous avez installé un ensemble de paquets, vous voudrez périodiquement faire une @emph{mise à jour} à la dernière version flambant neuve. Pour cela, vous devez d'abord récupérer la dernière révision de Guix et de sa collection de paquets :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3096 +#: guix-git/doc/guix.texi:3099 msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:" msgstr "Le résultat final est une nouvelle commande @command{guix}, sous @file{~/.config/guix/current/bin}. A moins que vous ne soyez sous Guix System, la première fois que vous lancez @command{guix pull}, assurez-vous de suivre le conseil que la commande affiche et, comme nous l'avons vu ci-dessus, collez ces deux lignes dans votre terminal et dans @file{.bash_profile} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3100 +#: guix-git/doc/guix.texi:3103 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n" @@ -10516,342 +10681,342 @@ msgstr "" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3104 +#: guix-git/doc/guix.texi:3107 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:" msgstr "Vous devez aussi informer votre shell de pointer sur ce nouveau @command{guix} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3107 +#: guix-git/doc/guix.texi:3110 #, no-wrap msgid "hash guix\n" msgstr "hash guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3111 +#: guix-git/doc/guix.texi:3114 msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:" msgstr "A ce stade, vous pilotez un Guix tout neuf. Vous pouvez donc aller de l'avant et mettre effectivement à jour tous les paquets que vous avez installés précédemment :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3114 +#: guix-git/doc/guix.texi:3117 #, no-wrap msgid "guix upgrade\n" msgstr "guix upgrade\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3120 +#: guix-git/doc/guix.texi:3123 msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!" msgstr "En exécutant cette commande, vous verrez que des binaires sont téléchargés (ou peut-être que certains paquets sont construits), et vous finirez par obtenir les paquets mis à jour. Si l'un de ces paquets n'est pas à votre goût, n'oubliez pas que vous pouvez toujours revenir en arrière !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3123 +#: guix-git/doc/guix.texi:3126 msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:" msgstr "Vous pouvez afficher la révision exacte de Guix actuellement en cours d'exécution en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3126 +#: guix-git/doc/guix.texi:3129 #, no-wrap msgid "guix describe\n" msgstr "guix describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3131 +#: guix-git/doc/guix.texi:3134 msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine." msgstr "L'information affichée est @emph{tout ce qu'il faut pour reproduire exactement le même Guix}, que ce soit à un moment différent ou sur une machine différente." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3137 +#: guix-git/doc/guix.texi:3140 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})." msgstr "@xref{Invoquer guix pull}, pour plus d'informations. @xref{Channels}, sur la façon de spécifier des @dfn{canaux} supplémentaires pour extraire des paquets, sur la façon de répliquer Guix, et plus encore. Vous pouvez également trouver @command{time-machine} pratique (@pxref{Invoquer guix time-machine})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3142 +#: guix-git/doc/guix.texi:3145 msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:" msgstr "Si vous avez installé Guix System, une des premières choses que vous voudrez faire est de le mettre à jour. Une fois que vous avez lancé @command{guix pull} pour obtenir le dernier Guix, vous pouvez mettre à jour le système comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3145 +#: guix-git/doc/guix.texi:3148 #, no-wrap msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3154 +#: guix-git/doc/guix.texi:3157 msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:" msgstr "Ceci terminé, le système exécute les dernières versions de ses logiciels. Lorsque vous redémarrez, vous remarquerez un sous-menu dans le chargeur d'amorçage qui indique « Old system generations » : c'est ce qui vous permet de démarrer @emph{une ancienne génération de votre système}, si la dernière génération est « cassée » ou insatisfaisante. Tout comme pour les paquets, vous pouvez toujours @emph{revenir} à une génération précédente @emph{de l'ensemble du système} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3157 +#: guix-git/doc/guix.texi:3160 #, no-wrap msgid "sudo guix system roll-back\n" msgstr "sudo guix system roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3164 +#: guix-git/doc/guix.texi:3167 msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it." msgstr "Il y a beaucoup de choses que vous voudrez probablement modifier sur votre système : ajouter de nouveaux comptes utilisateur·rice·s, ajouter de nouveaux services système, modifier la configuration de ces services, etc. La configuration du système est @emph{entièrement} décrite dans le fichier @file{/etc/config.scm}. @xref{Utiliser le système de configuration}, pour apprendre à le modifier." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3166 +#: guix-git/doc/guix.texi:3169 msgid "Now you know enough to get started!" msgstr "Maintenant, vous en savez assez pour commencer !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3167 +#: guix-git/doc/guix.texi:3170 #, no-wrap msgid "Resources" msgstr "Ressources" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3170 +#: guix-git/doc/guix.texi:3173 msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:" msgstr "Le reste de ce manuel constitue une référence pour tout ce qui concerne Guix. Voici quelques ressources supplémentaires que vous pourriez trouver utiles :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3175 +#: guix-git/doc/guix.texi:3178 msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications." msgstr "@xref{Top, , , guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, pour une liste de recettes de style \"how-to\" pour une variété d'applications." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3180 +#: guix-git/doc/guix.texi:3183 msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need." msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} énumère en deux pages la plupart des commandes et options dont vous aurez besoin." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3185 +#: guix-git/doc/guix.texi:3188 msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor." msgstr "Le site web contient @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, des vidéos instructives} couvrant des sujets tels que l'utilisation quotidienne de Guix, comment obtenir de l'aide et comment devenir un·e contributeur·rice." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3189 +#: guix-git/doc/guix.texi:3192 msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer." msgstr "@xref{Documentation}, pour savoir comment accéder à la documentation sur votre ordinateur." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3192 +#: guix-git/doc/guix.texi:3195 msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!" msgstr "Nous espérons que vous apprécierez Guix autant que la communauté a de plaisir à le construire !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3203 +#: guix-git/doc/guix.texi:3206 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3211 +#: guix-git/doc/guix.texi:3214 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3214 +#: guix-git/doc/guix.texi:3217 #, no-wrap msgid "guix install emacs-guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3236 +#: guix-git/doc/guix.texi:3239 msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood." msgstr "Ici, nous supposons que vous avez déjà fait vos premiers pas avec Guix @pxref{Getting Started}) et que vous voulez avoir un aperçu de ce qui se passe sous le capot." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3240 +#: guix-git/doc/guix.texi:3243 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3245 +#: guix-git/doc/guix.texi:3248 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3253 +#: guix-git/doc/guix.texi:3256 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3257 +#: guix-git/doc/guix.texi:3260 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils de chaque utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3258 guix-git/doc/guix.texi:3342 +#: guix-git/doc/guix.texi:3261 guix-git/doc/guix.texi:3345 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "transactions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3265 +#: guix-git/doc/guix.texi:3268 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe. Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil reste dans son état précédent et reste utilisable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3273 +#: guix-git/doc/guix.texi:3276 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3280 +#: guix-git/doc/guix.texi:3283 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." msgstr "Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus référencés (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateur·rice·s peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3293 +#: guix-git/doc/guix.texi:3296 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée a de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3304 +#: guix-git/doc/guix.texi:3307 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3310 +#: guix-git/doc/guix.texi:3313 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix shell} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix shell})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3311 +#: guix-git/doc/guix.texi:3314 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "réplication, des environnements logiciels" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3312 +#: guix-git/doc/guix.texi:3315 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3319 +#: guix-git/doc/guix.texi:3322 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis des logiciels." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:3321 +#: guix-git/doc/guix.texi:3324 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "Invoquer @command{guix package}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3323 +#: guix-git/doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "installer des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3324 +#: guix-git/doc/guix.texi:3327 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "supprimer des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3325 +#: guix-git/doc/guix.texi:3328 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "installation de paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3326 +#: guix-git/doc/guix.texi:3329 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "suppression de paquets" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3328 +#: guix-git/doc/guix.texi:3331 #, no-wrap msgid "guix package" msgstr "guix package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3337 +#: guix-git/doc/guix.texi:3340 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-profile}. The command operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente. Ces opérations fonctionnent sur un @dfn{profil} utilisateur---un répertoire avec les paquets installés. Chaque utilisateur a un profile par défaut dans @file{$HOME/.guix-profile}. La commande n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et fonctionne avec les privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3340 +#: guix-git/doc/guix.texi:3343 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{options}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3347 +#: guix-git/doc/guix.texi:3350 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur·rice souhaite y revenir." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3350 +#: guix-git/doc/guix.texi:3353 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3353 +#: guix-git/doc/guix.texi:3356 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3355 +#: guix-git/doc/guix.texi:3358 #, no-wrap msgid "aliases, for @command{guix package}" msgstr "alias, de @command{guix package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3357 +#: guix-git/doc/guix.texi:3360 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:" msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3361 +#: guix-git/doc/guix.texi:3364 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s}," msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3363 +#: guix-git/doc/guix.texi:3366 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i}," msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3365 +#: guix-git/doc/guix.texi:3368 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r}," msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3367 +#: guix-git/doc/guix.texi:3370 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}," msgstr "@command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3369 +#: guix-git/doc/guix.texi:3372 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}." msgstr "et @command{guix search} est un alias de @command{guix package -s}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3374 +#: guix-git/doc/guix.texi:3377 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly." msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement utiliser @command{guix package} directement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3379 +#: guix-git/doc/guix.texi:3382 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où on spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que l'on passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3386 +#: guix-git/doc/guix.texi:3389 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on." msgstr "Pour chaque utilisateur·rice, un lien symbolique vers son profil par défaut est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du compte. Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable d'environnement @env{PATH} etc." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3386 guix-git/doc/guix.texi:3612 +#: guix-git/doc/guix.texi:3389 guix-git/doc/guix.texi:3615 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "chemins de recherche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 +#: guix-git/doc/guix.texi:3394 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3395 +#: guix-git/doc/guix.texi:3398 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -10861,308 +11026,308 @@ msgstr "" "source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3406 +#: guix-git/doc/guix.texi:3409 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils des utilisateur·rice·s sont stockés dans un emplacement enregistré comme @dfn{garbage-collector root}, vers lequel @file{$HOME/.guix-profile} pointe (@pxref{Invoquer guix gc}). Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} comme @option{--localstatedir}, et @var{user} est le nom d'utilisateur·rice. Le répertoire @file{per-user} est créé au démarrage de @command{guix-daemon}, et le sous-répertoire @var{user} est créé par @command{guix package}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3408 +#: guix-git/doc/guix.texi:3411 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3411 +#: guix-git/doc/guix.texi:3414 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3412 +#: guix-git/doc/guix.texi:3415 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{paquet} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3414 +#: guix-git/doc/guix.texi:3417 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3419 +#: guix-git/doc/guix.texi:3422 msgid "Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, optionally followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the newest version prefixed by @code{3.0} is selected." msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier un simple nom de paquet, tel que @code{guile}, éventuellement suivi d'un arobase et d'un numéro de version, tel que @code{guile@@3.0.7} ou simplement @code{guile@@3.0}. (dans ce dernier cas, la version la plus récente préfixée par @code{3.0} est sélectionnée)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3425 +#: guix-git/doc/guix.texi:3428 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie. En plus, une telle spécification de @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3429 +#: guix-git/doc/guix.texi:3432 msgid "Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Des paquets avec un nom correspondant (et éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3433 +#: guix-git/doc/guix.texi:3436 msgid "Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix build}." msgstr "Autrement, un @var{paquet} peut directement spécifier un fichier du dépôt comme @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, produit par exemple par @code{guix build}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3434 +#: guix-git/doc/guix.texi:3437 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "entrées propagées" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3440 +#: guix-git/doc/guix.texi:3443 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3447 +#: guix-git/doc/guix.texi:3450 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3447 +#: guix-git/doc/guix.texi:3450 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur·rice." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: guix-git/doc/guix.texi:3455 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." msgstr "En outre, les paquets s'appuient parfois sur la définition de variables d'environnement pour leurs chemins de recherche (voir l'explication de l'@option{--chemins de recherche} ci-dessous). Toute définition de variable d'environnement manquante ou éventuellement incorrecte est reportée ici." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3453 +#: guix-git/doc/guix.texi:3456 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3454 +#: guix-git/doc/guix.texi:3457 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3456 +#: guix-git/doc/guix.texi:3459 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3461 +#: guix-git/doc/guix.texi:3464 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{}. Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3465 +#: guix-git/doc/guix.texi:3468 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3466 +#: guix-git/doc/guix.texi:3469 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3467 guix-git/doc/guix.texi:6362 -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 +#: guix-git/doc/guix.texi:3470 guix-git/doc/guix.texi:6381 +#: guix-git/doc/guix.texi:13613 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3469 +#: guix-git/doc/guix.texi:3472 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3472 guix-git/doc/guix.texi:6368 -#: guix-git/doc/guix.texi:6893 +#: guix-git/doc/guix.texi:3475 guix-git/doc/guix.texi:6387 +#: guix-git/doc/guix.texi:6912 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13448 +#: guix-git/doc/guix.texi:3477 guix-git/doc/guix.texi:13621 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3481 +#: guix-git/doc/guix.texi:3484 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix shell})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3486 +#: guix-git/doc/guix.texi:3489 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:" msgstr "Le @var{fichier} peut aussi contenir une représentation JSON d'une ou de plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix package -f} sur @file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait l'installation du paquet @code{greeter} après la construction de @code{myhello} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13458 +#: guix-git/doc/guix.texi:3492 guix-git/doc/guix.texi:13631 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3491 +#: guix-git/doc/guix.texi:3494 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3492 +#: guix-git/doc/guix.texi:3495 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{paquet} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3494 +#: guix-git/doc/guix.texi:3497 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3499 +#: guix-git/doc/guix.texi:3502 msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." msgstr "Comme pour @option{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, @samp{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3500 +#: guix-git/doc/guix.texi:3503 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3501 +#: guix-git/doc/guix.texi:3504 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3502 +#: guix-git/doc/guix.texi:3505 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "mettre à jour des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3506 +#: guix-git/doc/guix.texi:3509 msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below." msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si un ou plusieurs @var{regexp} sont spécifiés, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Voir aussi l'option @option{--do-not-upgrade} ci-dessous." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3511 +#: guix-git/doc/guix.texi:3514 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3512 +#: guix-git/doc/guix.texi:3515 #, no-wrap msgid "package transformations, upgrades" msgstr "transformations de paquets, mises à jour" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3517 +#: guix-git/doc/guix.texi:3520 msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:" msgstr "Quand une mise à jour est en cours d'exécution, les transformations de paquets initialement appliquées lors de la création du profil sont automatiquement réappliquées (@pxref{Package Transformation Options}). Par exemple, supposons que vous ayez d'abord installé Emacs depuis l'extrémité de sa branche de développement avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3520 +#: guix-git/doc/guix.texi:3523 #, no-wrap msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3525 +#: guix-git/doc/guix.texi:3528 msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout." msgstr "La prochaine fois que vous lancerez @command{guix upgrade}, Guix va à nouveau extraire l'extrémité de la branche de développement Emacs et construira @code{emacs-next} à partir de ce checkout." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3530 +#: guix-git/doc/guix.texi:3533 msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:" msgstr "Notez que les options de transformation comme @option{--with-branch} et @option{--with-source} dépendent de l'état exterieur ; c'est à vous de vous assurer qu'elles fonctionnent comme souhaité. Vous pouvez également écarter une transformation qui s'applique à un paquet en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3533 +#: guix-git/doc/guix.texi:3536 #, no-wrap msgid "guix install @var{package}\n" msgstr "$ guix install @var{paquet}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3535 +#: guix-git/doc/guix.texi:3538 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3540 +#: guix-git/doc/guix.texi:3543 msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" msgstr "Lors d'une utilisation conjointe avec l'option @option{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3543 +#: guix-git/doc/guix.texi:3546 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 +#: guix-git/doc/guix.texi:3548 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 guix-git/doc/guix.texi:6381 -#: guix-git/doc/guix.texi:6898 guix-git/doc/guix.texi:7422 -#: guix-git/doc/guix.texi:14743 guix-git/doc/guix.texi:16474 +#: guix-git/doc/guix.texi:3548 guix-git/doc/guix.texi:6400 +#: guix-git/doc/guix.texi:6917 guix-git/doc/guix.texi:7441 +#: guix-git/doc/guix.texi:14936 guix-git/doc/guix.texi:16671 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3546 guix-git/doc/guix.texi:6382 -#: guix-git/doc/guix.texi:6899 guix-git/doc/guix.texi:7423 -#: guix-git/doc/guix.texi:14744 +#: guix-git/doc/guix.texi:3549 guix-git/doc/guix.texi:6401 +#: guix-git/doc/guix.texi:6918 guix-git/doc/guix.texi:7442 +#: guix-git/doc/guix.texi:14937 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{fichier}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3547 +#: guix-git/doc/guix.texi:3550 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "déclaration de profil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3548 +#: guix-git/doc/guix.texi:3551 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "manifest de profil" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3552 +#: guix-git/doc/guix.texi:3555 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3558 +#: guix-git/doc/guix.texi:3561 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @option{--install} et de commandes similaires. L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3561 +#: guix-git/doc/guix.texi:3564 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" msgstr "@var{fichier} doit renvoyer un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:3562 +#: guix-git/doc/guix.texi:3565 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3565 +#: guix-git/doc/guix.texi:3568 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -11172,7 +11337,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3571 +#: guix-git/doc/guix.texi:3574 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -11188,128 +11353,128 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3576 +#: guix-git/doc/guix.texi:3579 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a manifest file from an existing profile." msgstr "@xref{Writing Manifests}, pour des informations sur la manière d'écrire un manifeste. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, pour apprendre à obtenir un fichier manifeste depuis un profil existant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3577 guix-git/doc/guix.texi:4861 +#: guix-git/doc/guix.texi:3580 guix-git/doc/guix.texi:4880 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3578 guix-git/doc/guix.texi:4862 -#: guix-git/doc/guix.texi:41018 guix-git/doc/guix.texi:45283 +#: guix-git/doc/guix.texi:3581 guix-git/doc/guix.texi:4881 +#: guix-git/doc/guix.texi:41357 guix-git/doc/guix.texi:45728 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "revenir en arrière" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3579 guix-git/doc/guix.texi:4863 +#: guix-git/doc/guix.texi:3582 guix-git/doc/guix.texi:4882 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "défaire des transactions" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3580 guix-git/doc/guix.texi:4864 +#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4883 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "transactions, défaire" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3583 +#: guix-git/doc/guix.texi:3586 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3586 +#: guix-git/doc/guix.texi:3589 msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions." msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @option{--install}, Le retour en arrière se produit avant toute autre action." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3590 +#: guix-git/doc/guix.texi:3593 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3594 +#: guix-git/doc/guix.texi:3597 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3595 guix-git/doc/guix.texi:4868 +#: guix-git/doc/guix.texi:3598 guix-git/doc/guix.texi:4887 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{motif}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3596 guix-git/doc/guix.texi:4869 +#: guix-git/doc/guix.texi:3599 guix-git/doc/guix.texi:4888 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{motif}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3597 guix-git/doc/guix.texi:3830 -#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:40976 +#: guix-git/doc/guix.texi:3600 guix-git/doc/guix.texi:3833 +#: guix-git/doc/guix.texi:4889 guix-git/doc/guix.texi:41315 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "générations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3599 guix-git/doc/guix.texi:4872 +#: guix-git/doc/guix.texi:3602 guix-git/doc/guix.texi:4891 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3605 guix-git/doc/guix.texi:4878 +#: guix-git/doc/guix.texi:3608 guix-git/doc/guix.texi:4897 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @option{--roll-back}, utilisez @option{--switch-generation=+1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3610 +#: guix-git/doc/guix.texi:3613 msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." msgstr "La différence entre @option{--roll-back} et @option{--switch-generation=-1} est que @option{--switch-generation} ne vous amènera pas à la génération initiale, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3611 +#: guix-git/doc/guix.texi:3614 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{genre}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3617 +#: guix-git/doc/guix.texi:3620 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3626 +#: guix-git/doc/guix.texi:3629 msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively (@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated with packages.)" msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @env{CPATH} et @env{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @option{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @file{@var{profil}/include} et @file{@var{profil}/lib}, respectivement (@pxref{Search Paths}, pour des infos sur les spécifications de chemins de recherche associées aux paquets)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3629 +#: guix-git/doc/guix.texi:3632 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3632 +#: guix-git/doc/guix.texi:3635 #, no-wrap msgid "$ eval $(guix package --search-paths)\n" msgstr "$ eval $(guix package --search-paths)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3638 +#: guix-git/doc/guix.texi:3641 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement renvoyées seront soit les paramètres exacts, soit placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3641 +#: guix-git/doc/guix.texi:3644 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3646 +#: guix-git/doc/guix.texi:3649 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -11321,44 +11486,44 @@ msgstr "" "$ guix package -p toto -p titi --search-paths\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3651 +#: guix-git/doc/guix.texi:3654 msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @env{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{toto} ni @file{titi} n'auraient donné cette recommandation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3653 +#: guix-git/doc/guix.texi:3656 #, no-wrap msgid "profile, choosing" msgstr "profil, choix du" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3654 guix-git/doc/guix.texi:4898 -#: guix-git/doc/guix.texi:5290 guix-git/doc/guix.texi:6441 -#: guix-git/doc/guix.texi:6938 +#: guix-git/doc/guix.texi:3657 guix-git/doc/guix.texi:4917 +#: guix-git/doc/guix.texi:5309 guix-git/doc/guix.texi:6460 +#: guix-git/doc/guix.texi:6957 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{profil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3655 guix-git/doc/guix.texi:4899 -#: guix-git/doc/guix.texi:5291 guix-git/doc/guix.texi:6442 -#: guix-git/doc/guix.texi:6939 +#: guix-git/doc/guix.texi:3658 guix-git/doc/guix.texi:4918 +#: guix-git/doc/guix.texi:5310 guix-git/doc/guix.texi:6461 +#: guix-git/doc/guix.texi:6958 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{profil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3657 +#: guix-git/doc/guix.texi:3660 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut du compte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3662 +#: guix-git/doc/guix.texi:3665 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:" msgstr "@var{profil} doit être le nom d'un fichier qui sera créé une fois terminé. Concrètement, @var{profil} sera un simple lien symbolique (« symlink ») pointant vers le profil réel où les paquets sont installés :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3668 +#: guix-git/doc/guix.texi:3671 #, no-wrap msgid "" "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n" @@ -11372,29 +11537,29 @@ msgstr "" "Hello, world!\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3672 +#: guix-git/doc/guix.texi:3675 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:" msgstr "Tout ce qu'il faut pour se débarrasser du profil est de supprimer ce lien symbolique et ses frères et sœurs qui pointent vers des générations spécifiques :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3675 +#: guix-git/doc/guix.texi:3678 #, no-wrap msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" msgstr "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3677 +#: guix-git/doc/guix.texi:3680 #, no-wrap msgid "--list-profiles" msgstr "--list-profiles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3679 +#: guix-git/doc/guix.texi:3682 msgid "List all the user's profiles:" msgstr "Liste tous les profils utilisateur·rice :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3686 +#: guix-git/doc/guix.texi:3689 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --list-profiles\n" @@ -11410,96 +11575,96 @@ msgstr "" "/home/charlie/tmp/test\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3689 +#: guix-git/doc/guix.texi:3692 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users." msgstr "En cours d'exécution sous root, liste tous les profils de tou·te·s les utilisateur·rice·s." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3690 +#: guix-git/doc/guix.texi:3693 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "collisions, dans un profil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3691 +#: guix-git/doc/guix.texi:3694 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3692 +#: guix-git/doc/guix.texi:3695 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "profil, collisions" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3693 +#: guix-git/doc/guix.texi:3696 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3695 +#: guix-git/doc/guix.texi:3698 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à vos risques et périls !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3699 +#: guix-git/doc/guix.texi:3702 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3700 guix-git/doc/guix.texi:4941 -#: guix-git/doc/guix.texi:7514 +#: guix-git/doc/guix.texi:3703 guix-git/doc/guix.texi:4960 +#: guix-git/doc/guix.texi:7533 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3703 +#: guix-git/doc/guix.texi:3706 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3709 +#: guix-git/doc/guix.texi:3712 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3712 +#: guix-git/doc/guix.texi:3715 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3713 +#: guix-git/doc/guix.texi:3716 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{regexp}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3715 +#: guix-git/doc/guix.texi:3718 msgid "guix-search" msgstr "guix-search" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3715 guix-git/doc/guix.texi:4347 +#: guix-git/doc/guix.texi:3718 guix-git/doc/guix.texi:4366 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "chercher des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3721 +#: guix-git/doc/guix.texi:3724 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3724 +#: guix-git/doc/guix.texi:3727 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3730 +#: guix-git/doc/guix.texi:3733 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -11515,7 +11680,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3734 +#: guix-git/doc/guix.texi:3737 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -11529,7 +11694,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3738 +#: guix-git/doc/guix.texi:3741 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -11541,26 +11706,26 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3742 +#: guix-git/doc/guix.texi:3745 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :" -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3746 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" -"name: elfutils\n" -"\n" -msgstr "" -"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" -"name: elfutils\n" -"\n" - #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:3749 #, no-wrap msgid "" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3752 +#, no-wrap +msgid "" "name: gmp\n" "@dots{}\n" msgstr "" @@ -11568,12 +11733,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3755 +#: guix-git/doc/guix.texi:3758 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):" msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs arguments à @command{guix search}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3760 +#: guix-git/doc/guix.texi:3763 #, no-wrap msgid "" "$ guix search '\\' game | recsel -p name\n" @@ -11585,17 +11750,17 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3766 +#: guix-git/doc/guix.texi:3769 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3770 +#: guix-git/doc/guix.texi:3773 msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3774 +#: guix-git/doc/guix.texi:3777 #, no-wrap msgid "" "$ guix search crypto library | \\\n" @@ -11605,39 +11770,39 @@ msgstr "" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3779 +#: guix-git/doc/guix.texi:3782 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3780 +#: guix-git/doc/guix.texi:3783 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{paquet}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3784 +#: guix-git/doc/guix.texi:3787 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3789 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" -"name: guile\n" -"version: 3.0.5\n" -"\n" -msgstr "" -"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" -"name: guile\n" -"version: 3.0.5\n" -"\n" - #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:3792 #, no-wrap msgid "" +"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" +"name: guile\n" +"version: 3.0.5\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" +"name: guile\n" +"version: 3.0.5\n" +"\n" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3795 +#, no-wrap +msgid "" "name: guile\n" "version: 3.0.2\n" "\n" @@ -11647,7 +11812,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3796 +#: guix-git/doc/guix.texi:3799 #, no-wrap msgid "" "name: guile\n" @@ -11659,12 +11824,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3800 +#: guix-git/doc/guix.texi:3803 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique (cette fois-ci avec l'alias @command{guix show}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3804 +#: guix-git/doc/guix.texi:3807 #, no-wrap msgid "" "$ guix show guile@@3.0.5 | recsel -p name,version\n" @@ -11676,297 +11841,297 @@ msgstr "" "version: 3.0.5\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3806 +#: guix-git/doc/guix.texi:3809 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3807 +#: guix-git/doc/guix.texi:3810 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3811 +#: guix-git/doc/guix.texi:3814 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3817 +#: guix-git/doc/guix.texi:3820 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3818 +#: guix-git/doc/guix.texi:3821 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3819 +#: guix-git/doc/guix.texi:3822 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3823 +#: guix-git/doc/guix.texi:3826 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{GNU Distribution}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, lister uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3827 +#: guix-git/doc/guix.texi:3830 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3828 guix-git/doc/guix.texi:4844 +#: guix-git/doc/guix.texi:3831 guix-git/doc/guix.texi:4863 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3829 guix-git/doc/guix.texi:4845 +#: guix-git/doc/guix.texi:3832 guix-git/doc/guix.texi:4864 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{motif}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3835 +#: guix-git/doc/guix.texi:3838 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3840 +#: guix-git/doc/guix.texi:3843 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3843 +#: guix-git/doc/guix.texi:3846 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes. Les motifs valides sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3845 +#: guix-git/doc/guix.texi:3848 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux motifs correspondent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3848 +#: guix-git/doc/guix.texi:3851 msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one." msgstr "numéros de génération. Par exemple, @option{--list-generations=1} renvoie la première." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3851 +#: guix-git/doc/guix.texi:3854 msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." msgstr "Et @option{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié. Aucun espace ni virgule surnuméraire ne sont permis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3852 +#: guix-git/doc/guix.texi:3855 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} affiche les" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3855 +#: guix-git/doc/guix.texi:3858 msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles. Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3859 +#: guix-git/doc/guix.texi:3862 msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @option{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3860 +#: guix-git/doc/guix.texi:3863 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3864 +#: guix-git/doc/guix.texi:3867 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." msgstr "ou mois en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m). Par exemple @option{--list-generations=20d} liste les générations qui sont âgées d'au plus 20 jours." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3866 guix-git/doc/guix.texi:4879 +#: guix-git/doc/guix.texi:3869 guix-git/doc/guix.texi:4898 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3867 guix-git/doc/guix.texi:4880 +#: guix-git/doc/guix.texi:3870 guix-git/doc/guix.texi:4899 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{motif}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3870 guix-git/doc/guix.texi:4883 +#: guix-git/doc/guix.texi:3873 guix-git/doc/guix.texi:4902 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3876 guix-git/doc/guix.texi:4889 +#: guix-git/doc/guix.texi:3879 guix-git/doc/guix.texi:4908 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprime les générations correspondantes. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus anciennes} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @option{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3879 +#: guix-git/doc/guix.texi:3882 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3882 guix-git/doc/guix.texi:4894 +#: guix-git/doc/guix.texi:3885 guix-git/doc/guix.texi:4913 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3883 guix-git/doc/guix.texi:6394 +#: guix-git/doc/guix.texi:3886 guix-git/doc/guix.texi:6413 #, no-wrap msgid "manifest, exporting" msgstr "manifeste, export" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3885 +#: guix-git/doc/guix.texi:3888 msgid "export-manifest" msgstr "export-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3885 guix-git/doc/guix.texi:6396 +#: guix-git/doc/guix.texi:3888 guix-git/doc/guix.texi:6415 #, no-wrap msgid "--export-manifest" msgstr "--export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3888 +#: guix-git/doc/guix.texi:3891 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to the chosen profile(s)." msgstr "Écrire un manifeste vers la sortie standard utilisable avec @option{--manifest} et qui correspond à un ou plusieurs profils choisis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3892 +#: guix-git/doc/guix.texi:3895 msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers." msgstr "Cette option est conçue pour vous aider à migre du mode de fonctionnement « impératif » --- lancer @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc --- au mode déclaratif offert par @option{--manifest}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3897 +#: guix-git/doc/guix.texi:3900 msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile actually contains; for instance, depending on how your profile was created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what you specified." msgstr "Soyez conscient que le manifeste qui est résulte est une @emph{approximation} de ce que votre profil contient vraiment ; par exemple, en fonction de la manière dont votre profil a été créé, il peut se référer à des paquets ou des versions de paquets qui ne sont pas exactement ce que vous avez spécifié." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3902 +#: guix-git/doc/guix.texi:3905 msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the profile(s), see @option{--export-channels} below." msgstr "Gardez en tête qu'un manifeste est purement symbolique : il ne contient que des noms de paquets et éventuellement des versions, et leur signification varie avec le temps. Si vous voulez « épingler » des canaux aux révisions qui ont été utilisées pour construire les profils, voir @option{--export-channels} plus bas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3903 +#: guix-git/doc/guix.texi:3906 #, no-wrap msgid "pinning, channel revisions of a profile" msgstr "épinglage, des révisions des canaux d'un profil" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3904 +#: guix-git/doc/guix.texi:3907 #, no-wrap msgid "--export-channels" msgstr "--export-channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3908 +#: guix-git/doc/guix.texi:3911 msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." msgstr "Écrit sur la sortie standard la liste des canaux utilisés par les profils choisi, dans un format convenable pour @command{guix pull --channels} ou @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3912 +#: guix-git/doc/guix.texi:3915 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})." msgstr "Avec @option{--export-manifest}, cette option fournit les informations qui vous permettent de répliquer le profil actuel (@pxref{Replicating Guix})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3920 +#: guix-git/doc/guix.texi:3923 msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what was actually used to build this profile. In particular, a single profile might have been built from several different revisions of the same channel. In that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so (@pxref{Inferiors})." msgstr "Cependant, remarquez que la sortie de cette commande est une @emph{approximation} de ce qui a vraiment été utilisé pour construire le profil. En particulier, a profil unique peut avoir été construit à partir de plusieurs révisions du même canal. Dans ce cas, @option{--export-manifest} choisi la dernière et écrit la liste des autres révisions dans un commentaire. Si vous avez vraiment besoin de choisir des paquets à partir d'autres révisions des canaux, vous pouvez utiliser des inférieurs dans votre manifeste pour cela (@pxref{Inferiors})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3925 +#: guix-git/doc/guix.texi:3928 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully declarative model consisting of a manifest file along with a channels file pinning the exact channel revision(s) you want." msgstr "Avec @option{--export-manifest}, c'est un bon point de départ si vous voulez migrer du modèle « impératif » au modèle complètement déclaratif qui consiste en un fichier manifeste et un fichier de canaux qui épingle les révisions exactes des canaux que vous voulez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3932 +#: guix-git/doc/guix.texi:3935 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, il supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}). Il prend aussi en charge les options de transformation de paquets comme @option{--with-source}, et les préserve à travers les mises à jour (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3937 +#: guix-git/doc/guix.texi:3940 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "binaires pré-construits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3943 +#: guix-git/doc/guix.texi:3946 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3948 +#: guix-git/doc/guix.texi:3951 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:3965 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "ferme de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3973 +#: guix-git/doc/guix.texi:3976 msgid "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} are both front-ends to official build farms that build packages from Guix continuously for some architectures, and make them available as substitutes. These are the default source of substitutes; which can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgstr "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} sont tous deux des interfaces aux fermes de construction officielles qui construisent des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts. Ce sont les sources par défaut des substituts qui peuvent être modifiées en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3979 +#: guix-git/doc/guix.texi:3982 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3988 +#: guix-git/doc/guix.texi:3991 msgid "Substitutes from the official build farms are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgstr "Les substituts des fermes de construction officielles sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts pour la ferme de construction officielle ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3992 +#: guix-git/doc/guix.texi:3995 #, no-wrap msgid "security" msgstr "sécurité" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3994 +#: guix-git/doc/guix.texi:3997 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3995 +#: guix-git/doc/guix.texi:3998 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4001 +#: guix-git/doc/guix.texi:4004 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} ou un miroir, vous devez ajouter la clé publique correspondante à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes confiance au serveur de substituts pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4006 +#: guix-git/doc/guix.texi:4009 msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default." msgstr "Si vous utilisez le système Guix, vous pouvez sauter cette section : le système Guix autorise les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4014 +#: guix-git/doc/guix.texi:4017 msgid "The public keys for each of the project maintained substitute servers are installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgstr "Les clés publiques de chaque serveur de substituts maintenu par le projet sont installées avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4018 +#: guix-git/doc/guix.texi:4021 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}.pub\n" @@ -11976,12 +12141,12 @@ msgstr "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4022 +#: guix-git/doc/guix.texi:4025 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4031 +#: guix-git/doc/guix.texi:4034 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12001,12 +12166,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4035 +#: guix-git/doc/guix.texi:4038 msgid "to something like:" msgstr "à quelque chose comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4044 +#: guix-git/doc/guix.texi:4047 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12026,49 +12191,49 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4051 +#: guix-git/doc/guix.texi:4054 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the configured substitute servers are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgstr "Le texte a changé de « Les dérivations suivantes seront construites » à « 112,3 Mio seront téléchargés ». Cela indique que les substituts des serveurs configurés sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4052 +#: guix-git/doc/guix.texi:4055 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "substituts, comment les désactiver" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4058 +#: guix-git/doc/guix.texi:4061 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @option{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4062 +#: guix-git/doc/guix.texi:4066 #, no-wrap msgid "substitute servers, adding more" msgstr "serveurs de substituts, en ajouter" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4069 +#: guix-git/doc/guix.texi:4073 msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether." msgstr "Guix peut chercher et récupérer des substituts à partir de plusieurs serveurs. C'est utile si vous utilisez des paquets de canaux supplémentaires pour lesquels le serveur officiel n'a pas de substituts mais que d'autres serveurs les fournissent. Une autre situation où cela est utile est si vous souhaitez télécharger depuis les serveurs de substituts de votre organisation, en utilisant le serveur officiel en dernier recours, ou en ne l'utilisant pas du tout." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4074 +#: guix-git/doc/guix.texi:4078 msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign." msgstr "Vous pouvez donner à Guix une liste d'URL de serveurs de substituts et il les vérifiera dans l'ordre indiqué. Vous devez aussi explicitement autoriser les clés publiques des serveurs de substituts pour dire à Guix d'accepter les substituts qu'ils signent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4081 +#: guix-git/doc/guix.texi:4085 msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Sur le système Guix, cela se fait en modifiant la configuration du service @code{guix}. Comme le service @code{guix} fait partie des services par défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les URL et les clés des serveurs de substituts que vous voulez (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4087 +#: guix-git/doc/guix.texi:4091 msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look something like:" msgstr "Par exemple, supposons que vous vouliez récupérer les substituts de @code{guix.example.org} et autoriser la clé de signature de ce serveur, en plus des serveurs @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} par défaut. La configuration du système d'exploitation qui en résulte ressemblera à :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4104 +#: guix-git/doc/guix.texi:4108 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -12104,12 +12269,12 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4111 +#: guix-git/doc/guix.texi:4115 msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:" msgstr "Cela suppose que le fichier @file{key.pub} contient la clé de signature de @code{guix.example.org}. Avec ce changement dans le fichier de configuration de votre système d'exploitation (disons @file{/etc/config.scm}), vous pouvez reconfigurer et redémarrer le service @code{guix-daemon} ou redémarrer pour que les changements prennent effet :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4115 +#: guix-git/doc/guix.texi:4119 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" @@ -12119,28 +12284,28 @@ msgstr "" "$ sudo herd restart guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4119 +#: guix-git/doc/guix.texi:4123 msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:" msgstr "Si vous utilisez Guix sur une « distro externe », vous suivrez plutôt les étapes suivantes pour avoir des substituts de serveurs supplémentaires :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4128 +#: guix-git/doc/guix.texi:4132 msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" msgstr "Modifier le fichier de configuration du service @code{guix-daemon} ; pour systemd, c'est normalement @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Ajouter l'option @option{--substitute-urls} à la ligne de command @command{guix-daemon} et listez les URL qui vous intéressent (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4131 +#: guix-git/doc/guix.texi:4135 #, no-wrap msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" msgstr "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4135 +#: guix-git/doc/guix.texi:4139 msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:" msgstr "Redémarrez le démon. Pour systemd, cela ressemble à :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4139 +#: guix-git/doc/guix.texi:4143 #, no-wrap msgid "" "systemctl daemon-reload\n" @@ -12150,156 +12315,180 @@ msgstr "" "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4143 +#: guix-git/doc/guix.texi:4147 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Autorisez la clé du nouveau serveur (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4146 +#: guix-git/doc/guix.texi:4150 #, no-wrap msgid "guix archive --authorize < key.pub\n" msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4150 +#: guix-git/doc/guix.texi:4154 msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "De nouveau, cela suppose que @file{key.pub} contient la clé publique que @code{guix.example.org} utilise pour signer les substituts." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4159 +#: guix-git/doc/guix.texi:4163 msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." msgstr "Maintenant vous êtes paré ! Les substituts seront téléchargés de préférence à partir de @code{https://guix.example.org}, avec @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} puis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} en réserve. Évidemment vous pouvez lister autant de serveurs de substituts que vous voulez, avec l'inconvénient que la recherche de substituts sera ralentie si vous devez contacter trop de serveurs." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:4164 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "System Troubleshooting Tips" +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Corriger les problèmes du système" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:4167 +msgid "To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, running:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:4170 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix weather" +msgid "guix weather coreutils\n" +msgstr "guix weather" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:4177 +msgid "not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4163 +#: guix-git/doc/guix.texi:4182 msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point." msgstr "Remarquez qu'il à des situations où vous pourriez vouloir ajouter l'URL d'un serveur de substitut @emph{sans} autoriser sa clé. @xref{Substitute Authentication}, pour comprendre ce point délicat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4167 +#: guix-git/doc/guix.texi:4186 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "signatures numériques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4171 +#: guix-git/doc/guix.texi:4190 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substitut qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4177 +#: guix-git/doc/guix.texi:4196 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4180 +#: guix-git/doc/guix.texi:4199 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4191 +#: guix-git/doc/guix.texi:4210 msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @samp{b.example.org}, et si @samp{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @samp{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de @samp{b.example.org}. En pratique, les machines de construction indépendantes produisent généralement les mêmes binaires, grâce à des constructions reproductibles au bit près (voir ci-dessous)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4198 +#: guix-git/doc/guix.texi:4217 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)." msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifient la relation entre nom de domaine et clef publique)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4210 +#: guix-git/doc/guix.texi:4229 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS@. Les variables d'environnement @env{http_proxy} et @env{https_proxy} peuvent être initialisées dans l'environnement de @command{guix-daemon} et sont prises en compte pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de ces variables d'environnement dans l'environnement où sont exécutés @command{guix build}, @command{guix package}, et d'autres commandes client n'a @emph{absolument aucun effet}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4219 +#: guix-git/doc/guix.texi:4238 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4233 +#: guix-git/doc/guix.texi:4252 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given." msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @option{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @option{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @option{--fallback} ait été ou non passé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4238 +#: guix-git/doc/guix.texi:4257 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4261 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "confiance, en des binaires pré-construits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4252 +#: guix-git/doc/guix.texi:4271 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that the project run substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts soit pratique, nous encourageons chacun·e à construire aussi par soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de construction, pour que les serveurs de substituts du projet deviennent une cible moins intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4264 +#: guix-git/doc/guix.texi:4283 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateur·rices à tester les serveurs de substituts et à aider les développeur·euses à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet à chaque personne de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4268 +#: guix-git/doc/guix.texi:4287 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres personnes, de manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4272 +#: guix-git/doc/guix.texi:4291 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "paquets avec plusieurs résultats" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4273 +#: guix-git/doc/guix.texi:4292 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "sorties de paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4274 +#: guix-git/doc/guix.texi:4293 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "sorties" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4284 +#: guix-git/doc/guix.texi:4303 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4292 +#: guix-git/doc/guix.texi:4311 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4295 +#: guix-git/doc/guix.texi:4314 #, no-wrap msgid "guix install glib\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4299 +#: guix-git/doc/guix.texi:4318 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "La commande pour installer la documentation est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4302 +#: guix-git/doc/guix.texi:4321 #, no-wrap msgid "guix install glib:doc\n" msgstr "guix install glib:doc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4311 +#: guix-git/doc/guix.texi:4330 msgid "While the colon syntax works for command-line specification of package outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system Reference}), a list of two items, the first one being the package @emph{variable} and the second one the name of the output to select (a string), must be used instead:" msgstr "Bien que la syntaxe avec des deux-points fonctionne pour la spécification des sorties des paquets sur la ligne de commande, cela ne fonctionnera pas si vous utilisez une @emph{variable} de paquet dans le code Scheme. Par exemple, pour ajouter la documentation de @code{glib} aux paquets installés dans un @code{operating-system} (voir @ref{operating-system Reference}), vous devez utiliser à la place une liste de deux éléments. Le premier élément est la @emph{variable} de paquet. Le second est le nom de la sortie à sélectionner (une chaine) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4321 +#: guix-git/doc/guix.texi:4340 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages glib))\n" @@ -12321,62 +12510,62 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4332 +#: guix-git/doc/guix.texi:4351 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4340 +#: guix-git/doc/guix.texi:4359 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4343 +#: guix-git/doc/guix.texi:4362 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix lint}" msgid "Invoking @command{guix locate}" msgstr "Invoquer @command{guix lint}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4345 +#: guix-git/doc/guix.texi:4364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "file, searching in packages" msgstr "chercher des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25191 +#: guix-git/doc/guix.texi:4365 guix-git/doc/guix.texi:25381 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "file, searching" msgid "file search" msgstr "fichier, chercher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4352 +#: guix-git/doc/guix.texi:4371 msgid "There's so much free software out there that sooner or later, you will need to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4355 +#: guix-git/doc/guix.texi:4374 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix search text editor\n" msgid "guix search video editor\n" msgstr "guix search text editor\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4357 +#: guix-git/doc/guix.texi:4376 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "searching for packages, by file name" msgstr "chercher des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4361 +#: guix-git/doc/guix.texi:4380 msgid "Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find which package provides the @command{ls} command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4365 +#: guix-git/doc/guix.texi:4384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgid "" @@ -12385,12 +12574,12 @@ msgid "" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4368 +#: guix-git/doc/guix.texi:4387 msgid "Of course the command works for any file, not just commands:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4373 +#: guix-git/doc/guix.texi:4392 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate unistr.h\n" @@ -12399,12 +12588,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4378 +#: guix-git/doc/guix.texi:4397 msgid "You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here is how you would search for packages providing @file{.service} files:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4383 +#: guix-git/doc/guix.texi:4402 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate -g '*.service'\n" @@ -12413,687 +12602,687 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4390 +#: guix-git/doc/guix.texi:4409 msgid "The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names to package names. By default, it automatically creates that database if it does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of your storage device)." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4396 +#: guix-git/doc/guix.texi:4415 msgid "For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you can potentially find more packages." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4406 +#: guix-git/doc/guix.texi:4425 msgid "By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist or is too old, it falls back to the per-user database, by default under @file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may want to periodically update the system-wide database so that all users can benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4408 guix-git/doc/guix.texi:5032 -#: guix-git/doc/guix.texi:6170 guix-git/doc/guix.texi:6705 -#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12538 -#: guix-git/doc/guix.texi:12805 guix-git/doc/guix.texi:13849 -#: guix-git/doc/guix.texi:13945 guix-git/doc/guix.texi:15051 -#: guix-git/doc/guix.texi:15334 guix-git/doc/guix.texi:15837 -#: guix-git/doc/guix.texi:16215 guix-git/doc/guix.texi:16311 -#: guix-git/doc/guix.texi:16350 guix-git/doc/guix.texi:16448 +#: guix-git/doc/guix.texi:4427 guix-git/doc/guix.texi:5051 +#: guix-git/doc/guix.texi:6189 guix-git/doc/guix.texi:6724 +#: guix-git/doc/guix.texi:7587 guix-git/doc/guix.texi:12676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12978 guix-git/doc/guix.texi:14022 +#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:15244 +#: guix-git/doc/guix.texi:15527 guix-git/doc/guix.texi:16030 +#: guix-git/doc/guix.texi:16408 guix-git/doc/guix.texi:16504 +#: guix-git/doc/guix.texi:16543 guix-git/doc/guix.texi:16644 msgid "The general syntax is:" msgstr "La syntaxe générale est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4411 +#: guix-git/doc/guix.texi:4430 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix locate [@var{options}@dots{}] @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix weather @var{options}@dots{} [@var{paquets}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4417 +#: guix-git/doc/guix.texi:4436 msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the ``base name'' of the file: files whose parent directories are called @var{file} are not matched)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12591 +#: guix-git/doc/guix.texi:4438 guix-git/doc/guix.texi:12729 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4421 +#: guix-git/doc/guix.texi:4440 #, no-wrap msgid "--glob" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4422 +#: guix-git/doc/guix.texi:4441 #, no-wrap msgid "-g" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4426 +#: guix-git/doc/guix.texi:4445 msgid "Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{.scm}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4427 guix-git/doc/guix.texi:7595 +#: guix-git/doc/guix.texi:4446 guix-git/doc/guix.texi:7614 #, no-wrap msgid "--stats" msgstr "--stats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4429 +#: guix-git/doc/guix.texi:4448 msgid "Display database statistics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14673 +#: guix-git/doc/guix.texi:4449 guix-git/doc/guix.texi:14866 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14674 +#: guix-git/doc/guix.texi:4450 guix-git/doc/guix.texi:14867 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4433 +#: guix-git/doc/guix.texi:4452 #, fuzzy #| msgid "vacuum the store database" msgid "Update the file database." msgstr "Nettoyer la base de données du dépôt" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4435 +#: guix-git/doc/guix.texi:4454 msgid "By default, the database is automatically updated when it is too old." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4436 +#: guix-git/doc/guix.texi:4455 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--clear-failures" msgid "--clear" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4438 +#: guix-git/doc/guix.texi:4457 #, fuzzy #| msgid "Sets the database directory of the instance." msgid "Clear the database and re-populate it." msgstr "Indique le répertoire de la base de données de l'instance." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4443 +#: guix-git/doc/guix.texi:4462 msgid "This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the database, which also avoids having an endlessly growing database. By default @command{guix locate} automatically does that periodically, though infrequently." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4444 +#: guix-git/doc/guix.texi:4463 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--file=@var{file}" msgid "--database=@var{file}" msgstr "--file=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4446 +#: guix-git/doc/guix.texi:4465 msgid "Use @var{file} as the database, creating it if necessary." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4450 +#: guix-git/doc/guix.texi:4469 msgid "By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4451 +#: guix-git/doc/guix.texi:4470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--diff=@var{mode}" msgid "--method=@var{method}" msgstr "--diff=@var{mode}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4452 +#: guix-git/doc/guix.texi:4471 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-m @var{manifest}" msgid "-m @var{method}" msgstr "-m @var{manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4455 +#: guix-git/doc/guix.texi:4474 msgid "Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4457 +#: guix-git/doc/guix.texi:4476 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "manifest" msgid "manifests" msgstr "manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4463 +#: guix-git/doc/guix.texi:4482 msgid "This is the default method: it works by traversing profiles on the machine and recording packages it encounters---packages you or other users of the machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other packages available in the store but not referred to by any profile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4468 +#: guix-git/doc/guix.texi:4487 msgid "This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the existing packages those that are available in the store and records them." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4473 +#: guix-git/doc/guix.texi:4492 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "Invoquer @command{guix gc}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4475 +#: guix-git/doc/guix.texi:4494 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "ramasse-miettes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4476 +#: guix-git/doc/guix.texi:4495 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "espace disque" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4477 +#: guix-git/doc/guix.texi:4496 #, no-wrap msgid "guix gc" msgstr "guix gc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4483 +#: guix-git/doc/guix.texi:4502 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: guix-git/doc/guix.texi:4513 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build}). La commande @command{guix gc --list-roots} permet de les lister." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4500 +#: guix-git/doc/guix.texi:4519 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4504 +#: guix-git/doc/guix.texi:4523 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4507 +#: guix-git/doc/guix.texi:4526 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4516 +#: guix-git/doc/guix.texi:4535 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4522 +#: guix-git/doc/guix.texi:4541 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" msgstr "La commande @command{guix gc} a trois modes d'opération : elle peut être utilisée pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @option{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du ramasse-miettes sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4524 +#: guix-git/doc/guix.texi:4543 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4525 +#: guix-git/doc/guix.texi:4544 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{min}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4529 +#: guix-git/doc/guix.texi:4548 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4534 +#: guix-git/doc/guix.texi:4553 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés. @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4536 +#: guix-git/doc/guix.texi:4555 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4537 +#: guix-git/doc/guix.texi:4556 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{libre}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4538 +#: guix-git/doc/guix.texi:4557 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{libre}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4542 +#: guix-git/doc/guix.texi:4561 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4545 +#: guix-git/doc/guix.texi:4564 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4546 +#: guix-git/doc/guix.texi:4565 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4547 +#: guix-git/doc/guix.texi:4566 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{durée}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4552 +#: guix-git/doc/guix.texi:4571 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs et générations de l'environnement personnel ; lorsque cela est lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4556 +#: guix-git/doc/guix.texi:4575 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace libre :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4559 +#: guix-git/doc/guix.texi:4578 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4561 +#: guix-git/doc/guix.texi:4580 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4562 guix-git/doc/guix.texi:6317 +#: guix-git/doc/guix.texi:4581 guix-git/doc/guix.texi:6336 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4566 +#: guix-git/doc/guix.texi:4585 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4567 +#: guix-git/doc/guix.texi:4586 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4569 +#: guix-git/doc/guix.texi:4588 msgid "List store items corresponding to cached build failures." msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4573 +#: guix-git/doc/guix.texi:4592 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4574 +#: guix-git/doc/guix.texi:4593 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4577 +#: guix-git/doc/guix.texi:4596 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4578 +#: guix-git/doc/guix.texi:4597 #, no-wrap msgid "--list-busy" msgstr "--list-busy" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4581 +#: guix-git/doc/guix.texi:4600 msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted." msgstr "Liste des éléments de stockage utilisés par les processus en cours d'exécution. Ces éléments de stockage sont effectivement considérés comme des racines GC : ils ne peuvent pas être supprimés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4582 +#: guix-git/doc/guix.texi:4601 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4584 +#: guix-git/doc/guix.texi:4603 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4587 +#: guix-git/doc/guix.texi:4606 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4588 +#: guix-git/doc/guix.texi:4607 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4591 +#: guix-git/doc/guix.texi:4610 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4592 +#: guix-git/doc/guix.texi:4611 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4594 +#: guix-git/doc/guix.texi:4613 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4598 +#: guix-git/doc/guix.texi:4617 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4601 +#: guix-git/doc/guix.texi:4620 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4602 +#: guix-git/doc/guix.texi:4621 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15531 +#: guix-git/doc/guix.texi:4622 guix-git/doc/guix.texi:15724 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "dépendances des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4606 +#: guix-git/doc/guix.texi:4625 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4607 +#: guix-git/doc/guix.texi:4626 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4608 guix-git/doc/guix.texi:7307 +#: guix-git/doc/guix.texi:4627 guix-git/doc/guix.texi:7326 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15387 -#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15496 +#: guix-git/doc/guix.texi:4628 guix-git/doc/guix.texi:15580 +#: guix-git/doc/guix.texi:15608 guix-git/doc/guix.texi:15689 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "closure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4614 +#: guix-git/doc/guix.texi:4633 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4618 +#: guix-git/doc/guix.texi:4637 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4619 +#: guix-git/doc/guix.texi:4638 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4620 guix-git/doc/guix.texi:7630 -#: guix-git/doc/guix.texi:15233 guix-git/doc/guix.texi:15640 +#: guix-git/doc/guix.texi:4639 guix-git/doc/guix.texi:7649 +#: guix-git/doc/guix.texi:15426 guix-git/doc/guix.texi:15833 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "dérivation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4623 +#: guix-git/doc/guix.texi:4642 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4625 +#: guix-git/doc/guix.texi:4644 msgid "For example, this command:" msgstr "Par exemple cette commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4628 +#: guix-git/doc/guix.texi:4647 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" msgstr "guix gc --derivers $(uix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4633 +#: guix-git/doc/guix.texi:4652 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4637 +#: guix-git/doc/guix.texi:4656 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4641 +#: guix-git/doc/guix.texi:4660 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4644 +#: guix-git/doc/guix.texi:4663 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{options}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4645 +#: guix-git/doc/guix.texi:4664 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "intégrité, du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4646 +#: guix-git/doc/guix.texi:4665 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "vérification d'intégrité" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4648 +#: guix-git/doc/guix.texi:4667 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4651 +#: guix-git/doc/guix.texi:4670 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4654 +#: guix-git/doc/guix.texi:4673 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4660 +#: guix-git/doc/guix.texi:4679 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4661 +#: guix-git/doc/guix.texi:4680 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "réparer le dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13616 +#: guix-git/doc/guix.texi:4681 guix-git/doc/guix.texi:13789 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "corruption, récupérer de" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4670 +#: guix-git/doc/guix.texi:4689 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4671 +#: guix-git/doc/guix.texi:4690 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4675 +#: guix-git/doc/guix.texi:4694 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4681 +#: guix-git/doc/guix.texi:4700 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}." msgstr "Le démon effectue une déduplication après chaque import d'archive ou construction réussie, à moins qu'il n'ait été lancé avec @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @option{--disable-deduplication}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4682 +#: guix-git/doc/guix.texi:4701 #, no-wrap msgid "--vacuum-database" msgstr "--vacuum-database" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4683 +#: guix-git/doc/guix.texi:4702 #, no-wrap msgid "vacuum the store database" msgstr "Nettoyer la base de données du dépôt" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4693 +#: guix-git/doc/guix.texi:4712 msgid "Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed space and join the partially used pages in the database left behind from removed packages or after running the garbage collector. Running @command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and @code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, unlocking the database when it finishes." msgstr "Guix utilise une base de données sqlite pour garder la trace des éléments du dépôt (@pxref{The Store}). Avec le temps il est possible que la base de données grossisse et soit fragmentée. En conséquence, vous pourriez vouloir effacer l'espace libéré et recoller les pages partiellement utilisées dans la base de données laissées par la suppression des paquets ou après le lancement du ramasse-miettes. Lancer @command{sudo guix gc --vacuum-database} verrouillera la base de données et lancera un @code{VACUUM} du dépôt, pour défragmenter la base de données et libérer les pages vides, et déverrouillera la base une fois l'opération terminée." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4697 +#: guix-git/doc/guix.texi:4716 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "Invoquer @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4699 +#: guix-git/doc/guix.texi:4718 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "mettre à niveau Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4700 +#: guix-git/doc/guix.texi:4719 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "mettre à jour Guix" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4701 +#: guix-git/doc/guix.texi:4720 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4702 +#: guix-git/doc/guix.texi:4721 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4703 +#: guix-git/doc/guix.texi:4722 #, no-wrap msgid "security, @command{guix pull}" msgstr "sécurité, @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4704 +#: guix-git/doc/guix.texi:4723 #, no-wrap msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}" msgstr "authenticité de code obtenue avec @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4714 +#: guix-git/doc/guix.texi:4733 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers." msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution active sur votre machine locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix ainsi que des descriptions de paquets, et le déploie. Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git}, par défaut le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix, bien que cela puisse être personnalisé. @command{guix pull} garantit que le code téléchargé est @emph{authentique} en vérifiant que les commits sont signés par les développeur·euses de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4717 +#: guix-git/doc/guix.texi:4736 #, fuzzy #| msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:" msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:" msgstr "Spécifiquement, @command{guix pull} télécharge le code depuis les @dfn{canaux} (voir @pxref{Channels}) spécifiés par un des points suivants, dans cet ordre :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4721 +#: guix-git/doc/guix.texi:4740 msgid "the @option{--channels} option;" msgstr "l'option @option{--channels} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4724 +#: guix-git/doc/guix.texi:4743 #, fuzzy #| msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;" msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4727 +#: guix-git/doc/guix.texi:4746 #, fuzzy #| msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;" msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "le fichier de l'ensemble du système @file{/etc/guix/channels.scm} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4730 +#: guix-git/doc/guix.texi:4749 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable." msgstr "les canaux intégrés par défaut spécifiés dans la variable @code{%default-channels}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4737 +#: guix-git/doc/guix.texi:4756 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4743 +#: guix-git/doc/guix.texi:4762 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit @code{alice} et vice-versa." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4749 +#: guix-git/doc/guix.texi:4768 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4753 +#: guix-git/doc/guix.texi:4772 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -13103,12 +13292,12 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4757 +#: guix-git/doc/guix.texi:4776 msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" msgstr "L'option @option{--list-generations} ou @option{-l} liste les anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur origine :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4765 +#: guix-git/doc/guix.texi:4784 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -13128,7 +13317,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4771 +#: guix-git/doc/guix.texi:4790 #, no-wrap msgid "" "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" @@ -13146,7 +13335,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4777 +#: guix-git/doc/guix.texi:4796 #, no-wrap msgid "" "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -13162,17 +13351,17 @@ msgstr "" " commit : 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4781 +#: guix-git/doc/guix.texi:4800 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres manières de décrire le statut actuel de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4786 +#: guix-git/doc/guix.texi:4805 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4792 +#: guix-git/doc/guix.texi:4811 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull --roll-back\n" @@ -13186,12 +13375,12 @@ msgstr "" "supperssion de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4796 +#: guix-git/doc/guix.texi:4815 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" msgstr "Vous pouvez aussi utiliser @command{guix package} (@pxref{Invoquer guix package}) pour contrôler le profil en le nommant explicitement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4801 +#: guix-git/doc/guix.texi:4820 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" @@ -13205,304 +13394,304 @@ msgstr "" "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4805 +#: guix-git/doc/guix.texi:4824 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais elle prend en charge les options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4807 guix-git/doc/guix.texi:5042 +#: guix-git/doc/guix.texi:4826 guix-git/doc/guix.texi:5061 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{url}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4808 guix-git/doc/guix.texi:5043 +#: guix-git/doc/guix.texi:4827 guix-git/doc/guix.texi:5062 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{commit}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4809 guix-git/doc/guix.texi:5044 +#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5063 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{branche}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4813 +#: guix-git/doc/guix.texi:4832 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale ou le nom d'une étiquette) ou à la branche @var{branch}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4814 guix-git/doc/guix.texi:5491 +#: guix-git/doc/guix.texi:4833 guix-git/doc/guix.texi:5510 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4815 guix-git/doc/guix.texi:5492 +#: guix-git/doc/guix.texi:4834 guix-git/doc/guix.texi:5511 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "fichier de configuration pour les canaux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4819 +#: guix-git/doc/guix.texi:4838 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi spécifier votre configuration dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4820 guix-git/doc/guix.texi:5049 +#: guix-git/doc/guix.texi:4839 guix-git/doc/guix.texi:5068 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{file}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4821 guix-git/doc/guix.texi:5050 +#: guix-git/doc/guix.texi:4840 guix-git/doc/guix.texi:5069 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{file}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4827 +#: guix-git/doc/guix.texi:4846 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/channels.scm} ou @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5055 +#: guix-git/doc/guix.texi:4847 guix-git/doc/guix.texi:5074 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--export-channels" msgid "--no-channel-files" msgstr "--export-channels" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5056 -#: guix-git/doc/guix.texi:12634 guix-git/doc/guix.texi:13434 +#: guix-git/doc/guix.texi:4848 guix-git/doc/guix.texi:5075 +#: guix-git/doc/guix.texi:12772 guix-git/doc/guix.texi:13607 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4832 guix-git/doc/guix.texi:5059 +#: guix-git/doc/guix.texi:4851 guix-git/doc/guix.texi:5078 msgid "Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4833 +#: guix-git/doc/guix.texi:4852 #, no-wrap msgid "channel news" msgstr "nouveautés des canaux" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4834 +#: guix-git/doc/guix.texi:4853 #, no-wrap msgid "--news" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:6491 -#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41330 -#: guix-git/doc/guix.texi:45161 +#: guix-git/doc/guix.texi:4854 guix-git/doc/guix.texi:6510 +#: guix-git/doc/guix.texi:7007 guix-git/doc/guix.texi:41669 +#: guix-git/doc/guix.texi:45606 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4840 +#: guix-git/doc/guix.texi:4859 msgid "Display news written by channel authors for their users for changes made since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded packages." msgstr "Affiche les nouvelles écrites par les auteurs des canaux pour leurs utilisateurs et utilisatrices depuis la génération précédente (@pxref{Channels, Writing Channel News}). Lorsque vous passez @option{--details}, affiche aussi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4843 +#: guix-git/doc/guix.texi:4862 msgid "You can view that information for previous generations with @command{guix pull -l}." msgstr "Vous pouvez consulter ces informations pour les générations précédentes avec @command{guix pull -l}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4850 +#: guix-git/doc/guix.texi:4869 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si @var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4855 +#: guix-git/doc/guix.texi:4874 msgid "By default, this prints information about the channels used in each revision as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, it will also print the list of packages added and upgraded in each generation compared to the previous one." msgstr "Par défaut, cela affiche les informations sur les canaux utilisés à chaque révision et les nouvelles associées. Si vous passez l'option @option{--details}, cela affichera la liste des paquets ajoutés et mis à jour à chaque génération par rapport à la précédente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4856 +#: guix-git/doc/guix.texi:4875 #, no-wrap msgid "--details" msgstr "--details" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4860 +#: guix-git/doc/guix.texi:4879 msgid "Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more information about the differences between subsequent generations---see above." msgstr "Demande à @option{--list-generations} ou @option{--news} d'afficher plus d'informations sur la différence entre les générations successives, voir plus haut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4867 +#: guix-git/doc/guix.texi:4886 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction." msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente de @file{~/.config/guix/current} c.-à-d.@: défaire la dernière transaction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4891 +#: guix-git/doc/guix.texi:4910 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted." msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4897 +#: guix-git/doc/guix.texi:4916 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des informations sur la génération actuelle uniquement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4901 +#: guix-git/doc/guix.texi:4920 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12885 -#: guix-git/doc/guix.texi:15071 +#: guix-git/doc/guix.texi:4921 guix-git/doc/guix.texi:13058 +#: guix-git/doc/guix.texi:15264 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12886 -#: guix-git/doc/guix.texi:15072 guix-git/doc/guix.texi:15369 +#: guix-git/doc/guix.texi:4922 guix-git/doc/guix.texi:13059 +#: guix-git/doc/guix.texi:15265 guix-git/doc/guix.texi:15562 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4906 +#: guix-git/doc/guix.texi:4925 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41349 -#: guix-git/doc/guix.texi:45408 +#: guix-git/doc/guix.texi:4926 guix-git/doc/guix.texi:41688 +#: guix-git/doc/guix.texi:45853 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4910 +#: guix-git/doc/guix.texi:4929 msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use." msgstr "Permet d'extraire des révisions de canaux plus anciennes ou sans rapport avec celles qui sont actuellement utilisées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4911 +#: guix-git/doc/guix.texi:4930 #, no-wrap msgid "downgrade attacks, protection against" msgstr "protection contre les attaques dites de \"downgrade\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4916 +#: guix-git/doc/guix.texi:4935 msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages." msgstr "Par défaut, @command{guix pull} protège contre les attaques dites de \"downgrade\", par lesquelles le dépôt Git d'un canal serait réinitialisé à une révision antérieure ou sans rapport avec lui-même, ce qui pourrait vous conduire à installer des versions plus anciennes de paquets logiciels, ou connues pour être vulnérables." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41363 +#: guix-git/doc/guix.texi:4939 guix-git/doc/guix.texi:41702 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant d'utiliser @option{--allow-downgrades}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4922 +#: guix-git/doc/guix.texi:4941 #, no-wrap msgid "--disable-authentication" msgstr "--disable-authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4924 +#: guix-git/doc/guix.texi:4943 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it." msgstr "Permet de \"tirer\" le code du canal sans l'authentifier." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4925 guix-git/doc/guix.texi:5671 +#: guix-git/doc/guix.texi:4944 guix-git/doc/guix.texi:5690 #, no-wrap msgid "authentication, of channel code" msgstr "authentification d'un extrait de Guix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4930 +#: guix-git/doc/guix.texi:4949 msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification." msgstr "Par défaut, @command{guix pull} authentifie le code téléchargé depuis les canaux en vérifiant que ses commits sont signés par les développeur·euses, et renvoie une erreur si ce n'est pas le cas. Cette option lui enjoint de ne pas effectuer une telle vérification." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4934 +#: guix-git/doc/guix.texi:4953 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}." msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant d'utiliser @option{--disable-authentication}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:6474 -#: guix-git/doc/guix.texi:6971 guix-git/doc/guix.texi:7442 -#: guix-git/doc/guix.texi:13550 guix-git/doc/guix.texi:15514 -#: guix-git/doc/guix.texi:15779 guix-git/doc/guix.texi:16469 -#: guix-git/doc/guix.texi:41273 +#: guix-git/doc/guix.texi:4956 guix-git/doc/guix.texi:6493 +#: guix-git/doc/guix.texi:6990 guix-git/doc/guix.texi:7461 +#: guix-git/doc/guix.texi:13723 guix-git/doc/guix.texi:15707 +#: guix-git/doc/guix.texi:15972 guix-git/doc/guix.texi:16666 +#: guix-git/doc/guix.texi:41612 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{système}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4940 guix-git/doc/guix.texi:7445 +#: guix-git/doc/guix.texi:4959 guix-git/doc/guix.texi:7464 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4944 +#: guix-git/doc/guix.texi:4963 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4950 +#: guix-git/doc/guix.texi:4969 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts @emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être déployés. @xref{Channels} pour plus d'information." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4953 +#: guix-git/doc/guix.texi:4972 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4955 +#: guix-git/doc/guix.texi:4974 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix time-machine}" msgstr "Invoquer @command{guix time-machine}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4957 +#: guix-git/doc/guix.texi:4976 #, no-wrap msgid "guix time-machine" msgstr "guix time-machine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4958 guix-git/doc/guix.texi:5610 +#: guix-git/doc/guix.texi:4977 guix-git/doc/guix.texi:5629 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "épinglage, canaux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4959 guix-git/doc/guix.texi:5203 -#: guix-git/doc/guix.texi:5611 +#: guix-git/doc/guix.texi:4978 guix-git/doc/guix.texi:5222 +#: guix-git/doc/guix.texi:5630 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "répliquer Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4960 guix-git/doc/guix.texi:5612 +#: guix-git/doc/guix.texi:4979 guix-git/doc/guix.texi:5631 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "reproductibilité, de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4968 +#: guix-git/doc/guix.texi:4987 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "La commande @command{guix time-machine} donne accès à d'autres révisions de Guix, par exemple pour installer d'anciennes versions de paquets, ou pour reproduire un calcul dans un environnement identique. La révision de Guix à utiliser est définie par un commit ou par un fichier de description de canal créé par @command{guix describe} (@pxref{Invoquer guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4972 +#: guix-git/doc/guix.texi:4991 msgid "Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the @command{guile} of that time:" msgstr "Supposons que vous vouliez voyager en ces jours de novembre 2020 où la version 1.2.0 de Guix a été publiée et que, une fois que vous y êtes, vous lanciez le @command{guile} de cette époque :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4976 +#: guix-git/doc/guix.texi:4995 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine --commit=v1.2.0 -- \\\n" @@ -13512,124 +13701,124 @@ msgstr "" " environment -C --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4989 +#: guix-git/doc/guix.texi:5008 #, fuzzy #| msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's.}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous." msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's.}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous." msgstr "La commande ci-dessus récupère Guix@tie{}1.2.0 et lance sa commande @command{guix environment} pour démarrer un environnement dans un conteneur qui lance @command{guile} (@command{guix environment} a depuis été remplacé par @command{guix shell} ; @pxref{Invoking guix shell}). C'est comme conduire une DeLorean@footnote{Si vous ne savez pas ce qu'est une DeLorean, envisagez un voyage vers les années 1980.} ! La première invocation de @command{guix time-machine} peut être coûteuse. Elle doit télécharger voire construire un grand nombre de paquets. Heureusement le résultat est mis en cache et les commandes suivantes qui ciblent le même commit sont presque instantanées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4995 +#: guix-git/doc/guix.texi:5014 msgid "As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. The command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4998 +#: guix-git/doc/guix.texi:5017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix time-machine -- build hello\n" msgid "guix time-machine -q -- build hello\n" msgstr "guix time-machine -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5004 +#: guix-git/doc/guix.texi:5023 #, fuzzy #| msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" msgstr "va donc construire le paquet @code{hello} tel que défini dans la branche master, qui est en général une révision de Guix plus récente que celle que vous avez installée. Le voyage dans le temps fonctionne dans les deux sens !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5012 +#: guix-git/doc/guix.texi:5031 msgid "The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." msgstr "L'histoire de Guix est immuable et @command{guix time-machine} fournit exactement les mêmes logiciels que ceux de la révision de Guix spécifique. Naturellement, aucun correctif de sécurité n'est fournit pour les anciennes versions de Guix ou ses canaux. Utiliser @command{guix time-machine} sans précaution ouvre la porte à des vulnérabilités de sécurité. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5019 +#: guix-git/doc/guix.texi:5038 msgid "Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism (@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit @samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first release that included the inferiors mechanism. An error is returned when attempting to navigate to older commits." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5029 +#: guix-git/doc/guix.texi:5048 msgid "Although it should technically be possible to travel to such an old commit, the ease to do so will largely depend on the availability of binary substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL certificates. This particular problem can be worked around by setting the hardware clock to a value in the past before attempting the build." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5035 +#: guix-git/doc/guix.texi:5054 #, no-wrap msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n" msgstr "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{commande} @var {arg}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5040 +#: guix-git/doc/guix.texi:5059 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "où @var{command} et @var{arg}@dots{} sont passés sans modification à la commande @command{guix} de la révision spécifiée. Les @var{options} qui définissent cette révision sont les mêmes que pour la commande @command{guix pull} (@pxref{Invoquer guix pull}) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5048 +#: guix-git/doc/guix.texi:5067 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Utiliser le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifiée, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale ou le nom d'une étiquette) ou à la branche @var{branch}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5054 +#: guix-git/doc/guix.texi:5073 msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information." msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file}. @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5063 +#: guix-git/doc/guix.texi:5082 msgid "Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5066 +#: guix-git/doc/guix.texi:5085 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix time-machine -- build hello\n" msgid "guix time-machine -C <(echo %default-channels) @dots{}\n" msgstr "guix time-machine -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5073 +#: guix-git/doc/guix.texi:5092 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Remarquez que @command{guix time-machine} peut lancer des constructions de canaux et de leurs dépendances, et qu'elles peuvent être contrôlées avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5081 +#: guix-git/doc/guix.texi:5100 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12584 +#: guix-git/doc/guix.texi:5102 guix-git/doc/guix.texi:12722 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "inférieurs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5084 +#: guix-git/doc/guix.texi:5103 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "composition de révisions de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5089 +#: guix-git/doc/guix.texi:5108 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les @dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant différentes versions de Guix de manière arbitraire." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5090 guix-git/doc/guix.texi:5153 +#: guix-git/doc/guix.texi:5109 guix-git/doc/guix.texi:5172 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "paquets inférieurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5096 +#: guix-git/doc/guix.texi:5115 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets inférieurs} — et les manipuler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5106 +#: guix-git/doc/guix.texi:5125 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela, vous pourriez écrire un manifeste à utiliser avec @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}) ; dans ce manifeste, vous créeriez un inférieur pour l'ancienne révision de Guix qui vous intéresse et vous chercheriez le paquet @code{guile-json} dans l'inférieur :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5110 +#: guix-git/doc/guix.texi:5129 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -13641,7 +13830,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5119 +#: guix-git/doc/guix.texi:5138 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -13665,7 +13854,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5123 +#: guix-git/doc/guix.texi:5142 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -13679,7 +13868,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5129 +#: guix-git/doc/guix.texi:5148 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -13695,192 +13884,192 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5134 +#: guix-git/doc/guix.texi:5153 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que la révision de Guix sera déjà en cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5137 +#: guix-git/doc/guix.texi:5156 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour ouvrir un inférieur :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5138 +#: guix-git/doc/guix.texi:5157 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" msgstr "{Procédure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5142 +#: guix-git/doc/guix.texi:5161 msgid "Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." msgstr "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après @var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de construction." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5145 +#: guix-git/doc/guix.texi:5164 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5147 +#: guix-git/doc/guix.texi:5166 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" msgstr "{Procédure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5151 +#: guix-git/doc/guix.texi:5170 msgid "Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." msgstr "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance @code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si l'inférieur n'a pas pu être lancé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5156 +#: guix-git/doc/guix.texi:5175 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de manipuler des paquets inférieurs." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5157 +#: guix-git/doc/guix.texi:5176 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-packages inferior" msgstr "{Procédure} inferior-packages inferior" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5159 +#: guix-git/doc/guix.texi:5178 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5161 +#: guix-git/doc/guix.texi:5180 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" msgstr "{Procédure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5165 +#: guix-git/doc/guix.texi:5184 msgid "Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." msgstr "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si @var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version préfixé par @var{version}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5167 +#: guix-git/doc/guix.texi:5186 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package? obj" msgstr "{Procédure} inferior-package? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5169 +#: guix-git/doc/guix.texi:5188 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5171 +#: guix-git/doc/guix.texi:5190 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-name package" msgstr "{Procédure} inferior-package-name package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5172 +#: guix-git/doc/guix.texi:5191 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-version package" msgstr "{Procédure} inferior-package-version package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5173 +#: guix-git/doc/guix.texi:5192 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-synopsis package" msgstr "{Procédure} inferior-package-synopsis package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5174 +#: guix-git/doc/guix.texi:5193 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-description package" msgstr "{Procédure} inferior-package-description package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5175 +#: guix-git/doc/guix.texi:5194 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-home-page package" msgstr "{Procédure} inferior-package-home-page package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5176 +#: guix-git/doc/guix.texi:5195 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-location package" msgstr "{Procédure} inferior-package-location package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5177 +#: guix-git/doc/guix.texi:5196 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5178 +#: guix-git/doc/guix.texi:5197 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-native-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5179 +#: guix-git/doc/guix.texi:5198 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-propagated-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-propagated-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5180 +#: guix-git/doc/guix.texi:5199 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5181 +#: guix-git/doc/guix.texi:5200 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-search-paths package" msgstr "{Procédure} inferior-package-native-search-paths package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5182 +#: guix-git/doc/guix.texi:5201 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" msgstr "{Procédure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5183 +#: guix-git/doc/guix.texi:5202 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-search-paths package" msgstr "{Procédure} inferior-package-search-paths package" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5188 +#: guix-git/doc/guix.texi:5207 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5198 +#: guix-git/doc/guix.texi:5217 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions (@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de @command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu près n'importe où vous utiliseriez un paquet normal : dans des manifestes, dans le champ @code{packages} de votre déclaration @code{operating-system}, etc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5200 +#: guix-git/doc/guix.texi:5219 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "Invoquer @command{guix describe}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5204 +#: guix-git/doc/guix.texi:5223 #, no-wrap msgid "guix describe" msgstr "guix describe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5212 +#: guix-git/doc/guix.texi:5231 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez @emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez enregistrer l'état de votre système pour le reproduire. La commande @command{guix describe} répond à ces questions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5216 +#: guix-git/doc/guix.texi:5235 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec @command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5224 +#: guix-git/doc/guix.texi:5243 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -13898,17 +14087,17 @@ msgstr "" " commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5233 +#: guix-git/doc/guix.texi:5252 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}). Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour décrire la révision de Guix que vous utilisez et pour la répliquer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5236 +#: guix-git/doc/guix.texi:5255 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description lisible par un humain au-dessus :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5249 +#: guix-git/doc/guix.texi:5268 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -13936,202 +14125,202 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5258 +#: guix-git/doc/guix.texi:5277 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à @command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera @emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons que vous aimerez ça aussi !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5261 +#: guix-git/doc/guix.texi:5280 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5263 guix-git/doc/guix.texi:7190 -#: guix-git/doc/guix.texi:16582 +#: guix-git/doc/guix.texi:5282 guix-git/doc/guix.texi:7209 +#: guix-git/doc/guix.texi:16779 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5264 guix-git/doc/guix.texi:7191 -#: guix-git/doc/guix.texi:16583 +#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: guix-git/doc/guix.texi:16780 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16585 +#: guix-git/doc/guix.texi:5285 guix-git/doc/guix.texi:16782 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5268 +#: guix-git/doc/guix.texi:5287 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5270 +#: guix-git/doc/guix.texi:5289 msgid "produce human-readable output;" msgstr "produire une sortie lisible par un humain ;" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5270 guix-git/doc/guix.texi:5490 +#: guix-git/doc/guix.texi:5289 guix-git/doc/guix.texi:5509 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "canaux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5274 +#: guix-git/doc/guix.texi:5293 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à @command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull}) ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5274 +#: guix-git/doc/guix.texi:5293 #, no-wrap msgid "channels-sans-intro" msgstr "channels-sans-intro" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 +#: guix-git/doc/guix.texi:5299 msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;" msgstr "comme @code{canaux}, mais oubliez le champ @code{introduction} ; utilisez-le pour produire une spécification de canal adaptée à la version 1.1.0 ou antérieure de Guix--le champ @code{introduction} concerne l'authentification des canaux (@pxref{Channels, Channel Authentication}) et n'est pas pris en charge par ces versions antérieures ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14183 +#: guix-git/doc/guix.texi:5299 guix-git/doc/guix.texi:14356 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5281 +#: guix-git/doc/guix.texi:5300 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 +#: guix-git/doc/guix.texi:5302 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16587 +#: guix-git/doc/guix.texi:5302 guix-git/doc/guix.texi:16784 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5285 +#: guix-git/doc/guix.texi:5304 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format Recutils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5287 +#: guix-git/doc/guix.texi:5306 #, no-wrap msgid "--list-formats" msgstr "--list-formats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5289 +#: guix-git/doc/guix.texi:5308 msgid "Display available formats for @option{--format} option." msgstr "Affiche les formats disponibles pour l'option @option{--format}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5293 +#: guix-git/doc/guix.texi:5312 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: guix-git/doc/guix.texi:5315 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "Invoquer @command{guix archive}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5298 +#: guix-git/doc/guix.texi:5317 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5299 +#: guix-git/doc/guix.texi:5318 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5300 +#: guix-git/doc/guix.texi:5319 #, no-wrap msgid "exporting files from the store" msgstr "exporter des fichiers du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5301 +#: guix-git/doc/guix.texi:5320 #, no-wrap msgid "importing files to the store" msgstr "importer des fichiers dans le dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5307 +#: guix-git/doc/guix.texi:5326 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5311 +#: guix-git/doc/guix.texi:5330 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5313 +#: guix-git/doc/guix.texi:5332 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "exporter des éléments du dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5315 +#: guix-git/doc/guix.texi:5334 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5318 +#: guix-git/doc/guix.texi:5337 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5325 +#: guix-git/doc/guix.texi:5344 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5328 +#: guix-git/doc/guix.texi:5347 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5333 +#: guix-git/doc/guix.texi:5352 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5336 +#: guix-git/doc/guix.texi:5355 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5339 +#: guix-git/doc/guix.texi:5358 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5344 +#: guix-git/doc/guix.texi:5363 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5348 +#: guix-git/doc/guix.texi:5367 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -14141,190 +14330,191 @@ msgstr "" " ssh the-machine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5358 +#: guix-git/doc/guix.texi:5377 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Toutefois, il faut noter que, dans les deux exemples, tous les @code{emacs} et le profil, ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés (en raison de l'@option{-r}), indépendamment de ce qui est déjà disponible dans le dépôt sur la machine cible. L'option @option{--missing} peut aider à déterminer quels sont les éléments manquants dans le dépôt cible. La commande @command{guix copy} simplifie et optimise tout ce processus, c'est donc probablement ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoquer guix copy})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5359 +#: guix-git/doc/guix.texi:5378 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "nar, format d'archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5360 +#: guix-git/doc/guix.texi:5379 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "archive normalisée (nar)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5361 +#: guix-git/doc/guix.texi:5380 #, no-wrap msgid "nar bundle, archive format" msgstr "nar bundle, format d'archive" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5366 +#: guix-git/doc/guix.texi:5385 msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}." msgstr "Chaque élément du dépôt est écrit dans le format @dfn{archive normalisée} ou @dfn{nar} (décrit ci-dessous), et la sortie de @command{guix archive --export} (et entrée de @command{guix archive --import}) est un @dfn{nar bundle}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5376 +#: guix-git/doc/guix.texi:5395 msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais avec des différences qui le rendent plus approprié à nos objectifs. Premièrement, plutôt que d'enregistrer toutes les métadonnées Unix pour chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (régulier, répertoire ou lien symbolique) ; les autorisations Unix et le propriétaire/groupe sont rejetés. Deuxièmement, l'ordre dans lequel les entrées de répertoire sont stockées, suit toujours celui des noms de fichiers selon leur vérification de concordance des locales C. Cela rend la production d'archives entièrement déterministe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5380 +#: guix-git/doc/guix.texi:5399 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature." msgstr "Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou plusieurs nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une signature numérique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5386 +#: guix-git/doc/guix.texi:5405 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5388 +#: guix-git/doc/guix.texi:5407 msgid "The main options are:" msgstr "Les principales options sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5390 +#: guix-git/doc/guix.texi:5409 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5393 +#: guix-git/doc/guix.texi:5412 msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output." msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets spécifiés du dépôt (voir plus bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5396 +#: guix-git/doc/guix.texi:5415 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed." msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @option{--recursive} ne soit passé." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13882 -#: guix-git/doc/guix.texi:14009 guix-git/doc/guix.texi:14040 -#: guix-git/doc/guix.texi:14072 guix-git/doc/guix.texi:14177 -#: guix-git/doc/guix.texi:14258 guix-git/doc/guix.texi:14299 -#: guix-git/doc/guix.texi:14350 guix-git/doc/guix.texi:14375 -#: guix-git/doc/guix.texi:14400 guix-git/doc/guix.texi:14416 -#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14500 -#: guix-git/doc/guix.texi:14527 +#: guix-git/doc/guix.texi:5416 guix-git/doc/guix.texi:14055 +#: guix-git/doc/guix.texi:14182 guix-git/doc/guix.texi:14213 +#: guix-git/doc/guix.texi:14245 guix-git/doc/guix.texi:14350 +#: guix-git/doc/guix.texi:14431 guix-git/doc/guix.texi:14472 +#: guix-git/doc/guix.texi:14523 guix-git/doc/guix.texi:14548 +#: guix-git/doc/guix.texi:14573 guix-git/doc/guix.texi:14589 +#: guix-git/doc/guix.texi:14609 guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14693 guix-git/doc/guix.texi:14720 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13881 -#: guix-git/doc/guix.texi:14008 guix-git/doc/guix.texi:14039 -#: guix-git/doc/guix.texi:14071 guix-git/doc/guix.texi:14176 -#: guix-git/doc/guix.texi:14257 guix-git/doc/guix.texi:14298 -#: guix-git/doc/guix.texi:14349 guix-git/doc/guix.texi:14374 -#: guix-git/doc/guix.texi:14399 guix-git/doc/guix.texi:14415 -#: guix-git/doc/guix.texi:14463 guix-git/doc/guix.texi:14499 -#: guix-git/doc/guix.texi:14526 guix-git/doc/guix.texi:14575 +#: guix-git/doc/guix.texi:5417 guix-git/doc/guix.texi:14054 +#: guix-git/doc/guix.texi:14181 guix-git/doc/guix.texi:14212 +#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14349 +#: guix-git/doc/guix.texi:14430 guix-git/doc/guix.texi:14471 +#: guix-git/doc/guix.texi:14522 guix-git/doc/guix.texi:14547 +#: guix-git/doc/guix.texi:14572 guix-git/doc/guix.texi:14588 +#: guix-git/doc/guix.texi:14608 guix-git/doc/guix.texi:14656 +#: guix-git/doc/guix.texi:14692 guix-git/doc/guix.texi:14719 +#: guix-git/doc/guix.texi:14768 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5403 +#: guix-git/doc/guix.texi:5422 msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." msgstr "En combinaison avec @option{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la fermeture des éléments de dépôt exportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5404 +#: guix-git/doc/guix.texi:5423 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5409 +#: guix-git/doc/guix.texi:5428 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)." msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @option{--authorize} plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5410 +#: guix-git/doc/guix.texi:5429 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5414 +#: guix-git/doc/guix.texi:5433 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5415 +#: guix-git/doc/guix.texi:5434 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5416 +#: guix-git/doc/guix.texi:5435 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "signature, archives" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5423 +#: guix-git/doc/guix.texi:5442 msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot." msgstr "Génére une nouvelle paire de clefs pour le démon. C' est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @option{--export}. Cette opération est habituellement instantanée mais elle peut prendre du temps parce qu'elle doit récupérer suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs. Sur Guix System, @code{guix-service-type}prend soin de générer cette paire de clés au premier démarrage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5433 +#: guix-git/doc/guix.texi:5452 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." msgstr "La paire de clés générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clé publique) et @file{signing-key.sec} (clé privée, qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clé ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée, ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clé RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5434 +#: guix-git/doc/guix.texi:5453 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5435 +#: guix-git/doc/guix.texi:5454 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "autorisation, archives" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5439 +#: guix-git/doc/guix.texi:5458 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5446 +#: guix-git/doc/guix.texi:5465 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." msgstr "La liste des clés autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5447 +#: guix-git/doc/guix.texi:5466 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5448 +#: guix-git/doc/guix.texi:5467 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5452 +#: guix-git/doc/guix.texi:5471 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5455 +#: guix-git/doc/guix.texi:5474 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:" msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} dans @file{/tmp/emacs} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5460 +#: guix-git/doc/guix.texi:5479 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14336,35 +14526,35 @@ msgstr "" " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5467 +#: guix-git/doc/guix.texi:5486 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5471 +#: guix-git/doc/guix.texi:5490 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance. (@pxref{Invoquer guix challenge})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5472 +#: guix-git/doc/guix.texi:5491 #, no-wrap msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14245 -#: guix-git/doc/guix.texi:14292 +#: guix-git/doc/guix.texi:5492 guix-git/doc/guix.texi:14418 +#: guix-git/doc/guix.texi:14465 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5477 +#: guix-git/doc/guix.texi:5496 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:" msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substitutes}) et affiche la liste des fichiers qu'elle contient, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5482 +#: guix-git/doc/guix.texi:5501 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14376,47 +14566,47 @@ msgstr "" " | lzip -d | guix archive -t\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5493 +#: guix-git/doc/guix.texi:5512 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5494 +#: guix-git/doc/guix.texi:5513 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "configuration de @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5505 +#: guix-git/doc/guix.texi:5524 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates." msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. En d'autres termes, les canaux peuvent être utilisés pour @emph{personnaliser} et pour @emph{étendre} Guix, comme on le verra plus bas. Guix est en mesure de prendre en compte les préoccupations de sécurité et de traiter les mises à jour authentifiées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5523 +#: guix-git/doc/guix.texi:5542 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5524 +#: guix-git/doc/guix.texi:5543 #, no-wrap msgid "variant packages (channels)" msgstr "des variantes de paquets (canaux)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5528 +#: guix-git/doc/guix.texi:5547 msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" msgstr "Vous pouvez spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à utiliser. Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5529 +#: guix-git/doc/guix.texi:5548 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5536 +#: guix-git/doc/guix.texi:5555 #, no-wrap msgid "" ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -14432,12 +14622,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5546 +#: guix-git/doc/guix.texi:5565 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans @file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres modules de paquets :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5558 +#: guix-git/doc/guix.texi:5577 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -14463,19 +14653,19 @@ msgstr "" " commit : dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5565 +#: guix-git/doc/guix.texi:5584 #, fuzzy #| msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "La sortie de @command{guix describe} ci-dessus montre que nous sommes maintenant à la génération@tie{}19 et qu'il contient à la fois Guix et les paquets du canal @code{variant-personal-packages} (@pxref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5574 +#: guix-git/doc/guix.texi:5593 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — seront téléchargés. Par exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5581 +#: guix-git/doc/guix.texi:5600 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n" @@ -14491,17 +14681,17 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5587 +#: guix-git/doc/guix.texi:5606 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})." msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche @code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}. La question de l'authentification est traitée ci-dessous (@pxref{Channel Authentication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5597 +#: guix-git/doc/guix.texi:5616 msgid "Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if the channel that you intend to use resides on a local file system. However, in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any further processing. This means that if the user is not the directory owner, but wants to use it as their default, they will then need to set it as a safe directory in their global git configuration file. Otherwise, @command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5601 +#: guix-git/doc/guix.texi:5620 #, no-wrap msgid "" "[safe]\n" @@ -14509,17 +14699,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5606 +#: guix-git/doc/guix.texi:5625 msgid "This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by the directory owner." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5618 +#: guix-git/doc/guix.texi:5637 msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:" msgstr "La commande @command{guix describe} ci-dessus montre précisément quels commits ont été utilisés pour construire l'instance de Guix utilisée (@pxref{Invoking guix describe}). Nous pouvons répliquer cette instance sur une autre machine ou plus tard, en fournissant une spécification de canal « épinglée » à ces commits et qui ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5629 +#: guix-git/doc/guix.texi:5648 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -14543,65 +14733,65 @@ msgstr "" " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5634 +#: guix-git/doc/guix.texi:5653 msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:" msgstr "Pour obtenir cette spécification de canaux épinglée, le plus simple est de lancer @command{guix describe} et de sauvegarder sa sortie au format @code{channels} dans un fichier, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5637 +#: guix-git/doc/guix.texi:5656 #, no-wrap msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n" msgstr "guix describe -f channels > channels.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5643 +#: guix-git/doc/guix.texi:5662 msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" msgstr "Le fichier @file{channels.scm} qui en résulte peut être passé à l'option @option{-C} de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5646 +#: guix-git/doc/guix.texi:5665 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" msgstr "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5652 +#: guix-git/doc/guix.texi:5671 msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit." msgstr "Étant donné le fichier @file{channels.scm}, la commande ci-dessus récupérera toujours @emph{exactement la même instance de Guix}, puis utilisera cette instance pour lancer exactement le même Python (@pxref{Invoking guix shell}). Sur n'importe quelle machine, à n'importe quel moment, elle lance exactement le même binaire, bit à bit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5653 +#: guix-git/doc/guix.texi:5672 #, no-wrap msgid "lock files" msgstr "fichiers de verrouillage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5661 +#: guix-git/doc/guix.texi:5680 msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software." msgstr "Les canaux épinglés répondent à un problème similaire à celui des « fichiers de verrouillage » implémentés par certains outils de déploiement --- ils vous permettent d'épingler et de reproduire un ensemble de paquets. Dans le cas de Guix cependant, vous épinglez en fait l'entièreté de l'ensemble de paquets défini par les commits donnés des canaux ; en fait, vous épinglez l'ensemble de Guix, avec des modules cœurs et ses outils en ligne de commande. Vous gagnez aussi la garantie forte que vous obtenez, effectivement, exactement le même environnement logiciel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5666 +#: guix-git/doc/guix.texi:5685 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre manière d'utiliser ces super-pouvoirs." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5671 +#: guix-git/doc/guix.texi:5690 msgid "channel-authentication" msgstr "channel-authentication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5677 +#: guix-git/doc/guix.texi:5696 msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code." msgstr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine} @dfn{authenticate} téléchargent et contrôlent le code récupéré sur les canaux : elles s'assurent que chaque commit récupéré est signé par un·e développeur·euse autorisé·e. L'objectif est de protéger contre les modifications non autorisées du canal qui conduiraient les utilisateur·rice·s à exécuter du code malveillant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5682 +#: guix-git/doc/guix.texi:5701 msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:" msgstr "En tant qu'utilisateur, vous devez fournir une @dfn{introduction de canal} dans votre fichier de canaux afin que Guix sache comment authentifier son premier commit. Une spécification de canal, y compris son introduction, ressemble à quelque chose de ce genre :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5692 +#: guix-git/doc/guix.texi:5711 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14623,27 +14813,27 @@ msgstr "" " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5698 +#: guix-git/doc/guix.texi:5717 msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}." msgstr "La spécification ci-dessus indique le nom et l'URL du canal. L'appel à @code{make-channel-introduction} ci-dessus spécifie que l'authentification de ce canal commence au commit @code{6f0d8cc@dots{}}, qui est signé par la clé OpenPGP avec l'empreinte digitale @code{CABB A931@dots{}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5704 +#: guix-git/doc/guix.texi:5723 msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust." msgstr "Pour le canal principal, appelé @code{guix}, vous obtenez automatiquement cette information à partir de votre installation de Guix. Pour les autres canaux, incluez l'introduction du canal fournie par les auteurs du canal dans votre fichier @file{channels.scm}. Assurez-vous de récupérer l'introduction du canal à partir d'une source fiable, car c'est la base de votre confiance." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5706 +#: guix-git/doc/guix.texi:5725 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!" msgstr "Si vous êtes curieux·euse à propos des mécanismes d'authentification, lisez !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5717 +#: guix-git/doc/guix.texi:5736 msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of every available package. This is an expensive operation for which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest commit with available substitutes for the package definitions: this is done by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu.org}." msgstr "Lorsque vous lancez @command{guix pull}, Guix compilera d'abord les définitions de tous les paquets disponibles. C'est une opération coûteuse pour laquelle des substituts (@pxref{Substitutes}) peuvent être disponibles. L'extrait de code suivant dans @file{channels.scm} s'assure que @command{guix pull} utilise le dernier commit pour lequel des substituts sont disponibles pour les définitions des paquets : pour cela, on demande au serveur d’intégration continue @url{https://ci.guix.gnu.org}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5720 +#: guix-git/doc/guix.texi:5739 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix ci))\n" @@ -14653,7 +14843,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5724 +#: guix-git/doc/guix.texi:5743 #, no-wrap msgid "" "(list (channel-with-substitutes-available\n" @@ -14665,36 +14855,36 @@ msgstr "" " \"https://ci.guix.gnu.org\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5731 +#: guix-git/doc/guix.texi:5750 msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will install after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package definitions. This is particularly useful when using machines with limited resources." msgstr "Remarquez que cela ne signifie pas que tous les paquets que vous installerez après avoir lancé @command{guix pull} auront des substituts. Cela s'assure uniquement que @command{guix pull} n'essaiera pas de compiler les définitions des paquets. C'est particulièrement pratique si vous utilisez une machine avec des ressources limitées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5735 +#: guix-git/doc/guix.texi:5754 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "paquets personnels (canaux)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5736 +#: guix-git/doc/guix.texi:5755 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "canaux, pour des paquets personnels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5742 +#: guix-git/doc/guix.texi:5761 #, fuzzy #| msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?" msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a package collection. This involves the following steps:" msgstr "Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes personnalisées dont vous pensez qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la ligne de commande : vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un canal supplémentaire où trouver ces paquets. Sympa, non ?" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5747 +#: guix-git/doc/guix.texi:5766 msgid "A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a channel, is to create its repository:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5752 +#: guix-git/doc/guix.texi:5771 #, no-wrap msgid "" "mkdir my-channel\n" @@ -14703,17 +14893,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5760 +#: guix-git/doc/guix.texi:5779 msgid "The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package Modules}), each of which will contain one or more package definitions (@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than packages, such as build systems or services; we're using packages as it's the most common use case." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5765 +#: guix-git/doc/guix.texi:5784 msgid "For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to that module name." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5770 +#: guix-git/doc/guix.texi:5789 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p alice/packages\n" @@ -14722,58 +14912,58 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5776 +#: guix-git/doc/guix.texi:5795 msgid "You can name your package modules however you like; the main constraint to keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages @dots{})} name space." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5780 +#: guix-git/doc/guix.texi:5799 msgid "Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; @pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5787 +#: guix-git/doc/guix.texi:5806 msgid "With this first module in place, the next step is to test the packages it provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming @code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-alice}, Alice will run this command from the Git checkout:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5790 +#: guix-git/doc/guix.texi:5809 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgid "guix build -L. hi-from-alice\n" msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5795 +#: guix-git/doc/guix.texi:5814 #, fuzzy #| msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgid "... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5799 +#: guix-git/doc/guix.texi:5818 msgid "It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package definitions. Eventually Alice will commit this file:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5802 +#: guix-git/doc/guix.texi:5821 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "commit" msgid "git commit\n" msgstr "commit" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5808 +#: guix-git/doc/guix.texi:5827 msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it." msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, envisagez de regrouper le nécessaire d'authentification avec votre canal afin que les utilisatrice·eur·s puissent l'authentifier. @xref{Channel Authentication}, et @ref{Specifying Channel Authorizations}, pour savoir comment les utiliser." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5813 +#: guix-git/doc/guix.texi:5832 msgid "To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file (@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5817 +#: guix-git/doc/guix.texi:5836 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;" msgid "" @@ -14782,55 +14972,55 @@ msgid "" msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5823 +#: guix-git/doc/guix.texi:5842 msgid "Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git repository had been permanently added to the Guile load path. In this example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by the @command{guix} command." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5826 +#: guix-git/doc/guix.texi:5845 msgid "Voilà!" msgstr "Et voilà !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5833 +#: guix-git/doc/guix.texi:5852 #, fuzzy #| msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:" msgid "Before you publish your channel, we would like to share a few words of caution:" msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est @emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5841 +#: guix-git/doc/guix.texi:5860 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus d'assurance qualité du projet." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5848 +#: guix-git/doc/guix.texi:5867 msgid "Package modules and package definitions are Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the compatibility burden is on you}." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5852 +#: guix-git/doc/guix.texi:5871 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet Guix." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5859 +#: guix-git/doc/guix.texi:5878 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous souhaitez discuter à ce propos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5866 +#: guix-git/doc/guix.texi:5885 #, no-wrap msgid "subdirectory, channels" msgstr "sous-répertoire, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5870 +#: guix-git/doc/guix.texi:5889 msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:" msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, vous voudriez garder vos modules de canal dans un sous-répertoire. Si vos modules sont dans le sous-répertoire @file{guix}, vous devez ajouter un fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui contient :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5875 +#: guix-git/doc/guix.texi:5894 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14842,39 +15032,39 @@ msgstr "" " (directory \"guix\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5882 +#: guix-git/doc/guix.texi:5901 msgid "The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the @code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{.guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as @code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/packages/fun.scm}." msgstr "Les modules doivent se situer @b{dans} le répertoire spécifié, car le @code{directory} change le @code{load-path} (chemin de recherche) de Guile. Par exemple, si @file{.guix-channel} a @code{(directory \"base\")}, alors un module défini comme @code{(define-module (gnu packages fun))} doit être situé dans @code{base/gnu/packages/fun.scm}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5888 +#: guix-git/doc/guix.texi:5907 msgid "Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and treating them as such would make @command{guix pull} fail." msgstr "Cela permet de n'utiliser qu'une partie du dépôt comme canal, puisque Guix s'attend à trouver des modules Guile valide en le récupérant. Par exemple, les fichiers de configuration de machines pour @code{guix deploy} ne sont pas des modules Guile valides, et les traiter comme tel fera échouer @command{guix pull}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5892 +#: guix-git/doc/guix.texi:5911 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "dépendances, canaux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5893 +#: guix-git/doc/guix.texi:5912 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "métadonnées, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5898 +#: guix-git/doc/guix.texi:5917 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui doit être placé à la racine de dépôt du canal." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5900 +#: guix-git/doc/guix.texi:5919 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5908 +#: guix-git/doc/guix.texi:5927 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14894,7 +15084,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5920 +#: guix-git/doc/guix.texi:5939 #, no-wrap msgid "" " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n" @@ -14922,33 +15112,33 @@ msgstr "" " (branch \"testing\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5926 +#: guix-git/doc/guix.texi:5945 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les canaux déclarés sont disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5930 +#: guix-git/doc/guix.texi:5949 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous devriez ajouter le minimum de dépendances possible." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5934 +#: guix-git/doc/guix.texi:5953 #, no-wrap msgid "channel authorizations" msgstr "les autorisations des canaux" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 +#: guix-git/doc/guix.texi:5967 msgid "channel-authorizations" msgstr "channel-authorizations" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 +#: guix-git/doc/guix.texi:5967 msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:" msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, Guix garantit le code source qu'il récupère depuis les canaux venant de développeur·euses autorisé·es. En tant qu'auteur·e, vous devez spécifiez la liste des développeur·euses autorisé·es dans le fichier @file{.guix-authorizations} dans le dépôt Git des canaux. Le rôle de l'authentification est simple : chaque commit doit être signé par une clé listée dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son (ses) commit(s) parent(s)@footnote{Les commits de Git forment un @dfn{graphe acyclique orienté} (DAG en anglais). Chaque commit peut avoir zéro ou plusieurs parents ; les commits « usuels » ont un seul parent et les commits de fusion ont deux parents. Lisez @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} pour une bonne vue d'ensemble.} Le fichier @file{.guix-authorizations} ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5951 +#: guix-git/doc/guix.texi:5970 #, no-wrap msgid "" ";; Example '.guix-authorizations' file.\n" @@ -14958,7 +15148,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5954 +#: guix-git/doc/guix.texi:5973 #, no-wrap msgid "" "(authorizations\n" @@ -14970,7 +15160,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5961 +#: guix-git/doc/guix.texi:5980 #, no-wrap msgid "" " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n" @@ -14988,33 +15178,33 @@ msgstr "" " (name \"charlie\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5965 +#: guix-git/doc/guix.texi:5984 msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored." msgstr "Chaque empreinte digitale est suivie de paires de clés/valeurs facultatives, comme dans l'exemple ci-dessus. Actuellement, ces paires clé/valeur sont ignorées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: guix-git/doc/guix.texi:5989 msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?" msgstr "Ce rôle d'authentification crée un problème de poule et d’œuf : comment authentifions-nous le premier commit ? Par rapport à cela : comment traiter les canaux dont l'historique du dépôt contient des commits non signés et qui n'ont pas de@file{.guix-authorisations} ? Et comment bifurquer des canaux existants ?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5971 +#: guix-git/doc/guix.texi:5990 #, no-wrap msgid "channel introduction" msgstr "introduction des canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5980 +#: guix-git/doc/guix.texi:5999 msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a descendant nor an ancestor of the introductory commit." msgstr "L'introduction des canaux répondent à ces questions en décrivant le premier commit d'un canal qui doit être authentifiée. La première fois qu'un canal est récupéré avec @command{guix pull} ou @command{guix time-machine}, la commande recherche le commit d'introduction et vérifie qu'il est signé par la clé OpenPGP spécifiée. Elle authentifie ensuite les commits selon la règle ci-dessus. L'authentification échoue si le commit cible n'est ni un descendant ni un ancêtre du commit d'introduction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5987 +#: guix-git/doc/guix.texi:6006 msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:" msgstr "De plus, votre canal doit fournir toutes les clés OpenPGP qui ont été mentionnées dans les fichiers @file{.guix-authorizations}, stockés dans les fichiers @file{.key}, qui peuvent être soit binaires soit \"blindés ASCII\". Par défaut, ces fichiers @file{.key} sont recherchés dans la branche nommée @code{keyring}, mais vous pouvez spécifier un nom de branche différent dans @code{.guix-channel} de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5992 +#: guix-git/doc/guix.texi:6011 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15026,61 +15216,61 @@ msgstr "" " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5996 +#: guix-git/doc/guix.texi:6015 msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:" msgstr "En résumé, en tant qu'auteur.e d'une chaîne, il y a trois choses que vous devez faire pour permettre aux utilisateur·rice·s d'authentifier votre code :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6002 +#: guix-git/doc/guix.texi:6021 msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})." msgstr "Exporter les clés OpenPGP des committers passés et présents avec @command{gpg -export} et les stocker dans des fichiers @file{.key}, par défaut dans une branche nommée @code{keyring} (nous recommandons d'en faire une @dfn{branche orpheline})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6007 +#: guix-git/doc/guix.texi:6026 msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)" msgstr "Introduisez un fichier @file{.guix-authorisations} initial dans le dépôt du canal. Faites cela dans un commit signé (@pxref{Commit Access}, pour savoir comment signer les commit Git)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6013 +#: guix-git/doc/guix.texi:6032 msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it." msgstr "Annoncez l'introduction du canal, par exemple sur la page web de votre canal. L'introduction du canal, comme nous l'avons vu ci-dessus, est la paire de clés commit---c'est-à-dire le commit qui a introduit @file{.guix-authorizations}, et l'empreinte digitale de l'OpenPGP utilisé pour le signer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6018 +#: guix-git/doc/guix.texi:6037 #, fuzzy #| msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" msgstr "Avant de pousser vers votre dépôt Git public, vous pouvez lancer @command{guix git-authenticate} pour vérifier que vous avez bien signé tous les commits que vous allez pousser avec une clé autorisée :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6021 +#: guix-git/doc/guix.texi:6040 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6026 +#: guix-git/doc/guix.texi:6045 msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details." msgstr "où @var{commit} et @var{signer} sont votre présentation de canal. @xref{Invoquer guix git authenticate}, pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6033 +#: guix-git/doc/guix.texi:6052 msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches." msgstr "Publier un canal signé demande de la discipline : toute faute, comme un commit non signé ou un commit signée par une clé non autorisée, vont empêcher les utilisateur·rice·s de récupérer depuis votre canal---bref, c'est tout l'intérêt de l'authentification ! Faites particulièrement attention aux merges : les merge commits sont considérés comme authentiques si et seulement s'ils sont signés par une clé présente dans le fichier @file{.guix-authorizations} des branches @emph{both}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6037 +#: guix-git/doc/guix.texi:6056 #, no-wrap msgid "primary URL, channels" msgstr "principale URL, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6040 +#: guix-git/doc/guix.texi:6059 msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:" msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent indiquer l'URL principale de leur dépôt Git de canal dans le fichier @file{.guix-channel} comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6045 +#: guix-git/doc/guix.texi:6064 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15092,38 +15282,38 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6052 +#: guix-git/doc/guix.texi:6071 msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates." msgstr "Cela permet à @command{guix pull} de déterminer si elle récupère du code d'un miroir du canal ; lorsque c'est le cas, elle avertit l'utilisateur·rice que le miroir pourrait être périmé et affiche l'URL primaire. De cette façon, les utilisateur·rice·s ne peuvent pas être amené·e·s à extraire du code d'un miroir périmé qui ne reçoit pas les mises à jour de sécurité." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6056 +#: guix-git/doc/guix.texi:6075 msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic." msgstr "Cette fonctionnalité n'a de sens que pour les dépôts authentifiés, tels que le canal officiel @code{guix}, pour lequel @command{guix pull} garantit l'authenticité du code qu'il récupère." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6060 +#: guix-git/doc/guix.texi:6079 #, no-wrap msgid "news, for channels" msgstr "nouveautés, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6064 +#: guix-git/doc/guix.texi:6083 msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient." msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent occasionnellement vouloir communiquer à leurs utilisateur·rice·s des informations au sujet de changements importants dans le canal. Vous pourriez leur envoyer un courriel, mais ce n'est pas pratique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6069 +#: guix-git/doc/guix.texi:6088 msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any." msgstr "Au lieu de cela, les canaux peuvent fournir un @dfn{fichier de nouvelles} ; lorsque les utilisateur·rice·s du canal exécutent @command{guix pull}, ce fichier de nouvelles est automatiquement lu et @command{guix pull --news} peut afficher les annonces qui correspondent aux nouveaux commits qui ont été récupérés, le cas échéant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6072 +#: guix-git/doc/guix.texi:6091 msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:" msgstr "Pour cela, les auteur·e·s de canaux doivent en premier lieu déclarer le nom du fichier de nouvelles dans leur fichier @file{.guix-channel} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6077 +#: guix-git/doc/guix.texi:6096 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15135,12 +15325,12 @@ msgstr "" " (news-file \"etc/news.txt\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6081 +#: guix-git/doc/guix.texi:6100 msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:" msgstr "Le fichier de nouvelles lui-même, @file{etc/news.txt} dans cet exemple, doit ressembler à quelque chose comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6094 +#: guix-git/doc/guix.texi:6113 #, no-wrap msgid "" "(channel-news\n" @@ -15168,134 +15358,134 @@ msgstr "" " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6101 +#: guix-git/doc/guix.texi:6120 msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory." msgstr "Tandis que le fichier de nouvelles utilise la syntaxe Scheme, évitez de le nommer avec une extension @file{.scm}, sinon il sera récupéré lors de la construction du canal et produira une erreur puisqu'il ne s'agit pas d'un module valide. Vous pouvez également déplacer le module du canal dans un sous-répertoire et stocker le fichier de nouvelles dans un autre répertoire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6106 +#: guix-git/doc/guix.texi:6125 msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to." msgstr "Le fichier consiste en une liste de @dfn{news entries}. Chaque entrée est associée à un commit ou un tag : elle décrit les changements faits dans ce commit, éventuellement dans les commits précédents comme il faut. Les utilisateur·rice·s ne voient les entrées que la première fois qu'il·elle·s obtiennent le commit auquel l'entrée se réfère." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6112 +#: guix-git/doc/guix.texi:6131 msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale." msgstr "Le @code{titre} doit être un résumé d'une ligne tandis que @code{body} peut être arbitrairement long, et les deux peuvent contenir des balises Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Le titre et le corps sont tous deux une liste de tuples de balises/messages de langue, ce qui permet à @command{guix pull} d'afficher les nouvelles dans la langue qui correspond à la locale de l'utilisateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6118 +#: guix-git/doc/guix.texi:6137 msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:" msgstr "Si vous souhaitez traduire des actualités en utilisant un déroulement basé sur gettext, vous pouvez extraire des chaînes traduisibles avec @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Par exemple, en supposant que vous écriviez d'abord les entrées de nouvelles en anglais, la commande ci-dessous crée un fichier PO contenant les chaînes à traduire :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6121 +#: guix-git/doc/guix.texi:6140 #, no-wrap msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6125 +#: guix-git/doc/guix.texi:6144 msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect." msgstr "Pour résumer, oui, vous pourriez utiliser votre chaîne comme un blog. Mais attention, ce n'est @emph{pas tout à fait} ce à quoi vos utilisateur·rice·s pourraient s'attendre." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6130 +#: guix-git/doc/guix.texi:6149 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "développement logiciel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6134 +#: guix-git/doc/guix.texi:6153 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous développez. C'est ce dont parle ce chapitre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6140 +#: guix-git/doc/guix.texi:6159 msgid "The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off software environments, be it for development purposes or to run a command without installing it in your profile. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." msgstr "La commande @command{guix shell} permet de créer des environnements logiciels à usage unique, que ce soit pour le développement ou pour lancer une commande sans l'installer dans votre profil. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des @dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des utilisateurs qui n'utilisent pas Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6150 +#: guix-git/doc/guix.texi:6169 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix shell}" msgstr "Invoquer @command{guix shell}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6152 +#: guix-git/doc/guix.texi:6171 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "environnements de construction reproductibles" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6153 +#: guix-git/doc/guix.texi:6172 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "environnement de développement" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6154 guix-git/doc/guix.texi:6688 +#: guix-git/doc/guix.texi:6173 guix-git/doc/guix.texi:6707 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6155 +#: guix-git/doc/guix.texi:6174 #, no-wrap msgid "guix shell" msgstr "guix shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6156 +#: guix-git/doc/guix.texi:6175 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "environnement de construction de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6161 +#: guix-git/doc/guix.texi:6180 msgid "The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off software environments, without changing one's profile. It is typically used to create development environments; it is also a convenient way to run applications without ``polluting'' your profile." msgstr "Le but de @command{guix shell} est de faciliter la création d'environnements logiciels à usage unique, sans changer votre profil. Vous l'utiliserez typiquement pour créer des environnement de développement ; c'est aussi une commande pratique pour lancer des applications sans « polluer » votre profil." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6167 +#: guix-git/doc/guix.texi:6186 msgid "The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar but also---we hope!---more convenient." msgstr "La commande @command{guix shell} a été introduite récemment pour remplacer @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). Si vous connaissez déjà @command{guix environment}, vous remarquerez qu'elle est similaire mais aussi (on l'espère) plus pratique." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6173 +#: guix-git/doc/guix.texi:6192 #, no-wrap msgid "guix shell [@var{options}] [@var{package}@dots{}]\n" msgstr "guix shell [@var{options}] [@var{paquet}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6197 msgid "The following example creates an environment containing Python and NumPy, building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} command in that environment:" msgstr "L'exemple suivant crée un environnement contenant Python et NumPy, en construisant ou en téléchargeant les paquets manquants et lance la commande @command{python3} dans cet environnement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6181 +#: guix-git/doc/guix.texi:6200 #, no-wrap msgid "guix shell python python-numpy -- python3\n" msgstr "guix shell python python-numpy -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6190 +#: guix-git/doc/guix.texi:6209 msgid "Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this command even if it is already installed into your environment. This is so that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related variables. The shell environment cannot check the previously installed environment, because then it would be non-deterministic. This is true for most libraries: their corresponding language package should be included in the shell invocation." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6192 +#: guix-git/doc/guix.texi:6211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "caching, in @command{guix shell}" msgid "shebang, for @command{guix shell}" msgstr "cache, dans @command{guix shell}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6196 +#: guix-git/doc/guix.texi:6215 msgid "@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making use of this feature:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6201 +#: guix-git/doc/guix.texi:6220 #, no-wrap msgid "" "#!/usr/bin/env -S guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -15304,65 +15494,65 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6205 +#: guix-git/doc/guix.texi:6224 msgid "You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6210 +#: guix-git/doc/guix.texi:6229 msgid "Development environments can be created as in the example below, which spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment variables needed to work on Inkscape:" msgstr "Vous pouvez créer des environnements de développement comme dans l'exemple ci-dessous, qui ouvre un shell interactif contenant toutes les dépendance et les variables d'environnement requises pour travailler sur Inkscape :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6213 +#: guix-git/doc/guix.texi:6232 #, no-wrap msgid "guix shell --development inkscape\n" msgstr "guix shell --development inkscape\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6219 +#: guix-git/doc/guix.texi:6238 msgid "Exiting the shell places the user back in the original environment before @command{guix shell} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the environment and that are no longer used outside of it." msgstr "Sortir du shell vous replacera dans l'environnement de départ, avant d'avoir invoqué la commande @command{guix shell}. Au prochain lancement du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}), les paquets installés dans l'environnement et qui ne sont plus utilisés en dehors seront possiblement supprimés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6223 +#: guix-git/doc/guix.texi:6242 msgid "As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean when it is invoked interactively without any other arguments as in:" msgstr "En plus, @command{guix shell} essayera de faire ce que vous espérez quand il est invoqué de manière interactive et sans arguments, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6226 +#: guix-git/doc/guix.texi:6245 #, no-wrap msgid "guix shell\n" msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6238 +#: guix-git/doc/guix.texi:6257 msgid "If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, it uses it to build a development profile as though both @code{--development} and @code{--file} were present. In either case, the file will only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, share, and enter development environments." msgstr "S'il trouve un @file{manifest.scm} dans le répertoire de travail actuel ou dans l'un de ses parents, il utiliser ce manifeste comme s'il avait été passé avec @code{--manifest}. De la même manière, s'il trouve un @file{guix.scm} dans ces mêmes répertoire, il l'utilisera pour construire un profil de développement comme si @code{--development} et @code{--file} étaient présents. Dans tous les cas, le fichier ne sera chargé que s'il réside dans un répertoire listé dans @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. Cela permet de facilement définir, partager et entrer dans des environnements de développement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6249 +#: guix-git/doc/guix.texi:6268 msgid "By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} environment, where the new packages are added to search path environment variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an @emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the @option{--check} option the first time you use @command{guix shell} interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a @dfn{container} isolated from the rest of the system:" msgstr "Par défaut, la session shell ou la commande est lancée dans un environnement @emph{augmenté}, où les nouveaux paquets sont ajoutés aux variables d'environnement de recherche comme @code{PATH}. Vous pouvez à la place créer un environnement @emph{isolé} ne contenant rien d'autre que les paquets que vous avez demandé. Passez l'option @option{--pure} pour nettoyer les définitions des variables d'environnement qui se trouvent dans l'environnement parent@footnote{Assurez-vous d'utiliser l'option @option{--check} la première fois que vous utilisez @command{guix shell} de manière interactive pour vous assurer que le shell ne défait pas les effets de @option{--pure}.} ; en passant @option{--container} vous pouvez aller plus loin en démarrant un @dfn{conteneur} isolé du reste du système :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6252 +#: guix-git/doc/guix.texi:6271 #, no-wrap msgid "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" msgstr "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6260 +#: guix-git/doc/guix.texi:6279 msgid "The command above spawns an interactive shell in a container where nothing but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is available. The container lacks network access and shares no files other than the current working directory with the surrounding environment. This is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} on foreign distros." msgstr "La commande ci-dessus démarre un shell interactif dans un conteneur avec rien d'autre que @code{emacs}, @code{gcc-toolchain} et leurs dépendances. Le conteneur n'a pas d'accès au réseau et ne partage pas les fichiers autres que ceux du répertoire de travail avec son environnement. C'est utile pour éviter d'accéder à des ressources systèmes comme @file{/usr/bin} sur les distributions externes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6267 +#: guix-git/doc/guix.texi:6286 msgid "This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in an isolated environment, this time sharing network access with the host and preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing the current directory:" msgstr "Cette option @option{--container} peut aussi être utile si vous voulez lancer une application sensible en terme de sécurité, comme un navigateur web, dans un environnement isolé. Par exemple, la commande suivante lance Ungoogled-Chromium dans un environnement isolé, cette fois en partageant l'accès réseau de l'hôte et en préservant sa variable d'environnement @code{DISPLAY}, mais sans partager même le répertoire actuel :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6271 +#: guix-git/doc/guix.texi:6290 #, no-wrap msgid "" "guix shell --container --network --no-cwd ungoogled-chromium \\\n" @@ -15372,18 +15562,18 @@ msgstr "" " --preserve='^DISPLAY$' -- chromium\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6273 guix-git/doc/guix.texi:6739 +#: guix-git/doc/guix.texi:6292 guix-git/doc/guix.texi:6758 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6279 +#: guix-git/doc/guix.texi:6298 msgid "@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix shell} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6285 guix-git/doc/guix.texi:6751 +#: guix-git/doc/guix.texi:6304 guix-git/doc/guix.texi:6770 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -15397,215 +15587,215 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6289 guix-git/doc/guix.texi:6755 +#: guix-git/doc/guix.texi:6308 guix-git/doc/guix.texi:6774 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6292 guix-git/doc/guix.texi:6758 +#: guix-git/doc/guix.texi:6311 guix-git/doc/guix.texi:6777 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6295 guix-git/doc/guix.texi:6834 +#: guix-git/doc/guix.texi:6314 guix-git/doc/guix.texi:6853 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6297 guix-git/doc/guix.texi:6836 -#: guix-git/doc/guix.texi:13598 +#: guix-git/doc/guix.texi:6316 guix-git/doc/guix.texi:6855 +#: guix-git/doc/guix.texi:13771 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6302 +#: guix-git/doc/guix.texi:6321 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. It's a good idea to use this option the first time you run @command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is correct." msgstr "Met en place l'environnement et vérifie si le shell peut écraser les variables d'environnement. C'est une bonne idée d'utiliser cette option la première fois que vous lancez @command{guix shell} pour une session interactive pour vous assurer que votre configuration est correcte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6306 +#: guix-git/doc/guix.texi:6325 msgid "For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, report it since you would get a different environment than what you asked for." msgstr "Par exemple, si le shell modifie la variable d'environnement @env{PATH}, cela sera rapporté car vous auriez un environnement différent de celui que vous avez demandé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6314 +#: guix-git/doc/guix.texi:6333 msgid "Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, make sure that environment variables are set or modified in @file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files." msgstr "Ces problèmes indiquent en général que les fichiers de démarrage du shell modifient ces variables d'environnement de manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous que les variables d'environnement sont définie ou modifiées dans @file{~/.bash_profile} @emph{et non} dans @file{~/.bashrc} --- ce premier est sourcé seulement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, le manuel de référence de Bash} pour plus de détails sur les fichiers de démarrage de Bash." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6316 +#: guix-git/doc/guix.texi:6335 msgid "shell-development-option" msgstr "shell-development-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6316 +#: guix-git/doc/guix.texi:6335 #, no-wrap msgid "--development" msgstr "--development" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6323 +#: guix-git/doc/guix.texi:6342 msgid "Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of the following package rather than the package itself. This can be combined with other packages. For instance, the command below starts an interactive shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake, and Libtool:" msgstr "Fait en sorte que @command{guix shell} ajoute à l'environnement les dépendances du paquet suivant au lieu du paquet lui-même. Vous pouvez combiner cette option avec d'autres paquets. Par exemple, la commande suivante démarre un shell interactif contenant les dépendances à la construction de GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake et Libtool :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6326 +#: guix-git/doc/guix.texi:6345 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6857 -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13465 -#: guix-git/doc/guix.texi:14660 guix-git/doc/guix.texi:15160 -#: guix-git/doc/guix.texi:15358 guix-git/doc/guix.texi:15768 -#: guix-git/doc/guix.texi:41264 guix-git/doc/guix.texi:45402 +#: guix-git/doc/guix.texi:6347 guix-git/doc/guix.texi:6876 +#: guix-git/doc/guix.texi:7432 guix-git/doc/guix.texi:13638 +#: guix-git/doc/guix.texi:14853 guix-git/doc/guix.texi:15353 +#: guix-git/doc/guix.texi:15551 guix-git/doc/guix.texi:15961 +#: guix-git/doc/guix.texi:41603 guix-git/doc/guix.texi:45847 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{expr}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6329 guix-git/doc/guix.texi:6858 -#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13466 -#: guix-git/doc/guix.texi:14661 guix-git/doc/guix.texi:15161 -#: guix-git/doc/guix.texi:15359 guix-git/doc/guix.texi:15769 -#: guix-git/doc/guix.texi:41265 guix-git/doc/guix.texi:45403 +#: guix-git/doc/guix.texi:6348 guix-git/doc/guix.texi:6877 +#: guix-git/doc/guix.texi:7433 guix-git/doc/guix.texi:13639 +#: guix-git/doc/guix.texi:14854 guix-git/doc/guix.texi:15354 +#: guix-git/doc/guix.texi:15552 guix-git/doc/guix.texi:15962 +#: guix-git/doc/guix.texi:41604 guix-git/doc/guix.texi:45848 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{expr}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6332 guix-git/doc/guix.texi:6861 +#: guix-git/doc/guix.texi:6351 guix-git/doc/guix.texi:6880 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6334 guix-git/doc/guix.texi:6863 -#: guix-git/doc/guix.texi:15165 +#: guix-git/doc/guix.texi:6353 guix-git/doc/guix.texi:6882 +#: guix-git/doc/guix.texi:15358 msgid "For example, running:" msgstr "Par exemple, lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6337 +#: guix-git/doc/guix.texi:6356 #, no-wrap msgid "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6341 guix-git/doc/guix.texi:6870 +#: guix-git/doc/guix.texi:6360 guix-git/doc/guix.texi:6889 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6343 guix-git/doc/guix.texi:6872 +#: guix-git/doc/guix.texi:6362 guix-git/doc/guix.texi:6891 msgid "Running:" msgstr "Lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6346 +#: guix-git/doc/guix.texi:6365 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6349 guix-git/doc/guix.texi:6878 +#: guix-git/doc/guix.texi:6368 guix-git/doc/guix.texi:6897 msgid "starts a shell with all the base system packages available." msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6352 guix-git/doc/guix.texi:6881 +#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6900 msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6355 +#: guix-git/doc/guix.texi:6374 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6360 +#: guix-git/doc/guix.texi:6379 msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, for information on how to write a manifest for the development environment of a package." msgstr "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, pour apprendre à écrire un fichier manifeste ou l'environnement de développement d'un paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13439 +#: guix-git/doc/guix.texi:6380 guix-git/doc/guix.texi:13612 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6365 +#: guix-git/doc/guix.texi:6384 msgid "Create an environment containing the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Crée un environnement contenant le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6896 +#: guix-git/doc/guix.texi:6390 guix-git/doc/guix.texi:6915 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6375 +#: guix-git/doc/guix.texi:6394 msgid "With the file above, you can enter a development environment for GDB by running:" msgstr "Avec le fichier ci-dessus, vous pouvez entrer un environnement de développement pour GDB en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6378 +#: guix-git/doc/guix.texi:6397 #, no-wrap msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6381 +#: guix-git/doc/guix.texi:6400 msgid "shell-manifest" msgstr "shell-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6386 guix-git/doc/guix.texi:6903 +#: guix-git/doc/guix.texi:6405 guix-git/doc/guix.texi:6922 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6390 guix-git/doc/guix.texi:6907 +#: guix-git/doc/guix.texi:6409 guix-git/doc/guix.texi:6926 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6393 +#: guix-git/doc/guix.texi:6412 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See @option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest." msgstr "@xref{Writing Manifests}, pour des informations sur l'écriture d'un manifeste. Voir @option{--export-manifest} ci-dessous pour apprendre à obtenir un premier manifeste." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6396 +#: guix-git/doc/guix.texi:6415 msgid "shell-export-manifest" msgstr "shell-export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6399 +#: guix-git/doc/guix.texi:6418 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to given command-line options." msgstr "Écrire un manifeste vers la sortie standard utilisable avec @option{--manifest} et qui correspond aux options de la ligne de commande données." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6403 +#: guix-git/doc/guix.texi:6422 msgid "This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a manifest equivalent to this command line:" msgstr "C'est une manière de « convertir » les arguments de la ligne de commande en un manifeste. Par exemple, imaginez que vous en ayez marre de taper de longues lignes et souhaitez avoir un manifeste équivalent à cette ligne de commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6406 +#: guix-git/doc/guix.texi:6425 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6409 +#: guix-git/doc/guix.texi:6428 msgid "Just add @option{--export-manifest} to the command line above:" msgstr "Ajoutez l'option @option{--export-manifest} à la ligne de commande ci-dessus :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6413 +#: guix-git/doc/guix.texi:6432 #, no-wrap msgid "" "guix shell --export-manifest \\\n" @@ -15615,12 +15805,12 @@ msgstr "" " -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6417 +#: guix-git/doc/guix.texi:6436 msgid "... and you get a manifest along these lines:" msgstr "... et vous obtiendrez un manifeste comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6427 +#: guix-git/doc/guix.texi:6446 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -15642,56 +15832,56 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6432 +#: guix-git/doc/guix.texi:6451 msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:" msgstr "Vous pouvez l'enregistrer dans un fichier, disons @file{manifest.scm}, et ensuite le passer à @command{guix shell} ou n'importe quelle commande @command{guix} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8807 +#: guix-git/doc/guix.texi:6454 guix-git/doc/guix.texi:8854 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6440 +#: guix-git/doc/guix.texi:6459 msgid "Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}) so it should be lossless." msgstr "Voilà, vous avez convertit une longue ligne de commande en un manifeste ! Ce processus de conversion prend en compte les options de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options}) et ne devrait donc pas perdre d'information." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6446 guix-git/doc/guix.texi:6943 +#: guix-git/doc/guix.texi:6465 guix-git/doc/guix.texi:6962 msgid "Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and manage profiles." msgstr "Crée un environnement contenant les paquets installés dans @var{profile}. Utilisez @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) pour créer et gérer les profils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6447 guix-git/doc/guix.texi:6944 +#: guix-git/doc/guix.texi:6466 guix-git/doc/guix.texi:6963 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6451 guix-git/doc/guix.texi:6948 +#: guix-git/doc/guix.texi:6470 guix-git/doc/guix.texi:6967 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." msgstr "Réinitialisation des variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées avec l'option @option{--preserve}. (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6452 guix-git/doc/guix.texi:6949 +#: guix-git/doc/guix.texi:6471 guix-git/doc/guix.texi:6968 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6453 guix-git/doc/guix.texi:6950 +#: guix-git/doc/guix.texi:6472 guix-git/doc/guix.texi:6969 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{regexp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6458 guix-git/doc/guix.texi:6955 +#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6462 +#: guix-git/doc/guix.texi:6481 #, no-wrap msgid "" "guix shell --pure --preserve=^SLURM openmpi @dots{} \\\n" @@ -15701,116 +15891,116 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6468 guix-git/doc/guix.texi:6965 +#: guix-git/doc/guix.texi:6487 guix-git/doc/guix.texi:6984 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules variables d'environnement définies sont @env{PATH}, les variables d'environnement dont le nom commence par @samp{SLURM}, ainsi que les variables « importantes » habituelles (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6469 guix-git/doc/guix.texi:6966 +#: guix-git/doc/guix.texi:6488 guix-git/doc/guix.texi:6985 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6472 guix-git/doc/guix.texi:6969 +#: guix-git/doc/guix.texi:6491 guix-git/doc/guix.texi:6988 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6476 guix-git/doc/guix.texi:6973 +#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974 +#: guix-git/doc/guix.texi:6496 guix-git/doc/guix.texi:6993 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6478 guix-git/doc/guix.texi:6975 +#: guix-git/doc/guix.texi:6497 guix-git/doc/guix.texi:6994 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6479 guix-git/doc/guix.texi:6800 -#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16336 -#: guix-git/doc/guix.texi:41228 guix-git/doc/guix.texi:45142 +#: guix-git/doc/guix.texi:6498 guix-git/doc/guix.texi:6819 +#: guix-git/doc/guix.texi:6995 guix-git/doc/guix.texi:16529 +#: guix-git/doc/guix.texi:41567 guix-git/doc/guix.texi:45587 #, no-wrap msgid "container" msgstr "conteneur" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6485 guix-git/doc/guix.texi:6982 +#: guix-git/doc/guix.texi:6504 guix-git/doc/guix.texi:7001 msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins de le changer avec @option{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur·rice actuel·le et @file{/etc/passwd} est configuré en conséquence." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6489 guix-git/doc/guix.texi:6986 +#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:7005 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)." msgstr "Le processus de création s'exécute en tant qu'utilisateur·rice actuel·le à l'extérieur du conteneur. À l'intérieur du conteneur, il possède les mêmes UID et GID que l'utilisateur·rice actuel·le, sauf si l'option @option{--user} est passée (voir ci-dessous)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987 -#: guix-git/doc/guix.texi:41329 guix-git/doc/guix.texi:45160 +#: guix-git/doc/guix.texi:6509 guix-git/doc/guix.texi:7006 +#: guix-git/doc/guix.texi:41668 guix-git/doc/guix.texi:45605 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 +#: guix-git/doc/guix.texi:6514 guix-git/doc/guix.texi:7011 msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6496 guix-git/doc/guix.texi:6993 +#: guix-git/doc/guix.texi:6515 guix-git/doc/guix.texi:7012 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6497 guix-git/doc/guix.texi:6994 +#: guix-git/doc/guix.texi:6516 guix-git/doc/guix.texi:7013 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6505 +#: guix-git/doc/guix.texi:6524 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix shell} was invoked in the user's home directory." msgstr "Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à @file{~/.guix-profile} à l'intérieur du conteneur et définissez @code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet endroit. Cela équivaut à faire de @file{~/.guix-profile} un lien symbolique vers le profil réel à l'intérieur du conteneur. La liaison échouera et interrompra l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera certainement le cas si @command{guix shell} a été invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6511 guix-git/doc/guix.texi:7008 +#: guix-git/doc/guix.texi:6530 guix-git/doc/guix.texi:7027 msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @file{~/.guix-profile} ; @footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @option{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009 -#: guix-git/doc/guix.texi:15906 +#: guix-git/doc/guix.texi:6531 guix-git/doc/guix.texi:7028 +#: guix-git/doc/guix.texi:16099 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{utilisateur}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6513 guix-git/doc/guix.texi:7010 -#: guix-git/doc/guix.texi:15907 +#: guix-git/doc/guix.texi:6532 guix-git/doc/guix.texi:7029 +#: guix-git/doc/guix.texi:16100 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{utilisateur}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6520 guix-git/doc/guix.texi:7017 +#: guix-git/doc/guix.texi:6539 guix-git/doc/guix.texi:7036 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée. En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas besoin d'exister sur le système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6525 guix-git/doc/guix.texi:7022 +#: guix-git/doc/guix.texi:6544 guix-git/doc/guix.texi:7041 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @option{--share} et @option{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice seront remontés relativement à @file{/home/USER} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6532 +#: guix-git/doc/guix.texi:6551 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -15826,142 +16016,142 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6537 guix-git/doc/guix.texi:7034 +#: guix-git/doc/guix.texi:6556 guix-git/doc/guix.texi:7053 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6538 guix-git/doc/guix.texi:7035 +#: guix-git/doc/guix.texi:6557 guix-git/doc/guix.texi:7054 #, no-wrap msgid "--no-cwd" msgstr "--no-cwd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6545 guix-git/doc/guix.texi:7042 +#: guix-git/doc/guix.texi:6564 guix-git/doc/guix.texi:7061 msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}." msgstr "Pour les conteneurs, le comportement par défaut est de partager le répertoire de travail actuel avec le conteneur isolé et de passer immédiatement à ce répertoire à l'intérieur du conteneur. Si cela n'est pas souhaitable, @option{--no-cwd} fera en sorte que le répertoire de travail courant soit automatiquement partagé @emph{not} et passera au répertoire personnel de l'utilisateur·rice dans le conteneur à la place. Voir aussi @option{--user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6546 guix-git/doc/guix.texi:7043 -#: guix-git/doc/guix.texi:45164 +#: guix-git/doc/guix.texi:6565 guix-git/doc/guix.texi:7062 +#: guix-git/doc/guix.texi:45609 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044 -#: guix-git/doc/guix.texi:45165 +#: guix-git/doc/guix.texi:6566 guix-git/doc/guix.texi:7063 +#: guix-git/doc/guix.texi:45610 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6553 guix-git/doc/guix.texi:7050 +#: guix-git/doc/guix.texi:6572 guix-git/doc/guix.texi:7069 msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "Pour les conteneurs, @option{--expose} (resp. @option{--share}) expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers @var{target} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le conteneur. Si @var{target} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6557 guix-git/doc/guix.texi:7054 +#: guix-git/doc/guix.texi:6576 guix-git/doc/guix.texi:7073 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6560 +#: guix-git/doc/guix.texi:6579 #, no-wrap msgid "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" msgstr "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6562 +#: guix-git/doc/guix.texi:6581 #, no-wrap msgid "symbolic links, guix shell" msgstr "liens symboliques, guix shell" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6563 guix-git/doc/guix.texi:7459 +#: guix-git/doc/guix.texi:6582 guix-git/doc/guix.texi:7478 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{spec}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6564 guix-git/doc/guix.texi:7460 +#: guix-git/doc/guix.texi:6583 guix-git/doc/guix.texi:7479 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6567 +#: guix-git/doc/guix.texi:6586 msgid "For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as documented in @ref{pack-symlink-option}." msgstr "Pour les conteneurs, crée le lien symbolique spécifié par la @var{spec}, documenté dans @ref{pack-symlink-option}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6568 +#: guix-git/doc/guix.texi:6587 #, no-wrap msgid "file system hierarchy standard (FHS)" msgstr "standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6569 +#: guix-git/doc/guix.texi:6588 #, no-wrap msgid "FHS (file system hierarchy standard)" msgstr "FHS (standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6570 guix-git/doc/guix.texi:7059 +#: guix-git/doc/guix.texi:6589 guix-git/doc/guix.texi:7078 #, no-wrap msgid "--emulate-fhs" msgstr "--emulate-fhs" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6571 guix-git/doc/guix.texi:7060 +#: guix-git/doc/guix.texi:6590 guix-git/doc/guix.texi:7079 #, no-wrap msgid "-F" msgstr "-F" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6577 +#: guix-git/doc/guix.texi:6596 msgid "When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and other directories and files specified by the FHS." msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec @option{--container}, cette option émule une configuration qui respecte le @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)} dans le conteneur, en fournissant @file{/bin}, @file{/lib} et d'autres répertoires et fichiers spécifiés par le FHS." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6588 +#: guix-git/doc/guix.texi:6607 msgid "As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of glibc that will read @file{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's profile." msgstr "Comme Guix ne respecte pas les spécifications du FHS, cette option configure le conteneur pour mieux reproduire le comportement des autres distributions GNU/Linux. C'est utile pour reproduire d'autres environnements de développement, tester et utiliser des programmes qui s'attendent à ce que les spécifications du FHS soient suivies. Avec cette option, le conteneur inclura une version de glibc qui lira @file{/etc/ld.so.cache} dans le conteneur pour trouver le cache des bibliothèques partagées (au contraire de glibc dans l'utilisation normale de Guix) et configurera les répertoires attendu du FHS : @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, @file{/usr} à partir du profil du conteneur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6589 +#: guix-git/doc/guix.texi:6608 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "container, for @command{guix home}" msgid "nested containers, for @command{guix shell}" msgstr "conteneur, pour @command{guix home}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6590 +#: guix-git/doc/guix.texi:6609 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "container, for @command{guix home}" msgid "container nesting, for @command{guix shell}" msgstr "conteneur, pour @command{guix home}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6591 +#: guix-git/doc/guix.texi:6610 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--news" msgid "--nesting" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6592 +#: guix-git/doc/guix.texi:6611 #, no-wrap msgid "-W" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6598 +#: guix-git/doc/guix.texi:6617 msgid "When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the container and arrange so that it can interact with the build daemon that runs outside the container. This is useful if you want, within your isolated container, to create other containers, as in this sample session:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6604 +#: guix-git/doc/guix.texi:6623 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -CW coreutils\n" @@ -15971,272 +16161,272 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6609 +#: guix-git/doc/guix.texi:6628 msgid "The session above starts a container with @code{coreutils} programs available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6612 +#: guix-git/doc/guix.texi:6631 msgid "Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as shown here:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6615 +#: guix-git/doc/guix.texi:6634 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgid "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6619 +#: guix-git/doc/guix.texi:6638 msgid "The @command{guix build} command as executed above can only access the current directory." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6621 +#: guix-git/doc/guix.texi:6640 msgid "Under the hood, the @option{-W} option does several things:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6626 +#: guix-git/doc/guix.texi:6645 #, fuzzy #| msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgid "map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) inside the container;" msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6630 +#: guix-git/doc/guix.texi:6649 msgid "map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such that store items made available by nested @command{guix} invocations are visible;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6634 +#: guix-git/doc/guix.texi:6653 msgid "add the currently-used @command{guix} command to the profile in the container, such that @command{guix describe} returns the same state inside and outside the container;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6638 +#: guix-git/doc/guix.texi:6657 msgid "share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6640 +#: guix-git/doc/guix.texi:6659 #, no-wrap msgid "--rebuild-cache" msgstr "--rebuild-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6641 +#: guix-git/doc/guix.texi:6660 #, no-wrap msgid "caching, of profiles" msgstr "cache, des profils" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6642 +#: guix-git/doc/guix.texi:6661 #, no-wrap msgid "caching, in @command{guix shell}" msgstr "cache, dans @command{guix shell}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6648 +#: guix-git/doc/guix.texi:6667 msgid "In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified." msgstr "La plupart du temps, @command{guix shell} met en cache l'environnement pour que les utilisations suivantes soient instantanées. Les entrées du cache utilisées le moins récemment sont régulièrement supprimées. Le cache est aussi invalidé lorsque vous utilisez @option{--file} ou @option{--manifest} à chaque fois que le fichier correspondant est modifié." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6654 +#: guix-git/doc/guix.texi:6673 msgid "The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the @command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, or if its behavior depends, say, on environment variables." msgstr "L'option @option{--rebuild-cache} force l'environnement en cache à être rafraîchi. C'est utile si vous utilisez les options @option{--file} ou @option{--manifest} et que les fichiers @command{guix.scm} ou @command{manifest.scm} ont des dépendances externes, ou si leur comportement dépend, disons, de variables d'environnements." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6655 guix-git/doc/guix.texi:6841 -#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13627 -#: guix-git/doc/guix.texi:41334 +#: guix-git/doc/guix.texi:6674 guix-git/doc/guix.texi:6860 +#: guix-git/doc/guix.texi:7507 guix-git/doc/guix.texi:13800 +#: guix-git/doc/guix.texi:41673 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6656 guix-git/doc/guix.texi:6842 -#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13628 -#: guix-git/doc/guix.texi:41335 +#: guix-git/doc/guix.texi:6675 guix-git/doc/guix.texi:6861 +#: guix-git/doc/guix.texi:7508 guix-git/doc/guix.texi:13801 +#: guix-git/doc/guix.texi:41674 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{fichier}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6657 guix-git/doc/guix.texi:6843 +#: guix-git/doc/guix.texi:6676 guix-git/doc/guix.texi:6862 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "environnement persistent" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6658 guix-git/doc/guix.texi:6844 +#: guix-git/doc/guix.texi:6677 guix-git/doc/guix.texi:6863 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6661 guix-git/doc/guix.texi:6847 +#: guix-git/doc/guix.texi:6680 guix-git/doc/guix.texi:6866 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6664 guix-git/doc/guix.texi:6850 +#: guix-git/doc/guix.texi:6683 guix-git/doc/guix.texi:6869 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6670 +#: guix-git/doc/guix.texi:6689 msgid "When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes care of periodically removing the least-recently used garbage collector roots." msgstr "Lorsque vous n'utilisez pas cette option, @command{guix shell} met en cache les profils pour les utilisations suivantes du même environnement soient immédiates --- vous pouvez comparer cela à l'utilisation de @option{--root} sauf que @command{guix shell} prend soin de régulièrement supprimer les racines du ramasse-miettes utilisées le moins récemment." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6677 +#: guix-git/doc/guix.texi:6696 msgid "In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those cases, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages." msgstr "Dans certains cas, @command{guix shell} ne met pas les profils en cache -- p.@: ex.@: si des options de transformations comme @option{--with-latest} sont utilisées. Dans ce cas, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix shell}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6679 +#: guix-git/doc/guix.texi:6698 msgid "@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "@xref{Invoking guix gc}, pour en apprendre plus sur les racines du ramasse-miettes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6684 +#: guix-git/doc/guix.texi:6703 msgid "@command{guix shell} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "En plus, @command{guix shell} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6686 +#: guix-git/doc/guix.texi:6705 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "Invoquer @command{guix environment}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6692 +#: guix-git/doc/guix.texi:6711 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating development environments." msgstr "Le but de @command{guix environment} est de vous aider à créer des environnements de développement." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6693 +#: guix-git/doc/guix.texi:6712 #, no-wrap msgid "Deprecation warning" msgstr "Avertissement d’obsolescence" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6697 +#: guix-git/doc/guix.texi:6716 msgid "The @command{guix environment} command is deprecated in favor of @command{guix shell}, which performs similar functions but is more convenient to use. @xref{Invoking guix shell}." msgstr "La commande @command{guix environment} est obsolète et remplacée par @command{guix shell}, qui effectue les même tâches mais est plus pratique à utiliser. @xref{Invoking guix shell}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6702 +#: guix-git/doc/guix.texi:6721 msgid "Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to discuss it." msgstr "Étant obsolète, @command{guix environment} sera supprimée à un moment, mais le projet Guix s'engage à la garder jusqu'au premier mai 2023. Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous voulez en parler." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6708 +#: guix-git/doc/guix.texi:6727 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6712 +#: guix-git/doc/guix.texi:6731 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6715 +#: guix-git/doc/guix.texi:6734 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6732 +#: guix-git/doc/guix.texi:6751 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @option{--pure}@footnote{Les utilisatrice·eur·s ajoutent parfois à tort des valeurs supplémentaires dans les variables comme @env{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}. En conséquence, lorsque @command{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6738 +#: guix-git/doc/guix.texi:6757 msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and will place the user back in the old environment before @command{guix environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and are no longer used outside of it." msgstr "Sortir d'un environnement Guix est comme sortir du shell, et cela vous replacera dans l'ancien environnement avant d'avoir invoqué la commande @command{guix environment}. Au prochain lancement du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}), les paquets installés pour l'environnement seront supprimés et ne seront plus disponibles en dehors de celui-ci." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6745 +#: guix-git/doc/guix.texi:6764 msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix environment} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6764 +#: guix-git/doc/guix.texi:6783 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" msgstr "De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6767 +#: guix-git/doc/guix.texi:6786 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6772 +#: guix-git/doc/guix.texi:6791 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6775 +#: guix-git/doc/guix.texi:6794 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6781 +#: guix-git/doc/guix.texi:6800 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:" msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}3 et NumPy :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6784 +#: guix-git/doc/guix.texi:6803 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6795 +#: guix-git/doc/guix.texi:6814 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de cela, le tag @option{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6798 +#: guix-git/doc/guix.texi:6817 #, no-wrap msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6808 +#: guix-git/doc/guix.texi:6827 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6811 +#: guix-git/doc/guix.texi:6830 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6815 +#: guix-git/doc/guix.texi:6834 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "L'option @option{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6817 +#: guix-git/doc/guix.texi:6836 #, no-wrap msgid "certificates" msgstr "certificats" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6824 +#: guix-git/doc/guix.texi:6843 msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it." msgstr "Un autre cas d'usage typique pour les conteneurs est de lancer des applications sensibles à la sécurité, comme un navigateur web. Pour faire fonctionner Eolie, nous devons exposer et partager certains fichiers et répertoires ; nous incluons @code{nss-certs} et exposons @file{/etc/ssl/certs/} pour l'authentification HTTPS ; enfin, nous préservons la variable d'environnement @env{DISPLAY} puisque les applications graphiques conteneurisées ne s'afficheront pas sans elle." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6831 +#: guix-git/doc/guix.texi:6850 #, no-wrap msgid "" "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n" @@ -16252,94 +16442,94 @@ msgstr "" " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6840 +#: guix-git/doc/guix.texi:6859 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info." msgstr "Configure l'environnement et vérifie si le shell écraserait les variables d'environnement. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6856 +#: guix-git/doc/guix.texi:6875 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6866 +#: guix-git/doc/guix.texi:6885 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6875 +#: guix-git/doc/guix.texi:6894 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6884 +#: guix-git/doc/guix.texi:6903 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6886 +#: guix-git/doc/guix.texi:6905 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6887 +#: guix-git/doc/guix.texi:6906 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6890 +#: guix-git/doc/guix.texi:6909 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6911 +#: guix-git/doc/guix.texi:6930 msgid "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, pour des informations sur la « conversion » des options de la ligne de commande en un manifeste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6912 +#: guix-git/doc/guix.texi:6931 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6917 +#: guix-git/doc/guix.texi:6936 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6919 +#: guix-git/doc/guix.texi:6938 msgid "For instance, the command:" msgstr "Par exemple la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6922 +#: guix-git/doc/guix.texi:6941 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6926 +#: guix-git/doc/guix.texi:6945 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6931 +#: guix-git/doc/guix.texi:6950 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6937 +#: guix-git/doc/guix.texi:6956 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6959 +#: guix-git/doc/guix.texi:6978 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -16349,12 +16539,12 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7002 +#: guix-git/doc/guix.texi:7021 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgstr "Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à @file{~/.guix-profile} à l'intérieur du conteneur et définissez @code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet endroit. Cela équivaut à faire de @file{~/.guix-profile} un lien symbolique vers le profil réel à l'intérieur du conteneur. La liaison échouera et interrompra l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera certainement le cas si @command{guix environment} a été invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7029 +#: guix-git/doc/guix.texi:7048 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -16370,79 +16560,79 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7057 +#: guix-git/doc/guix.texi:7076 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7074 +#: guix-git/doc/guix.texi:7093 msgid "For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile." msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec @option{--container}, cette option émule une configuration qui respecte le @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)} dans le conteneur, en fournissant @file{/bin}, @file{/lib} et d'autres répertoires et fichiers spécifiés par le FHS. Comme Guix ne respecte pas les spécifications du FHS, cette option configure le conteneur pour mieux reproduire le comportement des autres distributions GNU/Linux. C'est utile pour reproduire d'autres environnements de développement, tester et utiliser des programmes qui s'attendent à ce que les spécifications du FHS soient suivies. Avec cette option, le conteneur inclura une version de glibc qui lira @file{/etc/ld.so.cache} dans le conteneur pour trouver le cache des bibliothèques partagées (au contraire de glibc dans l'utilisation normale de Guix) et configurera les répertoires attendu du FHS : @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, @file{/usr} à partir du profil du conteneur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7081 +#: guix-git/doc/guix.texi:7100 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7083 +#: guix-git/doc/guix.texi:7102 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "Invoquer @command{guix pack}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7085 +#: guix-git/doc/guix.texi:7104 #, no-wrap msgid "guix pack" msgstr "guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7091 +#: guix-git/doc/guix.texi:7110 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7096 +#: guix-git/doc/guix.texi:7115 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7098 +#: guix-git/doc/guix.texi:7117 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7099 +#: guix-git/doc/guix.texi:7118 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "lot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7100 +#: guix-git/doc/guix.texi:7119 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "lot d'applications" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7101 +#: guix-git/doc/guix.texi:7120 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "lot de logiciels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7110 +#: guix-git/doc/guix.texi:7129 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7113 +#: guix-git/doc/guix.texi:7132 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7118 +#: guix-git/doc/guix.texi:7137 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs emacs-geiser\n" @@ -16454,61 +16644,61 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7126 +#: guix-git/doc/guix.texi:7145 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7131 +#: guix-git/doc/guix.texi:7150 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7134 +#: guix-git/doc/guix.texi:7153 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7138 +#: guix-git/doc/guix.texi:7157 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7139 +#: guix-git/doc/guix.texi:7158 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7147 +#: guix-git/doc/guix.texi:7166 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers root ? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus bas). Cette option produit des @dfn{binaires repositionnables}, ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateur·rice·s peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer directement @file{./opt/gnu/bin/guile}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7148 +#: guix-git/doc/guix.texi:7167 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7151 +#: guix-git/doc/guix.texi:7170 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7154 +#: guix-git/doc/guix.texi:7173 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7159 +#: guix-git/doc/guix.texi:7178 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:" msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}, puis à @code{docker run} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7163 +#: guix-git/doc/guix.texi:7182 #, no-wrap msgid "" "docker load < @var{file}\n" @@ -16518,238 +16708,238 @@ msgstr "" "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7170 +#: guix-git/doc/guix.texi:7189 #, fuzzy #| msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgid "where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgstr "où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et @code{guile-guile-readline} est son « tag d'image ». Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7171 +#: guix-git/doc/guix.texi:7190 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7172 +#: guix-git/doc/guix.texi:7191 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7175 +#: guix-git/doc/guix.texi:7194 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7197 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7186 +#: guix-git/doc/guix.texi:7205 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, avec des commandes comme @command{singularity shell} ou @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7188 +#: guix-git/doc/guix.texi:7207 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7193 +#: guix-git/doc/guix.texi:7212 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7195 +#: guix-git/doc/guix.texi:7214 msgid "The available formats are:" msgstr "Les formats disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7197 +#: guix-git/doc/guix.texi:7216 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7200 +#: guix-git/doc/guix.texi:7219 msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7201 +#: guix-git/doc/guix.texi:7220 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: guix-git/doc/guix.texi:7229 #, fuzzy #| msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file." msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}. Le « nom de dépôt » qui apparaît dans la sortie de la commande @command{docker images} est calculé à partir des noms des paquets passés sur la ligne de commande ou dans le fichier manifeste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7211 +#: guix-git/doc/guix.texi:7230 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7215 +#: guix-git/doc/guix.texi:7234 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes de fichiers virtuels comme procfs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7221 +#: guix-git/doc/guix.texi:7240 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:" msgstr "Singularity @emph{requiert} que vous fournissiez @file{/bin/sh} dans l'image. Pour cette raison, @command{guix pack -f squashfs} implique toujours @code{-S /bin=bin}. Ainsi, votre invocation @command{guix pack} doit toujours commencer par quelque chose comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7224 +#: guix-git/doc/guix.texi:7243 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7229 +#: guix-git/doc/guix.texi:7248 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message." msgstr "Si vous oubliez le paquet @code{bash} (ou similaire), @command{singularity run} et @command{singularity exec} vont échouer avec un message « no such file or directory » peu utile." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7231 +#: guix-git/doc/guix.texi:7250 #, no-wrap msgid "deb" msgstr "deb" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7232 +#: guix-git/doc/guix.texi:7251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker, build an image with guix pack" msgid "Debian, build a .deb package with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7240 +#: guix-git/doc/guix.texi:7259 msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." msgstr "Cela produit une archive Debian (un paquet avec l'extension @samp{.deb}) contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés, qui peut être installée sur n'importe quelle distribution GNU(/Linux) basée sur dpkg. Vous trouverez des options avancées avec l'option @option{--help-deb-format}. Elles permettent d'insérer des fichiers control pour un contrôle plus fin, comme pour activer des trigger ou fournir un script de configuration pour mainteneur pour lancer du code de configuration arbitraire à l'installation." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7243 +#: guix-git/doc/guix.texi:7262 #, no-wrap msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7251 +#: guix-git/doc/guix.texi:7270 #, fuzzy #| msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system." msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system. You can nonetheless pack as many Guix packages as you want in one such archive." msgstr "Comme les archives produites par @command{guix pack} contiennent une collection d'objets du dépôt et comme chaque paquet @command{dpkg} ne doit pas avoir de conflits de fichiers, en pratique cela signifie que vous ne pourrez sans doute pas installer plus d'une archive de ce genre sur un système donné." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7259 +#: guix-git/doc/guix.texi:7278 msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." msgstr "@command{dpkg} prendra possession de tout fichier contenu dans le pack qu'il ne connaît @emph{pas}. Il est peu avisé d'installer des fichiers @samp{.deb} produits par Guix sur un système où @file{/gnu/store} est partagé avec un autre logiciel, comme une installation de Guix ou d'autres packs non deb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7261 +#: guix-git/doc/guix.texi:7280 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "gpm" msgid "rpm" msgstr "gpm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7262 +#: guix-git/doc/guix.texi:7281 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker, build an image with guix pack" msgid "RPM, build an RPM archive with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7268 +#: guix-git/doc/guix.texi:7287 #, fuzzy #| msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." msgid "This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command uses to validate the integrity of the archive." msgstr "Cela produit une archive Debian (un paquet avec l'extension @samp{.deb}) contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés, qui peut être installée sur n'importe quelle distribution GNU(/Linux) basée sur dpkg. Vous trouverez des options avancées avec l'option @option{--help-deb-format}. Elles permettent d'insérer des fichiers control pour un contrôle plus fin, comme pour activer des trigger ou fournir un script de configuration pour mainteneur pour lancer du code de configuration arbitraire à l'installation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7273 +#: guix-git/doc/guix.texi:7292 msgid "Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} option. These options allow embedding maintainer scripts that can run before or after the installation of the RPM archive, for example." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7277 +#: guix-git/doc/guix.texi:7296 msgid "The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM package to a specific prefix." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7280 +#: guix-git/doc/guix.texi:7299 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgid "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7284 +#: guix-git/doc/guix.texi:7303 #, no-wrap msgid "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/...-hello.rpm\n" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7291 +#: guix-git/doc/guix.texi:7310 msgid "Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without any problem." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7301 +#: guix-git/doc/guix.texi:7320 #, fuzzy #| msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." msgid "@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced @samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs." msgstr "@command{dpkg} prendra possession de tout fichier contenu dans le pack qu'il ne connaît @emph{pas}. Il est peu avisé d'installer des fichiers @samp{.deb} produits par Guix sur un système où @file{/gnu/store} est partagé avec un autre logiciel, comme une installation de Guix ou d'autres packs non deb." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7305 +#: guix-git/doc/guix.texi:7324 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "binaires repositionnables" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7306 +#: guix-git/doc/guix.texi:7325 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7310 +#: guix-git/doc/guix.texi:7329 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers et les lancer à partir de là." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7318 +#: guix-git/doc/guix.texi:7337 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne à peu près partout — voir plus bas pour comprendre les implications." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7320 +#: guix-git/doc/guix.texi:7339 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7323 +#: guix-git/doc/guix.texi:7342 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7328 +#: guix-git/doc/guix.texi:7347 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7332 +#: guix-git/doc/guix.texi:7351 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -16759,123 +16949,123 @@ msgstr "" "./mybin/sh\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7340 +#: guix-git/doc/guix.texi:7359 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de @code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec Guix sur une machine sans Guix." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7346 +#: guix-git/doc/guix.texi:7365 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine. Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions GNU/Linux le désactive." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7352 +#: guix-git/doc/guix.texi:7371 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:" msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans espace de nom utilisatrice·eur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} @emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des espaces de noms utilisatrice·eur·s et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en charge. Les moteurs d'exécution suivants sont pris en charge :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20605 +#: guix-git/doc/guix.texi:7373 guix-git/doc/guix.texi:20805 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7357 +#: guix-git/doc/guix.texi:7376 msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à PRoot si les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir ci-dessous)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7358 +#: guix-git/doc/guix.texi:7377 #, no-wrap msgid "performance" msgstr "performance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7361 +#: guix-git/doc/guix.texi:7380 msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à Fakechroot si les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir ci-dessous)." # Le message original 'userns' semble contenir une coquille. 'users' serait # adapté semble-t-il. #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7362 +#: guix-git/doc/guix.texi:7381 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "users" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7365 +#: guix-git/doc/guix.texi:7384 msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported." msgstr "Lance le programme à travers les espaces de nom utilisateur·rice et échoue s'ils ne sont pas supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7366 +#: guix-git/doc/guix.texi:7385 #, no-wrap msgid "proot" msgstr "proot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7373 +#: guix-git/doc/guix.texi:7392 msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." msgstr "Passez à travers PRoot. Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y parvient en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme courant. Cette approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système effectué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7374 +#: guix-git/doc/guix.texi:7393 #, no-wrap msgid "fakechroot" msgstr "fakechroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7382 +#: guix-git/doc/guix.texi:7401 msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior." msgstr "Passez à travers Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualise les accès au système de fichier en interceptant les appels vers les fonctions de la bibliothèque C telles que @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, et ainsi de suite. Contrairement à PRoot, il n'engendre que très peu de coûts généraux. Cependant, il ne fonctionne pas encore tout-à-fait : par exemple, certains accès au système de fichier effectués à partir de la bibliothèque C ne sont pas interceptés, et les accès au système de fichier effectués @i{via} les appels système directs ne sont pas non plus interceptés, conduisant à un comportement erratique." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7384 +#: guix-git/doc/guix.texi:7403 #, no-wrap msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE" msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7388 +#: guix-git/doc/guix.texi:7407 msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly." msgstr "Lors de l'exécution d'un programme complet, vous pouvez demander explicitement l'un des moteurs d'exécution énumérés ci-dessus en définissant en conséquence la variable d'environnement @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7390 +#: guix-git/doc/guix.texi:7409 #, no-wrap msgid "entry point, for Docker images" msgstr "point d'entrée, pour les images Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7391 +#: guix-git/doc/guix.texi:7410 #, no-wrap msgid "--entry-point=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{commande}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7396 +#: guix-git/doc/guix.texi:7415 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack." msgstr "Utiliser @var{commande} comme @dfn{point d'entrée} du paquet résultant, si le format du paquet le supporte--actuellement @code{docker} et @code{squashfs} (Singularity) la supportent. @var{command} doit être relatif au profil contenu dans le pack." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7400 +#: guix-git/doc/guix.texi:7419 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:" msgstr "Le point d'entrée spécifie la commande que des outils comme @code{docker run} or @code{singularity run} lancent automatiquement par défaut. Par exemple, vous pouvez faire :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7403 +#: guix-git/doc/guix.texi:7422 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7407 +#: guix-git/doc/guix.texi:7426 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:" msgstr "Le pack résultant peut être facilement chargé et @code{docker run} sans arguments supplémentaires engendrera @code{bin/guile} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7411 +#: guix-git/doc/guix.texi:7430 #, no-wrap msgid "" "docker load -i pack.tar.gz\n" @@ -16885,419 +17075,419 @@ msgstr "" "docker run @var{image-id}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14663 -#: guix-git/doc/guix.texi:15361 guix-git/doc/guix.texi:15771 +#: guix-git/doc/guix.texi:7435 guix-git/doc/guix.texi:14856 +#: guix-git/doc/guix.texi:15554 guix-git/doc/guix.texi:15964 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7420 +#: guix-git/doc/guix.texi:7439 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." msgstr "Cela a le but identique que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7422 +#: guix-git/doc/guix.texi:7441 msgid "pack-manifest" msgstr "pack-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7427 +#: guix-git/doc/guix.texi:7446 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7435 +#: guix-git/doc/guix.texi:7454 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7440 +#: guix-git/doc/guix.texi:7459 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "@xref{Writing Manifests} pour des informations sur l'écriture d'un manifeste. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, pour des informations sur la « conversion » des options de la ligne de commande en un manifeste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13583 -#: guix-git/doc/guix.texi:41277 +#: guix-git/doc/guix.texi:7465 guix-git/doc/guix.texi:13756 +#: guix-git/doc/guix.texi:41616 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{triplet}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7447 guix-git/doc/guix.texi:7906 -#: guix-git/doc/guix.texi:13584 +#: guix-git/doc/guix.texi:7466 guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:13757 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41281 +#: guix-git/doc/guix.texi:7470 guix-git/doc/guix.texi:41620 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"\"aarch64-linux-gnu\"\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7452 +#: guix-git/doc/guix.texi:7471 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{outil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7453 +#: guix-git/doc/guix.texi:7472 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{outil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7457 +#: guix-git/doc/guix.texi:7476 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, ou @code{none} pour aucune compression." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7459 +#: guix-git/doc/guix.texi:7478 msgid "pack-symlink-option" msgstr "pack-symlink-option" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7463 +#: guix-git/doc/guix.texi:7482 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette option peut apparaître plusieurs fois." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7467 +#: guix-git/doc/guix.texi:7486 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7470 +#: guix-git/doc/guix.texi:7489 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41288 +#: guix-git/doc/guix.texi:7490 guix-git/doc/guix.texi:41627 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7475 +#: guix-git/doc/guix.texi:7494 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7481 +#: guix-git/doc/guix.texi:7500 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7487 +#: guix-git/doc/guix.texi:7506 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction. En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au bit près." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7490 +#: guix-git/doc/guix.texi:7509 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for packs" msgstr "racines du ramasse-miettes, pour les packs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7493 +#: guix-git/doc/guix.texi:7512 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root." msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7494 +#: guix-git/doc/guix.texi:7513 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7495 +#: guix-git/doc/guix.texi:7514 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{nom}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7500 +#: guix-git/doc/guix.texi:7519 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en résulte, et notamment le profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est @code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7506 +#: guix-git/doc/guix.texi:7525 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7509 +#: guix-git/doc/guix.texi:7528 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41282 +#: guix-git/doc/guix.texi:7529 guix-git/doc/guix.texi:41621 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13623 -#: guix-git/doc/guix.texi:41283 +#: guix-git/doc/guix.texi:7530 guix-git/doc/guix.texi:13796 +#: guix-git/doc/guix.texi:41622 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7513 +#: guix-git/doc/guix.texi:7532 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack." msgstr "Affiche le nom de la dérivation que le pack construit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7517 +#: guix-git/doc/guix.texi:7536 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option n'est utile que pour les personnes qui développent Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7522 +#: guix-git/doc/guix.texi:7541 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7527 +#: guix-git/doc/guix.texi:7546 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7528 +#: guix-git/doc/guix.texi:7547 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7529 +#: guix-git/doc/guix.texi:7548 #, no-wrap msgid "linker wrapper" msgstr "linker wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7530 +#: guix-git/doc/guix.texi:7549 #, no-wrap msgid "toolchain, for C development" msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en C" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7531 +#: guix-git/doc/guix.texi:7550 #, no-wrap msgid "toolchain, for Fortran development" msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en Fortran" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7538 +#: guix-git/doc/guix.texi:7557 msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, utilisez le paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit une chaîne d'outils complète GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et un wrapper pour l'éditeur de liens." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7544 +#: guix-git/doc/guix.texi:7563 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer l'actuel éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments. Vous pouvez dire au wrapper de refuser de lier les programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7548 +#: guix-git/doc/guix.texi:7567 msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." msgstr "Le paquet @code{gfortran-toolchain} fournit une chaîne d'outils GCC complète pour le développement en Fortran. Pour d'autres langages, veuillez utiliser @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoquer guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7551 +#: guix-git/doc/guix.texi:7570 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix git authenticate}" msgstr "Invoquer @command{guix git authenticate}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7553 +#: guix-git/doc/guix.texi:7572 #, no-wrap msgid "guix git authenticate" msgstr "guix git authenticate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7561 +#: guix-git/doc/guix.texi:7580 msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)." msgstr "La commande @command{guix git authenticate} authentifie un checkout Git en suivant la même règle que pour les canaux (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). C'est-à-dire qu'à partir d'un commit donné, il s'assure que tous les commit suivants sont signés par une clé OpenPGP dont l'empreinte digitale apparaît dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son ou ses commit(s) parent(s)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7566 +#: guix-git/doc/guix.texi:7585 msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix." msgstr "Vous allez trouver cette commande utile si vous maintenez un canal. Mais en fait, ce mécanisme d'authentification est utile dans un contexte plus large, Vous pourriez donc vouloir l'utiliser pour des dépôts Git qui n'ont rien à voir avec Guix." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7571 +#: guix-git/doc/guix.texi:7590 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7580 +#: guix-git/doc/guix.texi:7599 msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process." msgstr "Par défaut, cette commande authentifie le chekout Git dans le répertoire courant ; il ne produit rien et sort avec le code de sortie zéro en cas de succès et non zéro en cas d'échec. @var{commit} ci-dessus désigne le premier commit où l'authentification a lieu, et @var{signer} est l'empreinte OpenPGP de la clé publique utilisée pour signer @var{commit}. Ensemble, ils forment une «introduction de canal» (@pxref{channel-authentication, introduction de canal}). Les options ci-dessous vous permettent d'affiner le processus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7582 +#: guix-git/doc/guix.texi:7601 #, no-wrap msgid "--repository=@var{directory}" msgstr "--repository=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7583 +#: guix-git/doc/guix.texi:7602 #, no-wrap msgid "-r @var{directory}" msgstr "-r @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7586 +#: guix-git/doc/guix.texi:7605 msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory." msgstr "Ouvre le dépôt Git dans @var{directory} au lieu du répertoire courant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7587 +#: guix-git/doc/guix.texi:7606 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{reference}" msgstr "--keyring=@var{référence}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +#: guix-git/doc/guix.texi:7607 #, no-wrap msgid "-k @var{reference}" msgstr "-k @var{féférence}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7594 +#: guix-git/doc/guix.texi:7613 msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}." msgstr "Chargez le porte-clés OpenPGP à partir de @var{référence}, la référence d'une branche telle que @code{origin/keyring} ou @code{my-keyring}. La branche doit contenir des clés publiques OpenPGP dans des fichiers @file{.key}, soit sous forme binaire, soit \"blindée ASCII\". Par défaut, le porte-clés est chargé à partir de la branche nommée @code{keyring}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7597 +#: guix-git/doc/guix.texi:7616 msgid "Display commit signing statistics upon completion." msgstr "Affiche les statistiques sur les signatures de commits à l'issue de la procédure." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7598 +#: guix-git/doc/guix.texi:7617 #, no-wrap msgid "--cache-key=@var{key}" msgstr "--cache-key=@var{key}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7602 +#: guix-git/doc/guix.texi:7621 msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory." msgstr "Les commits préalablement authentifiés sont mis en cache dans un fichier sous @file{~/.cache/guix/authentication}. Cette option force le cache à être stocké dans le fichier @var{key} de ce répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7603 +#: guix-git/doc/guix.texi:7622 #, no-wrap msgid "--historical-authorizations=@var{file}" msgstr "--historical-authorizations=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7610 +#: guix-git/doc/guix.texi:7629 msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})." msgstr "Par défaut, tout commit dont le(s) commit(s) parent(s) ne contient(nt) pas le fichier @file{.guix-authorizations} est considéré comme non authentique. En revanche, cette option considère les autorisations dans @var{file} pour tout commit dont le fichier @file{.guix-authorizations} est manquant. Le format de @var{file} est le même que celui de @file{.guix-authorizations} (au format @pxref{channel-authorizations, @file{.guix-autorizations}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7623 +#: guix-git/doc/guix.texi:7642 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7629 +#: guix-git/doc/guix.texi:7648 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system." msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateur·rice·s. Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateur·rice·s. La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, à l'adresse des utilisateur·rice·s de construction spécifiques, pour minimiser les interférences avec le reste du système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7638 +#: guix-git/doc/guix.texi:7657 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7641 +#: guix-git/doc/guix.texi:7660 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7673 +#: guix-git/doc/guix.texi:7692 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ». Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et @code{packages} identifie les modules qui définissent les paquets.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, le module @code{(gnu packages emacs)} exporte une variable nommée @code{emacs}, qui est liée à un objet @code{} (@pxref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7680 +#: guix-git/doc/guix.texi:7699 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez @code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est @code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le module @code{(gnu packages)}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7682 +#: guix-git/doc/guix.texi:7701 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "chemin de recherche des modules de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7691 +#: guix-git/doc/guix.texi:7710 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" msgstr "Les utilisateur·rice·s peuvent stocker les définitions de paquets dans des modules ayant des noms différents---par exemple, @code{(my-packages emacs)}@footnote{Remarquez que le nom du fichier et le nom du module doivent correspondre. Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relatif au chemin de chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus de détails.}. Il y a deux façons de rendre ces définitions de paquets visibles pour les interfaces utilisateur·rice :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7698 +#: guix-git/doc/guix.texi:7717 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de recherche avec le tag @code{-L} de @command{guix package} et des autres commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable d'environnement @env{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7704 +#: guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est en substance un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7707 +#: guix-git/doc/guix.texi:7726 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de chemins de recherche :" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7708 +#: guix-git/doc/guix.texi:7727 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7712 +#: guix-git/doc/guix.texi:7731 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la distribution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7720 +#: guix-git/doc/guix.texi:7739 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et @dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap, @pxref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7728 +#: guix-git/doc/guix.texi:7747 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :" -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7736 -#, no-wrap -msgid "" -"(define-module (gnu packages hello)\n" -" #:use-module (guix packages)\n" -" #:use-module (guix download)\n" -" #:use-module (guix build-system gnu)\n" -" #:use-module (guix licenses)\n" -" #:use-module (gnu packages gawk))\n" -"\n" -msgstr "" -"(define-module (gnu packages hello)\n" -" #:use-module (guix packages)\n" -" #:use-module (guix download)\n" -" #:use-module (guix build-system gnu)\n" -" #:use-module (guix licenses)\n" -" #:use-module (gnu packages gawk))\n" -"\n" - #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:7755 #, no-wrap msgid "" +"(define-module (gnu packages hello)\n" +" #:use-module (guix packages)\n" +" #:use-module (guix download)\n" +" #:use-module (guix build-system gnu)\n" +" #:use-module (guix licenses)\n" +" #:use-module (gnu packages gawk))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define-module (gnu packages hello)\n" +" #:use-module (guix packages)\n" +" #:use-module (guix download)\n" +" #:use-module (guix build-system gnu)\n" +" #:use-module (guix licenses)\n" +" #:use-module (gnu packages gawk))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:7774 +#, no-wrap +msgid "" "(define-public hello\n" " (package\n" " (name \"hello\")\n" @@ -17337,309 +17527,309 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7765 +#: guix-git/doc/guix.texi:7784 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." msgstr "Sans être expert·e en Scheme, on peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{}, qui est en substance un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — ô surprise ! — @code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7769 +#: guix-git/doc/guix.texi:7788 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7775 +#: guix-git/doc/guix.texi:7794 msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." msgstr "Dans l'exemple précédent, @code{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7777 +#: guix-git/doc/guix.texi:7796 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7784 +#: guix-git/doc/guix.texi:7803 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7787 +#: guix-git/doc/guix.texi:7806 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7794 +#: guix-git/doc/guix.texi:7813 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7795 +#: guix-git/doc/guix.texi:7814 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "correctifs" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7799 +#: guix-git/doc/guix.texi:7818 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7801 +#: guix-git/doc/guix.texi:7820 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "Système de construction GNU" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7807 +#: guix-git/doc/guix.texi:7826 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7811 +#: guix-git/doc/guix.texi:7830 msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this." msgstr "Lorsque vous commencez à empaqueter des logiciels non triviaux, vous pouvez avoir besoin d'outils pour manipuler ces phases de construction, manipuler des fichiers, etc. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7817 +#: guix-git/doc/guix.texi:7836 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag." msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @code{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le tag @option{--enable-silent-rules}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7818 guix-git/doc/guix.texi:7821 +#: guix-git/doc/guix.texi:7837 guix-git/doc/guix.texi:7840 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7819 +#: guix-git/doc/guix.texi:7838 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "quoting" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7820 +#: guix-git/doc/guix.texi:7839 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7822 +#: guix-git/doc/guix.texi:7841 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "accent grave (quasiquote)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7823 +#: guix-git/doc/guix.texi:7842 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7824 +#: guix-git/doc/guix.texi:7843 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7825 +#: guix-git/doc/guix.texi:7844 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "virgule (unquote)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7826 +#: guix-git/doc/guix.texi:7845 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7827 +#: guix-git/doc/guix.texi:7846 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7837 +#: guix-git/doc/guix.texi:7856 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. Parfois vous verrez aussi @code{`} (un accent grave synonyme de @code{quasiquote}) et @code{,} (une virgule, synonyme de @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7843 +#: guix-git/doc/guix.texi:7862 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7849 +#: guix-git/doc/guix.texi:7868 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. Ici, nous ajoutons en entrée une référence à la variable @code{gawk} ; @code{gawk} est lui-même lié à un objet @code{}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7853 +#: guix-git/doc/guix.texi:7872 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @code{gnu-build-system} est en mesure de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7857 +#: guix-git/doc/guix.texi:7876 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7860 +#: guix-git/doc/guix.texi:7879 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16856 +#: guix-git/doc/guix.texi:7881 guix-git/doc/guix.texi:17054 #, no-wrap msgid "Scheme programming language, getting started" msgstr "Langage de programmation Scheme, débuter" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7867 +#: guix-git/doc/guix.texi:7886 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." msgstr "Vous vous sentez intimidé·e par le langage Scheme ou vous êtes curieux·se de le découvrir ? Le livre de recettes a une petite section pour démarrer qui résume une partie de ce qui a été montré au-dessus et explique les bases. @xref{Cours accéléré du langage Scheme,,, guix-cookbook.fr, le livre de recettes de GNU Guix}, pour plus d'information." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: guix-git/doc/guix.texi:7898 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'informations sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition respecte les conventions de style." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: guix-git/doc/guix.texi:7898 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +#: guix-git/doc/guix.texi:7902 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7887 +#: guix-git/doc/guix.texi:7906 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7893 +#: guix-git/doc/guix.texi:7912 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier @file{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7894 +#: guix-git/doc/guix.texi:7913 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-derivation store package [system]" msgstr "{Procédure} package-derivation dépôt paquet [système]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7897 +#: guix-git/doc/guix.texi:7916 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7903 +#: guix-git/doc/guix.texi:7922 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7909 +#: guix-git/doc/guix.texi:7928 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7910 +#: guix-git/doc/guix.texi:7929 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-cross-derivation store package target [system]" msgstr "{Procédure} package-cross-derivation dépôt paquet cible [système]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7913 +#: guix-git/doc/guix.texi:7932 msgid "Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7917 +#: guix-git/doc/guix.texi:7936 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7921 +#: guix-git/doc/guix.texi:7940 msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." msgstr "Une fois qu'on a une définition de paquet, on peut facilement définir des @emph{variantes} du paquet. @xref{Defining Package Variants}, pour plus d'informations." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7929 +#: guix-git/doc/guix.texi:7948 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "Référence de @code{package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7933 +#: guix-git/doc/guix.texi:7952 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7934 +#: guix-git/doc/guix.texi:7953 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Type de données} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: guix-git/doc/guix.texi:7955 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7940 +#: guix-git/doc/guix.texi:7959 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8934 +#: guix-git/doc/guix.texi:7960 guix-git/doc/guix.texi:8981 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:7963 msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines." msgstr "La version du paquet, comme une chaine de caractères. @xref{Version Numbers}, pour un guide." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15216 -#: guix-git/doc/guix.texi:17722 guix-git/doc/guix.texi:18412 +#: guix-git/doc/guix.texi:7964 guix-git/doc/guix.texi:15409 +#: guix-git/doc/guix.texi:17920 guix-git/doc/guix.texi:18610 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7952 +#: guix-git/doc/guix.texi:7971 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi s'agir de tout autre objet « simili-fichier » comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7953 +#: guix-git/doc/guix.texi:7972 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7956 +#: guix-git/doc/guix.texi:7975 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21180 +#: guix-git/doc/guix.texi:7976 guix-git/doc/guix.texi:21380 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7961 +#: guix-git/doc/guix.texi:7980 msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:" msgstr "Les arguments à passer au système de construction (@pxref{Build Systems}). C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7970 +#: guix-git/doc/guix.texi:7989 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17659,23 +17849,28 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7977 +#: guix-git/doc/guix.texi:7996 msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." msgstr "L'ensemble exact des mots-clés pris en charge dépend du système de construction (@pxref{Build Systems}), mais vous trouverez qu'ils prennent presque tous en compte @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?} et @code{#:phases}. Le mot-clé @code{#:phases} en particulier vous permet de modifier l'ensemble des phases de construction pour votre paquet (@pxref{Build Phases})." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:8000 +msgid "The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "" + #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7978 guix-git/doc/guix.texi:8015 +#: guix-git/doc/guix.texi:8001 guix-git/doc/guix.texi:8038 #, no-wrap msgid "Compatibility Note" msgstr "Notes de compatibilité" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: guix-git/doc/guix.texi:8005 msgid "Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use @code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-expressions, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7989 +#: guix-git/doc/guix.texi:8012 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(package\n" @@ -17701,41 +17896,41 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7994 +#: guix-git/doc/guix.texi:8017 msgid "To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7996 +#: guix-git/doc/guix.texi:8019 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7997 +#: guix-git/doc/guix.texi:8020 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7998 +#: guix-git/doc/guix.texi:8021 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7999 +#: guix-git/doc/guix.texi:8022 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "entrées, des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8006 +#: guix-git/doc/guix.texi:8029 msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune de ces listes est soit un paquet, une origine ou un autre « objet simili-fichier » (@pxref{G-Expressions}) ; pour spécifier la sortie de cet objet simili-fichier à utiliser, passez une liste à deux éléments où le second élément est la sortie (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +#: guix-git/doc/guix.texi:8033 #, no-wrap msgid "" "(list libffi libunistring\n" @@ -17745,17 +17940,17 @@ msgstr "" " `(,glib \"bin\")) ;la sortie « bin » de GLib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8014 +#: guix-git/doc/guix.texi:8037 msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used." msgstr "Dans l'exemple au-dessus, on utilise la sortie @code{\"out\"} de @code{libffi} et de @code{libunistring}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8022 +#: guix-git/doc/guix.texi:8045 msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:" msgstr "Jusqu'à la version 1.3.0, les listes d'entrées étaient des listes de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut. Par exemple, la liste ci-dessous est équivalente à celle au-dessus, mais utilise @dfn{l'ancien style d'entrées} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8028 +#: guix-git/doc/guix.texi:8051 #, no-wrap msgid "" ";; Old input style (deprecated).\n" @@ -17769,187 +17964,187 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8034 +#: guix-git/doc/guix.texi:8057 msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Ce style est maintenant obsolète ; il est toujours pris en charge mais la prise en charge sera supprimée dans une future version. Vous ne devriez pas l'utiliser pour de nouvelles définitions de paquets. @xref{Invoking guix style}, pour apprendre à migrer vers le nouveau style." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8036 +#: guix-git/doc/guix.texi:8059 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8042 +#: guix-git/doc/guix.texi:8065 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8047 +#: guix-git/doc/guix.texi:8070 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: guix-git/doc/guix.texi:8078 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: guix-git/doc/guix.texi:8078 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés sur les profils (@pxref{Features, le rôle des profils dans Guix}) à côté du paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour savoir comment @command{guix package} traite les entrées propagées)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8059 +#: guix-git/doc/guix.texi:8082 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Par exemple, cela est nécessaire lors de l'empaquetage d'une bibliothèque C/C++ qui a besoin des en-têtes d'une autre bibliothèque pour se compiler, ou lorsqu'un fichier pkg-config fait référence à un autre @i{via} son champ @code{Requires}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8066 +#: guix-git/doc/guix.texi:8089 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Un autre exemple où le @code{propagated-inputs} est utile, c'est pour les langues qui ne disposent pas de la possibilité d'enregistrer le chemin de recherche à l'exécution comme le @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela inclut Guile, Python, Perl, et plus encore. Lors de l'empaquetage de bibliothèques écrites dans ces langages, assurez-vous qu'elles peuvent trouver le code de bibliothèque dont elles dépendent au moment de l'exécution en listant les dépendances d'exécution dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8067 +#: guix-git/doc/guix.texi:8090 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8070 +#: guix-git/doc/guix.texi:8093 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8071 +#: guix-git/doc/guix.texi:8094 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8953 +#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:9000 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8076 +#: guix-git/doc/guix.texi:8099 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications." msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet prend en compte. @xref{Search Paths}, pour plus de détails sur les spécifications de chemins de recherche." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8082 +#: guix-git/doc/guix.texi:8105 msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." msgstr "Comme pour les entrées, la distinction entre @code{native-search-paths} et @code{search-paths} n'est importante que pour la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, @code{native-search-paths} ne s'applique qu'aux entrées natives alors que @code{search-paths} ne s'applique qu'aux entrées hôtes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8089 +#: guix-git/doc/guix.texi:8112 msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense." msgstr "Les paquets comme les compilateurs croisées font attention aux entrées de la cible --- par exemple notre compilateur GCC croisé (modifié) a @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} dans @code{search-paths}, ce qui lui permet de trouver les fichiers @file{.h} du système cible et @emph{pas} ceux des entrées natives. Pour la plupart des paquets cependant, seul @code{native-search-paths} a du sens." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8090 +#: guix-git/doc/guix.texi:8113 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8094 +#: guix-git/doc/guix.texi:8117 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15208 +#: guix-git/doc/guix.texi:8118 guix-git/doc/guix.texi:15401 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8097 +#: guix-git/doc/guix.texi:8120 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Une description sur une ligne du paquet." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15209 -#: guix-git/doc/guix.texi:42048 guix-git/doc/guix.texi:42208 +#: guix-git/doc/guix.texi:8121 guix-git/doc/guix.texi:15402 +#: guix-git/doc/guix.texi:42387 guix-git/doc/guix.texi:42547 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8101 +#: guix-git/doc/guix.texi:8124 msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." msgstr "Une description plus détaillée du paquet, en tant que chaine au format Texinfo." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8102 +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8103 +#: guix-git/doc/guix.texi:8126 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "licence, des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8106 +#: guix-git/doc/guix.texi:8129 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15217 +#: guix-git/doc/guix.texi:8130 guix-git/doc/guix.texi:15410 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8109 +#: guix-git/doc/guix.texi:8132 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8110 +#: guix-git/doc/guix.texi:8133 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @code{%supported-systems})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8113 +#: guix-git/doc/guix.texi:8136 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8114 +#: guix-git/doc/guix.texi:8137 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8118 +#: guix-git/doc/guix.texi:8141 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8121 +#: guix-git/doc/guix.texi:8144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package" msgid "this-package" msgstr "paquet" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8124 +#: guix-git/doc/guix.texi:8147 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8127 +#: guix-git/doc/guix.texi:8150 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-même pour la compilation croisée :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8132 +#: guix-git/doc/guix.texi:8155 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17963,7 +18158,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8138 +#: guix-git/doc/guix.texi:8161 #, no-wrap msgid "" " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" @@ -17979,51 +18174,51 @@ msgstr "" " '())))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8141 +#: guix-git/doc/guix.texi:8164 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de la définition d'un paquet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8145 +#: guix-git/doc/guix.texi:8168 msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs." msgstr "Les procédures auxiliaires suivantes vous aideront à utiliser les entrées des paquets." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8146 +#: guix-git/doc/guix.texi:8169 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-input package name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8147 +#: guix-git/doc/guix.texi:8170 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-native-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-native-input package name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8148 +#: guix-git/doc/guix.texi:8171 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-propagated-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-propagated-input package name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8149 +#: guix-git/doc/guix.texi:8172 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-direct-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-direct-input package name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8152 +#: guix-git/doc/guix.texi:8175 msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." msgstr "Cherche @var{name} dans les entrées de @var{package} (ou les entrées natives, propagées ou directes). Renvoie l'entrée si elle la trouve, et @code{#f} sinon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8155 +#: guix-git/doc/guix.texi:8178 msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:" msgstr "@var{name} est le nom d'un paquet de dépendance. Voici comment vous pouvez l'utiliser :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8158 +#: guix-git/doc/guix.texi:8181 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" @@ -18033,7 +18228,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8161 +#: guix-git/doc/guix.texi:8184 #, no-wrap msgid "" "(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n" @@ -18043,45 +18238,45 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8165 +#: guix-git/doc/guix.texi:8188 msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}." msgstr "Dans cet exemple, on obtient le paquet @code{gmp} qui fait partie des entrées directes de @code{coreutils}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8167 +#: guix-git/doc/guix.texi:8190 #, no-wrap msgid "development inputs, of a package" msgstr "entrées de développement, d'un paquet" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8168 +#: guix-git/doc/guix.texi:8191 #, no-wrap msgid "implicit inputs, of a package" msgstr "entrées implicites, d'un paquet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8173 +#: guix-git/doc/guix.texi:8196 msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns." msgstr "Parfois vous voudrez obtenir la liste des entrées requises pour @emph{développer} un paquet — toutes les entrées visibles quand le paquet est compilé. C'est ce que la procédure @code{package-development-inputs} renvoie." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8174 +#: guix-git/doc/guix.texi:8197 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]" msgstr "{Procédure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8180 +#: guix-git/doc/guix.texi:8203 msgid "Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." msgstr "Renvoie la liste des entrées requises par @var{package} pour le développement sur @var{system}. Lorsque @var{target} est vrai, les entrées renvoyées sont celles requises pour la compilation croisée de @var{package} de @var{system} vers @var{target}, où @var{target} est un triplet comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8184 +#: guix-git/doc/guix.texi:8207 msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:" msgstr "Remarquez que le résultat inclus à la fois les entrées explicites et implicites — les entrées ajoutées automatiquement par le système de construction (@pxref{Build Systems}). Prenons le paquet @code{hello} pour illustrer :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8187 +#: guix-git/doc/guix.texi:8210 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" @@ -18091,7 +18286,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8190 +#: guix-git/doc/guix.texi:8213 #, no-wrap msgid "" "hello\n" @@ -18103,7 +18298,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8193 +#: guix-git/doc/guix.texi:8216 #, no-wrap msgid "" "(package-direct-inputs hello)\n" @@ -18115,7 +18310,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8196 +#: guix-git/doc/guix.texi:8219 #, no-wrap msgid "" "(package-development-inputs hello)\n" @@ -18125,39 +18320,39 @@ msgstr "" "@result{} ((\"source\" @dots{}) (\"tar\" #) @dots{})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8205 +#: guix-git/doc/guix.texi:8228 msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Dans cet exemple, @code{package-direct-inputs} renvoie la liste vide, parce que @code{hello} n'a pas de dépendance explicite. À l'inverse, @code{package-development-inputs} inclut les entrées implicites ajoutées par @code{gnu-build-system} qui sont requises pour construire @code{hello} : tar, gzip, GCC, libc, Bash et d'autres. Pour les visualiser, @command{guix graph hello} montrerait les entrées explicites, alors que @command{guix graph -t bag hello} inclurait les entrées implicites (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8211 +#: guix-git/doc/guix.texi:8234 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples." msgstr "Comme les paquets sont des objets Scheme réguliers qui capturent un graphe de dépendance complet et les procédures de construction associées, il est souvent utile d'écrire des procédures qui prennent un paquet et renvoient une version modifiée de celui-ci en fonction de certains paramètres. En voici quelques exemples." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8212 +#: guix-git/doc/guix.texi:8235 #, no-wrap msgid "tool chain, choosing a package's tool chain" msgstr "chaîne d'outils, choisir la chaîne d'outils d'un paquet" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8213 +#: guix-git/doc/guix.texi:8236 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-with-c-toolchain package toolchain" msgstr "{Procédure} package-with-c-toolchain package toolchain" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8218 +#: guix-git/doc/guix.texi:8241 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package." msgstr "Renvoie une variante de @var{package} qui utilise @var{toolchain} au lieu de la chaîne d'outils GNU C/C++ par défaut. @var{toolchain} doit être une liste d'entrées (tuples label/package) fournissant une fonctionnalité équivalente, comme le paquet @code{gcc-toolchain}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8222 +#: guix-git/doc/guix.texi:8245 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:" msgstr "L'exemple ci-dessous renvoie une variante du paquet @code{hello} construit avec GCC@tie{}10.x et le reste de la chaîne d'outils GNU (Binutils et la bibliothèque C GNU) au lieu de la chaîne d'outils par défaut :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8226 +#: guix-git/doc/guix.texi:8249 #, no-wrap msgid "" "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n" @@ -18167,197 +18362,197 @@ msgstr "" " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8234 +#: guix-git/doc/guix.texi:8257 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems." msgstr "La chaîne d'outils de construction fait partie des @dfn{entrées implicites} des paquets--- elle n'est généralement pas listée comme faisant partie des différents champs \"entrées\" et est à la place récupérée par le système de construction. Par conséquent, cette procédure fonctionne en modifiant le système de compilation de @var{paquet} de sorte qu'il utilise @var{toolchain} au lieu des valeurs par défaut. @ref{Build Systems}, pour en savoir plus sur les systèmes de construction." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:8237 +#: guix-git/doc/guix.texi:8260 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "Référence de @code{origin}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8245 +#: guix-git/doc/guix.texi:8268 msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it." msgstr "Cette section documente @dfn{origins}. Une déclaration @code{origin} spécifie les données qui doivent être \"produites\" -- téléchargées, généralement -- et dont le contenu est connu à l'avance. Les origines sont principalement utilisées pour représenter le code source des paquets (@pxref{Defining Packages}). Pour cette raison, le formulaire @code{origin} permet de déclarer des correctifs à appliquer au code source original ainsi que des bribes de code pour le modifier." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8246 +#: guix-git/doc/guix.texi:8269 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Type de données} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8248 +#: guix-git/doc/guix.texi:8271 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31177 +#: guix-git/doc/guix.texi:8273 guix-git/doc/guix.texi:31427 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8255 +#: guix-git/doc/guix.texi:8278 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8256 +#: guix-git/doc/guix.texi:8279 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations, for download" msgstr "dérivations à sortie fixe, pour télécharger" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8257 +#: guix-git/doc/guix.texi:8280 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8264 +#: guix-git/doc/guix.texi:8287 msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Une procédure monadique qui gère l'URI donné. La procédure doit accepter au moins trois arguments : la valeur du champ @code{uri} et l'algorithme de hachage et la valeur de hachage spécifiée par le champ @code{hash}. Elle doit renvoyer un élément du dépôt ou une dérivation dans la monade du dépôt (@pxref{The Store Monad}) ; la plupart des méthodes renvoient une dérivation à sortie fixe (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8268 +#: guix-git/doc/guix.texi:8291 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)." msgstr "Les méthodes couramment utilisées comprennent @code{url-fetch}, qui récupère les données à partir d'une URL, et @code{git-fetch}, qui récupère les données à partir d'un dépôt Git (voir ci-dessous)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8269 +#: guix-git/doc/guix.texi:8292 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8273 +#: guix-git/doc/guix.texi:8296 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below." msgstr "Un bytevector contenant le hachage SHA-256 de la source. Cela équivaut à fournir un @code{content-hash} Objet SHA256 dans le champ @code{hash} décrit ci-dessous." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8274 +#: guix-git/doc/guix.texi:8297 #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8277 +#: guix-git/doc/guix.texi:8300 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}." msgstr "L'objet @code{content-hash} de la source--voir ci-dessous pour savoir comment utiliser @code{content-hash}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8281 +#: guix-git/doc/guix.texi:8304 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8282 +#: guix-git/doc/guix.texi:8305 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8288 +#: guix-git/doc/guix.texi:8311 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8289 +#: guix-git/doc/guix.texi:8312 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8292 +#: guix-git/doc/guix.texi:8315 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8296 +#: guix-git/doc/guix.texi:8319 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8297 +#: guix-git/doc/guix.texi:8320 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8301 +#: guix-git/doc/guix.texi:8324 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8302 +#: guix-git/doc/guix.texi:8325 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8305 +#: guix-git/doc/guix.texi:8328 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8306 +#: guix-git/doc/guix.texi:8329 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8310 +#: guix-git/doc/guix.texi:8333 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31046 +#: guix-git/doc/guix.texi:8334 guix-git/doc/guix.texi:31296 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8314 +#: guix-git/doc/guix.texi:8337 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8315 +#: guix-git/doc/guix.texi:8338 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8318 +#: guix-git/doc/guix.texi:8341 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8321 +#: guix-git/doc/guix.texi:8344 #, no-wrap msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" msgstr "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8325 +#: guix-git/doc/guix.texi:8348 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}." msgstr "Construire un objet de hash de contenu pour l'@var{algorithme} donné, et avec @var{valeur} comme valeur de hachage. Lorsque @var{algorithme} est omis, on suppose qu'il s'agit de @code{sha256}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8328 +#: guix-git/doc/guix.texi:8351 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector." msgstr "@var{value} peut être une chaîne littérale, auquel cas elle est décodée en base32, ou il peut s'agir d'un bytevecteur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8330 +#: guix-git/doc/guix.texi:8353 msgid "The following forms are all equivalent:" msgstr "Les options suivantes sont équivalentes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8339 +#: guix-git/doc/guix.texi:8362 #, no-wrap msgid "" "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n" @@ -18377,105 +18572,117 @@ msgstr "" " sha256)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8344 +#: guix-git/doc/guix.texi:8367 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." msgstr "Techniquement, le @code{content-hash} est actuellement mis en œuvre sous forme de macro. Il effectue des contrôles de bon sens au moment de l'expansion de la macro, lorsque cela est possible, en s'assurant par exemple que @var{valeur} a la bonne taille pour @var{algorithme}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8350 +#: guix-git/doc/guix.texi:8373 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, la manière dont les données auxquelles une origine se réfère exactement sont récupérées est déterminée par son champ @code{method}. Le module @code{(guix download)} fournit la méthode la plus courante, @code{url-fetch}, décrite ci-dessous." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8351 +#: guix-git/doc/guix.texi:8374 #, no-wrap msgid "{Procedure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" msgstr "{Procédure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8358 +#: guix-git/doc/guix.texi:8381 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui récupère les données de @var{url} (une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères désignant des URLs alternatives), qui est censée avoir un hash @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Par défaut, le nom du fichier est le nom de base de l'URL ; en option, @var{nom} peut spécifier un nom de fichier différent. Lorsque @var{executable?} est vrai, rendez le fichier téléchargé exécutable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8361 +#: guix-git/doc/guix.texi:8384 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." msgstr "Lorsque l'une des URL commence par @code{mirror://}, sa partie hôte est alors interprétée comme le nom d'un schéma de miroir, tiré de @file{%mirror-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8364 +#: guix-git/doc/guix.texi:8387 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store." msgstr "Alternativement, lorsque l'URL commence par @code{file://}, renvoie le nom du fichier correspondant dans le dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8370 +#: guix-git/doc/guix.texi:8393 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch." msgstr "De même, le module @code{(guix git-download)} définit la méthode d'origine @code{git-download}, qui récupère les données d'un dépôt de contrôle de version Git, et le type de données @code{git-reference} pour décrire le dépôt et la révision à récupérer." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8371 +#: guix-git/doc/guix.texi:8394 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgstr "{Procédure} git-fetch ref hash-algo hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8376 +#: guix-git/doc/guix.texi:8399 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:8401 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" +msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash" +msgstr "{Procédure} git-fetch ref hash-algo hash" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:8406 +msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example." +msgstr "" + #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8378 +#: guix-git/doc/guix.texi:8408 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8381 +#: guix-git/doc/guix.texi:8411 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8383 guix-git/doc/guix.texi:8431 -#: guix-git/doc/guix.texi:8455 guix-git/doc/guix.texi:8490 -#: guix-git/doc/guix.texi:28457 +#: guix-git/doc/guix.texi:8413 guix-git/doc/guix.texi:8461 +#: guix-git/doc/guix.texi:8485 guix-git/doc/guix.texi:8520 +#: guix-git/doc/guix.texi:28707 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8385 +#: guix-git/doc/guix.texi:8415 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8386 +#: guix-git/doc/guix.texi:8416 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8391 +#: guix-git/doc/guix.texi:8421 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." msgstr "Cette chaîne indique soit le commit à récupérer (une chaîne hexadécimale), soit le tag à récupérer. Vous pouvez aussi utiliser une chaîne de commit « courte » ou un identifiant dans le style de @command{git describe} comme @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8392 guix-git/doc/guix.texi:8461 +#: guix-git/doc/guix.texi:8422 guix-git/doc/guix.texi:8491 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8394 +#: guix-git/doc/guix.texi:8424 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgstr "Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les sous-modules de Git." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8398 +#: guix-git/doc/guix.texi:8428 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" msgstr "L'exemple ci-dessous indique la balise @code{v2.10} du dépôt GNU@tie{}Hello :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8403 +#: guix-git/doc/guix.texi:8433 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18487,12 +18694,12 @@ msgstr "" " (commit \"v2.10\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8407 +#: guix-git/doc/guix.texi:8437 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" msgstr "C'est équivalent à la référence ci-dessous, qui nomme explicitement le commit :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8412 +#: guix-git/doc/guix.texi:8442 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18504,208 +18711,208 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8418 +#: guix-git/doc/guix.texi:8448 msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version Mercurial." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 +#: guix-git/doc/guix.texi:8449 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procédure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8424 +#: guix-git/doc/guix.texi:8454 #, fuzzy #| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8426 +#: guix-git/doc/guix.texi:8456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} hg-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8429 +#: guix-git/doc/guix.texi:8459 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve." msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8433 +#: guix-git/doc/guix.texi:8463 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Mercurial repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8434 guix-git/doc/guix.texi:8458 -#: guix-git/doc/guix.texi:8493 +#: guix-git/doc/guix.texi:8464 guix-git/doc/guix.texi:8488 +#: guix-git/doc/guix.texi:8523 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provision" msgid "revision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8436 guix-git/doc/guix.texi:8460 -#: guix-git/doc/guix.texi:8495 +#: guix-git/doc/guix.texi:8466 guix-git/doc/guix.texi:8490 +#: guix-git/doc/guix.texi:8525 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8442 +#: guix-git/doc/guix.texi:8472 #, fuzzy #| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system." msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version Mercurial." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8443 +#: guix-git/doc/guix.texi:8473 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procédure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8448 +#: guix-git/doc/guix.texi:8478 #, fuzzy #| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8450 +#: guix-git/doc/guix.texi:8480 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} svn-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8453 +#: guix-git/doc/guix.texi:8483 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve." msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8457 +#: guix-git/doc/guix.texi:8487 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Subversion repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8464 +#: guix-git/doc/guix.texi:8494 #, fuzzy #| msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." msgstr "Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les sous-modules de Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8465 +#: guix-git/doc/guix.texi:8495 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8468 +#: guix-git/doc/guix.texi:8498 msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8469 guix-git/doc/guix.texi:18124 -#: guix-git/doc/guix.texi:18179 +#: guix-git/doc/guix.texi:8499 guix-git/doc/guix.texi:18322 +#: guix-git/doc/guix.texi:18377 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8471 +#: guix-git/doc/guix.texi:8501 msgid "Password to access the Subversion repository, if required." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8477 +#: guix-git/doc/guix.texi:8507 #, fuzzy #| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system." msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version Mercurial." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8478 +#: guix-git/doc/guix.texi:8508 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procédure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8483 +#: guix-git/doc/guix.texi:8513 #, fuzzy #| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8485 +#: guix-git/doc/guix.texi:8515 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} bzr-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8488 +#: guix-git/doc/guix.texi:8518 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve." msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8492 +#: guix-git/doc/guix.texi:8522 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Bazaar repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8501 +#: guix-git/doc/guix.texi:8531 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "personnalisation des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 +#: guix-git/doc/guix.texi:8532 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "variantes, des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8512 +#: guix-git/doc/guix.texi:8542 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" msgstr "L'une des choses intéressantes avec Guix est qu'à partir d'une définition, on peut facilement @emph{dériver} des variantes du paquet --- pour une version en amont différente, avec des dépendances différentes, des options de compilation différentes, etc. Certains de ces paquets personnalisés peuvent être définis directement par la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options}). Cette section décrit comment définir des variantes de paquets avec du code. Cela est utile dans les « manifestes » (@pxref{Writing Manifests}) et dans votre propre collection de paquets (@pxref{Creating a Channel}), entre autres choses !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8513 +#: guix-git/doc/guix.texi:8543 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "héritage, pour les définitions des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8520 +#: guix-git/doc/guix.texi:8550 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." msgstr "Comme nous en avons parlé plus tôt, les paquets sont des objets de première classe dans le langage Scheme. Le module @code{(guix packages)} fournit la construction @code{package} pour définir de nouveaux objets de paquets (@pxref{package Reference}). La manière la plus simple de définir la variante d'un paquet est d'utiliser le mot-clé @code{inherit} avec @code{package}. Cela vous permet d'hériter la définition d'un paquet tout en redéfinissant les champs que vous voulez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8525 +#: guix-git/doc/guix.texi:8555 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" msgstr "Par exemple, étant donné la variable @code{hello}, qui contient la définition d'une version récente de GNU@tie{}Hello, voici comment définir une variante pour la version 2.2 (publiée en 2006, c'est vintage !) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8528 +#: guix-git/doc/guix.texi:8558 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -18715,7 +18922,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8540 +#: guix-git/doc/guix.texi:8570 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -18743,17 +18950,17 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8550 +#: guix-git/doc/guix.texi:8580 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que font les options de transformation des paquets @option{--with-version} et @option{--with-source}. En substance, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition de paquet ; la version originale est toujours disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8556 +#: guix-git/doc/guix.texi:8586 msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" msgstr "Vous pouvez aussi bien définir des variantes avec un ensemble de dépendances différent du paquet d'origine. Par exemple, le paquet @code{gdb} par défaut dépend de @code{guile}, mais comme c'est une dépendance facultative, vous pouvez définir une variante qu supprime cette dépendance de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8559 +#: guix-git/doc/guix.texi:8589 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n" @@ -18763,7 +18970,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8565 +#: guix-git/doc/guix.texi:8595 #, no-wrap msgid "" "(define gdb-sans-guile\n" @@ -18779,73 +18986,73 @@ msgstr "" " (delete \"guile\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8571 +#: guix-git/doc/guix.texi:8601 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." msgstr "La forme @code{modify-inputs} ci-dessus supprime le paquet @code{\"guile\"} du champ @code{inputs} de @code{gdb}. La macro @code{modify-inputs} est une macro auxiliaire qui peut être utile si vous voulez supprimer, ajouter et remplacer des paquets en entrée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8572 +#: guix-git/doc/guix.texi:8602 #, no-wrap msgid "modify-inputs inputs clauses" msgstr "modify-inputs inputs clauses" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8576 +#: guix-git/doc/guix.texi:8606 msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" msgstr "Modifie les entrées de paquet spécifiées, telles que renvoyées par @code{package-inputs} & co., suivant les clauses données. Chaque clause doit avoir l'une des formes suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8578 +#: guix-git/doc/guix.texi:8608 #, no-wrap msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(delete @var{nom}@dots{})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8580 +#: guix-git/doc/guix.texi:8610 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." msgstr "Supprime des entrées les paquets avec les @var{nom}s donnés (chaines de caractères)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8581 +#: guix-git/doc/guix.texi:8611 #, no-wrap msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "(prepend @var{paquet}@dots{})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8583 +#: guix-git/doc/guix.texi:8613 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "Ajoute les @var{paquets} au début de la liste des entrées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8584 +#: guix-git/doc/guix.texi:8614 #, no-wrap msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "(append @var{paquet}@dots{})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8586 +#: guix-git/doc/guix.texi:8616 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "Ajoute les @var{paquet}s à la fin de la liste des entrées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8587 +#: guix-git/doc/guix.texi:8617 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgid "(replace @var{name} @var{replacement})" msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8589 +#: guix-git/doc/guix.texi:8619 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8593 +#: guix-git/doc/guix.texi:8623 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:" msgstr "L'exemple suivant supprime les entrées GMP et ACL de Coreutils et ajoute libcap au début de la liste des entrées :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8598 +#: guix-git/doc/guix.texi:8628 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" @@ -18857,12 +19064,12 @@ msgstr "" " (prepend libcap))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8602 +#: guix-git/doc/guix.texi:8632 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" msgstr "L'exemple suivant remplace le paquet @code{guile} des entrées de @code{guile-redis} avec @code{guile-2.2} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8606 +#: guix-git/doc/guix.texi:8636 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -18872,17 +19079,17 @@ msgstr "" " (replace \"guile\" guile-2.2))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8610 +#: guix-git/doc/guix.texi:8640 msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list." msgstr "Le dernier type de clause est @code{append}, pour ajouter des entrées à la fin de la liste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8619 +#: guix-git/doc/guix.texi:8649 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" msgstr "Dans certains cas, vous pouvez trouver cela utile d'écrire des fonctions (« procédures », pour Scheme) qui renvoie un paquet en fonction de certains paramètres. Par exemple, considérez la bibliothèque @code{luasocket} pour le langage de programmation lua. Nous voulons créer des paquets @code{luasocket} pour les versions majeures de Lua. Une manière de faire est de définir une procédure qui prend un paquet Lua et renvoie un paquet @code{luasocket} qui en dépend :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8629 +#: guix-git/doc/guix.texi:8659 #, no-wrap msgid "" "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -18906,7 +19113,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8632 +#: guix-git/doc/guix.texi:8662 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -18918,7 +19125,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8635 +#: guix-git/doc/guix.texi:8665 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.2-socket\n" @@ -18928,34 +19135,34 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8643 +#: guix-git/doc/guix.texi:8673 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." msgstr "ici nous avons défini les paquets @code{lua5.1-socket} et @code{lua5.2-socket} en appelant @code{make-lua-socket} avec différents arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'informations sur les procédures. Avoir des définitions publiques au premier niveau pour ces deux paquets signifie qu'ils sont disponibles depuis la ligne de commande (@pxref{Package Modules})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8644 +#: guix-git/doc/guix.texi:8674 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "transformations de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8649 +#: guix-git/doc/guix.texi:8679 msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" msgstr "Ce sont des variantes simples de paquets. Par simplicité, le module @code{(guix transformations)} fournit une interface de haut niveau qui correspond directement aux options de transformations de paquets plus sophistiquées (@pxref{Package Transformation Options}) :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8650 +#: guix-git/doc/guix.texi:8680 #, no-wrap msgid "{Procedure} options->transformation opts" msgstr "{Procédure} options->transformation opts" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8654 +#: guix-git/doc/guix.texi:8684 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" msgstr "Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui passe un objet à construire (un paquet, une dérivation, etc), applique les transformations spécifiées par @var{opts} et renvoie les objets qui en résultent. @var{opts} doit être une liste de pairs de symboles et de chaine comme dans :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8658 +#: guix-git/doc/guix.texi:8688 #, no-wrap msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" @@ -18965,17 +19172,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8662 +#: guix-git/doc/guix.texi:8692 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." msgstr "Chaque nom de symbole nomme une transformation et la chaine correspondante est un argument pour cette transformation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8665 +#: guix-git/doc/guix.texi:8695 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Par exemple, un manifeste équivalent à cette commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8670 +#: guix-git/doc/guix.texi:8700 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -18987,12 +19194,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#: guix-git/doc/guix.texi:8704 msgid "... would look like this:" msgstr "... ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8677 +#: guix-git/doc/guix.texi:8707 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -19002,7 +19209,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8683 +#: guix-git/doc/guix.texi:8713 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -19020,7 +19227,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8686 +#: guix-git/doc/guix.texi:8716 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -19030,50 +19237,50 @@ msgstr "" " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8688 +#: guix-git/doc/guix.texi:8718 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "réécriture d'entrées" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8689 +#: guix-git/doc/guix.texi:8719 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8696 +#: guix-git/doc/guix.texi:8726 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." msgstr "La procédure @code{options->transformation} est pratique, mais elle n'est peut-être pas aussi flexible que vous pourriez le souhaiter. Comment est-elle implémentée ? Le lecteur attentif aura sans doute remarqué que la plupart des options de transformation des paquets va plus loin que les changements superficiels montrés dans les premiers exemples de cette sections : ils font de la @dfn{réécriture d'entrées}, où le graphe de dépendance d'un paquet est réécrit en remplaçant des entrées spécifiques par d'autres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8700 +#: guix-git/doc/guix.texi:8730 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." msgstr "La procédure @code{package-input-rewriting} de @code{(guix packages)} implémente la réécriture du graphe de dépendance, pour remplacer des paquets dans le graphe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8701 +#: guix-git/doc/guix.texi:8731 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]" msgstr "{Procédure} package-input-rewriting remplacements [nom-réécrit] [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8707 +#: guix-git/doc/guix.texi:8737 msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "Renvoie une procédure qui, lorsqu'elle est passée à un paquet, remplace ses dépendances directes et indirectes, y compris les entrées implicites lorsque @var{deep?} est vrai, selon @var{replacements}. @var{replacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque paire est le paquet à remplacer, et le second est le remplacement." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8710 +#: guix-git/doc/guix.texi:8740 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8714 guix-git/doc/guix.texi:13209 +#: guix-git/doc/guix.texi:8744 guix-git/doc/guix.texi:13382 msgid "Consider this example:" msgstr "Regardez cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8720 +#: guix-git/doc/guix.texi:8750 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -19089,7 +19296,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8723 +#: guix-git/doc/guix.texi:8753 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -19099,40 +19306,40 @@ msgstr "" " (libressl-instead-of-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8731 +#: guix-git/doc/guix.texi:8761 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8734 +#: guix-git/doc/guix.texi:8764 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8735 +#: guix-git/doc/guix.texi:8765 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Procédure} package-input-rewriting/spec @var{remplacements} [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8739 +#: guix-git/doc/guix.texi:8769 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false." msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8745 +#: guix-git/doc/guix.texi:8775 #, fuzzy #| msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package." msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced." msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux. @var{replacements} est une liste de paires spécifications/procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet telle que @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplacement pour ce paquet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8748 +#: guix-git/doc/guix.texi:8778 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8753 +#: guix-git/doc/guix.texi:8783 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -19144,45 +19351,66 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8758 +#: guix-git/doc/guix.texi:8788 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8762 +#: guix-git/doc/guix.texi:8792 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8763 +#: guix-git/doc/guix.texi:8793 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" msgstr "{Procédure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8768 +#: guix-git/doc/guix.texi:8798 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." msgstr "Renvoie une procédure qui, pour un paquet donné, applique @var{proc} à tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet résultant. La procédure arrête la récursion lorsque @var{cut?} renvoie true pour un paquet donné. Lorsque @var{deep?} est vrai, @var{proc} est également appliqué aux entrées implicites." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:8800 +#, no-wrap +msgid "Tips" +msgstr "" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:8804 +msgid "Understanding what a variant really looks like can be difficult as one starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a package before attempting to build it that can prove handy:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:8810 +msgid "You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view its inputs, the code of its build phases, or its configure flags (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:8814 +msgid "When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8773 +#: guix-git/doc/guix.texi:8820 #, no-wrap msgid "manifest" msgstr "manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8774 +#: guix-git/doc/guix.texi:8821 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "nomenclature (manifestes)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8785 +#: guix-git/doc/guix.texi:8832 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" msgstr "Les commandes @command{guix} vous permettent de spécifier des listes de paquets sur la ligne de commande. C'est pratique, mais quand la ligne de commande devient longue et moins triviale, il est plus pratique d'avoir la liste des paquets dans ce que nous appelons un @dfn{manifeste}. Un manifeste est une sorte de « nomenclature » qui définit un ensemble de paquets. Typiquement, vous écrirez un bout de code qui construit le manifeste, vous l'enregistrerez dans un fichier, disons @file{manifest.scm}, puis passerez ce fichier à l'option @option{−m} (ou @option{--manifest}) que de nombreuses commandes @command{guix} prennent en charge. Par exemple, voici ce à quoi un manifeste pour un simple ensemble de paquets peut ressembler :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8789 +#: guix-git/doc/guix.texi:8836 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -19192,33 +19420,33 @@ msgstr "" "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8795 +#: guix-git/doc/guix.texi:8842 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" msgstr "Une fois que vous avez le manifeste, vous pouvez le passer, par exemple, à @command{guix package} pour installer uniquement ces trois paquets dans votre profil (@pxref{profile-manifest, l'option @option{-m} de @command{guix package}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8798 +#: guix-git/doc/guix.texi:8845 #, no-wrap msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix package -m manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8804 +#: guix-git/doc/guix.texi:8851 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" msgstr "... ou vous pouvez le passer à @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, l'option @command{-m} de @command{guix shell}}) pour créer un environnement temporaire :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8814 +#: guix-git/doc/guix.texi:8861 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." msgstr "... ou vous pouvez le passer à @command{guix pack} de la même manière (@pxref{pack-manifest, l'option @option{-m} de @command{guix pack}}). Vous pouvez garder un manifeste sous contrôle de version, le partager avec d'autres personnes pour qu'elles puissent facilement l'installer, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8820 +#: guix-git/doc/guix.texi:8867 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" msgstr "Mais comment écrire votre premier manifeste ? Pour commencer, vous voudrez peut-être écrire un manifeste qui reflète ce que vous avez déjà dans un profil. Plutôt que de commencer par une feuille blanche, @command{guix package} peut générer un manifeste pour vous (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8825 +#: guix-git/doc/guix.texi:8872 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -19230,12 +19458,12 @@ msgstr "" "guix package --export-manifest > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8830 +#: guix-git/doc/guix.texi:8877 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" msgstr "Ou vous voudrez peut-être « traduire » des arguments de la ligne de commande en un manifeste. Dans ce cas, @command{guix shell} peut aider (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8834 +#: guix-git/doc/guix.texi:8881 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -19245,32 +19473,32 @@ msgstr "" "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8840 +#: guix-git/doc/guix.texi:8887 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Dans les deux cas, l'option @option{--export-manifest} essaye de générer un manifeste fidèle ; en particulier, il prend en compte les options de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8846 +#: guix-git/doc/guix.texi:8893 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." msgstr "Les manifestes sont @emph{symboliques} : ils font référence aux paquets des canaux @emph{actuellement utilisés} (@pxref{Channels}). Dans l'exemple ci-dessus, @code{gcc-toolchain} peut se référer à la version 11 aujourd'hui, mais pourra se référer à la version 13 dans deux ans." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8851 +#: guix-git/doc/guix.texi:8898 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." msgstr "Si vous voulez « épingler » votre environnement logiciel à une version et une variante spécifique d'un paquet, vous devez donner des informations supplémentaires : la liste des révisions des canaux utilisés, renvoyée par @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8856 +#: guix-git/doc/guix.texi:8903 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" msgstr "Une fois que vous avez votre premier manifeste, vous voudrez peut-être le personnaliser. Comme votre manifeste est du code, vous avez maintenant accès à toutes les interfaces de programmation de Guix !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8862 +#: guix-git/doc/guix.texi:8909 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" msgstr "Supposons que vous souhaitiez avoir un manifeste pour déployer une variante personnalisée de GDB, le débogueur de GNU, qui ne dépend pas de Guile, avec un autre paquet. En complétant l'exemple vu dans la section précédente (@pxref{Defining Package Variants}), vous pouvez écrire un manifeste de ce type :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8867 +#: guix-git/doc/guix.texi:8914 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -19284,7 +19512,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8874 +#: guix-git/doc/guix.texi:8921 #, no-wrap msgid "" ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n" @@ -19304,7 +19532,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8877 +#: guix-git/doc/guix.texi:8924 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -19314,60 +19542,60 @@ msgstr "" "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8888 +#: guix-git/doc/guix.texi:8935 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" msgstr "Remarquez que dans cet exemple, le manifeste se réfère directement aux variables @code{gdb} et @code{git}, qui sont liées à un objet @code{package} (@pxref{package Reference}), au lieu d'appeler @code{specifications->manifest} pour rechercher les paquets par leur nom comme nous l'avons fait précédemment. La forme @code{use-modules} au début nous permet d'accéder à l'interface centrale des paquets (@pxref{Defining Packages}) et aux modules qui définissent @code{gdb} et @code{git} (@pxref{Package Modules}). Nous combinons tout cela harmonieusement --- les possibilités sont infinies, débridez votre créativité !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8892 +#: guix-git/doc/guix.texi:8939 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." msgstr "Le type de données pour les manifestes et les procédures auxiliaires sont définis dans le module @code{(guix profiles)}, qui est automatiquement disponible pour le code passé à @option{-m}. Voici la documentation de référence." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8893 +#: guix-git/doc/guix.texi:8940 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Type de données} manifest" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8895 +#: guix-git/doc/guix.texi:8942 msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Type de données représentant un manifeste." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8897 +#: guix-git/doc/guix.texi:8944 msgid "It currently has one field:" msgstr "Il a actuellement un seul champ :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8899 +#: guix-git/doc/guix.texi:8946 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "entries" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8901 +#: guix-git/doc/guix.texi:8948 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." msgstr "Ce doit être une liste d'enregistrements @code{manifest-entry} --- voir plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8904 +#: guix-git/doc/guix.texi:8951 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Type de données} manifest-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8910 +#: guix-git/doc/guix.texi:8957 msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." msgstr "Type de donnée représentant une entrée d'un manifeste. Une entrée de manifeste contient les métadonnées nécessaires : un nom et une chaîne de version, l'objet (généralement un paquet) pour cette entrée, la sortie souhaitée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) et un certain nombre d'autres informations facultatives décrites plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8915 +#: guix-git/doc/guix.texi:8962 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" msgstr "La plupart du temps, vous n'aurez pas à construire une entrée de manifeste directement ; au lieu de cela, vous passerez un paquet à @code{package->manifest-entry}, décrit plus bas. Dans certains cas rares cependant, vous pourriez être amené à créer des entrées de manifeste pour des objets qui ne sont pas des paquets, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8928 +#: guix-git/doc/guix.texi:8975 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -19395,120 +19623,120 @@ msgstr "" " (string-append bin \"/hello\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8931 +#: guix-git/doc/guix.texi:8978 msgid "The available fields are the following:" msgstr "Les champs disponibles sont les suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8936 +#: guix-git/doc/guix.texi:8983 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "Nom et chaine de version pour cette entrée." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8937 +#: guix-git/doc/guix.texi:8984 #, no-wrap msgid "item" msgstr "item" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8940 +#: guix-git/doc/guix.texi:8987 msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Un paquet ou n'importe quel objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8941 +#: guix-git/doc/guix.texi:8988 #, no-wrap msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{output} (par défaut : @code{\"out\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8944 +#: guix-git/doc/guix.texi:8991 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Sortie de @code{item} à utiliser, dans le cas où @code{item} a plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8945 guix-git/doc/guix.texi:17488 -#: guix-git/doc/guix.texi:17901 +#: guix-git/doc/guix.texi:8992 guix-git/doc/guix.texi:17686 +#: guix-git/doc/guix.texi:18099 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8948 +#: guix-git/doc/guix.texi:8995 msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." msgstr "Liste des entrées de manifeste desquelles dépend cette entrée. Lorsqu'un profil est construit, les dépendances sont ajoutées au profil." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8952 +#: guix-git/doc/guix.texi:8999 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." msgstr "Généralement, les entrées propagées d'un paquet (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) ont une entrée de manifeste correspondante parmi les dépendances de l'entrée du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8956 +#: guix-git/doc/guix.texi:9003 msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." msgstr "La liste des spécifications de chemins de recherche que cette entrée prend en compte (@pxref{Search Paths})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8957 +#: guix-git/doc/guix.texi:9004 #, no-wrap msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{properties} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8960 +#: guix-git/doc/guix.texi:9007 msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." msgstr "Une liste de pairs de symboles et de valeurs. Lorsqu'un profil est construit, ces propriétés sont sérialisées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8964 +#: guix-git/doc/guix.texi:9011 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Cela peut être utilisé pour intégrer des métadonnées supplémentaires --- p.@: ex.@: les transformations appliquées à un paquet (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8965 +#: guix-git/doc/guix.texi:9012 #, no-wrap msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{parent} (par défaut : @code{(delay #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8967 +#: guix-git/doc/guix.texi:9014 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "Une promesse pointant vers l'entrée de manifeste « parente »." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8970 +#: guix-git/doc/guix.texi:9017 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." msgstr "cela est utilisé comme une indication pour fournir du contexte si une erreur liée à une entrée de manifeste provenant du champ @code{dependencies} doit être rapportée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8973 +#: guix-git/doc/guix.texi:9020 #, no-wrap msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst" msgstr "{Procédure} concatenate-manifests lst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8976 +#: guix-git/doc/guix.texi:9023 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." msgstr "Concatène les manifestes listés dans @var{lst} et renvoie le manifeste qui en résulte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8980 +#: guix-git/doc/guix.texi:9027 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]" msgstr "{Procédure} package->manifest-entry paquet [sortie] [#:properties]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8988 +#: guix-git/doc/guix.texi:9035 msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." msgstr "Renvoie une entrée de manifeste pour la @var{sortie} du paquet @var{paquet}, où @var{sortie} vaut @code{\"out\"} par défaut, et avec les propriétés @var{properties} données. Par défaut @var{properties} est la liste vide ou, si des transformations de paquets sont appliquées à @var{paquet}, une liste d'association représentant ces transformations, utilisable en tant qu'argument à @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8991 +#: guix-git/doc/guix.texi:9038 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" msgstr "Le bout de code ci-dessous construit un manifeste avec une entrée pour la sortie par défaut et la sortie @code{send-email} du paquet @code{git} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8994 guix-git/doc/guix.texi:9011 +#: guix-git/doc/guix.texi:9041 guix-git/doc/guix.texi:9058 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages version-control))\n" @@ -19518,7 +19746,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8997 +#: guix-git/doc/guix.texi:9044 #, no-wrap msgid "" "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" @@ -19528,50 +19756,50 @@ msgstr "" " (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9000 +#: guix-git/doc/guix.texi:9047 #, no-wrap msgid "{Procedure} packages->manifest packages" msgstr "{Procédure} packages->manifest paquets" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9005 +#: guix-git/doc/guix.texi:9052 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." msgstr "Renvoie une liste d'entrées de manifestes, un paquet élément listé dans @var{paquets}. Les éléments de @var{paquets} peuvent être soit des objets paquets soit des tuples paquet / chaine dénotant une sortie particulière d'un paquet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9008 +#: guix-git/doc/guix.texi:9055 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" msgstr "Avec cette procédure, le manifeste ci-dessus peut être réécrit de manière plus concise :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9013 +#: guix-git/doc/guix.texi:9060 #, no-wrap msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9017 +#: guix-git/doc/guix.texi:9064 msgid "package-development-manifest" msgstr "package-development-manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9017 +#: guix-git/doc/guix.texi:9064 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]" msgstr "{Procédure} package->development-manifest paquet [système] [#:target]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9022 +#: guix-git/doc/guix.texi:9069 msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." msgstr "Renvoie un manifeste pour les @dfn{entrées de développement} de @var{paquet} pour @var{système}, éventuellement pour la compilation croisée vers la cible @var{target}. Les entrées de développement comprennent à la fois les entrées explicites et les entrées implicites de @var{paquet}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9030 +#: guix-git/doc/guix.texi:9077 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" msgstr "Comme l'option @option{-D} de @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), le manifeste qui en résulte décrit l'environnement dans lequel on peut développer le @var{paquet}. Par exemple, si vous voulez configurer un environnement de développement pour Inkscape, avec Git pour le contrôle de version, vous pouvez décrire cette « nomenclature » avec le manifeste suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9034 +#: guix-git/doc/guix.texi:9081 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n" @@ -19583,7 +19811,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9038 +#: guix-git/doc/guix.texi:9085 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -19595,968 +19823,1073 @@ msgstr "" " (packages->manifest (list git))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9045 +#: guix-git/doc/guix.texi:9092 msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." msgstr "Dans cet exemple, le manifeste de développement qui renvoie @code{package->development-manifest} inclus le compilateur (GCC), les nombreuses bibliothèques qui portent le projet (Boost, GLib, GTK, etc) et quelques outils de développement supplémentaires --- ce sont les dépendances listées par @command{guix show inkscape}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9052 +#: guix-git/doc/guix.texi:9099 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." msgstr "Enfin, le module @code{(gnu packages)} fournit des fonctions pour construire des manifestes. En particulier, il vous permet de rechercher des paquets par leur nom --- voir ci-dessous." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9053 +#: guix-git/doc/guix.texi:9100 #, no-wrap msgid "{Procedure} specifications->manifest specs" msgstr "{Procédure} specifications->manifest specs" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9058 +#: guix-git/doc/guix.texi:9105 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Étant données les @var{specs}, une liste de spécifications comme @code{\"emacs@@25.2\"} ou @code{\"guile:debug\"}, renvoie un manifeste. Les spécifications ont le même format que celui attendu par les outils en ligne de commande comme @command{guix install} et @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9061 +#: guix-git/doc/guix.texi:9108 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" msgstr "Par exemple, elle vous permet de réécrire le manifeste avec Git que nous avons vu plus haut comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9064 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 #, no-wrap msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9070 +#: guix-git/doc/guix.texi:9117 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." msgstr "Remarque que nous n'avons pas à nous soucier de @code{use-modules}, d'importer le bon ensemble de modules et de se référer aux bonnes variables. À la place, nous nous référons directement aux paquets de la même manière que sur la ligne de commande, ce qui peut souvent être plus pratique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9078 +#: guix-git/doc/guix.texi:9125 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "système de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9083 +#: guix-git/doc/guix.texi:9130 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9087 +#: guix-git/doc/guix.texi:9134 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9088 +#: guix-git/doc/guix.texi:9135 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9098 +#: guix-git/doc/guix.texi:9145 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations}). Le @code{package-with-c-toolchain} est un exemple d'une manière de modifier les entrées implicites que le système de construction d'un paquet récupère (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9106 +#: guix-git/doc/guix.texi:9153 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9110 +#: guix-git/doc/guix.texi:9157 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Le système de construction principal est le @code{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9111 +#: guix-git/doc/guix.texi:9158 #, no-wrap msgid "gnu-build-system" msgstr "gnu-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9115 +#: guix-git/doc/guix.texi:9162 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9116 guix-git/doc/guix.texi:10254 -#: guix-git/doc/guix.texi:10869 +#: guix-git/doc/guix.texi:9163 guix-git/doc/guix.texi:10350 +#: guix-git/doc/guix.texi:10970 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "phases de construction" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9123 +#: guix-git/doc/guix.texi:9170 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, @xref{Build Phases} pour plus d'informations sur les phases de construction et comment les personnaliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 +#: guix-git/doc/guix.texi:9177 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9134 +#: guix-git/doc/guix.texi:9181 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" msgstr "Ce système de construction prend en charge un certain nombre de mot-clés, qui peuvent être passés via le champ @code{arguments} d'un paquet. Voici certains des paramètres principaux :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9136 +#: guix-git/doc/guix.texi:9183 #, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "#:phases" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9139 +#: guix-git/doc/guix.texi:9186 msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." msgstr "Cet argument spécifie le code du côté de la construction qui s'évalue en une liste d'association des phases de construction. @xref{Build Phases}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9140 +#: guix-git/doc/guix.texi:9187 #, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "#:configure-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9143 +#: guix-git/doc/guix.texi:9190 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." msgstr "C'est une liste de drapeaux (chaînes) passés au script @command{configure}. @xref{Defining Packages}, pour un exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9144 +#: guix-git/doc/guix.texi:9191 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "#:make-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9148 +#: guix-git/doc/guix.texi:9195 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." msgstr "Cette liste de chaînes contient les drapeaux passés en argument aux invocation de @command{make} dans les phases @code{build}, @code{check} et @code{install}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9149 +#: guix-git/doc/guix.texi:9196 #, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "#:out-of-source?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9152 +#: guix-git/doc/guix.texi:9199 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." msgstr "Ce booléen, @code{#f} par défaut, indique s'il faut lancer les constructions dans un répertoire séparé de l'arborescence des sources." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9157 +#: guix-git/doc/guix.texi:9204 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, la phase @code{configure} crée un répertoire de construction séparé, se déplace dedans et lance le script @code{configure} à partir de celui-ci. C'est utile pour les paquets qui en ont besoin, comme @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9158 +#: guix-git/doc/guix.texi:9205 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "#:tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9161 +#: guix-git/doc/guix.texi:9208 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." msgstr "Ce booléen, @code{#t} par défaut, indique si la phase @code{check} doit lancer la suite de tests du paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9162 +#: guix-git/doc/guix.texi:9209 #, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "#:test-target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9165 +#: guix-git/doc/guix.texi:9212 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." msgstr "Cette chaîne, @code{\"check\"} par défaut, donne le nom de la cible du makefile à utiliser dans la phase @code{check}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9166 +#: guix-git/doc/guix.texi:9213 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "#:parallel-build?" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9167 +#: guix-git/doc/guix.texi:9214 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "#:parallel-tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9174 +#: guix-git/doc/guix.texi:9221 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." msgstr "Ces booléens spécifient s'il faut construire, respectivement lancer la suite de tests, en parallèle, avec le drapeau @code{-j} de @command{make}. Lorsque la valeur est vraie, @code{make} reçoit @code{-j@var{n}}, où @var{n} est le nombre spécifié dans l'option @option{--cores} de @command{guix-daemon} ou celle de la commande du client @command{guix} (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9175 guix-git/doc/guix.texi:10391 +#: guix-git/doc/guix.texi:9222 guix-git/doc/guix.texi:10487 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "RUNPATH, validation" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9176 +#: guix-git/doc/guix.texi:9223 #, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "#:validate-runpath?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9182 +#: guix-git/doc/guix.texi:9229 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." msgstr "Ce booléen, @code{#t} par défaut, détermine s'il faut « valider » le @code{RUNPATH} des binaires ELF (les bibliothèques partagées @code{.so} et les exécutables) installés précédemment par la phase @code{install}. @xref{phase-validate-runpath, la phase @code{validate-runpath}}, pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9183 +#: guix-git/doc/guix.texi:9230 #, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "#:substitutable?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9187 +#: guix-git/doc/guix.texi:9234 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ce booléen, @code{#t} par défaut, indique si les sorties du paquet peuvent être substituées — c.-à-d.@: si les utilisateur·rices peuvent obtenir des substituts au lieu de les construire localement (@pxref{Substitutes})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9188 +#: guix-git/doc/guix.texi:9235 #, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "#:allowed-references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9189 +#: guix-git/doc/guix.texi:9236 #, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "#:disallowed-references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9194 +#: guix-git/doc/guix.texi:9241 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ces arguments doivent être une liste de dépendance qui ne doivent pas apparaître dans les dépendances des résultats de la construction. Si, à la fin de la construction, certaines de ces références sont retenues, le processus échoue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9199 +#: guix-git/doc/guix.texi:9246 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." msgstr "C'est utile pour s'assurer qu'un paquet ne garde pas une référence par erreur à ses entrées de construction, sis cela augmente par exemple la taille de sa clôture (@pxref{Invoking guix size})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9202 +#: guix-git/doc/guix.texi:9249 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." msgstr "La plupart des autres systèmes de construction prennent en charge ces mot-clés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9209 +#: guix-git/doc/guix.texi:9256 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "D'autres objets @code{} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils héritent de la plupart de @code{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9210 +#: guix-git/doc/guix.texi:9257 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "agda-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9213 +#: guix-git/doc/guix.texi:9260 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9216 +#: guix-git/doc/guix.texi:9263 #, fuzzy #| msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key." msgstr "Cela ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un autre paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9222 +#: guix-git/doc/guix.texi:9269 msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9228 +#: guix-git/doc/guix.texi:9275 msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9231 +#: guix-git/doc/guix.texi:9278 #, no-wrap msgid "ant-build-system" msgstr "ant-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9235 +#: guix-git/doc/guix.texi:9282 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9240 +#: guix-git/doc/guix.texi:9287 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9246 +#: guix-git/doc/guix.texi:9293 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9254 +#: guix-git/doc/guix.texi:9301 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9258 +#: guix-git/doc/guix.texi:9305 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la tâche « jar » sera lancée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: guix-git/doc/guix.texi:9308 #, no-wrap msgid "android-ndk-build-system" msgstr "android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9262 +#: guix-git/doc/guix.texi:9309 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Distribution android" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9263 +#: guix-git/doc/guix.texi:9310 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Système de construction Android NDK" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9267 +#: guix-git/doc/guix.texi:9314 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction spécifiques à Guix." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9271 +#: guix-git/doc/guix.texi:9318 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." msgstr "Le système de compilation suppose que les paquets installent leurs fichiers d'interface publique (en-tête) dans le sous-répertoire @file{include} de la sortie @code{out} et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire @file{lib} de la sortie @code{out}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9274 +#: guix-git/doc/guix.texi:9321 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a pas de fichiers en conflit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9277 +#: guix-git/doc/guix.texi:9324 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être des outils de l'hôte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9280 +#: guix-git/doc/guix.texi:9327 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/source" msgstr "asdf-build-system/source" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9281 +#: guix-git/doc/guix.texi:9328 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/sbcl" msgstr "asdf-build-system/sbcl" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9282 +#: guix-git/doc/guix.texi:9329 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/ecl" msgstr "asdf-build-system/ecl" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9288 +#: guix-git/doc/guix.texi:9335 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, « ASDF »}. ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9295 +#: guix-git/doc/guix.texi:9342 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF@. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9299 +#: guix-git/doc/guix.texi:9346 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9303 +#: guix-git/doc/guix.texi:9350 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9311 +#: guix-git/doc/guix.texi:9358 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-asdf-configuration} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9320 +#: guix-git/doc/guix.texi:9367 msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Par défaut, tous les fichiers @file{.asd} présents dans les sources sont lus pour trouver les définitions du système. Le paramètre @code{#:asd-file} peut être utilisé pour préciser la liste des fichiers @file{.asd} à lire. En outre, si le paquet définit un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant l'exécution des tests s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas défini, les fichiers @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront essayés s'ils existent." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9325 +#: guix-git/doc/guix.texi:9372 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, ou si plusieurs systèmes doivent être compilés, le paramètre @code{#:asd-systems} peut être utilisé pour spécifier la liste des noms de systèmes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9328 +#: guix-git/doc/guix.texi:9375 #, no-wrap msgid "cargo-build-system" msgstr "cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9329 +#: guix-git/doc/guix.texi:9376 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Langage de programmation Rust" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9330 +#: guix-git/doc/guix.texi:9377 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (système de construction Rust)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9334 +#: guix-git/doc/guix.texi:9381 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9337 +#: guix-git/doc/guix.texi:9384 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgstr "Cela ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un autre paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9347 +#: guix-git/doc/guix.texi:9394 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." msgstr "Les dépendances régulières de cargo doivent être ajoutées à la définition du paquet comme avec les autres paquets ; celles qui ne sont requises qu'à la construction dans « native-inputs », les autres dans « inputs ». Si vous devez ajouter des crates sources alors vous devez les ajouter via le paramètre @code{#:cargo-inputs} sous la forme d'une liste de paires de noms et de spécifications, où la spécification peut être un paquet ou une définition de source. Notez que la spécification doit évaluer un chemin vers une arhive gzippée qui inclut un fichier @code{Cargo.toml} à sa racine, sinon elle sera ignorée. De même, les dépendances de développement de cargo doivent être ajoutées à la définition du paquet via le paramètre @code{#:cargo-development-inputs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9357 +#: guix-git/doc/guix.texi:9404 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction mettra à disposition de cargo toutes les entrées sources spécifiées dans les paramètres @code{#:cargo-inputs} et @code{#:cargo-development-inputs}. Il supprimera également un fichier @code{Cargo.lock} inclus, qui sera recréé par @code{cargo} pendant la phase @code{build}. La phase @code{package} lancera @code{cargo package} pour créer un crate source réutilisable plus tard. La phase @code{install} installe les binaires définis par le crate. À moins de définir @code{install-source? #f} elle installera aussi un crate source et les sources décompressées pour faciliter le travail avec les paquets rust." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9359 +#: guix-git/doc/guix.texi:9406 #, no-wrap msgid "chicken-build-system" msgstr "chicken-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9364 +#: guix-git/doc/guix.texi:9411 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system chicken)}. Elle construit des modules @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme}, aussi appelés « eggs » ou « extensions ». CHICKEN génère du code source C, qui est ensuite compilé par un compilateur C, dans ce cas GCC." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9367 +#: guix-git/doc/guix.texi:9414 msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du paquet, en plus des paquets de @code{gnu-build-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9371 +#: guix-git/doc/guix.texi:9418 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." msgstr "Le système de construction ne peut pas (encore) déterminer le nom de l'egg automatiquement, donc comme avec le @code{go-build-system} et son @code{#:import-path}, vous devriez définir @code{#:egg-name} dans le champ @code{arguments} du paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9373 +#: guix-git/doc/guix.texi:9420 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Par exemple, si vous créez un paquet pour l'egg @code{srfi-1} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9376 +#: guix-git/doc/guix.texi:9423 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9381 +#: guix-git/doc/guix.texi:9428 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." msgstr "Les dépendances des egg doivent être définies dans @code{propagated-inputs}, pas @code{inputs} parce que CHICKEN n'inclut pas de références absolues dans les eggs compilés. Les dépendances des tests doivent aller dans @code{native-inputs}, comme d'habitude." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9383 +#: guix-git/doc/guix.texi:9430 #, no-wrap msgid "copy-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9387 +#: guix-git/doc/guix.texi:9434 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system copy)}. Il prend en charge la construction de paquets simples qui ne nécessitent pas beaucoup de compilation, la plupart du temps juste le déplacement de fichiers." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9392 +#: guix-git/doc/guix.texi:9439 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." msgstr "Cela ajoute une grande partie des paquets @code{gnu-build-system} à l'ensemble des entrées. De ce fait, le @code{copy-build-system} n'a pas besoin de tout le code passe-partout souvent nécessaire pour le @code{trivial-build-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9397 +#: guix-git/doc/guix.texi:9444 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." msgstr "Pour simplifier davantage le processus d'installation des fichiers, un argument @code{#:install-plan} est exposé pour permettre au packager de spécifier quels fichiers vont où. Le plan d'installation est une liste de @code{(@var{source} @var{cible} [@var{filtres}])}. Les @var{filtres} sont facultatifs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9399 +#: guix-git/doc/guix.texi:9446 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Lorsque @var{source} correspond à un fichier ou à un répertoire sans barre oblique, installez-le sur @var{cible}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9401 +#: guix-git/doc/guix.texi:9448 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Si @var{target} a une barre oblique, installez le nom de base @var{source} sous @var{target}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9402 +#: guix-git/doc/guix.texi:9449 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "Sinon, installez @var{source} comme @var{cible}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9405 +#: guix-git/doc/guix.texi:9452 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Lorsque @var{source} est un répertoire avec une barre oblique, ou lorsque des @var{filtres} sont utilisés," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9408 +#: guix-git/doc/guix.texi:9455 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." msgstr "la barre oblique de @var{target} est implicite avec la même signification que ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9409 +#: guix-git/doc/guix.texi:9456 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Sans @var{filtres}, installez le @var{source} complet @emph{contenu} à @var{cible}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9410 +#: guix-git/doc/guix.texi:9457 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Avec @var{filtres} parmi @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9413 +#: guix-git/doc/guix.texi:9460 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." msgstr "@code{#:exclude-regexp}, seuls les fichiers sélectionnés sont installés en fonction des filtres. Chaque filtre est spécifié par une liste de chaînes de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9414 +#: guix-git/doc/guix.texi:9461 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Avec @code{#:include}, installez tous les fichiers dont le suffixe de chemin correspond" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9416 +#: guix-git/doc/guix.texi:9463 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "au moins un des éléments dans la liste donnée." # Le message original semble incomplet ? #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9416 +#: guix-git/doc/guix.texi:9463 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Avec @code{#:include-regexp}, installez tous les fichiers que le" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +#: guix-git/doc/guix.texi:9466 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." msgstr "les sous-chemins correspondent à au moins une des expressions régulières de la liste donnée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +#: guix-git/doc/guix.texi:9466 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Les filtres @code{#:exclude} et @code{#:exclude-regexp}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9424 +#: guix-git/doc/guix.texi:9471 msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." msgstr "sont le complément de leur homologue pour l'inclusion. Sans les drapeaux @code{#:include}, installez tous les fichiers sauf ceux qui correspondent aux filtres d'exclusion. Si les inclusions et les exclusions sont toutes deux spécifiées, les exclusions sont faites en complément des inclusions." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9428 +#: guix-git/doc/guix.texi:9475 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." msgstr "Dans tous les cas, les chemins relatifs à @var{source} sont préservés dans @var{cible}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9431 +#: guix-git/doc/guix.texi:9478 msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9433 +#: guix-git/doc/guix.texi:9480 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"toto/titi\" \"share/mon-app/\")} : Installer @file{titi} sur @file{share/mon-app/titi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9434 +#: guix-git/doc/guix.texi:9481 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"toto/titi\" \"share/mon-app/tata\")} : Installer @file{titi} sur @file{share/mon-app/tata}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9435 +#: guix-git/doc/guix.texi:9482 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"toto/\" \"share/mon-app\")} : Installez le contenu de @file{toto} dans @file{share/mon-app}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9437 +#: guix-git/doc/guix.texi:9484 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." msgstr "par exemple, installe @file{toto/sub/file} dans @file{share/mon-app/sub/file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9437 +#: guix-git/doc/guix.texi:9484 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"toto/\" \"share/mon-app\" #:include (\"sub/file\"))} : Installe seulement @file{toto/sub/file} vers" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9439 +#: guix-git/doc/guix.texi:9486 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "@file{share/mon-app/sub/file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9439 +#: guix-git/doc/guix.texi:9486 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"toto/sub\" \"share/mon-app\" #:include (\"file\"))} : Installe @file{toto/sub/file} vers" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9441 +#: guix-git/doc/guix.texi:9488 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "@file{share/mon-app/file}." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9491 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "elm-build-system" +msgid "vim-build-system" +msgstr "elm-build-system" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9496 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9503 +#, fuzzy +#| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" +msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:" +msgstr "Il y a actuellement quelques limites notables à @code{elm-build-system} :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#, no-wrap +msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9508 +msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9508 +#, no-wrap +msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 +msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 +#, no-wrap +msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath," +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9516 +msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9516 +#, no-wrap +msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#, no-wrap +msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9445 +#: guix-git/doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (langage de programmation)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9446 +#: guix-git/doc/guix.texi:9528 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "système de construction Clojure simple" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9447 +#: guix-git/doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "clojure-build-system" msgstr "clojure-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9452 +#: guix-git/doc/guix.texi:9534 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}. Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas encore supportée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9456 +#: guix-git/doc/guix.texi:9538 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9462 +#: guix-git/doc/guix.texi:9544 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont documentés plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9465 +#: guix-git/doc/guix.texi:9547 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Ce système de construction est une extension de @code{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 guix-git/doc/guix.texi:10030 -#: guix-git/doc/guix.texi:10215 guix-git/doc/guix.texi:10264 -#: guix-git/doc/guix.texi:10369 guix-git/doc/guix.texi:41054 -#: guix-git/doc/guix.texi:45310 +#: guix-git/doc/guix.texi:9550 guix-git/doc/guix.texi:10126 +#: guix-git/doc/guix.texi:10311 guix-git/doc/guix.texi:10360 +#: guix-git/doc/guix.texi:10465 guix-git/doc/guix.texi:41393 +#: guix-git/doc/guix.texi:45755 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9477 +#: guix-git/doc/guix.texi:9559 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}. La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef spécial @code{#:all}, représentant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires des sources. Le paramètre @code{#:omit-source?} décide si les sources devraient être incluses dans les fichiers jar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9478 guix-git/doc/guix.texi:10034 -#: guix-git/doc/guix.texi:10219 guix-git/doc/guix.texi:10374 +#: guix-git/doc/guix.texi:9560 guix-git/doc/guix.texi:10130 +#: guix-git/doc/guix.texi:10315 guix-git/doc/guix.texi:10470 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9485 +#: guix-git/doc/guix.texi:9567 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}. Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de tests. Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9486 guix-git/doc/guix.texi:10040 -#: guix-git/doc/guix.texi:10225 guix-git/doc/guix.texi:10268 -#: guix-git/doc/guix.texi:10380 +#: guix-git/doc/guix.texi:9568 guix-git/doc/guix.texi:10136 +#: guix-git/doc/guix.texi:10321 guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10476 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9488 +#: guix-git/doc/guix.texi:9570 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9491 +#: guix-git/doc/guix.texi:9573 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9494 +#: guix-git/doc/guix.texi:9576 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9499 +#: guix-git/doc/guix.texi:9581 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut niveau dont le nom correspond à @code{%doc-regex}. On peut spécifier une regex différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers (récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans @code{#:doc-dirs} sont aussi installés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9502 +#: guix-git/doc/guix.texi:9584 #, no-wrap msgid "cmake-build-system" msgstr "cmake-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9506 +#: guix-git/doc/guix.texi:9588 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9510 +#: guix-git/doc/guix.texi:9592 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9517 +#: guix-git/doc/guix.texi:9599 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: guix-git/doc/guix.texi:9601 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "copy-build-system" +msgid "composer-build-system" +msgstr "copy-build-system" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9605 +#, fuzzy +#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#, fuzzy +#| msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." +msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter." +msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9613 +msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9615 #, no-wrap msgid "dune-build-system" msgstr "dune-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9526 +#: guix-git/doc/guix.texi:9622 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle prend en charge la construction des paquets qui utilisent @uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de @code{ocaml-build-system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres @code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9530 +#: guix-git/doc/guix.texi:9626 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9534 +#: guix-git/doc/guix.texi:9630 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9538 +#: guix-git/doc/guix.texi:9634 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9543 +#: guix-git/doc/guix.texi:9639 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument @code{-p} à @code{dune}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: guix-git/doc/guix.texi:9642 #, no-wrap msgid "elm-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9550 +#: guix-git/doc/guix.texi:9646 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system elm)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @url{https://elm-lang.org, Elm} qui ressemble à @samp{elm install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9558 +#: guix-git/doc/guix.texi:9654 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." msgstr "Le système de construction ajoute un paquet qui contient le compilateur Elm à l'ensemble des entrées. Le paquet de compilateur par défaut (actuellement @code{elm-sans-reactor}) peut être remplacé avec l'argument @code{#:elm}. En plus, les paquets Elm requis par le système de construction lui-même sont ajoutés en tant qu'entrées implicites s'ils ne sont pas déjà présents : pour supprimer ce comportement, utilisez l'argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?} qui est surtout utile pour l'armorçage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9562 +#: guix-git/doc/guix.texi:9658 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." msgstr "Les @code{\"dependencies\"} et @code{\"test-dependencies\"} du fichier @file{elm.json} d'un paquet Elm correspondent à @code{propagated-inputs} et @code{inputs}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9566 +#: guix-git/doc/guix.texi:9662 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." msgstr "Elm a besoin d'une structure particulière pour les noms des paquets : @pxref{Elm Packages} pour plus de détails, en particulier sur les outils fournis par @code{(guix build-system elm)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9568 +#: guix-git/doc/guix.texi:9664 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgstr "Il y a actuellement quelques limites notables à @code{elm-build-system} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9579 +#: guix-git/doc/guix.texi:9675 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." msgstr "Le système de construction se concentre sur les @dfn{paquets} au sens d'Elm : les @dfn{projets} Elm qui déclarent @code{@{ \"type\": \"package\"@}} dans leur fichier @file{elm.json}. Utiliser @code{elm-build-system} pour construire des @dfn{applications} Elm (qui déclarent @code{@{ \"type\": \"application\" @}} est possible, mais nécessite des modifications ad-hoc des phases de construction. Par exemple, voir les définitions de l'application d'exemple @code{elm-todomvc} et du paquet @code{elm} lui-même (parce que l'interface de la commande @samp{elm reactor} est une application Elm)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9591 +#: guix-git/doc/guix.texi:9687 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." msgstr "Elm permet la coexistence simultané de plusieurs versions d'un paquet dans @env{ELM_HOME}, mais cela ne fonctionne pas encore bien avec @code{elm-build-system}. Cette limite affecte principalement les applications Elm, parce qu'elles spécifient les versions exactes de leurs dépendances, alors que les paquets Elm spécifient des intervalles de versions prises en charge. Pour contourner le problème, les applications d'exemple mentionnées plus haut utilisent la procédure @code{patch-application-dependencies} fournie par @code{(guix build elm-build-system)} pour réécrire leur fichier @file{elm.json} pour qu'ils se réfèrent aux versions effectivement présentes dans l'environnement de construction. Autrement, les transformations des paquets Guix (@pxref{Defining Package Variants}) peuvent aussi réécrire tout le graphe de dépendance d'une application." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9597 +#: guix-git/doc/guix.texi:9693 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." msgstr "Nous ne pouvons pas encore lancer les tests des projets Elm parce que ni @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} ni l'exécuteur @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} basé sur Node.js ne sont empaquetés dans Guix." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9600 +#: guix-git/doc/guix.texi:9696 #, no-wrap msgid "go-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9605 +#: guix-git/doc/guix.texi:9701 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9616 +#: guix-git/doc/guix.texi:9712 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9621 +#: guix-git/doc/guix.texi:9717 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9628 +#: guix-git/doc/guix.texi:9724 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}." msgstr "Vous pouvez effectuer une compilation croisée des paquets et si vous voulez une architecture ou un système d'exploitation spécifique alors vous pouvez utiliser les mot-clés @code{#:goarch} et @code{#:goos} pour forcer le paquet à être construit pour l'architecture et le système d'exploitation donnés. Vous trouverez les combinaisons connues pour Go @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, dans leur documentation}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9631 +#: guix-git/doc/guix.texi:9727 msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package." msgstr "Vous pouvez utiliser le mot-clé @code{#:go} pour spécifier le paquet du compilateur Go avec lequel construire le paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9634 +#: guix-git/doc/guix.texi:9730 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-build-system" msgstr "glib-or-gtk-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9637 +#: guix-git/doc/guix.texi:9733 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9640 +#: guix-git/doc/guix.texi:9736 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @code{gnu-build-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9642 guix-git/doc/guix.texi:10241 +#: guix-git/doc/guix.texi:9738 guix-git/doc/guix.texi:10337 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9649 +#: guix-git/doc/guix.texi:9745 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} garantit que les programmes dans @file{bin/} sont capables de trouver les « schémas » GLib et @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. Cela est réalisé en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui définissent de manière appropriée les variables d'environnement @env{XDG_DATA_DIRS} et @env{GTK_PATH}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9656 +#: guix-git/doc/guix.texi:9752 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9657 guix-git/doc/guix.texi:10245 +#: guix-git/doc/guix.texi:9753 guix-git/doc/guix.texi:10341 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9665 +#: guix-git/doc/guix.texi:9761 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9668 +#: guix-git/doc/guix.texi:9764 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9670 +#: guix-git/doc/guix.texi:9766 #, no-wrap msgid "guile-build-system" msgstr "guile-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9677 +#: guix-git/doc/guix.texi:9773 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code Scheme en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons emplacements. Il installe aussi la documentation." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9680 +#: guix-git/doc/guix.texi:9776 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en utilisant l'option @option{--target} de @command{guild compile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9683 +#: guix-git/doc/guix.texi:9779 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9685 +#: guix-git/doc/guix.texi:9781 #, no-wrap msgid "julia-build-system" msgstr "julia-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9692 +#: guix-git/doc/guix.texi:9788 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://julialang.org/, julia}, qui est globalement similaire à l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués en appelant @code{/test/runtests.jl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9697 +#: guix-git/doc/guix.texi:9793 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." msgstr "Le nom et l'uuid du paquet Julia est lu dans le fichier @file{Project.toml}. Ces valeurs peuvent être remplacées en passant l'argument @code{#:julia-package-name} (le nom doit être correctement capitalisé) ou @code{#:julia-package-uuid}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9701 +#: guix-git/doc/guix.texi:9797 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." msgstr "Les paquets Julia gèrent généralement leurs dépendances binaires via @code{JLLWrappers.jl}, un paquet Julia qui crée un module (nommé d'après la bibliothèque enveloppée suivie de @code{_jll.jl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9706 +#: guix-git/doc/guix.texi:9802 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." msgstr "Pour ajouter le chemin vers les binaires @code{_jll.jl}, vous devez corriger les fichiers dans @file{src/wrappers/}, en remplaçant l'appel à la macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, en ajoutant un second argument contenant le chemin du binaire dans le dépôt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9710 +#: guix-git/doc/guix.texi:9806 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" msgstr "Par exemple, dans le paquets Julia MbedTLS, on ajoute un phase de construction (@pxref{Build Phases}) pour insérer le nom de fichier absolu du paquet enveloppé MbedTLS :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9722 +#: guix-git/doc/guix.texi:9818 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" @@ -20582,880 +20915,880 @@ msgstr "" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9728 +#: guix-git/doc/guix.texi:9824 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." msgstr "Certains paquets plus anciens qui n'utilisent pas encore @file{Project.toml} nécessiteront aussi la création de ce fichier. Cela s'effectue en interne si les arguments @code{#:julia-package-name} et @code{#:julia-package-uuid} sont fournis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9730 +#: guix-git/doc/guix.texi:9826 #, no-wrap msgid "maven-build-system" msgstr "maven-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9737 +#: guix-git/doc/guix.texi:9833 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system maven)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://maven.apache.org, Maven}. Maven est un outil de gestion des dépendances et du cycle de vie pour Java. Un·e utilisateur·rice de Maven spécifie les dépendances et les plugins dans un fichier @file{pom.xml} que Maven lit. Lorsque Maven n'a pas l'une des dépendances ou l'un des plugins dans son dépôt, il les télécharge et les utilise pour construire le paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9747 +#: guix-git/doc/guix.texi:9843 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." msgstr "Le système de construction de maven garantit que maven n'essaiera pas de télécharger une dépendance en s'exécutant en mode hors ligne. Maven échouera si une dépendance est manquante. Avant de lancer Maven, le fichier @file{pom.xml} (et sous-projets) sont modifiés pour spécifier la version des dépendances et des plugins qui correspondent aux versions disponibles dans l'environnement de construction de guix. Les dépendances et plugins doivent être installés dans le faux dépôt maven à @file{lib/m2}, et sont liés par un lien symbolique à un dépôt approprié avant que maven ne soit lancé. Maven a pour instruction d'utiliser ce dépôt pour la construction et y installe les artefacts construits. Les fichiers modifiés sont copiés dans le répertoire @file{lib/m2} de la sortie du paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9750 +#: guix-git/doc/guix.texi:9846 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." msgstr "Vous pouvez spécifier un fichier @file{pom.xml} avec l'argument @code{#:pom-file}, ou bien laisser le système de construction utiliser le fichier par défaut @file{pom.xml} dans les sources." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9756 +#: guix-git/doc/guix.texi:9852 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." msgstr "Dans le cas où vous avez besoin de spécifier manuellement une version de dépendances, vous pouvez utiliser l'argument @code{#:local-packages}. Il prend une liste d'association dont la clé est le groupId du paquet et sa valeur est une liste d'association où la clé est l'artefactId du paquet et sa valeur est la version que vous souhaitez remplacer dans le fichier @file{pom.xml}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9762 +#: guix-git/doc/guix.texi:9858 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." msgstr "Certains paquets utilisent des dépendances ou des plugins qui ne sont pas utiles au moment de l'exécution ou de la compilation dans Guix. Vous pouvez modifier le fichier @file{pom.xml} pour les supprimer en utilisant l'argument @code{#:exclude}. Sa valeur est une liste d'association où la clé est le groupId du plugin ou de la dépendance que vous voulez supprimer, et la valeur est une liste d'artifactId que vous voulez supprimer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9765 +#: guix-git/doc/guix.texi:9861 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." msgstr "Vous pouvez remplacer les paquets @code{jdk} et @code{maven} par défaut avec l'argument correspondant, @code{#:jdk} et @code{#:maven}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9770 +#: guix-git/doc/guix.texi:9866 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." msgstr "L'argument @code{#:maven-plugins} est une liste de plugins maven utilisés pendant la construction, avec le même format que le champ @code{inputs} de la déclaration du paquet. Sa valeur par défaut est @code{(default-maven-plugins)} qui est également exportée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9772 +#: guix-git/doc/guix.texi:9868 #, no-wrap msgid "minetest-mod-build-system" msgstr "minetest-mod-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9778 +#: guix-git/doc/guix.texi:9874 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minetest)}. Elle implémente une procédure de construction pour les mods de @uref{https://runwww.minetest.net, Minetest} qui consiste à copier du code Lua, des images et d'autres ressources aux emplacements où Minetest recherche des mods. Le système de construction minimise aussi les images PNG et vérifie que Minetest peut charger le mod sans erreur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9780 +#: guix-git/doc/guix.texi:9876 #, no-wrap msgid "minify-build-system" msgstr "minify-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9783 +#: guix-git/doc/guix.texi:9879 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9789 +#: guix-git/doc/guix.texi:9885 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9793 +#: guix-git/doc/guix.texi:9889 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9795 +#: guix-git/doc/guix.texi:9891 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "mozilla-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9802 +#: guix-git/doc/guix.texi:9898 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9804 +#: guix-git/doc/guix.texi:9900 #, no-wrap msgid "ocaml-build-system" msgstr "ocaml-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9810 +#: guix-git/doc/guix.texi:9906 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye certaines." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9820 +#: guix-git/doc/guix.texi:9916 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de construction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9825 +#: guix-git/doc/guix.texi:9921 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9829 +#: guix-git/doc/guix.texi:9925 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9837 +#: guix-git/doc/guix.texi:9933 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9845 +#: guix-git/doc/guix.texi:9941 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, ces bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9847 +#: guix-git/doc/guix.texi:9943 #, no-wrap msgid "python-build-system" msgstr "python-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9852 +#: guix-git/doc/guix.texi:9948 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9857 +#: guix-git/doc/guix.texi:9953 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes Python dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @env{GUIX_PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9863 +#: guix-git/doc/guix.texi:9959 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9868 +#: guix-git/doc/guix.texi:9964 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." msgstr "Par défaut, guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, tout comme @command{pip} le fait. Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), vous pouvez donc le désactiver en réglant le paramètre @code{#:use-setuptools?} sur @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9874 +#: guix-git/doc/guix.texi:9970 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." msgstr "Si la sortie @code{\"python\"} est disponible, le paquet y est installé au lieu de la sortie @code{\"out\"} par défaut. C'est utile pour les paquets qui incluent un paquet Python seulement comme partie du logiciel, et donc qu'il faut combiner les phases de @code{python-build-system} avec celles d'un autre système de construction. Les liaisons Python sont un cas courant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9876 +#: guix-git/doc/guix.texi:9972 #, no-wrap msgid "pyproject-build-system" msgstr "pyproject-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9881 +#: guix-git/doc/guix.texi:9977 msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks." msgstr "C'est une variable exportée par @code{guix build-system pyproject}. Elle est basée sur @var{python-build-system} et ajoute la prise en charge de @file{pyproject.toml} et @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. Elle prend aussi en charge plusieurs moteurs de construction et cadriciels de test." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9883 +#: guix-git/doc/guix.texi:9979 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:" msgstr "L'API est un peu différente de celle de @var{python-build-system} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9886 +#: guix-git/doc/guix.texi:9982 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed." msgstr "@code{#:use-setuptools?} et @code{#:test-target} sont supprimés." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9889 +#: guix-git/doc/guix.texi:9985 msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." msgstr "@code{#:build-backend} est ajouté. Sa valeur par défaut est @code{#false} et le système essaiera de deviner le moteur approprié en fonction de @file{pyproject.toml}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9892 +#: guix-git/doc/guix.texi:9988 msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs." msgstr "@code{#:test-backend} est ajouté. Sa valeur par défaut est @code{#false} et le système essaiera de deviner un moteur de test approprié en fonction de ce qui est disponible dans les entrées du paquet." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9896 +#: guix-git/doc/guix.texi:9992 msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends." msgstr "@code{#:test-flags} est ajouté. La valeur par défaut est @code{'()}. Ces drapeaux sont passés en argument à la commande de test. Remarquez que les drapeaux pour la sortie verbeuse sont toujours activés pour les moteurs pris en charge." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9902 +#: guix-git/doc/guix.texi:9998 msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." msgstr "Il est considéré comme « expérimental » dans le sens où les détails d'implémentation ne sont pas encore figés, mais nous vous encourageons à l'essayer pour les nouveaux projets Python (même ceux qui utilisent @file{setup.py}). L'API pourrait changer mais les changements provoquant des problèmes dans le canal Guix seront gérés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9905 +#: guix-git/doc/guix.texi:10001 msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024." msgstr "Ce système de construction finira par être obsolète et fusionné dans @var{python-build-system}, sans doute au courant de l'année 2024." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9907 +#: guix-git/doc/guix.texi:10003 #, no-wrap msgid "perl-build-system" msgstr "perl-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9919 +#: guix-git/doc/guix.texi:10015 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9923 +#: guix-git/doc/guix.texi:10019 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9925 +#: guix-git/doc/guix.texi:10021 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9927 +#: guix-git/doc/guix.texi:10023 #, no-wrap msgid "renpy-build-system" msgstr "renpy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9931 +#: guix-git/doc/guix.texi:10027 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system renpy)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les jeux Ren'py, qui consiste à charger @code{#:game} une fois, et donc à créer le bytecode pour le jeu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9934 +#: guix-git/doc/guix.texi:10030 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." msgstr "Elle crée aussi un script enveloppe dans @code{bin/} et une entrée de bureau dans @code{share/applications}, tous deux pouvant être utilisés pour lancer le jeu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9938 +#: guix-git/doc/guix.texi:10034 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." msgstr "Le paquet Ren'py utilisé peut être spécifié avec @code{#:renpy}. Les jeux peuvent aussi être installé dans des sorties différentes de « out » avec @code{#:output}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9940 +#: guix-git/doc/guix.texi:10036 #, no-wrap msgid "qt-build-system" msgstr "qt-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9943 +#: guix-git/doc/guix.texi:10039 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system qt)}. Elle est destinée à être employée avec des applications utilisant Qt ou KDE." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9946 +#: guix-git/doc/guix.texi:10042 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @code{gnu-build-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9948 +#: guix-git/doc/guix.texi:10044 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9955 +#: guix-git/doc/guix.texi:10051 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." msgstr "La phase @code{check-setup} prépare l'environnement pour l'exécution des contrôles tels qu'ils sont couramment utilisés par les programmes de test Qt. Pour l'instant, elle ne définit que quelques variables d'environnement : @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} et @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9958 +#: guix-git/doc/guix.texi:10054 msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." msgstr "Cette phase est ajoutée avant la phase @code{check}. C'est une phase distincte pour faciliter l'ajustement si nécessaire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9959 +#: guix-git/doc/guix.texi:10055 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9965 +#: guix-git/doc/guix.texi:10061 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." msgstr "La phase @code{qt-wrap} recherche les chemins des plugins Qt5, les chemins QML et certains XDG dans les entrées et sorties. Si un chemin est trouvé, tous les programmes des répertoires @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} et @file{lib/libexec/} de la sortie sont enveloppés dans des scripts définissant les variables d'environnement nécessaires." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9971 +#: guix-git/doc/guix.texi:10067 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." msgstr "Il est possible d'exclure des sorties de paquets spécifiques de ce processus d'emballage en listant leurs noms dans le paramètre @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Ceci est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires Qt, et où le wrapping ajouterait gratuitement une dépendance de cette sortie à Qt, KDE, ou autre." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9973 +#: guix-git/doc/guix.texi:10069 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Cette phase est exécutée après la phase @code{install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9976 +#: guix-git/doc/guix.texi:10072 #, no-wrap msgid "r-build-system" msgstr "r-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9984 +#: guix-git/doc/guix.texi:10080 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R}, qui consiste en substance à exécuter @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9986 +#: guix-git/doc/guix.texi:10082 #, no-wrap msgid "rakudo-build-system" msgstr "rakudo-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9994 +#: guix-git/doc/guix.texi:10090 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Elle installe le paquet dans @code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f} au paramètre @code{tests?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10002 +#: guix-git/doc/guix.texi:10098 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec @code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-prove6?}. Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-zef?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10004 +#: guix-git/doc/guix.texi:10100 #, no-wrap msgid "rebar-build-system" msgstr "rebar-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10008 +#: guix-git/doc/guix.texi:10104 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rebar)}. Elle implémente une procédure de construction pour @url{https://rebar3.org,rebar3}, un système de construction pour les programmes écrits en Erlang." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10012 +#: guix-git/doc/guix.texi:10108 msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." msgstr "Elle ajoute à la fois @code{rebar3} et @code{erlang} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:rebar} et @code{#:erlang}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10015 +#: guix-git/doc/guix.texi:10111 msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Ce système de construction est basé sur @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10018 guix-git/doc/guix.texi:10354 +#: guix-git/doc/guix.texi:10114 guix-git/doc/guix.texi:10450 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10024 +#: guix-git/doc/guix.texi:10120 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." msgstr "Cette phase, après avoir déballé les sources comme le fait le @code{gnu-build-system}, vérifie qu'un fichier @code{contents.tar.gz} existe au plus haut niveau des sources. Si ce fichier existe, il sera aussi déballé. Cela facilite la gestion des paquets hébergés sur @uref{https://hex.pm/}, le dépôt des paquets Erlang et Elixir." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10025 +#: guix-git/doc/guix.texi:10121 #, no-wrap msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10026 guix-git/doc/guix.texi:10209 -#: guix-git/doc/guix.texi:10260 guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10122 guix-git/doc/guix.texi:10305 +#: guix-git/doc/guix.texi:10356 guix-git/doc/guix.texi:10460 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10029 +#: guix-git/doc/guix.texi:10125 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." msgstr "Il n'y a ni phase @code{bootstrap} ni @code{configure} parce que les paquets erlang n'ont pas besoin d'être configurés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10033 +#: guix-git/doc/guix.texi:10129 msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." msgstr "Cette phase lance @code{rebar3 compile} avec les drapeaux listés dans @code{#:rebar-flags}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10039 +#: guix-git/doc/guix.texi:10135 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," msgstr "À moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé, cette phase lance @code{rebar3 eunit}, ou une cible spécifiée avec @code{#:test-target}, avec les drapeaux listés dans @code{#:rebar-flags}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10043 +#: guix-git/doc/guix.texi:10139 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." msgstr "Cela installe les fichiers créés dans le profil @i{default}, ou un autre profil spécifié avec @code{#:install-profile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10047 +#: guix-git/doc/guix.texi:10143 #, no-wrap msgid "texlive-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10052 +#: guix-git/doc/guix.texi:10148 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié. Le système de construction initialise la variable @env{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10059 +#: guix-git/doc/guix.texi:10155 #, fuzzy #| msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10066 +#: guix-git/doc/guix.texi:10162 msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10070 +#: guix-git/doc/guix.texi:10166 msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10077 +#: guix-git/doc/guix.texi:10173 msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10079 +#: guix-git/doc/guix.texi:10175 #, no-wrap msgid "ruby-build-system" msgstr "ruby-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10083 +#: guix-git/doc/guix.texi:10179 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10091 +#: guix-git/doc/guix.texi:10187 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les personnes qui développent en Ruby quand elles publient leur logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10095 +#: guix-git/doc/guix.texi:10191 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10097 +#: guix-git/doc/guix.texi:10193 #, no-wrap msgid "waf-build-system" msgstr "waf-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10103 +#: guix-git/doc/guix.texi:10199 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10107 +#: guix-git/doc/guix.texi:10203 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10109 +#: guix-git/doc/guix.texi:10205 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "zig-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10113 +#: guix-git/doc/guix.texi:10209 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10116 +#: guix-git/doc/guix.texi:10212 #, fuzzy #| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du paquet, en plus des paquets de @code{gnu-build-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10123 +#: guix-git/doc/guix.texi:10219 #, fuzzy #| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument." msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10128 +#: guix-git/doc/guix.texi:10224 msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10130 +#: guix-git/doc/guix.texi:10226 #, no-wrap msgid "scons-build-system" msgstr "scons-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10136 +#: guix-git/doc/guix.texi:10232 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10143 +#: guix-git/doc/guix.texi:10239 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "Des drapeaux supplémentaires à passer à @code{scons} peuvent être spécifiés avec le paramètre @code{#:scons-flags}. Les cibles de construction et d'installation par défaut peuvent être remplacées respectivement par les paramètres @code{#:build-targets} et @code{#:install-targets}. La version de Python utilisée pour exécuter SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10145 +#: guix-git/doc/guix.texi:10241 #, no-wrap msgid "haskell-build-system" msgstr "haskell-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10159 +#: guix-git/doc/guix.texi:10255 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}. En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10162 +#: guix-git/doc/guix.texi:10258 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10164 +#: guix-git/doc/guix.texi:10260 #, no-wrap msgid "dub-build-system" msgstr "dub-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10169 +#: guix-git/doc/guix.texi:10265 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10172 +#: guix-git/doc/guix.texi:10268 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10175 +#: guix-git/doc/guix.texi:10271 #, no-wrap msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10179 +#: guix-git/doc/guix.texi:10275 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10185 +#: guix-git/doc/guix.texi:10281 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." msgstr "Cela crée d'abord le fichier @code{@code{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Les fichiers du paquet Elisp sont directement installés sous @file{share/emacs/site-lisp}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10187 +#: guix-git/doc/guix.texi:10283 #, no-wrap msgid "font-build-system" msgstr "font-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10193 +#: guix-git/doc/guix.texi:10289 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10195 +#: guix-git/doc/guix.texi:10291 #, no-wrap msgid "meson-build-system" msgstr "meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10199 +#: guix-git/doc/guix.texi:10295 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10203 +#: guix-git/doc/guix.texi:10299 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10206 +#: guix-git/doc/guix.texi:10302 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Ce système de construction est une extension de @code{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10214 +#: guix-git/doc/guix.texi:10310 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}. Le drapeau @option{--buildtype} est toujours défini à @code{debugoptimized} à moins qu'autre chose ne soit spécifié dans @code{#:build-type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10218 +#: guix-git/doc/guix.texi:10314 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10224 +#: guix-git/doc/guix.texi:10320 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." msgstr "La phase lance @samp{meson test} avec un ensemble d'options de base qui ne peuvent pas être modifiées. Cette base d'options peut être étendue avec l'argument @code{#:test-options}, par exemple pour choisir ou passer une suite de test spécifique." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10227 +#: guix-git/doc/guix.texi:10323 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10230 +#: guix-git/doc/guix.texi:10326 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10233 +#: guix-git/doc/guix.texi:10329 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10240 +#: guix-git/doc/guix.texi:10336 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10244 guix-git/doc/guix.texi:10248 +#: guix-git/doc/guix.texi:10340 guix-git/doc/guix.texi:10344 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10251 +#: guix-git/doc/guix.texi:10347 #, no-wrap msgid "linux-module-build-system" msgstr "linux-module-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10253 +#: guix-git/doc/guix.texi:10349 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." msgstr "@code{linux-module-build-system} permet de construire des modules du noyau Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10257 +#: guix-git/doc/guix.texi:10353 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10263 +#: guix-git/doc/guix.texi:10359 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10267 +#: guix-git/doc/guix.texi:10363 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le module du noyau externe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10271 +#: guix-git/doc/guix.texi:10367 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le module du noyau externe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10276 +#: guix-git/doc/guix.texi:10372 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour construire le module (sous la forme @code{arguments} d'un paquet utilisant le @code{linux-module-build-system}, utilisez la clé @code{#:linux} pour le spécifier)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10278 +#: guix-git/doc/guix.texi:10374 #, no-wrap msgid "node-build-system" msgstr "node-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10283 +#: guix-git/doc/guix.texi:10379 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system node)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par @uref{https://nodejs.org, Node.js}, qui implémente une approximation de la commande @code{npm install}, suivie d'une commande @code{npm test}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10287 +#: guix-git/doc/guix.texi:10383 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." msgstr "Le paquet Node.js utilisé pour interpréter les commandes @code{npm} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:node} dont la valeur par défaut est @code{node}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10289 +#: guix-git/doc/guix.texi:10385 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "texlive-build-system" msgid "tree-sitter-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10297 +#: guix-git/doc/guix.texi:10393 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10301 +#: guix-git/doc/guix.texi:10397 msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10305 +#: guix-git/doc/guix.texi:10401 msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10312 +#: guix-git/doc/guix.texi:10408 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10313 +#: guix-git/doc/guix.texi:10409 #, no-wrap msgid "trivial-build-system" msgstr "trivial-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10315 +#: guix-git/doc/guix.texi:10411 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10320 +#: guix-git/doc/guix.texi:10416 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10322 +#: guix-git/doc/guix.texi:10418 #, no-wrap msgid "channel-build-system" msgstr "channel-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10324 +#: guix-git/doc/guix.texi:10420 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system channel)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10330 +#: guix-git/doc/guix.texi:10426 msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." msgstr "Ce système de construction est surtout conçu pour usage interne. Pour utiliser ce système de construction, un paquet doit avoir une spécification de canal dans son champ @code{source} (@pxref{Channels}); autrement, sa source doit être un nom de répertoire, auquel cas un argument @code{#:commit} supplémentaire doit être fournit pour spécifier le commit à construire (une chaine hexadécimale)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10333 +#: guix-git/doc/guix.texi:10429 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." msgstr "Le paquet qui en résulte est une instance de Guix d'un canal donné, comme @command{guix-time-machine} le construirait." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10338 +#: guix-git/doc/guix.texi:10434 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "phases de construction, pour les paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10344 +#: guix-git/doc/guix.texi:10440 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." msgstr "Presque tous les systèmes de construction de paquets mettent en œuvre une notion de @dfn{phase de construction} : une séquence d'actions que le système de construction exécute, lorsque vous construisez le paquet, conduisant aux sous-produits installés dans le dépôt. Une exception notable est le @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems}) minimaliste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10348 +#: guix-git/doc/guix.texi:10444 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" msgstr "Comme nous l'avons dit dans la section précédente, ces systèmes de construction fournissent une liste de phases standards. Pour @code{gnu-build-system}, les phases de construction principales sont les suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10350 +#: guix-git/doc/guix.texi:10446 #, no-wrap msgid "set-paths" msgstr "set-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10353 +#: guix-git/doc/guix.texi:10449 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." msgstr "Défini les variables d'environnement de chemins de recherche pour tous les paquets d'entrée, dont @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10358 +#: guix-git/doc/guix.texi:10454 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10359 +#: guix-git/doc/guix.texi:10455 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10363 +#: guix-git/doc/guix.texi:10459 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10368 +#: guix-git/doc/guix.texi:10464 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10373 +#: guix-git/doc/guix.texi:10469 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10379 +#: guix-git/doc/guix.texi:10475 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10382 +#: guix-git/doc/guix.texi:10478 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10383 +#: guix-git/doc/guix.texi:10479 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10385 +#: guix-git/doc/guix.texi:10481 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10386 +#: guix-git/doc/guix.texi:10482 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10390 +#: guix-git/doc/guix.texi:10486 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10393 +#: guix-git/doc/guix.texi:10489 msgid "phase-validate-runpath" msgstr "phase-validate-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10393 +#: guix-git/doc/guix.texi:10489 #, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "validate-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10396 +#: guix-git/doc/guix.texi:10492 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." msgstr "Valide le @code{RUNPATH} des binaires ELF, à moins que @code{#:validate-runpath?} ne soit faux (@pxref{Build Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10404 +#: guix-git/doc/guix.texi:10500 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." msgstr "Cette étape de validation s'assure que toutes les bibliothèques partagées par les binaires ELF, qui sont listées dans des entrées @code{DT_NEEDED} de leur segment @code{PT_DYNAMIC} apparaissent dans l'entrée @code{DT_RUNPATH} de ce même binaire. En d'autres termes, elle s'assure que lancer ou utiliser ces binaires ne renvoie pas l'erreur « fichier introuvable » à l'exécution. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, pour plus d'informations sur le @code{RUNPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10414 +#: guix-git/doc/guix.texi:10510 msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Les autres systèmes de construction ont des phases similaires, avec quelques variations. Par exemple, @code{cmake-build-system} a des phases de même nom, mais sa phase @code{configure} exécute @code{cmake} au lieu de @code{./configure}. D'autres, tels que @code{python-build-system}, ont une liste de phases standard totalement différente. Tout ce code s'exécute @dfn{côté construction} : il est évalué lorsque vous construisez réellement le paquet, dans un processus de construction dédié engendré par le démon de construction (@pxref{Invoquer guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 +#: guix-git/doc/guix.texi:10517 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." msgstr "Les phases de construction sont représentées sous forme de listes d'associations ou « alists » (@pxref{Association Lists,Listes d'association,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}) où chaque clé est un symbole pour le nom de la phase et la valeur associée est une procédure qui accepte un nombre arbitraire d'arguments. Par convention, ces procédures reçoivent des informations sur la construction sous la forme de @dfn{paramètres nommés}, qu'elles peuvent utiliser ou ignorer." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10422 +#: guix-git/doc/guix.texi:10518 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10428 +#: guix-git/doc/guix.texi:10524 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" msgstr "Par exemple, voici comment @code{(guix build gnu-build-system)} définit @code{%standard-phases}, la variable contenant sa liste de phases de construction@footnote{Nous présentons une vue simplifiée de ces phases de construction, mais jetez un œil à @code{(guix build gnu-build-system)} pour voir tous les détails !} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10431 +#: guix-git/doc/guix.texi:10527 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -21465,7 +21798,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: guix-git/doc/guix.texi:10531 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -21479,7 +21812,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10441 +#: guix-git/doc/guix.texi:10537 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -21497,7 +21830,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10445 +#: guix-git/doc/guix.texi:10541 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -21511,7 +21844,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10452 +#: guix-git/doc/guix.texi:10548 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -21531,7 +21864,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10456 +#: guix-git/doc/guix.texi:10552 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -21545,7 +21878,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10465 +#: guix-git/doc/guix.texi:10561 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -21567,38 +21900,38 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10475 +#: guix-git/doc/guix.texi:10571 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." msgstr "Cela montre comment @code{%standard-phases} est défini comme une liste de paires symbole/procédure (@pxref{Pairs, , , guile, GNU Guile Reference Manual}). La première paire associe le symbole @code{unpack} --- un nom --- à la procédure @code{unpack} ; la deuxième paire définit la phase @code{configure} de manière similaire, et ainsi de suite. Lors de la construction d'un paquet qui utilise @code{gnu-build-system} avec sa liste de phases par défaut, ces phases sont exécutées de manière séquentielle. Vous pouvez voir le nom de chaque phase commencée et terminée dans le journal de construction des paquets que vous construisez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10481 +#: guix-git/doc/guix.texi:10577 msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Examinons maintenant les procédures elles-mêmes. Chacune est définie par @code{define*} : @code{#:key} énumère les paramètres nommés que la procédure accepte, éventuellement avec une valeur par défaut, et @code{#:allow-other-keys} précise que les autres paramètres nommés sont ignorés (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10497 +#: guix-git/doc/guix.texi:10593 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." msgstr "La procédure @code{unpack} prend en compte le paramètre @code{source}, que le système de compilation utilise pour passer le nom de fichier de l'archive source (ou le répertoire cloné d'un système de contrôle de version), et elle ignore les autres paramètres. La phase @code{configure} ne s'intéresse qu'au paramètre @code{outputs}, une liste d'association des noms des sorties du paquet avec le nom de leur fichier du dépôt (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Elle extrait le nom de fichier de @code{out}, la sortie par défaut, et le transmet à @command{./configure} comme préfixe d'installation, ce qui signifie que @command{make install} copiera tous les fichiers vers ce répertoire (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} et @code{install} ignorent tous leurs arguments. @code{check} prend en compte l'argument @code{test-target}, qui spécifie le nom de la cible du Makefile pour exécuter les tests ; il imprime un message et saute les tests lorsque @code{tests?} est faux." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10498 +#: guix-git/doc/guix.texi:10594 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "phases de construction, personnalisation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 +#: guix-git/doc/guix.texi:10603 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." msgstr "La liste des phases utilisées pour un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases} du système de construction. La modification de l'ensemble des phases de construction se résume à la création d'une nouvelle liste de phases basée sur la liste @code{%standard-phases} décrite ci-dessus. On peut faire cela à l'aide des procédures standards qui manipulent des listes d'associations telles que @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; cependant, il est plus pratique de le faire avec @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10512 +#: guix-git/doc/guix.texi:10608 msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" msgstr "Voici un exemple de définition de paquet qui supprime la phase @code{configure} de @code{%standard-phases} et insère une nouvelle phase avant la phase @code{build}, appelée @code{set-prefix-in-makefile} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10536 +#: guix-git/doc/guix.texi:10632 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public example\n" @@ -21661,46 +21994,51 @@ msgstr "" " out \"\\n\")))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10545 +#: guix-git/doc/guix.texi:10641 #, fuzzy #| msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgstr "La nouvelle phase insérée est écrite comme une procédure anonyme, introduite avec @code{lambda*} ; elle prend en compte le paramètre @code{outputs} que nous avons vu auparavant. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus sur les procédures auxiliaires utilisées par cette phase, et pour d'autres exemples de @code{modify-phases}." +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:10645 +msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10546 guix-git/doc/guix.texi:11899 +#: guix-git/doc/guix.texi:10647 guix-git/doc/guix.texi:12000 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "code échelonné" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10547 guix-git/doc/guix.texi:11900 +#: guix-git/doc/guix.texi:10648 guix-git/doc/guix.texi:12001 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "échelonnage, du code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10554 +#: guix-git/doc/guix.texi:10655 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." msgstr "Gardez à l'esprit que le code des phases de construction est évalué à la construction effective des paquets. Cela explique pourquoi toute l'expression @code{modify-phases} ci-dessus est citée (elle vient après @code{'} ou apostrophe) : elle est @dfn{mise de côté} pour une exécution ultérieure. @xref{G-Expressions}, pour une explication de la mise en place du code et des @dfn{strates de code} concernées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10564 +#: guix-git/doc/guix.texi:10665 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." msgstr "Dès que vous commencerez à écrire des définitions de paquets non triviales (@pxref{Defining Packages}) ou d'autres actions de compilation (@pxref{G-Expressions}), vous commencerez probablement à chercher des fonctions auxiliaires pour les actions « de type shell » --- créer des répertoires, copier et supprimer des fichiers de manière récursive, manipuler les phases de compilation, etc. Le module @code{(guix build utils)} fournit de telles procédures utilitaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10568 +#: guix-git/doc/guix.texi:10669 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." msgstr "La plupart des systèmes de construction chargent @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Ainsi, lorsque vous écrivez des phases de construction personnalisées pour vos définitions de paquets, vous pouvez généralement supposer que ces procédures sont disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10573 +#: guix-git/doc/guix.texi:10674 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Lorsque vous écrivez des G-expressions, vous pouvez importer @code{(guix build utils)} « côté construction » en utilisant @code{with-imported-modules} et ensuite le rendre disponible avec la forme @code{use-modules} (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10580 +#: guix-git/doc/guix.texi:10681 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -21718,7 +22056,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10583 +#: guix-git/doc/guix.texi:10684 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -21728,211 +22066,211 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10587 +#: guix-git/doc/guix.texi:10688 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgstr "Le reste de cette section est la référence pour la plupart des procédures auxiliaires fournies par @code{(guix build utils)}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10590 +#: guix-git/doc/guix.texi:10691 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Traitement des noms de fichiers du dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10593 +#: guix-git/doc/guix.texi:10694 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." msgstr "Cette section documente les procédures de traitement des noms de fichier du dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10594 +#: guix-git/doc/guix.texi:10695 #, no-wrap msgid "{Procedure} %store-directory" msgstr "{Procédure} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10596 +#: guix-git/doc/guix.texi:10697 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Renvoie le nom de répertoire du dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10598 +#: guix-git/doc/guix.texi:10699 #, no-wrap msgid "{Procedure} store-file-name? file" msgstr "{Procédure} store-file-name? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10600 +#: guix-git/doc/guix.texi:10701 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Renvoie vrai si @var{fichier} est dans le dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10602 +#: guix-git/doc/guix.texi:10703 #, no-wrap msgid "{Procedure} strip-store-file-name file" msgstr "{Procédure} strip-store-file-name fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10605 +#: guix-git/doc/guix.texi:10706 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." msgstr "Enlevez le @file{/gnu/store} et le hash de @var{fichier}, un nom de fichier du dépôt. Le résultat est généralement une chaîne @code{\"@var{paquet}-@var{version}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10607 +#: guix-git/doc/guix.texi:10708 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-name->name+version name" msgstr "{Procédure} package-name->name+version nom" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10612 +#: guix-git/doc/guix.texi:10713 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." msgstr "Si l'on passe @var{nom}, un nom de paquet comme @code{\"toto-0.9.1b\"}, on obtient deux valeurs : @code{\"toto\"} et @code{\"0.9.1b\"}. Lorsque la partie version est indisponible, @var{nom} et @code{#f} sont renvoyés. Le premier trait d'union suivi d'un chiffre est considéré comme introduisant la partie version." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10614 +#: guix-git/doc/guix.texi:10715 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Types de fichier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10617 +#: guix-git/doc/guix.texi:10718 msgid "The procedures below deal with files and file types." msgstr "Les procédures ci-dessous portent sur les fichiers et les types de fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10618 +#: guix-git/doc/guix.texi:10719 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-exists? dir" msgstr "{Procédure} directory-exists? dir" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10620 +#: guix-git/doc/guix.texi:10721 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{dir} existe et est un répertoire." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10622 +#: guix-git/doc/guix.texi:10723 #, no-wrap msgid "{Procedure} executable-file? file" msgstr "{Procédure} executable-file? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10624 +#: guix-git/doc/guix.texi:10725 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{fichier} existe et est exécutable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10626 +#: guix-git/doc/guix.texi:10727 #, no-wrap msgid "{Procedure} symbolic-link? file" msgstr "{Procédure} symbolic-link? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10628 +#: guix-git/doc/guix.texi:10729 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{fichier} est un lien symbolique (un « symlink »)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10630 +#: guix-git/doc/guix.texi:10731 #, no-wrap msgid "{Procedure} elf-file? file" msgstr "{Procédure} elf-file? fichier" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10631 +#: guix-git/doc/guix.texi:10732 #, no-wrap msgid "{Procedure} ar-file? file" msgstr "{Procédure} ar-file? fichier" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: guix-git/doc/guix.texi:10733 #, no-wrap msgid "{Procedure} gzip-file? file" msgstr "{Procédure} gzip-file? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10635 +#: guix-git/doc/guix.texi:10736 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{fichier} est, respectivement, un fichier ELF, une archive @code{ar} (telle qu'une bibliothèque statique @file{.a}), ou un fichier gzip." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10637 +#: guix-git/doc/guix.texi:10738 #, no-wrap msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Procédure} reset-gzip-timestamp fichier [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10641 +#: guix-git/doc/guix.texi:10742 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." msgstr "Si @var{fichier} est un fichier gzip, réinitialise son horodatage intégré (comme avec @command{gzip --no-name}) et renvoie vrai. Sinon, renvoie @code{#f}. Lorsque @var{keep-mtime?} est vrai, conserve la date de modification de @var{fichier}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10643 +#: guix-git/doc/guix.texi:10744 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Manipulation de fichiers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10650 +#: guix-git/doc/guix.texi:10751 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Les procédures et macros suivantes permettent de créer, modifier et supprimer des fichiers. Elles offrent des fonctionnalités comparables à celles des utilitaires shell courants tels que @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} et @command{sed}. Elles complètent l'interface de système de fichiers étendue, mais de bas niveau, de Guile (@pxref{POSIX, , , guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10651 +#: guix-git/doc/guix.texi:10752 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}" msgstr "with-directory-excursion répertoire corps@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10653 +#: guix-git/doc/guix.texi:10754 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." msgstr "Exécute @var{corps} avec @var{répertoire} comme répertoire actuel du processus." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10660 +#: guix-git/doc/guix.texi:10761 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." msgstr "En gros, cette macro change le répertoire actuel en @var{répertoire} avant d'évaluer @var{corps}, en utilisant @code{chdir}. (@pxref{Processus,,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}). Elle revient au répertoire initial à la sortie de la portée dynamique de @var{corps}, qu'il s'agisse d'un retour de procédure normal ou d'une sortie non locale telle qu'une exception." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10662 +#: guix-git/doc/guix.texi:10763 #, no-wrap msgid "{Procedure} mkdir-p dir" msgstr "{Procédure} mkdir-p dir" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10664 +#: guix-git/doc/guix.texi:10765 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Crée le répertoire @var{dir} et tous ses ancètres." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10666 +#: guix-git/doc/guix.texi:10767 #, no-wrap msgid "{Procedure} install-file file directory" msgstr "{Procédure} install-file fichier répertoire" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10669 +#: guix-git/doc/guix.texi:10770 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." msgstr "Crée @var{répertoire} s'il n'existe pas et y copie @var{fichier} sous le même nom." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10671 +#: guix-git/doc/guix.texi:10772 #, no-wrap msgid "{Procedure} make-file-writable file" msgstr "{Procédure} make-file-writable fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10673 +#: guix-git/doc/guix.texi:10774 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Rend @var{fichier} inscriptible pour son propriétaire." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10675 +#: guix-git/doc/guix.texi:10776 #, no-wrap msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @" msgstr "{Procédure} copy-recursively source destination @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10684 +#: guix-git/doc/guix.texi:10785 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." msgstr "" "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks ? #f] @\n" @@ -21940,29 +22278,29 @@ msgstr "" "Copie le répertoire @var{source} dans @var{destination}. Suit les liens symboliques si @var{follow-symlinks?} est vrai ; sinon, les conserve. Appelle @var{copy-file} pour copier les fichiers normaux. Lorsque @var{keep-mtime?} est vrai, conserve les heures de modification des fichiers de @var{source} pour ceux de @var{destination}. Si @var{keep-permissions?} est vrai, préserve les permissions des fichiers. Affiche une sortie verbeuse sur le port @var{log}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10686 +#: guix-git/doc/guix.texi:10787 #, no-wrap msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" msgstr "{Procédure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10690 +#: guix-git/doc/guix.texi:10791 msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." msgstr "Efface récursivement @var{dir}, comme @command{rm -rf}, sans suivre les liens symboliques. Ne suit pas non plus les points de montage, à moins que @var{follow-mounts?} ne soit vrai. Rapporte mais ignore les erreurs." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10692 +#: guix-git/doc/guix.texi:10793 #, no-wrap msgid "substitute* file @" msgstr "substitute* fichier @" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10697 +#: guix-git/doc/guix.texi:10798 msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" msgstr "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Remplace @var{regexp} dans @var{fichier} par la chaîne renvoyée par @var{body}. @var{body} est évalué avec chaque @var{match-var} lié à la sous-expression de regexp positionnelle correspondante. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10704 +#: guix-git/doc/guix.texi:10805 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -21978,75 +22316,75 @@ msgstr "" " (string-append \"tata\" letters end)))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10710 +#: guix-git/doc/guix.texi:10811 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." msgstr "Ici, chaque fois qu'une ligne de @var{fichier} contient @code{hello}, elle est remplacée par @code{good morning}. Chaque fois qu'une ligne de @var{fichier} correspond à la deuxième regexp, @code{all} est lié à la correspondance complète, @code{letters} est lié à la première sous-expression, et @code{end} est lié à la dernière." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10713 +#: guix-git/doc/guix.texi:10814 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." msgstr "Lorsque l'une des @var{match-var} est @code{_}, aucune variable n'est liée à la sous-chaîne de correspondance associée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10716 +#: guix-git/doc/guix.texi:10817 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." msgstr "Autrement, @var{fichier} peut être une liste de noms de fichier, auquel cas ils sont tous sujets aux substitutions." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10721 +#: guix-git/doc/guix.texi:10822 #, fuzzy #| msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line." msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}." msgstr "Faites attention à l'utilisation du @code{$} pour faire correspondre la fin d'une ligne ; à lui seul, il ne correspondra pas à la fin d'une nouvelle ligne." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10723 +#: guix-git/doc/guix.texi:10824 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Recherche de fichiers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10725 +#: guix-git/doc/guix.texi:10826 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "fichier, chercher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10727 +#: guix-git/doc/guix.texi:10828 msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgstr "Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10728 +#: guix-git/doc/guix.texi:10829 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp" msgstr "{Procédure} file-name-predicate regexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10731 +#: guix-git/doc/guix.texi:10832 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." msgstr "Renvoie un prédicat qui devient vrai lorsqu'on lui passe un nom de fichier dont le nom de base correspond à @var{regexp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10733 +#: guix-git/doc/guix.texi:10834 #, no-wrap msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @" msgstr "{Procédure} find-files dir [pred] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10744 +#: guix-git/doc/guix.texi:10845 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "" "[#:stat lstat] [#:directories ? #f] [#:fail-on-error ? #f] \n" "Renvoie la liste des fichiers triés lexicographiquement sous @var{dir} pour lesquels @var{pred} renvoie « vrai ». Deux arguments sont passés à @var{pred} : le nom absolu du fichier et son tampon stat ; le prédicat par défaut renvoie toujours « vrai ». @var{pred} peut également être une expression régulière, auquel cas elle est équivalente à @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} est utilisé pour obtenir des informations sur les fichiers ; l'utilisation de @code{lstat} signifie que les liens symboliques ne sont pas suivis. Si @var{directories?} est vrai, alors les répertoires seront également inclus. Si @var{fail-on-error?} est vrai, il lance une exception en cas d'erreur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10748 +#: guix-git/doc/guix.texi:10849 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" msgstr "Voici quelques exemples où nous supposons que le répertoire actuel est la racine de l'arborescence des sources de Guix :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10753 +#: guix-git/doc/guix.texi:10854 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -22060,7 +22398,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10757 +#: guix-git/doc/guix.texi:10858 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -22074,7 +22412,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10761 +#: guix-git/doc/guix.texi:10862 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -22086,45 +22424,45 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10763 +#: guix-git/doc/guix.texi:10864 #, no-wrap msgid "{Procedure} which program" msgstr "{Procédure} which programme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10766 +#: guix-git/doc/guix.texi:10867 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." msgstr "Renvoie le nom complet du fichier pour @var{programme} tel qu'il se trouve dans @code{$PATH}, ou @code{#f} si @var{programme} n'a pas pu être trouvé." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10768 +#: guix-git/doc/guix.texi:10869 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-file inputs name" msgstr "{Procédure} search-input-file entrées nom" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10769 +#: guix-git/doc/guix.texi:10870 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name" msgstr "{Procédure} search-input-directory entrées nom" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10774 +#: guix-git/doc/guix.texi:10875 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." msgstr "Renvoie le nom de fichier complet de @var{nom} trouvé dans @var{entrées} ; @code{search-input-file} recherche les fichiers normaux et @code{search-input-directory} recherche les dossiers. Si @var{nom} n'est pas trouvé, une exception est levée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10778 +#: guix-git/doc/guix.texi:10879 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." msgstr "Ici, @var{entrées} doit être une liste d'association comme les variables @code{inputs} et @code{native-inputs} disponibles dans les phases de construction (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10782 +#: guix-git/doc/guix.texi:10883 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" msgstr "Voici un exemple (simplifié) d'utilisation de @code{search-input-file} dans une phase de construction du paquet @code{wireguard-tools} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10791 +#: guix-git/doc/guix.texi:10892 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -22144,108 +22482,108 @@ msgstr "" " `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10793 +#: guix-git/doc/guix.texi:10894 #, no-wrap msgid "Program Invocation" msgstr "Invocation de programme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10795 +#: guix-git/doc/guix.texi:10896 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "invocation de programme, depuis Scheme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10796 +#: guix-git/doc/guix.texi:10897 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "invocation de programmes, depuis Scheme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10800 +#: guix-git/doc/guix.texi:10901 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Vous trouverez des procédures pratiques pour invoquer des processus dans ce module, en particulier des enveloppes pratiques autour de @code{system*} de Guile (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, le manuel de référence de Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10801 +#: guix-git/doc/guix.texi:10902 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}" msgstr "{Procédure} invoke programme args@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10805 +#: guix-git/doc/guix.texi:10906 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." msgstr "Invoque le @var{programme} avec les @var{args} donnés. Lève une exception @code{&invoke-error} si le code de retour n'est pas zéro ; sinon renvoie @code{#t}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10809 +#: guix-git/doc/guix.texi:10910 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." msgstr "L'avantage par rapport à @code{system*} c'est que vous n'avez pas besoin de vérifier la valeur de sortie. Cela réduit le code dans les petits scripts comme par exemple dans les phases de construction des paquets." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10811 +#: guix-git/doc/guix.texi:10912 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error? c" msgstr "{Procédure} invoke-error? c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10813 +#: guix-git/doc/guix.texi:10914 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Renvoie vrai si @var{c} est une condition @code{&invoke-error}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10815 +#: guix-git/doc/guix.texi:10916 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-program c" msgstr "{Procédure} invoke-error-program c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10816 +#: guix-git/doc/guix.texi:10917 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c" msgstr "{Procédure} invoke-error-arguments c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10817 +#: guix-git/doc/guix.texi:10918 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c" msgstr "{Procédure} invoke-error-exit-status c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10818 +#: guix-git/doc/guix.texi:10919 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c" msgstr "{Procédure} invoke-error-term-signal c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10819 +#: guix-git/doc/guix.texi:10920 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c" msgstr "{Procédure} invoke-error-stop-signal c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10821 +#: guix-git/doc/guix.texi:10922 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Accède aux champs de @var{c}, une condition @code{&invoke-error}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10823 +#: guix-git/doc/guix.texi:10924 #, no-wrap msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]" msgstr "{Procédure} report-invoke-error c [port]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10826 +#: guix-git/doc/guix.texi:10927 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." msgstr "Rapporte @var{c}, une condition @code{&invoke-error}, sur @var{port} (par défaut le port d'erreur actuel), dans un format humainement lisible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10828 +#: guix-git/doc/guix.texi:10929 msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "L'utilisation habituelle ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10832 +#: guix-git/doc/guix.texi:10933 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22257,7 +22595,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10836 +#: guix-git/doc/guix.texi:10937 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -22271,29 +22609,29 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10838 +#: guix-git/doc/guix.texi:10939 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "@print{} command \"date\" \"--option-imaginaire\" failed with status 1\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10841 +#: guix-git/doc/guix.texi:10942 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}" msgstr "{Procédure} invoke/quiet programme args@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10847 +#: guix-git/doc/guix.texi:10948 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." msgstr "Invoque @var{programme} avec @var{args} et capture la sortie standard et l'erreur standard de @var{programme}. Si @var{programme} termine sans erreur, n'affiche rien et renvoie la valeur non spécifiée ; sinon, lève une condition d'erreur @code{&message} qui inclut le code de statut et la sortie de @var{programme}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10849 +#: guix-git/doc/guix.texi:10950 msgid "Here's an example:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10854 +#: guix-git/doc/guix.texi:10955 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22307,7 +22645,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10859 +#: guix-git/doc/guix.texi:10960 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -22323,7 +22661,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10861 +#: guix-git/doc/guix.texi:10962 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -22333,7 +22671,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10864 +#: guix-git/doc/guix.texi:10965 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -22343,34 +22681,34 @@ msgstr "" " Saisissez « date --help » pour plus d'informations.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10876 +#: guix-git/doc/guix.texi:10977 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." msgstr "Le @code{(guix build utils)} contient également des outils permettant de manipuler les phases de construction telles qu'elles sont utilisées par les systèmes de construction (@pxref{Build Systems}). Les phases de construction sont représentées sous forme de listes d'associations ou « alists » (@pxref{Association Lists,,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}) où chaque clé est un symbole désignant la phase et où la valeur associée est une procédure (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10880 +#: guix-git/doc/guix.texi:10981 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." msgstr "Le noyau Guile et le module @code{(srfi srfi-1)} fournissent tous deux des outils pour manipuler les alignements. Le module @code{(guix build utils)} complète ces outils avec des outils écrits en tenant compte des phases de construction." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10881 +#: guix-git/doc/guix.texi:10982 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "phases de construction, modifier" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10882 +#: guix-git/doc/guix.texi:10983 #, no-wrap msgid "modify-phases phases clause@dots{}" msgstr "modify-phases phases clause@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10885 +#: guix-git/doc/guix.texi:10986 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" msgstr "Modifie @var{phases} séquentiellement selon chaque @var{clause}, qui peut avoir l'une des formes suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10891 +#: guix-git/doc/guix.texi:10992 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -22384,17 +22722,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10895 +#: guix-git/doc/guix.texi:10996 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." msgstr "Où chaque @var{phase-name} ci-dessus est une expression s'évaluant en un symbole, et @var{new-phase} une expression évaluant à une procédure." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10906 +#: guix-git/doc/guix.texi:11007 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" msgstr "L'exemple ci-dessous est tiré de la définition du paquet @code{grep}. Il ajoute une phase à exécuter après la phase @code{install}, appelée @code{fix-egrep-and-fgrep}. Cette phase est une procédure (@code{lambda*} pour les procédures anonymes) qui prend un paramètre nommé @code{#:outputs} et ignore les paramètres nommés supplémentaires (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour en savoir plus sur @code{lambda*} et les arguments optionnels et nommés). La phase utilise @code{substitute*} pour modifier les scripts @file{egrep} et @file{fgrep} installés afin qu'ils se réfèrent à @code{grep} par son nom de fichier absolu :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10919 +#: guix-git/doc/guix.texi:11020 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22422,12 +22760,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10926 +#: guix-git/doc/guix.texi:11027 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" msgstr "Dans l'exemple ci-dessous, les phases sont modifiées de deux façons : la phase standard @code{configure} est supprimée, vraisemblablement parce que le paquet n'a pas de script @file{configure} ou quelque chose de similaire, et la phase par défaut @code{install} est remplacée par une phase qui copie manuellement les fichiers exécutables à installer :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10938 +#: guix-git/doc/guix.texi:11039 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22453,82 +22791,82 @@ msgstr "" " (install-file \"scythe\" bin)))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10942 +#: guix-git/doc/guix.texi:11043 #, no-wrap msgid "Wrappers" msgstr "Enveloppes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10944 +#: guix-git/doc/guix.texi:11045 #, no-wrap msgid "program wrappers" msgstr "enveloppes de programmes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10945 +#: guix-git/doc/guix.texi:11046 #, no-wrap msgid "wrapping programs" msgstr "envelopper des programmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10951 +#: guix-git/doc/guix.texi:11052 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" msgstr "Il est courant qu'une commande ait besoin que certaines variables d'environnement soient initialisées pour fonctionner correctement, souvent des chemins de recherche (@pxref{Search Paths}). Sans cela, la commande peut échouer à trouver les fichiers et les autres commandes dont elle a besoin, ou elle pourrait trouver la « mauvaise » dépendance --- en dépendant de l'environnement sur lequel elle tourne. Voici quelques exemples :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10955 +#: guix-git/doc/guix.texi:11056 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" msgstr "un script shell qui suppose que toutes les commandes qu'il utilise sont dans @env{PATH} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10959 +#: guix-git/doc/guix.texi:11060 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" msgstr "un programme Guile qui suppose que tous ses modules sont dans @env{GUILE_LOAD_PATH} et @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10963 +#: guix-git/doc/guix.texi:11064 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." msgstr "une application Qt qui s'attend à trouver certains greffons dans @env{QT_PLUGIN_PATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10971 +#: guix-git/doc/guix.texi:11072 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." msgstr "Pour l'auteur ou l'autrice d'un paquet, le but est de s'assurer que les commandes fonctionnent toujours pareil plutôt que de dépendre de paramètres externes. Une manière d'y arriver est d'@dfn{envelopper} les commandes dans un petit script qui défini ces variables d'environnement, ce qui assure que ces dépendances à l'exécution seront trouvées. L'enveloppe serait utilisée pour initialiser @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} ou @env{QT_PLUGIN_PATH} dans les exemple ci-dessus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10974 +#: guix-git/doc/guix.texi:11075 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." msgstr "Pour faciliter cette tâche, le module @code{(guix build utils)} fournit quelques fonctions auxiliaires pour envelopper des commandes." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10975 +#: guix-git/doc/guix.texi:11076 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" msgstr "{Procédure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10977 +#: guix-git/doc/guix.texi:11078 msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" msgstr "Crée une enveloppe pour @var{programme}. @var{variables} doit ressembler à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: guix-git/doc/guix.texi:11081 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "'(@var{variable} @var{délimiteur} @var{position} @var{liste-de-répertoires})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10984 +#: guix-git/doc/guix.texi:11085 msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." msgstr "où @var{délimiteur} est facultatif. @code{:} sera utilisé si @var{délimiteur} n'est pas fourni." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 +#: guix-git/doc/guix.texi:11087 msgid "For example, this call:" msgstr "Par exemple, cet appel :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10992 +#: guix-git/doc/guix.texi:11093 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -22542,12 +22880,12 @@ msgstr "" " \"/qux/certs\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10996 +#: guix-git/doc/guix.texi:11097 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" msgstr "copiera @file{toto} dans @file{.toto-real} et créera le fichier @file{toto} avec le contenu suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11002 +#: guix-git/doc/guix.texi:11103 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -22561,54 +22899,54 @@ msgstr "" "exec -a $0 emplacement/de/.foo-real \"$@@\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11007 +#: guix-git/doc/guix.texi:11108 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." msgstr "Si @var{programme} a déjà été enveloppé par @code{wrap-program}, l'enveloppe est agrandie avec les définitions de @var{variables}. Sinon, @var{sh} sera utilisé comme interpréteur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11009 +#: guix-git/doc/guix.texi:11110 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]" msgstr "{Procédure} wrap-script programme [#:guile guile] [#:rest variables]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11016 +#: guix-git/doc/guix.texi:11117 msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." msgstr "Enveloppe le script @var{programme} pour que @var{variables} soient définie avant. Le format de @var{variables} est le même que pour la procédure @code{wrap-program}. Cette procédure est différente de @code{wrap-program} car elle ne crée pas de script shell séparé. Au lieu de cela, @var{program} est modifié directement en ajoutant un script Guile au début, qui est interprété comme un commentaire par le langage de script." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 +#: guix-git/doc/guix.texi:11120 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." msgstr "Les commentaires à l'encodage spécifique pris en charge par Python sont recréés sur la seconde ligne." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11022 +#: guix-git/doc/guix.texi:11123 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." msgstr "Remarquez que cette procédure ne peut être utilisée qu'une seule fois par fichier car les scripts Guile ne sont pas pris en charge." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11027 +#: guix-git/doc/guix.texi:11128 #, no-wrap msgid "search path" msgstr "chemin de recherche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11034 +#: guix-git/doc/guix.texi:11135 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." msgstr "De nombreux programmes et bibliothèques cherchent leurs données d'entrée dans un @dfn{chemin de recherch}, une liste de répertoire : les shells comme Bash cherchent des exécutables dans le chemin de recherche des commandes, un compilateur C cherche des fichiers @file{.h} dans son chemin de recherche d'en-têtes, l'interpréteur Python cheche des fichiers @file{.py} dans son chemin de recherche, le correcteur orthographique a un chemin de recherche pour les dictionnaires, et cætera." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11042 +#: guix-git/doc/guix.texi:11143 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." msgstr "Les chemins de recherche peuvent habituellement être définis ou remplacés par des variables d'environnement (@pxref{Environment Variables,,, libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU}). Par exemple, les chemins de recherches mentionnés ci-dessus peuvent être modifiés en définissant les variables d'environnement @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (ou @env{GUIX_PYTHONPATH}) et @env{DICPATH} --- vous savez, toutes ces variables comme PATH que vous devez paramétrer correctement sous peine de voir les choses « non trouvée »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11052 +#: guix-git/doc/guix.texi:11153 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" msgstr "Vous aurez peut-être remarqué en utilisant la ligne de commande, Guix « sait » quelles variables d'environnement de chemin de recherche doivent être définies et comment. Quand vous installez des paquets dans votre profil par défaut, le fichier @file{~/.guix-profile/etc/profile} est créé, et vous pouvez le « sourcer » à partir du shell pour initialiser ces variables. De même, si vous demandez à @command{guix shell} de créer un environnement contenant Python et NumPy, une bibliothèque Python, et que vous passez l'option @option{--search-paths}, il vous parlera de @env{PATH} et @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11057 +#: guix-git/doc/guix.texi:11158 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" @@ -22620,12 +22958,12 @@ msgstr "" "export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11061 +#: guix-git/doc/guix.texi:11162 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" msgstr "Si vous omettez @option{--search-paths}, il défini ces variables d'environnement directement, si bien que Python peut immédiatement trouver NumPy :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11070 +#: guix-git/doc/guix.texi:11171 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -22645,12 +22983,12 @@ msgstr "" "'1.20.3'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11075 +#: guix-git/doc/guix.texi:11176 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" msgstr "Pour que cela fonctionne, la définition du paquet @code{python} @emph{déclare} le chemin de recherche qui l'intéresse et sa variable d'environnement associée, @env{GUIX_PYTHONPATH}. Cela ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11085 +#: guix-git/doc/guix.texi:11186 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22672,22 +23010,22 @@ msgstr "" " (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11100 +#: guix-git/doc/guix.texi:11201 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." msgstr "Ce qui ce champ @code{native-search-paths} signifie que lorsque le paquet @code{python} est utilisé, la variable d'environnement @env{GUIX_PYTHONPATH} doit être définie et inclure tous les sous-répertoires @file{lib/python/3.9/site-packages} rencontrés dans son environnement. (@code{native-} signifie que, dans un environnement de compilation croisée, seules les entrées natives seront ajoutées au chemin de recherche ; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) Dans l'exemple NumPy ci-dessus, le profil où @code{python} apparait contient exactement un de ces sous-répertoires, et @env{GUIX_PYTHONPATH} est initialisé à cette valeur. Lorsqu'il y a plusieurs @file{lib/python/3.9/site-packages} --- c'est le cas dans l'environnement de construction des paquets --- ils sont ajoutés à @env{GUIX_PYTHONPATH}, séparés par des deux-points (@code{:})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11107 +#: guix-git/doc/guix.texi:11208 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." msgstr "Remarquez que @env{GUIX_PYTHONPATH} est spécifié dans la définition du paquet @code{python}, et @emph{pas} dans celle de @code{python-numpy}. C'est parce que cette variable d'environnement « appartient » à Python, pas à NumPy : Python lit effectivement la valeur de cette variable et la prend en compte." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11111 +#: guix-git/doc/guix.texi:11212 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" msgstr "Corollaire : si vous créez un profil qui ne contient pas @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} ne sera @emph{pas} défini, même s'il contient des paquets qui fournissent des fichiers @file{.py} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11115 +#: guix-git/doc/guix.texi:11216 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -22697,17 +23035,17 @@ msgstr "" "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11119 +#: guix-git/doc/guix.texi:11220 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." msgstr "Cela a plus de sens si on considère ce profil individuellement : aucun logiciel de ce profil ne lirait @env{GUIX_PYTHONPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11129 +#: guix-git/doc/guix.texi:11230 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" msgstr "Bien sûr, il y a de nombreuses variations sur ce thème : certains paquets prennent en compte plus d'un chemin de recherche, certains utiliser d'autres séparateurs que le deux-points, certains accumulent plusieurs répertoires dans leur chemin de recherche, etc. Un exemple plus complexe est le chemin de recherche de libxml2 : la valeur de la variable d'environnement @env{XML_CATALOG_FILES} utilise des espaces pour séparer ses composants, elle doit contenir une liste de fichiers @file{catalog.xml} (pas des répertoires), qui doivent se trouver dans des sous-répertoires @file{xml} --- rien de moins. La spécification du chemin de recherche ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11141 +#: guix-git/doc/guix.texi:11242 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22733,125 +23071,125 @@ msgstr "" " (file-type 'regular)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11144 +#: guix-git/doc/guix.texi:11245 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." msgstr "Ne vous inquiétez pas, les spécifications de chemins de recherche ne sont généralement pas aussi complexes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11148 +#: guix-git/doc/guix.texi:11249 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." msgstr "Le module @code{(guix search-paths)} défini le type de donnée des spécifications de chemins de recherche et un certain nombre de procédures auxiliaires. Vous trouverez ci-dessous la référence des spécifications de chemins de recherche." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11149 +#: guix-git/doc/guix.texi:11250 #, no-wrap msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Type de données} search-path-specification" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11151 +#: guix-git/doc/guix.texi:11252 msgid "The data type for search path specifications." msgstr "Le type de données représentant les spécifications de chemins de recherche." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11153 +#: guix-git/doc/guix.texi:11254 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "variable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11155 +#: guix-git/doc/guix.texi:11256 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." msgstr "le nom de la variable d'environnement pour ce chemin de recherche (une chaine)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11156 guix-git/doc/guix.texi:20157 +#: guix-git/doc/guix.texi:11257 guix-git/doc/guix.texi:20357 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11159 +#: guix-git/doc/guix.texi:11260 msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." msgstr "La liste des sous-répertoires (des chaines) qui devraient être ajoutés au chemin de recherche." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11160 +#: guix-git/doc/guix.texi:11261 #, no-wrap msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{separator} (par défaut : @code{\":\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11162 +#: guix-git/doc/guix.texi:11263 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "La chaine utilisée pour séparer les composants du chemin de recherche." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11170 +#: guix-git/doc/guix.texi:11271 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." msgstr "Un cas spécial, quand @code{separator} vaut @code{#f}, signifie qu'il n'y a « qu'un composant au chemin de recherche » --- en d'autres termes, le chemin de recherche ne peut contenir plus d'un élément. C'est utile dans certains cas, comme la variable @code{SSL_CERT_DIR} (prise en compte par OpenSSL, cURL, et quelques autres paquets) ou la variable @code{ASPELL_DICT_DIR} (prise en compte par le correcteur orthographique GNU Aspell), toutes deux devant pointer vers un unique répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11171 +#: guix-git/doc/guix.texi:11272 #, no-wrap msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{file-type} (par défaut : @code{'directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11175 +#: guix-git/doc/guix.texi:11276 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Le type de fichier qui doit être trouvé --- @code{'directory} ou @code{'regular}, même si cela peut aussi être n'importe quel symbole renvoyé par @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, le manuel de référence de Guile})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11178 +#: guix-git/doc/guix.texi:11279 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." msgstr "Dans l'exemple libxml2 plus haut, on cherche des fichiers normaux ; dans l'exemple Python, on cherche des répertoires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11179 +#: guix-git/doc/guix.texi:11280 #, no-wrap msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-pattern} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11183 +#: guix-git/doc/guix.texi:11284 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." msgstr "Cela doit être soit @code{#f}, soit une expression régulière qui spécifie les fichiers à trouver @emph{à l'intérieur} des sous-répertoires spécifiés par le champ @code{files}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11185 +#: guix-git/doc/guix.texi:11286 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." msgstr "De nouveau, l'exemple libxml2 montre une situation où cela est nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11191 +#: guix-git/doc/guix.texi:11292 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." msgstr "Certains chemins de recherche ne sont pas liés à une seul paquet, mais à plusieurs. Pour réduire la duplication, certains sont prédéfinis dans @code{(guix search-paths)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11192 +#: guix-git/doc/guix.texi:11293 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_DIR" msgstr "$SSL_CERT_DIR" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:11193 +#: guix-git/doc/guix.texi:11294 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_FILE" msgstr "$SSL_CERT_FILE" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11196 +#: guix-git/doc/guix.texi:11297 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." msgstr "Ces deux chemins de recherche indiquent où trouver les certificats X.509 (@pxref{X.509 Certificates})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11199 +#: guix-git/doc/guix.texi:11300 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" msgstr "Ces chemins de recherche prédéfinis peuvent être utilisés comme dans l'exemple suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11205 +#: guix-git/doc/guix.texi:11306 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22865,355 +23203,355 @@ msgstr "" " (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11210 +#: guix-git/doc/guix.texi:11311 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." msgstr "Comment transformer des spécifications de chemins de recherche d'un côté en et un tas de répertoire de l'autre en un ensemble de définitions de variables d'environnement ? C'est le travail de @code{evaluate-search-paths}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11211 +#: guix-git/doc/guix.texi:11312 #, no-wrap msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" msgstr "{Procédure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11216 +#: guix-git/doc/guix.texi:11317 msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." msgstr "Évalue @var{search-paths}, une liste de spécifications de chemins de recherche, par rapport à @var{directories}, une liste de noms de répertoires, et renvoie une liste de paires de spécification / valeur. Utilise @var{getenv} pour déterminer les paramètres actuel et rapporter seulement les paramètres qui ne sont pas déjà en place." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11220 +#: guix-git/doc/guix.texi:11321 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." msgstr "Le module @code{(guix profiles)} fournit une procédure auxiliaire de haut-niveau, @code{load-profile}, qui met en place les variables d'environnement d'un profil." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11225 +#: guix-git/doc/guix.texi:11326 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "éléments du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11226 +#: guix-git/doc/guix.texi:11327 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "chemins dans le dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11237 +#: guix-git/doc/guix.texi:11338 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11242 +#: guix-git/doc/guix.texi:11343 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11247 +#: guix-git/doc/guix.texi:11348 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11251 +#: guix-git/doc/guix.texi:11352 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11258 +#: guix-git/doc/guix.texi:11359 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPCs. Elles sont décrites plus bas. Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11259 +#: guix-git/doc/guix.texi:11360 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11264 +#: guix-git/doc/guix.texi:11365 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11266 guix-git/doc/guix.texi:30791 +#: guix-git/doc/guix.texi:11367 guix-git/doc/guix.texi:31041 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11267 +#: guix-git/doc/guix.texi:11368 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11271 +#: guix-git/doc/guix.texi:11372 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11280 +#: guix-git/doc/guix.texi:11381 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11283 +#: guix-git/doc/guix.texi:11384 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11288 +#: guix-git/doc/guix.texi:11389 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11292 +#: guix-git/doc/guix.texi:11393 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter les connexions TCP (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11293 +#: guix-git/doc/guix.texi:11394 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11294 +#: guix-git/doc/guix.texi:11395 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "Accès SSH au démon de construction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11300 +#: guix-git/doc/guix.texi:11401 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter à un démon distant via SSH@. Cette fonctionnalité nécessite Guile-SSH (@pxref{Requirements}) et un binaire @command{guile} fonctionnel dans @env{PATH} sur la machine de destination. Elle prend en charge l'authentification par clé publique et GSSAPI. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11303 +#: guix-git/doc/guix.texi:11404 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11307 +#: guix-git/doc/guix.texi:11408 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont pris en compte (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11310 +#: guix-git/doc/guix.texi:11411 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11317 +#: guix-git/doc/guix.texi:11418 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11320 +#: guix-git/doc/guix.texi:11421 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Procédure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11325 +#: guix-git/doc/guix.texi:11426 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un objet serveur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11328 +#: guix-git/doc/guix.texi:11429 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{file} prend par défaut la valeur @code{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal compte tenu des options qui ont été passées à @command{configure}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 +#: guix-git/doc/guix.texi:11431 #, no-wrap msgid "{Procedure} close-connection server" msgstr "{Procédure} close-connection serveur" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11332 +#: guix-git/doc/guix.texi:11433 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11334 +#: guix-git/doc/guix.texi:11435 #, no-wrap msgid "current-build-output-port" msgstr "current-build-output-port" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11337 +#: guix-git/doc/guix.texi:11438 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11341 +#: guix-git/doc/guix.texi:11442 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11342 +#: guix-git/doc/guix.texi:11443 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "éléments du dépôt invalides" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11343 +#: guix-git/doc/guix.texi:11444 #, no-wrap msgid "{Procedure} valid-path? server path" msgstr "{Procédure} valid-path? server path" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11348 +#: guix-git/doc/guix.texi:11449 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément valide du dépôt et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais être toujours invalide, par exemple parce qu'il est le résultat d'une construction avortée ou échouée)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11351 +#: guix-git/doc/guix.texi:11452 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11353 +#: guix-git/doc/guix.texi:11454 #, no-wrap msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]" msgstr "{Procédure} add-text-to-store server name text [references]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11357 +#: guix-git/doc/guix.texi:11458 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 +#: guix-git/doc/guix.texi:11460 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]" msgstr "{Procédure} build-derivations store derivations [mode]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11363 +#: guix-git/doc/guix.texi:11464 msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." msgstr "Construit @var{derivations}, une liste d'objets @code{}, de noms de fichiers @file{.drv}, ou de paires dérivation/sortie, en utilisant le @var{mode}---@code{(build-mode normal)} spécifié par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11369 +#: guix-git/doc/guix.texi:11470 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11372 +#: guix-git/doc/guix.texi:11473 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Cette section est actuellement incomplète." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11376 +#: guix-git/doc/guix.texi:11477 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "dérivations" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11380 +#: guix-git/doc/guix.texi:11481 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une dérivation contient cet ensemble d'informations :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11385 +#: guix-git/doc/guix.texi:11486 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11387 +#: guix-git/doc/guix.texi:11488 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "dépendances à la construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11388 +#: guix-git/doc/guix.texi:11489 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "construction, dépendances" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11392 +#: guix-git/doc/guix.texi:11493 #, fuzzy #| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgstr "Les entrées des dérivations - c'est-à-dire leurs dépendances de temps de construction - qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers simples dans le dépôt (patchs, scripts de construction, etc.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11395 +#: guix-git/doc/guix.texi:11496 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11399 +#: guix-git/doc/guix.texi:11500 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11402 +#: guix-git/doc/guix.texi:11503 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11405 +#: guix-git/doc/guix.texi:11506 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "chemin de dérivation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11413 +#: guix-git/doc/guix.texi:11514 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom finit par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:11515 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "dérivations à sortie fixe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11421 +#: guix-git/doc/guix.texi:11522 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11422 guix-git/doc/guix.texi:15667 +#: guix-git/doc/guix.texi:11523 guix-git/doc/guix.texi:15860 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11423 +#: guix-git/doc/guix.texi:11524 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "dépendances à l'exécution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11424 +#: guix-git/doc/guix.texi:11525 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "exécution, dépendances" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11431 +#: guix-git/doc/guix.texi:11532 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC @code{references} ou la commande @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances à l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous les fichiers dans les sorties." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11436 +#: guix-git/doc/guix.texi:11537 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11437 +#: guix-git/doc/guix.texi:11538 #, no-wrap msgid "{Procedure} derivation store name builder args @" msgstr "{Procédure} derivation store name builder args @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11446 +#: guix-git/doc/guix.texi:11547 msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "" "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" @@ -23225,47 +23563,47 @@ msgstr "" "Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet @code{} obtenu." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11453 +#: guix-git/doc/guix.texi:11554 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11458 +#: guix-git/doc/guix.texi:11559 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11463 +#: guix-git/doc/guix.texi:11564 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11470 +#: guix-git/doc/guix.texi:11571 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11475 +#: guix-git/doc/guix.texi:11576 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11480 +#: guix-git/doc/guix.texi:11581 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11483 +#: guix-git/doc/guix.texi:11584 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les « propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être interprétée, dans la dérivation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11489 +#: guix-git/doc/guix.texi:11590 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11494 +#: guix-git/doc/guix.texi:11595 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -23279,7 +23617,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11503 +#: guix-git/doc/guix.texi:11604 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -23301,23 +23639,23 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-toto>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11510 +#: guix-git/doc/guix.texi:11611 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11515 +#: guix-git/doc/guix.texi:11616 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11516 +#: guix-git/doc/guix.texi:11617 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @" msgstr "{Procédure} build-expression->derivation store name exp @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11531 +#: guix-git/doc/guix.texi:11632 msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n" @@ -23329,27 +23667,27 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11539 +#: guix-git/doc/guix.texi:11640 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11543 +#: guix-git/doc/guix.texi:11644 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11548 +#: guix-git/doc/guix.texi:11649 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11553 +#: guix-git/doc/guix.texi:11654 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11561 +#: guix-git/doc/guix.texi:11662 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -23369,51 +23707,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11563 +#: guix-git/doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # @dots{}>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11569 +#: guix-git/doc/guix.texi:11670 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "monade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11575 +#: guix-git/doc/guix.texi:11676 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11581 +#: guix-git/doc/guix.texi:11682 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11582 +#: guix-git/doc/guix.texi:11683 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "valeurs monadiques" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11583 +#: guix-git/doc/guix.texi:11684 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "fonctions monadiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11593 +#: guix-git/doc/guix.texi:11694 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}. Les monades sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les valeurs dans une monade — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11595 +#: guix-git/doc/guix.texi:11696 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Considérez cette procédure « normale » :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11604 +#: guix-git/doc/guix.texi:11705 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -23433,12 +23771,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11608 +#: guix-git/doc/guix.texi:11709 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11616 +#: guix-git/doc/guix.texi:11717 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23456,17 +23794,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11623 +#: guix-git/doc/guix.texi:11724 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11627 +#: guix-git/doc/guix.texi:11728 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11633 +#: guix-git/doc/guix.texi:11734 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23480,12 +23818,12 @@ msgstr "" " #$output)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11642 +#: guix-git/doc/guix.texi:11743 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11646 +#: guix-git/doc/guix.texi:11747 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -23495,12 +23833,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11653 +#: guix-git/doc/guix.texi:11754 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11657 +#: guix-git/doc/guix.texi:11758 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -23510,12 +23848,12 @@ msgstr "" "$1 = # @dots{}>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11661 +#: guix-git/doc/guix.texi:11762 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11670 +#: guix-git/doc/guix.texi:11771 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -23535,55 +23873,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11675 +#: guix-git/doc/guix.texi:11776 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11678 +#: guix-git/doc/guix.texi:11779 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "D'autres méta-commandes sont disponibles sur la REPL, comme @code{,build} pour construire un objet simili-fichier (@pxref{Using Guix Interactively})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11681 +#: guix-git/doc/guix.texi:11782 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11682 +#: guix-git/doc/guix.texi:11783 #, no-wrap msgid "with-monad monad body @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11685 +#: guix-git/doc/guix.texi:11786 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11687 +#: guix-git/doc/guix.texi:11788 #, no-wrap msgid "return val" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11689 +#: guix-git/doc/guix.texi:11790 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11691 +#: guix-git/doc/guix.texi:11792 #, no-wrap msgid ">>= mval mproc @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11698 +#: guix-git/doc/guix.texi:11799 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11706 +#: guix-git/doc/guix.texi:11807 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -23603,7 +23941,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11709 +#: guix-git/doc/guix.texi:11810 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -23613,94 +23951,94 @@ msgstr "" "@result{} some-state\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11712 +#: guix-git/doc/guix.texi:11813 #, no-wrap msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:11713 +#: guix-git/doc/guix.texi:11814 #, no-wrap msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11724 +#: guix-git/doc/guix.texi:11825 msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11727 +#: guix-git/doc/guix.texi:11828 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11729 +#: guix-git/doc/guix.texi:11830 #, no-wrap msgid "mbegin monad mexp @dots{}" msgstr "mbegin monad mexp @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11733 +#: guix-git/doc/guix.texi:11834 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11737 +#: guix-git/doc/guix.texi:11838 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11739 +#: guix-git/doc/guix.texi:11840 #, no-wrap msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11744 +#: guix-git/doc/guix.texi:11845 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11746 +#: guix-git/doc/guix.texi:11847 #, no-wrap msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11751 +#: guix-git/doc/guix.texi:11852 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11753 +#: guix-git/doc/guix.texi:11854 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "monade d'état" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11757 +#: guix-git/doc/guix.texi:11858 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11758 +#: guix-git/doc/guix.texi:11859 #, no-wrap msgid "%state-monad" msgstr "%state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11761 +#: guix-git/doc/guix.texi:11862 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11765 +#: guix-git/doc/guix.texi:11866 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11772 +#: guix-git/doc/guix.texi:11873 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -23718,7 +24056,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11776 +#: guix-git/doc/guix.texi:11877 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -23730,151 +24068,151 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11780 +#: guix-git/doc/guix.texi:11881 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Lorsque c'est « lancé » à travers @code{%state-monad}, nous obtenons cette valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels au @code{square}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11782 +#: guix-git/doc/guix.texi:11883 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Procédure monadique} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11784 +#: guix-git/doc/guix.texi:11885 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11786 +#: guix-git/doc/guix.texi:11887 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11789 +#: guix-git/doc/guix.texi:11890 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11791 +#: guix-git/doc/guix.texi:11892 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11794 +#: guix-git/doc/guix.texi:11895 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11796 +#: guix-git/doc/guix.texi:11897 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Procédure monadique} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11799 +#: guix-git/doc/guix.texi:11900 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique. L'état est supposé être une liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11801 +#: guix-git/doc/guix.texi:11902 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]" msgstr "{Procédure} run-with-state mval [state]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11804 +#: guix-git/doc/guix.texi:11905 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11808 +#: guix-git/doc/guix.texi:11909 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11809 +#: guix-git/doc/guix.texi:11910 #, no-wrap msgid "%store-monad" msgstr "%store-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11811 +#: guix-git/doc/guix.texi:11912 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @code{%state-monad}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11815 +#: guix-git/doc/guix.texi:11916 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent les accès vers le dépôt. Lorsque son effet est nécessaire, une valeur de la monade du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir ci-dessous)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11817 +#: guix-git/doc/guix.texi:11918 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-store store mval @" msgstr "{Procédure} run-with-store store mval @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11821 +#: guix-git/doc/guix.texi:11922 msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "" "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]\n" "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11823 +#: guix-git/doc/guix.texi:11924 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11827 +#: guix-git/doc/guix.texi:11928 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11829 +#: guix-git/doc/guix.texi:11930 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11833 +#: guix-git/doc/guix.texi:11934 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11835 +#: guix-git/doc/guix.texi:11936 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11840 +#: guix-git/doc/guix.texi:11941 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "" "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n" "Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11844 guix-git/doc/guix.texi:12266 +#: guix-git/doc/guix.texi:11945 guix-git/doc/guix.texi:12371 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11849 guix-git/doc/guix.texi:12271 +#: guix-git/doc/guix.texi:11950 guix-git/doc/guix.texi:12376 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: guix-git/doc/guix.texi:11952 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11857 +#: guix-git/doc/guix.texi:11958 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -23890,24 +24228,24 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11859 +#: guix-git/doc/guix.texi:11960 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11865 +#: guix-git/doc/guix.texi:11966 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11866 +#: guix-git/doc/guix.texi:11967 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11874 +#: guix-git/doc/guix.texi:11975 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n" @@ -23915,100 +24253,100 @@ msgstr "" "Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11878 +#: guix-git/doc/guix.texi:11979 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." msgstr "Notez que cette procédure ne permet @emph{pas} de construire @var{package}. Ainsi, le résultat peut ou non désigner un fichier existant. Nous vous recommandons de ne pas utiliser cette procédure si vous ne savez pas ce que vous faites." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11880 +#: guix-git/doc/guix.texi:11981 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:11881 +#: guix-git/doc/guix.texi:11982 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +#: guix-git/doc/guix.texi:11986 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" "@var{target} [@var{system}]\n" "Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11891 +#: guix-git/doc/guix.texi:11992 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-expression" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11892 +#: guix-git/doc/guix.texi:11993 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "quoting du code de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11898 +#: guix-git/doc/guix.texi:11999 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11901 +#: guix-git/doc/guix.texi:12002 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "strate de code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11913 +#: guix-git/doc/guix.texi:12014 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme de @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collègues dans le contexte de leurs travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces ainsi que du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui définit les paquets, parle au démon, etc.@: — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc. (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11920 +#: guix-git/doc/guix.texi:12021 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11929 +#: guix-git/doc/guix.texi:12030 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Cependant il y a des différences majeures :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11934 +#: guix-git/doc/guix.texi:12035 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11939 +#: guix-git/doc/guix.texi:12040 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11944 +#: guix-git/doc/guix.texi:12045 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11946 guix-git/doc/guix.texi:12498 +#: guix-git/doc/guix.texi:12047 guix-git/doc/guix.texi:12636 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gexps" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +#: guix-git/doc/guix.texi:12057 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux objets de dérivation : Des @dfn{compilateurs} capables d' « abaisser » d'autres objets de haut niveau vers des dérivations ou des fichiers dans le dépôt peuvent être définis, de sorte que ces objets peuvent également être insérés dans des gexps. Par exemple, un type utile d'objets de haut niveau pouvant être insérés dans un gexp est celui des « objets de type fichier », qui permettent d'ajouter facilement des fichiers au dépôt et d'y faire référence dans des dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11958 +#: guix-git/doc/guix.texi:12059 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11966 +#: guix-git/doc/guix.texi:12067 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -24026,34 +24364,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11971 +#: guix-git/doc/guix.texi:12072 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit un répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11974 +#: guix-git/doc/guix.texi:12075 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11982 +#: guix-git/doc/guix.texi:12083 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11983 +#: guix-git/doc/guix.texi:12084 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11989 +#: guix-git/doc/guix.texi:12090 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12000 +#: guix-git/doc/guix.texi:12101 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -24077,29 +24415,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12006 +#: guix-git/doc/guix.texi:12107 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12007 +#: guix-git/doc/guix.texi:12108 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "modules importés, pour les gexps" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12008 +#: guix-git/doc/guix.texi:12109 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12013 +#: guix-git/doc/guix.texi:12114 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12024 +#: guix-git/doc/guix.texi:12125 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -24123,29 +24461,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12030 +#: guix-git/doc/guix.texi:12131 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: guix-git/doc/guix.texi:12132 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "closure de module" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12032 +#: guix-git/doc/guix.texi:12133 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12039 +#: guix-git/doc/guix.texi:12140 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12042 +#: guix-git/doc/guix.texi:12143 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -24155,7 +24493,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12051 +#: guix-git/doc/guix.texi:12152 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -24177,24 +24515,24 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12053 +#: guix-git/doc/guix.texi:12154 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "extensions, des gexps" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12054 +#: guix-git/doc/guix.texi:12155 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12059 +#: guix-git/doc/guix.texi:12160 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12062 +#: guix-git/doc/guix.texi:12163 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -24204,7 +24542,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12068 +#: guix-git/doc/guix.texi:12169 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -24220,186 +24558,191 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12071 +#: guix-git/doc/guix.texi:12172 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12072 +#: guix-git/doc/guix.texi:12173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-e @var{exp}" msgid "#~@var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 +#: guix-git/doc/guix.texi:12174 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-e @var{exp}" msgid "(gexp @var{exp})" msgstr "-e @var{exp}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12076 +#: guix-git/doc/guix.texi:12177 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12078 +#: guix-git/doc/guix.texi:12179 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{obj}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12079 +#: guix-git/doc/guix.texi:12180 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{obj})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12084 +#: guix-git/doc/guix.texi:12185 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12188 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12090 +#: guix-git/doc/guix.texi:12191 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12092 +#: guix-git/doc/guix.texi:12193 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12093 +#: guix-git/doc/guix.texi:12194 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{obj}:@var{output}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12094 +#: guix-git/doc/guix.texi:12195 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12098 +#: guix-git/doc/guix.texi:12199 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:12204 +msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}." +msgstr "" + #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12099 +#: guix-git/doc/guix.texi:12205 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{obj}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12100 +#: guix-git/doc/guix.texi:12206 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{obj}:output" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12101 +#: guix-git/doc/guix.texi:12207 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{obj})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12102 +#: guix-git/doc/guix.texi:12208 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12105 +#: guix-git/doc/guix.texi:12211 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12106 +#: guix-git/doc/guix.texi:12212 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{output}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12107 +#: guix-git/doc/guix.texi:12213 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{output}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 +#: guix-git/doc/guix.texi:12216 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12112 +#: guix-git/doc/guix.texi:12218 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12113 +#: guix-git/doc/guix.texi:12219 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{lst}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12114 +#: guix-git/doc/guix.texi:12220 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12117 +#: guix-git/doc/guix.texi:12223 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12118 +#: guix-git/doc/guix.texi:12224 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{lst}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12119 +#: guix-git/doc/guix.texi:12225 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12122 +#: guix-git/doc/guix.texi:12228 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12127 +#: guix-git/doc/guix.texi:12233 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." msgstr "Les G-expressions créées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets d'exécution du type @code{gexp?} (voir ci-dessous)." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12129 +#: guix-git/doc/guix.texi:12235 #, no-wrap msgid "with-imported-modules modules body@dots{}" msgstr "with-imported-modules modules body@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12132 +#: guix-git/doc/guix.texi:12238 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12136 +#: guix-git/doc/guix.texi:12242 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un objet simili-fichier :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12142 +#: guix-git/doc/guix.texi:12248 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -24413,55 +24756,55 @@ msgstr "" " #~(define-module @dots{}))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12147 +#: guix-git/doc/guix.texi:12253 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12151 +#: guix-git/doc/guix.texi:12257 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12153 +#: guix-git/doc/guix.texi:12259 #, no-wrap msgid "with-extensions extensions body@dots{}" msgstr "with-extensions extensions body@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12158 +#: guix-git/doc/guix.texi:12264 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12163 +#: guix-git/doc/guix.texi:12269 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12165 +#: guix-git/doc/guix.texi:12271 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp? obj" msgstr "{Procédure} gexp? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12167 +#: guix-git/doc/guix.texi:12273 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12173 +#: guix-git/doc/guix.texi:12279 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt. Les procédures monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12174 +#: guix-git/doc/guix.texi:12280 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12192 +#: guix-git/doc/guix.texi:12298 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft ? #t] @\n" @@ -24479,33 +24822,38 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation @var{name} qui exécute @var{exp} (un gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vrai, il est utilisé comme le triplet cible de compilation croisée pour les paquets auxquels @var{exp} fait référence." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12200 +#: guix-git/doc/guix.texi:12306 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12203 +#: guix-git/doc/guix.texi:12309 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12206 +#: guix-git/doc/guix.texi:12312 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12209 +#: guix-git/doc/guix.texi:12315 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12216 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:12321 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(@var{file-name} @var{package})\n" +#| "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n" +#| "(@var{file-name} @var{derivation})\n" +#| "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n" +#| "(@var{file-name} @var{store-item})\n" msgid "" -"(@var{file-name} @var{package})\n" -"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n" -"(@var{file-name} @var{derivation})\n" -"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n" +"(@var{file-name} @var{obj})\n" +"(@var{file-name} @var{obj} @var{output})\n" +"(@var{file-name} @var{gexp-input})\n" "(@var{file-name} @var{store-item})\n" msgstr "" "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -24515,38 +24863,38 @@ msgstr "" "(@var{file-name} @var{store-item})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12222 +#: guix-git/doc/guix.texi:12327 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12228 +#: guix-git/doc/guix.texi:12333 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12231 +#: guix-git/doc/guix.texi:12336 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12233 +#: guix-git/doc/guix.texi:12338 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12235 +#: guix-git/doc/guix.texi:12340 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "objets simili-fichiers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12240 +#: guix-git/doc/guix.texi:12345 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez cette G-expression :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12244 +#: guix-git/doc/guix.texi:12349 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -24556,66 +24904,66 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12253 +#: guix-git/doc/guix.texi:12358 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12254 +#: guix-git/doc/guix.texi:12359 #, no-wrap msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" msgstr "{Procédure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12262 +#: guix-git/doc/guix.texi:12367 msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier local @var{file} à ajouter au magasin ; cet objet peut être utilisé dans un gexp. Si @var{file} est une chaîne littérale désignant un nom de fichier relatif, il est recherché par rapport au fichier source où il apparaît ; si @var{file} n'est pas une chaîne littérale, il est recherché par rapport au répertoire de travail courant au moment de l'exécution. @var{file} sera ajouté au dépôt sous @var{name}--par défaut le nom de base de @var{file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12274 +#: guix-git/doc/guix.texi:12379 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12276 +#: guix-git/doc/guix.texi:12381 #, no-wrap msgid "{Procedure} plain-file name content" msgstr "{Procédure} plain-file name content" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12279 +#: guix-git/doc/guix.texi:12384 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à ajouter un dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12281 +#: guix-git/doc/guix.texi:12386 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12283 +#: guix-git/doc/guix.texi:12388 #, no-wrap msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" msgstr "{Procédure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12288 +#: guix-git/doc/guix.texi:12393 msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "Renvoie un objet représentant l'élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}. Lorsque @var{local-build?} est vrai (par défaut), la dérivation est construite localement. @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12290 +#: guix-git/doc/guix.texi:12395 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12292 +#: guix-git/doc/guix.texi:12397 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12298 +#: guix-git/doc/guix.texi:12403 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @\n" @@ -24623,12 +24971,12 @@ msgstr "" "Renvoie un script exécutable @var{name} qui exécute @var{exp} en utilisant @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Recherchez les modules de @var{exp} dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12301 +#: guix-git/doc/guix.texi:12406 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12304 +#: guix-git/doc/guix.texi:12409 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -24638,7 +24986,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12308 +#: guix-git/doc/guix.texi:12413 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -24650,12 +24998,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12313 +#: guix-git/doc/guix.texi:12418 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12318 +#: guix-git/doc/guix.texi:12423 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -24667,29 +25015,29 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12321 +#: guix-git/doc/guix.texi:12426 #, no-wrap msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" msgstr "{Procédure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12325 +#: guix-git/doc/guix.texi:12430 msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12327 +#: guix-git/doc/guix.texi:12432 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12329 +#: guix-git/doc/guix.texi:12434 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12336 +#: guix-git/doc/guix.texi:12441 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "" "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n" @@ -24698,49 +25046,49 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12341 +#: guix-git/doc/guix.texi:12446 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour prendre en compte les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12344 +#: guix-git/doc/guix.texi:12449 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12346 +#: guix-git/doc/guix.texi:12451 #, no-wrap msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" msgstr "{Procédure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12349 +#: guix-git/doc/guix.texi:12454 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12351 +#: guix-git/doc/guix.texi:12456 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12353 +#: guix-git/doc/guix.texi:12458 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12359 +#: guix-git/doc/guix.texi:12464 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12364 +#: guix-git/doc/guix.texi:12469 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12372 +#: guix-git/doc/guix.texi:12477 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -24758,23 +25106,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12377 +#: guix-git/doc/guix.texi:12482 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12379 +#: guix-git/doc/guix.texi:12484 #, no-wrap msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}" msgstr "{Procédure} mixed-text-file name text @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12383 +#: guix-git/doc/guix.texi:12488 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12387 +#: guix-git/doc/guix.texi:12492 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -24784,23 +25132,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12390 +#: guix-git/doc/guix.texi:12495 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12392 +#: guix-git/doc/guix.texi:12497 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-union name files" msgstr "{Procédure} file-union name files" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12397 +#: guix-git/doc/guix.texi:12502 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Renvoie un @code{} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible. Voici un exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12404 +#: guix-git/doc/guix.texi:12509 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -24816,50 +25164,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12407 +#: guix-git/doc/guix.texi:12512 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12409 +#: guix-git/doc/guix.texi:12514 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-union name things" msgstr "{Procédure} directory-union name things" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12412 +#: guix-git/doc/guix.texi:12517 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12415 +#: guix-git/doc/guix.texi:12520 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12418 +#: guix-git/doc/guix.texi:12523 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12420 +#: guix-git/doc/guix.texi:12525 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}" msgstr "{Procédure} file-append obj suffix @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12424 +#: guix-git/doc/guix.texi:12529 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12426 +#: guix-git/doc/guix.texi:12531 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12431 +#: guix-git/doc/guix.texi:12536 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -24871,12 +25219,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12434 +#: guix-git/doc/guix.texi:12539 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "On peut obtenir le même effet avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12439 +#: guix-git/doc/guix.texi:12544 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -24888,39 +25236,39 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12445 +#: guix-git/doc/guix.texi:12550 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12447 +#: guix-git/doc/guix.texi:12552 #, no-wrap msgid "let-system system body@dots{}" msgstr "let-system system body@dots{}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12448 +#: guix-git/doc/guix.texi:12553 #, no-wrap msgid "let-system (system target) body@dots{}" msgstr "let-system (system target) body@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12451 +#: guix-git/doc/guix.texi:12556 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." msgstr "Lier @var{system} au système actuellement visé---par exemple, @code{\"x86_64-linux\"}---dans @var{body}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12456 +#: guix-git/doc/guix.texi:12561 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." msgstr "Dans le second cas, lier également @var{target} à la cible de compilation croisée actuelle--un triplet GNU tel que @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---ou @code{#f} si nous ne faisons pas de compilation croisée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12459 +#: guix-git/doc/guix.texi:12564 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" msgstr "@code{let-system} est utile occasionellement dans le cas où l'objet raccordé au gexp dépend de la cible sur le système cible, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12470 +#: guix-git/doc/guix.texi:12575 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -24944,23 +25292,23 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12473 +#: guix-git/doc/guix.texi:12578 #, no-wrap msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" msgstr "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12479 +#: guix-git/doc/guix.texi:12584 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." msgstr "Cette macro est similaire à la forme @code{parameterize} pour les @dfn{paramètres} liés dynamiquement (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La principale différence est qu'il prend effet lorsque l'objet de type fichier renvoyé par @var{exp} est abaissé à un élément de dérivation ou de stockage." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12482 +#: guix-git/doc/guix.texi:12587 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" msgstr "Une utilisation typique de @code{with-parameters} consiste à forcer le système en vigueur pour un objet donné :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12486 +#: guix-git/doc/guix.texi:12591 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -24970,102 +25318,159 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12490 +#: guix-git/doc/guix.texi:12595 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." msgstr "L'exemple ci-dessus renvoie un objet qui correspond à la version i686 de Coreutils, quelle que soit la valeur actuelle de @code{%current-système}." +#. type: anchor{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:12598 +#, fuzzy +#| msgid "input" +msgid "gexp-input" +msgstr "input" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12598 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" +msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]" +msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12607 +msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12612 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (make-symlink target)\n" +" (computed-file \"the-symlink\"\n" +" #~(symlink #$target #$output)))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12618 +msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12621 +#, no-wrap +msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12624 +msgid "You can also compose it like any other file-like object:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12628 +#, no-wrap +msgid "" +"(make-symlink\n" +" (file-append (gexp-input hwloc \"lib\") \"/lib/libhwloc.so\"))\n" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12497 +#: guix-git/doc/guix.texi:12635 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12503 +#: guix-git/doc/guix.texi:12641 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12504 +#: guix-git/doc/guix.texi:12642 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12510 +#: guix-git/doc/guix.texi:12648 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "" "[#:target #f]\n" "Renvoie comme valeur dans @code{%store-monad} la dérivation ou l'élément de dépôt correspondant à @var{obj} pour @var{system}, en effectuant une compilation croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit être un objet auquel est associé un compilateur gexp, tel qu'un @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12512 +#: guix-git/doc/guix.texi:12650 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp" msgstr "{Procédure} gexp->approximate-sexp gexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12520 +#: guix-git/doc/guix.texi:12658 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." msgstr "Il peut parfois être utile de convertir une G-expression en S-expression. Par exemple, certains outils d'analyse statique de style (dits « linters », @pxref{Invoking guix lint}) vérifient les phases de compilation des paquets pour détecter des problèmes potentiels. Cette conversion peut être réalisée avec cette procédure. Toutefois, certaines informations peuvent être perdues au cours de l'opération. Plus spécifiquement, les objets abaissables seront remplacés silencieusement par un objet arbitraire -- pour l'instant la liste @code{(*approximate*)}, mais cela pourrait changer." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12523 +#: guix-git/doc/guix.texi:12661 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "Invoquer @command{guix repl}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12525 +#: guix-git/doc/guix.texi:12663 #, no-wrap msgid "guix repl" msgstr "guix repl" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12526 +#: guix-git/doc/guix.texi:12664 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL, boucle de lecture-évaluation-impression, script" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12536 +#: guix-git/doc/guix.texi:12674 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." msgstr "La commande @command{guix repl} facilite la programmation de Guix dans Guile en lançant une boucle Guile @dfn{read-eval-print}. (REPL) pour la programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively, , , guile, GNU Guile Reference Manual}), ou en exécutant des scripts Guile (@pxref{Running Guile Scripts, , guile, GNU Guile Reference Manual}). Par rapport au simple lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin de recherche." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12541 +#: guix-git/doc/guix.texi:12679 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{option} @var{fichier} @var{args}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12545 +#: guix-git/doc/guix.texi:12683 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" msgstr "Lorsqu'un argument @var{file} est fourni, @var{file} est exécuté comme un script Guile :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12548 +#: guix-git/doc/guix.texi:12686 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl mon-script.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: guix-git/doc/guix.texi:12690 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" msgstr "Pour passer des arguments au script, utilisez @code{--} pour éviter qu'ils ne soient interprétés comme des arguments pour @command{guix repl} lui-même :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12555 +#: guix-git/doc/guix.texi:12693 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- mon-script.scm --input=toto.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12560 +#: guix-git/doc/guix.texi:12698 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" msgstr "Pour rendre exécutable un script directement depuis le shell, en utilisant l'exécutable guix qui se trouve dans le chemin de recherche utilisateur·rice, ajoutez les deux lignes suivantes en haut du script :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12564 +#: guix-git/doc/guix.texi:12702 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -25075,12 +25480,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12568 +#: guix-git/doc/guix.texi:12706 msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:" msgstr "Pour écrire un script qui lance une REPL interactive directement depuis le shell, utilisez le drapeau @code{--interactive} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12572 +#: guix-git/doc/guix.texi:12710 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n" @@ -25090,12 +25495,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12576 +#: guix-git/doc/guix.texi:12714 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "En l'absence d'un argument de nom de fichier, une REPL guile est lancé, ce qui permet de l'utiliser de manière interactive (@pxref{Using Guix Interactively}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12582 +#: guix-git/doc/guix.texi:12720 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25109,176 +25514,176 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12589 +#: guix-git/doc/guix.texi:12727 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font tourner une version potentiellement différente de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12593 guix-git/doc/guix.texi:15742 +#: guix-git/doc/guix.texi:12731 guix-git/doc/guix.texi:15935 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12596 +#: guix-git/doc/guix.texi:12734 msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." msgstr "Affiche les options de @var{TYPE} pour @command{guix repl --type=TYPE} et quitte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12597 guix-git/doc/guix.texi:15737 +#: guix-git/doc/guix.texi:12735 guix-git/doc/guix.texi:15930 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{type}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12598 guix-git/doc/guix.texi:15738 -#: guix-git/doc/guix.texi:41307 +#: guix-git/doc/guix.texi:12736 guix-git/doc/guix.texi:15931 +#: guix-git/doc/guix.texi:41646 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12600 +#: guix-git/doc/guix.texi:12738 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +#: guix-git/doc/guix.texi:12740 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12604 +#: guix-git/doc/guix.texi:12742 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard fonctionnel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12604 +#: guix-git/doc/guix.texi:12742 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12607 +#: guix-git/doc/guix.texi:12745 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12613 +#: guix-git/doc/guix.texi:12751 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit sur la sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt les connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12615 +#: guix-git/doc/guix.texi:12753 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12617 +#: guix-git/doc/guix.texi:12755 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12618 +#: guix-git/doc/guix.texi:12756 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12620 +#: guix-git/doc/guix.texi:12758 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12622 +#: guix-git/doc/guix.texi:12760 #, no-wrap msgid "--interactive" msgstr "--interactive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12623 +#: guix-git/doc/guix.texi:12761 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "-i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12625 +#: guix-git/doc/guix.texi:12763 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed." msgstr "Lance la REPL interactive après avoir exécuté @var{file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12626 guix-git/doc/guix.texi:12857 -#: guix-git/doc/guix.texi:14972 guix-git/doc/guix.texi:15155 -#: guix-git/doc/guix.texi:15372 guix-git/doc/guix.texi:15517 -#: guix-git/doc/guix.texi:15785 +#: guix-git/doc/guix.texi:12764 guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: guix-git/doc/guix.texi:15165 guix-git/doc/guix.texi:15348 +#: guix-git/doc/guix.texi:15565 guix-git/doc/guix.texi:15710 +#: guix-git/doc/guix.texi:15978 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12627 guix-git/doc/guix.texi:12858 -#: guix-git/doc/guix.texi:14973 guix-git/doc/guix.texi:15156 -#: guix-git/doc/guix.texi:15373 guix-git/doc/guix.texi:15518 -#: guix-git/doc/guix.texi:15786 +#: guix-git/doc/guix.texi:12765 guix-git/doc/guix.texi:13031 +#: guix-git/doc/guix.texi:15166 guix-git/doc/guix.texi:15349 +#: guix-git/doc/guix.texi:15566 guix-git/doc/guix.texi:15711 +#: guix-git/doc/guix.texi:15979 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12630 guix-git/doc/guix.texi:12861 -#: guix-git/doc/guix.texi:14976 guix-git/doc/guix.texi:15159 -#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15521 -#: guix-git/doc/guix.texi:15789 +#: guix-git/doc/guix.texi:12768 guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: guix-git/doc/guix.texi:15169 guix-git/doc/guix.texi:15352 +#: guix-git/doc/guix.texi:15569 guix-git/doc/guix.texi:15714 +#: guix-git/doc/guix.texi:15982 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12633 +#: guix-git/doc/guix.texi:12771 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles au script ou au REPL." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12637 +#: guix-git/doc/guix.texi:12775 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." msgstr "Inhiber le chargement du fichier @file{~/.guile}. Par défaut, ce fichier de configuration est chargé lors de la création d'un fichier @code{guile}. REPL." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12642 +#: guix-git/doc/guix.texi:12780 #, no-wrap msgid "interactive use" msgstr "utilisation interactive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12643 +#: guix-git/doc/guix.texi:12781 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL, read-eval-print loop" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12649 +#: guix-git/doc/guix.texi:12787 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." msgstr "La commande @command{guix repl} vous donne accès à une @dfn{boucle-lecture-évalutation-affichage} (BLÉA ou REPL en anglais) chaleureuse et amicale (@pxref{Invoking guix repl}). Si vous commencez la programmation avec Guix --- pour définir vos propres paquets, écrire des manifestes, définir des services pour le système Guix ou Guix Home, etc --- vous la trouverez sans doute pratique pour jouer avec vos idées sur la REPL." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12655 +#: guix-git/doc/guix.texi:12793 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" msgstr "Si vous utilisez Emacs, le moyen le plus pratique pour cela est d'utiliser Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), mais vous n'avez pas besoin d'utiliser Emacs pour profiter de la REPL@. Lorsque vous utilisez @command{guix repl} ou @command{guile} dans un terminal, nous vous recommandons d'utiliser Readline pour la complétion et Colorized pour avoir une sortie colorée. Pour cela, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12658 +#: guix-git/doc/guix.texi:12796 #, no-wrap msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12663 +#: guix-git/doc/guix.texi:12801 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" msgstr "… puis créer un fichier @file{.guile} dans votre répertoire personnel, contenant ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12666 +#: guix-git/doc/guix.texi:12804 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" @@ -25288,7 +25693,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12669 +#: guix-git/doc/guix.texi:12807 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" @@ -25298,12 +25703,12 @@ msgstr "" "(activate-colorized)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12673 +#: guix-git/doc/guix.texi:12811 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" msgstr "La REPL vous permet d'évaluer du code Scheme ; vous tapez une expression Scheme sur l'invite, et la REPL affiche ce en quoi elle s'évalue :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12680 +#: guix-git/doc/guix.texi:12818 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25319,12 +25724,12 @@ msgstr "" "$2 = \"ab\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12691 +#: guix-git/doc/guix.texi:12829 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Ça devient plus intéressant quand vous commencez à jouer avec Guix sur la REPL. La première chose à faire est « d'importer » le module @code{(guix)}, qui vous donne accès à la partie principale de l'interface de programmation, et peut-être à un ensemble de modules Guix utiles. Vous pouvez taper @code{(use-modules (guix))}, ce qui est du code Scheme valide pour importer un module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, manuel de référence de GNU Guile}), mais la REPL fournit la @dfn{commande} @code{use} comme raccourci (@pxref{REPL Commands,,, guile, manuel de référence de GNU Guile}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12695 +#: guix-git/doc/guix.texi:12833 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" @@ -25334,17 +25739,17 @@ msgstr "" "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12700 +#: guix-git/doc/guix.texi:12838 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." msgstr "Remarquez que les commandes de la REPL sont introduites par une virgule. Une commande REPL comme @code{use} n'est pas du code Scheme valide, elle est interprétée de manière spéciale par la REPL." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12709 +#: guix-git/doc/guix.texi:12847 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" msgstr "Guix étend la REPL Guile avec des commandes supplémentaires pour votre confort. Parmi celles-ci, la commande @code{build} est pratique : elle s'assure que l'objet simili-fichier donné est construit, en le construisant si nécessaire, et renvoie le nom de fichier de sa sortie. Dans l'exemple ci-dessous, nous construisons les paquets @code{coreutils} et @code{grep}, ainsi qu'un « fichiers calculé » (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), et nous utilisons la procédure @code{scandir} pour lister les fichiers du répertoire @code{/bin} de Grep :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12722 +#: guix-git/doc/guix.texi:12860 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -25372,12 +25777,60 @@ msgstr "" "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12727 +#: guix-git/doc/guix.texi:12868 +msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:12884 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(modify-phases %standard-phases\n" +#| " (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n" +#| " ;; Patch 'egrep' and 'fgrep' to execute 'grep' via its\n" +#| " ;; absolute file name instead of searching for it in $PATH.\n" +#| " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n" +#| " (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n" +#| " (bin (string-append out \"/bin\")))\n" +#| " (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n" +#| " (string-append bin \"/fgrep\"))\n" +#| " ((\"^exec grep\")\n" +#| " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" +msgid "" +"scheme@@(guix-user)> ,phases grep\n" +"$1 = (modify-phases %standard-phases\n" +" (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n" +" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n" +" (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n" +" (bin (string-append out \"/bin\")))\n" +" (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n" +" (string-append bin \"/fgrep\"))\n" +" ((\"^exec grep\")\n" +" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" +"scheme@@(guix-user)> ,configure-flags findutils\n" +"$2 = (list \"--localstatedir=/var\")\n" +"scheme@@(guix-user)> ,make-flags binutils\n" +"$3 = '(\"MAKEINFO=true\")\n" +msgstr "" +"(modify-phases %standard-phases\n" +" (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n" +" ;; Corrige « egrep » et « fgrep » pour exécuter « grep » via son\n" +" ;; nom de fichier absolu au lieu de le chercher dans $PATH.\n" +" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n" +" (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n" +" (bin (string-append out \"/bin\")))\n" +" (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n" +" (string-append bin \"/fgrep\"))\n" +" ((\"^exec grep\")\n" +" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:12889 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" msgstr "À plus bas niveau, une commande utile est @code{lower} : elle prend un objet simili-fichier et l'« abaisse » en une dérivation (@pxref{Derivations}) ou un fichier du dépôt :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12733 +#: guix-git/doc/guix.texi:12895 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -25391,116 +25844,142 @@ msgstr "" "$7 = \"/gnu/store/@dots{}-x\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12737 +#: guix-git/doc/guix.texi:12899 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." msgstr "La liste complète des commandes de la REPL se trouvent en tapant @code{,help guix} et est donnée ci-dessous pour référence." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12738 +#: guix-git/doc/guix.texi:12900 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" msgstr "{commande REPL} build @var{objet}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12741 +#: guix-git/doc/guix.texi:12903 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." msgstr "Abaisse @var{objet} et le construit s'il n'est pas déjà construit, et renvoie le nom de fichier de ses sorties." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12743 +#: guix-git/doc/guix.texi:12905 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "{commande REPL} lower @var{objet}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12745 +#: guix-git/doc/guix.texi:12907 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." msgstr "Abaisse @var{objet} en une dérivation ou un nom de fichier du dépôt et le renvoie." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12747 +#: guix-git/doc/guix.texi:12909 #, no-wrap msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" msgstr "{commande REPL} verbosity @var{niveau}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12749 +#: guix-git/doc/guix.texi:12911 msgid "Change build verbosity to @var{level}." msgstr "Change la verbosité des construction à @var{niveau}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12753 +#: guix-git/doc/guix.texi:12915 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." msgstr "C'est similaire à l'option en ligne de commande @option{--verbosity} (@pxref{Common Build Options}) : le niveau 0 signifie le silence total, le niveau 1 montre les événements de construction et les niveaux plus élevés affichent les journaux de construction." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12755 +#: guix-git/doc/guix.texi:12917 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{REPL command} lower @var{object}" +msgid "{REPL command} phases @var{package}" +msgstr "{commande REPL} lower @var{objet}" + +#. type: deffnx +#: guix-git/doc/guix.texi:12918 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" +msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}" +msgstr "{commande REPL} run-in-store @var{exp}" + +#. type: deffnx +#: guix-git/doc/guix.texi:12919 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{REPL command} build @var{object}" +msgid "{REPL command} make-flags @var{package}" +msgstr "{commande REPL} build @var{objet}" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12926 +msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12928 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgstr "{commande REPL} run-in-store @var{exp}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12758 +#: guix-git/doc/guix.texi:12931 msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." msgstr "Lance @var{exp}, une expression monadique dans la monade du dépôt. @xref{The Store Monad}, pour plus d'information." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12760 +#: guix-git/doc/guix.texi:12933 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" msgstr "{command REPL} enter-store-monad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12763 +#: guix-git/doc/guix.texi:12936 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." msgstr "Entre dans une nouvelle REPL pour évaluer des expressions monadiques (@pxref{The Store Monad}). Vous pouvez quitter la REPL « interne » en tapant @code{,q}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12773 +#: guix-git/doc/guix.texi:12946 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains sont surtout faits pour les personnes qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12796 +#: guix-git/doc/guix.texi:12969 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "construction de paquets" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12797 +#: guix-git/doc/guix.texi:12970 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12803 +#: guix-git/doc/guix.texi:12976 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les personnes qui développent la distribution." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12808 +#: guix-git/doc/guix.texi:12981 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12813 +#: guix-git/doc/guix.texi:12986 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12816 +#: guix-git/doc/guix.texi:12989 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12819 +#: guix-git/doc/guix.texi:12992 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12823 +#: guix-git/doc/guix.texi:12996 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -25510,321 +25989,321 @@ msgstr "" " $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12831 +#: guix-git/doc/guix.texi:13004 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12836 +#: guix-git/doc/guix.texi:13009 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "Autrement, l'option @option{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile lorsqu'il est nécessaire de faire la distinction entre plusieurs paquets ou variantes de paquets portant le même nom." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12839 +#: guix-git/doc/guix.texi:13012 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12854 +#: guix-git/doc/guix.texi:13027 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}. Voici ces options :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12864 guix-git/doc/guix.texi:14979 -#: guix-git/doc/guix.texi:15379 guix-git/doc/guix.texi:15524 -#: guix-git/doc/guix.texi:15792 +#: guix-git/doc/guix.texi:13037 guix-git/doc/guix.texi:15172 +#: guix-git/doc/guix.texi:15572 guix-git/doc/guix.texi:15717 +#: guix-git/doc/guix.texi:15985 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12865 +#: guix-git/doc/guix.texi:13038 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12866 +#: guix-git/doc/guix.texi:13039 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12872 +#: guix-git/doc/guix.texi:13045 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12876 +#: guix-git/doc/guix.texi:13049 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Cette option implique @option{--no-offload}, et elle n'a pas d'effet quand elle est connectée à un démon distant avec une @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12877 +#: guix-git/doc/guix.texi:13050 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12878 +#: guix-git/doc/guix.texi:13051 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12881 +#: guix-git/doc/guix.texi:13054 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12884 +#: guix-git/doc/guix.texi:13057 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12888 +#: guix-git/doc/guix.texi:13061 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Ne pas construire les dérivations." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12890 +#: guix-git/doc/guix.texi:13063 msgid "fallback-option" msgstr "option de repli" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12890 +#: guix-git/doc/guix.texi:13063 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12893 +#: guix-git/doc/guix.texi:13066 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12899 +#: guix-git/doc/guix.texi:13072 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12899 +#: guix-git/doc/guix.texi:13072 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12903 +#: guix-git/doc/guix.texi:13076 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12906 +#: guix-git/doc/guix.texi:13079 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12912 +#: guix-git/doc/guix.texi:13085 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12916 +#: guix-git/doc/guix.texi:13089 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12917 +#: guix-git/doc/guix.texi:13090 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12920 +#: guix-git/doc/guix.texi:13093 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12925 +#: guix-git/doc/guix.texi:13098 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 +#: guix-git/doc/guix.texi:13114 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12948 +#: guix-git/doc/guix.texi:13121 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." msgstr "Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--timeout}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12951 +#: guix-git/doc/guix.texi:13124 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12952 +#: guix-git/doc/guix.texi:13125 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "journaux de construction, verbosité" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12953 +#: guix-git/doc/guix.texi:13126 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v [@var{niveau}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12954 +#: guix-git/doc/guix.texi:13127 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{niveau}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12959 +#: guix-git/doc/guix.texi:13132 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse ; 2 est similaire à 1 mais affiche aussi les URL des téléchargements ; 3 montre tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:13137 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12970 +#: guix-git/doc/guix.texi:13143 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Permettre au maximum à @var{n} de construire des jobs en parallèle. @xref{Invoquer guix-daemon, @option{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12971 +#: guix-git/doc/guix.texi:13144 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{niveau}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12975 +#: guix-git/doc/guix.texi:13148 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction. @var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12982 +#: guix-git/doc/guix.texi:13155 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout une interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12986 +#: guix-git/doc/guix.texi:13159 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions prennent en compte la variable d'environnement @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12987 +#: guix-git/doc/guix.texi:13160 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12992 +#: guix-git/doc/guix.texi:13165 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12995 +#: guix-git/doc/guix.texi:13168 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /toto/titi\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12999 +#: guix-git/doc/guix.texi:13172 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13005 +#: guix-git/doc/guix.texi:13178 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "variantes de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13013 +#: guix-git/doc/guix.texi:13186 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13017 +#: guix-git/doc/guix.texi:13190 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." msgstr "Les options de transformation des paquets sont préservées dans les mises à jour : @command{guix upgrade} tente d'appliquer aux paquets mis à jour les options de transformation initialement utilisées lors de la création du profil." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13022 +#: guix-git/doc/guix.texi:13195 msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." msgstr "Les options disponibles sont énumérées ci-dessous. La plupart des commandes les prennent en charge, ainsi qu'une option @option{--help-transform} qui liste toutes les options disponibles et un synopsis (ces options ne sont pas affichées dans la sortie @option{--help} par souci de concision)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13025 +#: guix-git/doc/guix.texi:13198 #, no-wrap msgid "performance, tuning code" msgstr "performance, réglage du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13026 +#: guix-git/doc/guix.texi:13199 #, no-wrap msgid "optimization, of package code" msgstr "optimisation, du code des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13027 +#: guix-git/doc/guix.texi:13200 #, no-wrap msgid "tuning, of package code" msgstr "réglage, du code des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13028 +#: guix-git/doc/guix.texi:13201 #, no-wrap msgid "SIMD support" msgstr "prise en charge de SIMD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13029 +#: guix-git/doc/guix.texi:13202 #, no-wrap msgid "tunable packages" msgstr "paquets réglables" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: guix-git/doc/guix.texi:13203 #, no-wrap msgid "package multi-versioning" msgstr "multi-versionnement des paquets" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13031 +#: guix-git/doc/guix.texi:13204 #, no-wrap msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--tune[=@var{cpu}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13035 +#: guix-git/doc/guix.texi:13208 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." msgstr "Utilise les versions des paquets marqués comme « réglables » optimisées pour @var{cpu}. Lorsque @var{cpu} est @code{native}, ou s'il est omis, règle pour le CPU sur lequel la commande @command{guix} est lancée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13041 +#: guix-git/doc/guix.texi:13214 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Les noms de @var{cpu} valides sont ceux reconnus par le compilateur sous-jacent, par défaut la collection de compilateurs de GNU (GCC). Sur les processurs x86_64, cela comprend les noms des CPU comme @code{nehalem}, @code{haswell} et @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13048 +#: guix-git/doc/guix.texi:13221 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." msgstr "Au fur et à mesure de la sortie de nouvelles générations de CPU, de nouvelles instructions sont ajoutées à l'ensemble d'instruction standard de l'architecture (ISA), en particulier des instructions pour le calcul parallèle instruction-unique/données-multiples (SIMD). Par exemple, alors que les CPU Core2 et Skylake implémentent tous deux l'ISA x86_64, seul ce dernier prend en charge les instructions SIMD AVX2." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13055 +#: guix-git/doc/guix.texi:13228 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" msgstr "Le principal bénéfice attendu de @option{--tune} est que les programmes peuvent utiliser ces fonctionnalités SIMD @emph{et} qu'ils n'ont pas déjà un mécanisme pour choisir le bon code optimisé à l'exécution. Les paquets qui possèdent la propriété @code{tunable?} sont considérés comme des @dfn{paquets réglables} par l'option @option{--tune} ; une définition de paquet avec la bonne propriété ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13060 +#: guix-git/doc/guix.texi:13233 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -25838,7 +26317,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13064 +#: guix-git/doc/guix.texi:13237 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -25850,88 +26329,88 @@ msgstr "" " (properties '((tunable? . #t))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13069 +#: guix-git/doc/guix.texi:13242 msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." msgstr "Les autres paquets ne sont pas considérés comme réglables. Cela permet à Guix d'utiliser des binaires génériques dans le cas où le réglage pour un CPU particulier ne donnera probablement aucun avantage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13075 +#: guix-git/doc/guix.texi:13248 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." msgstr "Les paquets réglés sont construits avec @code{-march=@var{CPU}} ; sous le capot, l'option @option{-march} est passée à l'enveloppe par une enveloppe du compilateur. Comme la machine de construction peut ne pas être capable de lancer du code pour la micro-architecture CPU cible, la suite de tests n'est pas lancée lors de la construction d'un paquet réglé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13079 +#: guix-git/doc/guix.texi:13252 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." msgstr "Pour réduire les reconstructions au minimum, les paquets réglés sont @emph{greffés} sur les paquets qui en dépendent (@pxref{Security Updates, grafts}). Ainsi, utiliser @option{--no-grafts} annule l'effet de @option{--tune}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13085 +#: guix-git/doc/guix.texi:13258 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Nous appelons cette technique le @dfn{multi-versionement des paquets} : on peut construire plusieurs variantes d'un paquet réglable, une pour chaque variante de CPU. C'est la contrepartie à gros grain du @dfn{multi-versionement fonctionnel} implémenté par la chaine d'outils de GNU (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13086 +#: guix-git/doc/guix.texi:13259 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{source}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13087 +#: guix-git/doc/guix.texi:13260 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13088 +#: guix-git/doc/guix.texi:13261 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13093 +#: guix-git/doc/guix.texi:13266 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Utilise @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13099 +#: guix-git/doc/guix.texi:13272 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13102 +#: guix-git/doc/guix.texi:13275 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13107 +#: guix-git/doc/guix.texi:13280 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: guix-git/doc/guix.texi:13283 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13115 +#: guix-git/doc/guix.texi:13288 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" msgstr "En tant que développeur·euse, @option{--with-source} permet de tester facilement des version bêta, et même de vérifier leur impact sur les paquets qui en dépendent :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13118 +#: guix-git/doc/guix.texi:13291 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz \n" msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" msgstr "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz \n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13121 +#: guix-git/doc/guix.texi:13294 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13125 +#: guix-git/doc/guix.texi:13298 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -25941,128 +26420,128 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13127 +#: guix-git/doc/guix.texi:13300 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13132 +#: guix-git/doc/guix.texi:13305 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13136 +#: guix-git/doc/guix.texi:13309 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.2} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13139 +#: guix-git/doc/guix.texi:13312 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13144 +#: guix-git/doc/guix.texi:13317 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}." msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.2}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13147 +#: guix-git/doc/guix.texi:13320 #, fuzzy #| msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13148 +#: guix-git/doc/guix.texi:13321 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13154 +#: guix-git/doc/guix.texi:13327 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Cette option est similaire à @option{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13158 +#: guix-git/doc/guix.texi:13331 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13161 +#: guix-git/doc/guix.texi:13334 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13170 +#: guix-git/doc/guix.texi:13343 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À utiliser avec précaution !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13171 guix-git/doc/guix.texi:46227 +#: guix-git/doc/guix.texi:13344 guix-git/doc/guix.texi:46682 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "informations de débogage, reconstruire" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13172 +#: guix-git/doc/guix.texi:13345 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{paquet}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13177 +#: guix-git/doc/guix.texi:13350 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Construire @var{paquet} de manière à préserver ses informations de débogage et les greffer sur les paquets qui en dépendent. Cela est utile si @var{paquet} ne fournit pas déjà les informations de débogage sous forme de sortie @code{debug} (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13183 +#: guix-git/doc/guix.texi:13356 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" msgstr "Par exemple, supposons que vous subissiez un plantage de Inkscape et que vous vouliez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque au fond du graphe de dépendance d'Inkscape. GLib n'a pas de sortie @code{debug}, donc le débogage est difficile. Heureusement, vous reconstruisez la GLib avec les informations de débogage et vous l'installez dans Inkscape :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13186 guix-git/doc/guix.texi:46258 +#: guix-git/doc/guix.texi:13359 guix-git/doc/guix.texi:46713 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13190 +#: guix-git/doc/guix.texi:13363 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." msgstr "Seule GLib doit être recompilée, ce qui prend un temps raisonnable. @xref{Installing Debugging Files}, pour plus d'informations." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13196 +#: guix-git/doc/guix.texi:13369 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le @samp{#:strip-binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous intéresse (@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation supportent cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur se produit." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13200 +#: guix-git/doc/guix.texi:13373 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." msgstr "De même, si un paquet C/C++ est construit sans @code{-g} (ce qui est rarement le cas), les informations de débogage resteront indisponibles même si @code{#:strip-binaries?} est faux." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13202 +#: guix-git/doc/guix.texi:13375 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "chaîne d'outils, changer la chaîne d'outils d'un paquet" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13203 +#: guix-git/doc/guix.texi:13376 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13207 +#: guix-git/doc/guix.texi:13380 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." msgstr "Cette option modifie la compilation de @var{package} et de tout ce qui en dépend afin qu'ils soient construits avec @var{toolchain} au lieu de la chaîne d'outils GNU par défaut pour C/C++." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13214 +#: guix-git/doc/guix.texi:13387 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -26074,17 +26553,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13221 +#: guix-git/doc/guix.texi:13394 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." msgstr "La commande ci-dessus construit une variante des paquets @code{fftw} et @code{fftwf} en utilisant la version 10 de @code{gcc-toolchain} au lieu de la chaîne d'outils par défaut, puis construit une variante de l'interface en ligne de commande GNU@tie{}Octave en les utilisant. GNU@tie{}Octave lui-même est également construit avec @code{gcc-toolchain@@10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13225 +#: guix-git/doc/guix.texi:13398 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" msgstr "Cet autre exemple construit la bibliothèque Hardware Locality (@code{hwloc}) et ses dépendances jusqu'à @code{intel-mpi-benchmarks} avec le compilateur Clang C :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13229 +#: guix-git/doc/guix.texi:13402 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -26094,40 +26573,40 @@ msgstr "" " intel-mpi-benchmarks\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: guix-git/doc/guix.texi:13411 msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." msgstr "Il peut y avoir des incompatibilités d'interface binaire d'application (ABI) entre les chaînes d'outils. Cela est particulièrement vrai pour la bibliothèque standard C++ et les bibliothèques de support d'exécution telles que celle d'OpenMP@. En reconstruisant toutes les dépendances avec la même chaîne d'outils, @option{--with-c-toolchain} minimise les risques d'incompatibilité mais ne peut pas les éliminer entièrement. Choisissez @var{package} judicieusement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13240 +#: guix-git/doc/guix.texi:13413 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13241 +#: guix-git/doc/guix.texi:13414 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, utiliser le dernier commit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +#: guix-git/doc/guix.texi:13415 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "dernier commit, construction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13246 +#: guix-git/doc/guix.texi:13419 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master} du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés, récursivement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13249 +#: guix-git/doc/guix.texi:13422 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13253 +#: guix-git/doc/guix.texi:13426 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -26137,122 +26616,122 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13257 +#: guix-git/doc/guix.texi:13430 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @option{--with-branch} ou @option{--with-commit} (voir plus bas)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13258 guix-git/doc/guix.texi:33655 +#: guix-git/doc/guix.texi:13431 guix-git/doc/guix.texi:33905 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "intégration continue" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13264 +#: guix-git/doc/guix.texi:13437 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique dans le contexte d'une intégration continue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13268 +#: guix-git/doc/guix.texi:13441 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt. Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13269 +#: guix-git/doc/guix.texi:13442 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{paquet}=@var{branche}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13275 +#: guix-git/doc/guix.texi:13448 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet @code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}. Sinon, vous devez utiliser @option{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13280 +#: guix-git/doc/guix.texi:13453 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13283 +#: guix-git/doc/guix.texi:13456 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13285 +#: guix-git/doc/guix.texi:13458 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{paquet}=@var{commit}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13290 +#: guix-git/doc/guix.texi:13463 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." msgstr "Cela est similaire à @option{--with-branch}, sauf qu'elle construite à partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être un identifiant SHA1 de commit Git valide, un tag ou un identifiant dans le style de @command{git describe} comme @code{1.0-3-gabc123}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13291 +#: guix-git/doc/guix.texi:13464 #, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-patch=@var{paquet}=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13298 +#: guix-git/doc/guix.texi:13471 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." msgstr "Ajoute @var{fichier} à la liste des correctifs appliqués à @var{paquet}, où @var{paquet} est une spécification comme @code{python@@3.8} ou @code{glibc}. @var{fichier} doit contenir un correctif ; il est appliqué avec les drapeaux spécifiés dans l'@code{origin} de @var{paquet} (@pxref{origin Reference}), qui par défaut inclus @code{-p1} @pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13301 +#: guix-git/doc/guix.texi:13474 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous reconstruit Coreutils avec la bibliothèque C de GNU (glibc) corrigée avec le correctif donné :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13304 +#: guix-git/doc/guix.texi:13477 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13308 +#: guix-git/doc/guix.texi:13481 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." msgstr "Dans cet exemple, glibc lui-meme ainsi que tout ce qui mène à Coreutils dans le graphe des dépendances est reconstruit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13309 +#: guix-git/doc/guix.texi:13482 #, no-wrap msgid "configure flags, changing them" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 +#: guix-git/doc/guix.texi:13483 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}" msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13315 +#: guix-git/doc/guix.texi:13488 msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13318 +#: guix-git/doc/guix.texi:13491 msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13321 +#: guix-git/doc/guix.texi:13494 #, no-wrap msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13325 +#: guix-git/doc/guix.texi:13498 msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13329 +#: guix-git/doc/guix.texi:13502 #, no-wrap msgid "" "guix build lapack \\\n" @@ -26260,271 +26739,271 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13336 +#: guix-git/doc/guix.texi:13509 #, fuzzy #| msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le @samp{#:strip-binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous intéresse (@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation supportent cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur se produit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13338 +#: guix-git/doc/guix.texi:13511 #, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "amont, dernière version" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13339 +#: guix-git/doc/guix.texi:13512 #, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--with-latest=@var{paquet}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13340 +#: guix-git/doc/guix.texi:13513 #, no-wrap msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}" msgstr "--with-version=@var{paquet}=@var{version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13346 +#: guix-git/doc/guix.texi:13519 msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Alors vous aimez les toutes dernières technologies ? L'option @option{--with-latest} est faite pour vous ! Elle remplace les occurrence de @var{paquet} dans le graphe des dépendances avec sa toute dernière version en amont, telle que rapportée par @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13350 +#: guix-git/doc/guix.texi:13523 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." msgstr "Elle fait cela en déterminant la dernière version publiée en amont (si possible), en la téléchargeant et en l'authentifiant @emph{si} elle propose une signature OpenPGP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13353 +#: guix-git/doc/guix.texi:13526 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous construit Guix avec la dernière version de Guile-JSON :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13356 +#: guix-git/doc/guix.texi:13529 #, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13363 +#: guix-git/doc/guix.texi:13536 msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:" msgstr "L'option @option{--with-version} fonctionne de manière identique sauf qu'il vous laisse spécifier la @var{version} spécifique, en supposant que cette version existe en amont. Par exemple, pour créer un environnement de développement avec SciPy construit avec la version 1.22.4 de NumPy (en sautant sa suite de tests parce que, bon, on ne va pas attendre aussi longtemps), vous pourriez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13366 +#: guix-git/doc/guix.texi:13539 #, no-wrap msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13373 +#: guix-git/doc/guix.texi:13546 msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers." msgstr "Comme ils dépende du code source publié à un certain moment sur les serveurs en amont, les déploiements qui utilisent @option{--with-latest} et @option{--with-version} peuvent ne pas être reproductibles : la source peut disparaître ou être modifiée en place sur les serveurs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13376 +#: guix-git/doc/guix.texi:13549 msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." msgstr "Pour déployer d'anciennes versions sans compromis avec la reproductibilité, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13385 +#: guix-git/doc/guix.texi:13558 msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." msgstr "Il y a des limites. Déjà, dans les cas où l'outil ne peut pas ou ne sait pas comment authentifier le code source, vous risquez de charger du code malveillant ; un avertissement est émis dans ce cas. Ensuite, cette option change simplement la source utilisée dans les définitions existantes des paquets, ce qui n'est pas toujours suffisant : il peut y avoir des dépendances supplémentaires qui doivent être ajoutées, des correctifs à appliquer, et plus généralement tout le travail d'assurance qualité que les développeurs de Guix font habituellement sera absent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13390 +#: guix-git/doc/guix.texi:13563 msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." msgstr "On vous aura prévenu ! Lorsque vous pouvez accepter ces limitations, c'est une méthode pour rester à la hauteur qui a du punch ! Nous vous encourageons à soumettre des correctifs pour les définitions des paquets quand vous aurez testé une mise à jour avec @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13391 +#: guix-git/doc/guix.texi:13564 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "suite de tests, passer outre" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13392 +#: guix-git/doc/guix.texi:13565 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{paquet}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13398 +#: guix-git/doc/guix.texi:13571 msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." msgstr "Construire @var{paquet} sans lancer la suite de tests. Cela peut être utile dans les situations où vous voulez éviter la longue série de tests d'un paquet intermédiaire, ou si une suite de tests de paquet échoue dans un mode non déterministe. Il doit être utilisé avec précaution car l'exécution de la suite de tests est un bon moyen de s'assurer qu'un paquet fonctionne comme prévu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13402 +#: guix-git/doc/guix.texi:13575 msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" msgstr "L'arrêt des tests conduit à un autre élément du dépôt. Par conséquent, lorsque vous utilisez cette option, tout ce qui dépend de @var{paquet} doit être reconstruit, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13405 +#: guix-git/doc/guix.texi:13578 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13411 +#: guix-git/doc/guix.texi:13584 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." msgstr "La commande ci-dessus installe @code{python-notebook} par dessus @code{python}, construit sans exécuter sa suite de tests. Pour ce faire, elle reconstruit également tout ce qui dépend de @code{python}, y compris @code{python-notebook} lui-même." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13417 +#: guix-git/doc/guix.texi:13590 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." msgstr "En interne, @option{--without-tests} repose sur le changement de l'option @code{#:tests?} de la phase @code{check} d'un paquet (@pxref{Build Systems}). Notez que certains paquets utilisent une phase @code{check} personnalisée qui ne respecte pas le paramètre @code{#:tests? #f}. Par conséquent, @option{--without-tests} n'a aucun effet sur ces paquets." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13424 +#: guix-git/doc/guix.texi:13597 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." msgstr "Vous vous demandez comme faire la même chose dans du code Scheme, par exemple dans votre manifeste, ou comme écrire votre propre transformation de paquets ? @xref{Defining Package Variants}, pour un aperçu des interfaces de programmation disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13430 +#: guix-git/doc/guix.texi:13603 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13433 +#: guix-git/doc/guix.texi:13606 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13438 +#: guix-git/doc/guix.texi:13611 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Construire silencieusement, sans afficher les journaux de construction ; c'est équivalent à @option{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13443 +#: guix-git/doc/guix.texi:13616 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13446 +#: guix-git/doc/guix.texi:13619 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13455 +#: guix-git/doc/guix.texi:13628 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" msgstr "@var{file} peut également contenir une représentation JSON d'une ou plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix build -f} sur @file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait la construction des paquets @code{myhello} et @code{greeter} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13460 +#: guix-git/doc/guix.texi:13633 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{manifest}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13461 +#: guix-git/doc/guix.texi:13634 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13464 +#: guix-git/doc/guix.texi:13637 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "Construire tous les paquets listés dans un @var{manifest} donné (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13468 +#: guix-git/doc/guix.texi:13641 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13472 +#: guix-git/doc/guix.texi:13645 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13476 +#: guix-git/doc/guix.texi:13649 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13480 +#: guix-git/doc/guix.texi:13653 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13481 +#: guix-git/doc/guix.texi:13654 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13482 +#: guix-git/doc/guix.texi:13655 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13485 +#: guix-git/doc/guix.texi:13658 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-mêmes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13489 +#: guix-git/doc/guix.texi:13662 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13493 +#: guix-git/doc/guix.texi:13666 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13494 +#: guix-git/doc/guix.texi:13667 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "source, vérification" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13500 +#: guix-git/doc/guix.texi:13673 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." msgstr "Comme avec les autres dérivations, le résultat de la construction des sources peut être vérifié avec l'option @option{--check} (@pxref{build-check}). C'est utile pour valider que les source (éventuellement déjà construites ou substituées, donc en cache) correspondent au hash déclaré." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13505 +#: guix-git/doc/guix.texi:13678 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." msgstr "Notez que @command{guix build -S} compile seulement les sources des paquets spécifiés. Les sources de dépendances statiquement liées ne sont pas incluses et sont en elles-mêmes insuffisantes pour reproduire les paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13506 +#: guix-git/doc/guix.texi:13679 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13513 +#: guix-git/doc/guix.texi:13686 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès au réseau. C'est une extension de l'option @option{--source} et elle peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13515 guix-git/doc/guix.texi:15578 +#: guix-git/doc/guix.texi:13688 guix-git/doc/guix.texi:15771 #, no-wrap msgid "package" msgstr "paquet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13518 +#: guix-git/doc/guix.texi:13691 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." msgstr "Cette valeur fait que l'option @option{--sources} se comporte comme l'option @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13519 guix-git/doc/guix.texi:23178 +#: guix-git/doc/guix.texi:13692 guix-git/doc/guix.texi:23368 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13522 +#: guix-git/doc/guix.texi:13695 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13528 +#: guix-git/doc/guix.texi:13701 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -26538,18 +27017,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13530 +#: guix-git/doc/guix.texi:13703 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13534 +#: guix-git/doc/guix.texi:13707 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13545 +#: guix-git/doc/guix.texi:13718 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -26573,168 +27052,168 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13555 +#: guix-git/doc/guix.texi:13728 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — au lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options @option{-s} supplémentaires." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13560 +#: guix-git/doc/guix.texi:13733 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "Le drapeau @option{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @option{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13567 +#: guix-git/doc/guix.texi:13740 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Un exemple d'utilisation de ceci sur les systèmes Linux, qui peut émuler différentes personnalités. Par exemple, passer @option{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @option{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement 32-bit complet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13572 +#: guix-git/doc/guix.texi:13745 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13578 +#: guix-git/doc/guix.texi:13751 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13582 +#: guix-git/doc/guix.texi:13755 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13588 +#: guix-git/doc/guix.texi:13761 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13589 +#: guix-git/doc/guix.texi:13762 #, no-wrap msgid "--list-systems" msgstr "--list-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13592 +#: guix-git/doc/guix.texi:13765 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Liste tous les systèmes pris en charge, qui peuvent être passés en argument à @option{--system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13593 +#: guix-git/doc/guix.texi:13766 #, no-wrap msgid "--list-targets" msgstr "--list-targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13596 +#: guix-git/doc/guix.texi:13769 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Liste toutes les cibles prises en charge, qui peuvent être passées en argument à @option{--target}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13598 +#: guix-git/doc/guix.texi:13771 msgid "build-check" msgstr "vérification de la construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13599 +#: guix-git/doc/guix.texi:13772 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "déterminisme, vérification" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13600 +#: guix-git/doc/guix.texi:13773 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "reproductibilité, vérification" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13604 +#: guix-git/doc/guix.texi:13777 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 +#: guix-git/doc/guix.texi:13782 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13614 +#: guix-git/doc/guix.texi:13787 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13615 +#: guix-git/doc/guix.texi:13788 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "réparer les éléments du dépôt" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13619 +#: guix-git/doc/guix.texi:13792 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13621 +#: guix-git/doc/guix.texi:13794 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13622 +#: guix-git/doc/guix.texi:13795 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13626 +#: guix-git/doc/guix.texi:13799 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13629 +#: guix-git/doc/guix.texi:13802 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "Racines du GC, ajout" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13630 +#: guix-git/doc/guix.texi:13803 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13633 guix-git/doc/guix.texi:41338 +#: guix-git/doc/guix.texi:13806 guix-git/doc/guix.texi:41677 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13639 +#: guix-git/doc/guix.texi:13812 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13640 +#: guix-git/doc/guix.texi:13813 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13641 +#: guix-git/doc/guix.texi:13814 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "journaux de construction, accès" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13645 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13648 +#: guix-git/doc/guix.texi:13821 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13654 +#: guix-git/doc/guix.texi:13827 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" @@ -26748,17 +27227,17 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13659 +#: guix-git/doc/guix.texi:13832 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @option{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @option{--substitute-urls})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13662 +#: guix-git/doc/guix.texi:13835 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur @code{aarch64}, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13666 +#: guix-git/doc/guix.texi:13839 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -26768,33 +27247,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/@dots{}-gdb-7.10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13669 +#: guix-git/doc/guix.texi:13842 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "Vous pouvez accéder librement à une vaste bibliothèque de journaux de construction !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13674 +#: guix-git/doc/guix.texi:13847 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "échecs de construction, débogage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13680 +#: guix-git/doc/guix.texi:13853 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13685 +#: guix-git/doc/guix.texi:13858 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera la construction échouée de l'arborescence dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13691 +#: guix-git/doc/guix.texi:13864 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{toto} ; une session typique ressemblerait à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13698 +#: guix-git/doc/guix.texi:13871 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -26810,22 +27289,22 @@ msgstr "" "$ cd toto-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13702 +#: guix-git/doc/guix.texi:13875 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13708 +#: guix-git/doc/guix.texi:13881 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc.@: (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13711 +#: guix-git/doc/guix.texi:13884 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13719 +#: guix-git/doc/guix.texi:13892 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -26843,340 +27322,340 @@ msgstr "" "[env]# cd toto-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13728 +#: guix-git/doc/guix.texi:13901 msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Ici, @command{guix shell -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell à l'intérieur (@pxref{Invoquer guix shell}). La partie @command{strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtienne le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13731 +#: guix-git/doc/guix.texi:13904 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13734 +#: guix-git/doc/guix.texi:13907 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13738 +#: guix-git/doc/guix.texi:13911 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" msgstr "(Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix shell}.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13741 +#: guix-git/doc/guix.texi:13914 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13744 +#: guix-git/doc/guix.texi:13917 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13749 +#: guix-git/doc/guix.texi:13922 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13752 +#: guix-git/doc/guix.texi:13925 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "Invoquer @command{guix edit}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13754 +#: guix-git/doc/guix.texi:13927 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13755 +#: guix-git/doc/guix.texi:13928 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "définition de paquets, modification" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13760 +#: guix-git/doc/guix.texi:13933 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13763 +#: guix-git/doc/guix.texi:13936 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13769 +#: guix-git/doc/guix.texi:13942 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @env{VISUAL} ou dans la variable d'environnement @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13775 +#: guix-git/doc/guix.texi:13948 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13780 +#: guix-git/doc/guix.texi:13953 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." msgstr "Au lieu de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, l'option de la ligne de commande @option{--load-path=@var{directory}} (ou en bref @option{-L @var{directory}}) vous permet d'ajouter @var{directory} au début du chemin de recherche du module de paquet et donc de rendre vos propres paquets visibles." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13782 +#: guix-git/doc/guix.texi:13955 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "Invoquer @command{guix download}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13784 +#: guix-git/doc/guix.texi:13957 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13785 +#: guix-git/doc/guix.texi:13958 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "télécharger les sources des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13792 +#: guix-git/doc/guix.texi:13965 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "Lorsqu'on écrit une définition de paquet, on a généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13799 +#: guix-git/doc/guix.texi:13972 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt économise la bande passante : quand on construit ensuite le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'a pas besoin d'être à nouveau téléchargée puisqu'elle se trouve déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13807 +#: guix-git/doc/guix.texi:13980 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13812 +#: guix-git/doc/guix.texi:13985 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13814 guix-git/doc/guix.texi:15896 +#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:16089 msgid "The following options are available:" msgstr "Les options suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13816 guix-git/doc/guix.texi:13860 +#: guix-git/doc/guix.texi:13989 guix-git/doc/guix.texi:14033 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{algorithme}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13817 guix-git/doc/guix.texi:13861 +#: guix-git/doc/guix.texi:13990 guix-git/doc/guix.texi:14034 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{algorithme}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13820 +#: guix-git/doc/guix.texi:13993 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." msgstr "Calcule un hash en utilisant l'@var{algorithme} spécifié. @xref{Invoquer guix hash}, pour plus d' informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13821 guix-git/doc/guix.texi:13870 +#: guix-git/doc/guix.texi:13994 guix-git/doc/guix.texi:14043 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{fmt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13822 guix-git/doc/guix.texi:13871 +#: guix-git/doc/guix.texi:13995 guix-git/doc/guix.texi:14044 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{fmt}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13825 +#: guix-git/doc/guix.texi:13998 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: guix-git/doc/guix.texi:13999 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13828 +#: guix-git/doc/guix.texi:14001 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13832 +#: guix-git/doc/guix.texi:14005 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13833 +#: guix-git/doc/guix.texi:14006 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13834 +#: guix-git/doc/guix.texi:14007 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 +#: guix-git/doc/guix.texi:14010 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13840 +#: guix-git/doc/guix.texi:14013 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "Invoquer @command{guix hash}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13842 +#: guix-git/doc/guix.texi:14015 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13847 +#: guix-git/doc/guix.texi:14020 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "La commande @command{guix hash} calcule le hash d'un fichier. C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeur·rice·s à la distribution : elle calcule le hash cryptographique d'un ou plusieurs fichiers, qui peut être utilisé dans la définition d' un paquet (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13852 +#: guix-git/doc/guix.texi:14025 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier} …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13857 +#: guix-git/doc/guix.texi:14030 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les options suivantes :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13864 +#: guix-git/doc/guix.texi:14037 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." msgstr "Calcule un hash en utilisant l' @var{algorithme} spécifié, @code{sha256} par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13869 +#: guix-git/doc/guix.texi:14042 msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgstr "@var{algorithm} doit être le nom de l' algorithme d'un hash cryptographique supporté par Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---par exemple, @code{sha512} ou @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13873 +#: guix-git/doc/guix.texi:14046 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13876 +#: guix-git/doc/guix.texi:14049 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Formats supportés : @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent être utilisés)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13880 +#: guix-git/doc/guix.texi:14053 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13886 +#: guix-git/doc/guix.texi:14059 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." msgstr "L'option @option{--recursive} est obsolète et remplacée par @option{--serializer=nar} (voir plus bas) ; @option{-r} reste accepté car c'est un raccourci pratique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13887 +#: guix-git/doc/guix.texi:14060 #, no-wrap msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--serializer=@var{type}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13888 +#: guix-git/doc/guix.texi:14061 #, no-wrap msgid "-S @var{type}" msgstr "-S @var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13890 +#: guix-git/doc/guix.texi:14063 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} avec la sérialisation @var{type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13892 +#: guix-git/doc/guix.texi:14065 msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "@var{type} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13894 guix-git/doc/guix.texi:16255 -#: guix-git/doc/guix.texi:20639 guix-git/doc/guix.texi:23175 +#: guix-git/doc/guix.texi:14067 guix-git/doc/guix.texi:16448 +#: guix-git/doc/guix.texi:20839 guix-git/doc/guix.texi:23365 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13896 +#: guix-git/doc/guix.texi:14069 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." msgstr "C'est la valeur par défaut : elle calcule le hash du contenu d'un fichier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13897 +#: guix-git/doc/guix.texi:14070 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "nar" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13907 +#: guix-git/doc/guix.texi:14080 msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." msgstr "Calcul le hash d'une « archive normalisée » (ou « nar ») contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive} pour plus de détails sur le format nar)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13908 +#: guix-git/doc/guix.texi:14081 #, no-wrap msgid "git" msgstr "git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13911 +#: guix-git/doc/guix.texi:14084 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." msgstr "Calcule le hash d'un fichier ou d'un répertoire comme une arborescence Git, suivant la même méthode que le système de contrôle de version Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13913 +#: guix-git/doc/guix.texi:14086 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13914 guix-git/doc/guix.texi:15354 +#: guix-git/doc/guix.texi:14087 guix-git/doc/guix.texi:15547 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13917 +#: guix-git/doc/guix.texi:14090 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." msgstr "Conjointement avec @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13918 +#: guix-git/doc/guix.texi:14091 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13922 +#: guix-git/doc/guix.texi:14095 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13927 +#: guix-git/doc/guix.texi:14100 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -27188,395 +27667,395 @@ msgstr "" "$ guix hash -x --serializer=nar .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13931 guix-git/doc/guix.texi:13936 +#: guix-git/doc/guix.texi:14104 guix-git/doc/guix.texi:14109 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "Invoquer @command{guix import}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13933 +#: guix-git/doc/guix.texi:14106 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "importer des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13934 +#: guix-git/doc/guix.texi:14107 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "paquets importés" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13935 +#: guix-git/doc/guix.texi:14108 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "conversion de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13943 +#: guix-git/doc/guix.texi:14116 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13948 +#: guix-git/doc/guix.texi:14121 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13953 +#: guix-git/doc/guix.texi:14126 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13957 +#: guix-git/doc/guix.texi:14130 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Certains des importeurs s'appuient sur la capacité d'exécuter la commande @command{gpgv}. Pour ceux-ci, GnuPG doit être installé dans @code{$PATH} ; exécuter @code{guix install gnupg} si nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13959 +#: guix-git/doc/guix.texi:14132 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Actuellement, les « importeurs » disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13961 guix-git/doc/guix.texi:14754 +#: guix-git/doc/guix.texi:14134 guix-git/doc/guix.texi:14947 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13965 +#: guix-git/doc/guix.texi:14138 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13968 +#: guix-git/doc/guix.texi:14141 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13971 +#: guix-git/doc/guix.texi:14144 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13974 +#: guix-git/doc/guix.texi:14147 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13977 guix-git/doc/guix.texi:14239 -#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14318 +#: guix-git/doc/guix.texi:14150 guix-git/doc/guix.texi:14412 +#: guix-git/doc/guix.texi:14462 guix-git/doc/guix.texi:14491 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Les options spécifiques sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13979 guix-git/doc/guix.texi:14952 +#: guix-git/doc/guix.texi:14152 guix-git/doc/guix.texi:15145 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{politique}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13983 +#: guix-git/doc/guix.texi:14156 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." msgstr "Comme pour @command{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet. @xref{Invoquer guix refresh, @code{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13985 guix-git/doc/guix.texi:13986 -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14158 guix-git/doc/guix.texi:14159 +#: guix-git/doc/guix.texi:14971 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13993 +#: guix-git/doc/guix.texi:14166 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13996 +#: guix-git/doc/guix.texi:14169 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Python @code{itsdangerous} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13999 +#: guix-git/doc/guix.texi:14172 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14002 guix-git/doc/guix.texi:14033 -#: guix-git/doc/guix.texi:14111 guix-git/doc/guix.texi:14492 +#: guix-git/doc/guix.texi:14175 guix-git/doc/guix.texi:14206 +#: guix-git/doc/guix.texi:14284 guix-git/doc/guix.texi:14685 msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Vous pouvez aussi demander une version spécifique :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14005 +#: guix-git/doc/guix.texi:14178 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14013 guix-git/doc/guix.texi:14044 -#: guix-git/doc/guix.texi:14076 guix-git/doc/guix.texi:14181 -#: guix-git/doc/guix.texi:14262 guix-git/doc/guix.texi:14303 -#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14379 -#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14420 -#: guix-git/doc/guix.texi:14468 guix-git/doc/guix.texi:14504 -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:14186 guix-git/doc/guix.texi:14217 +#: guix-git/doc/guix.texi:14249 guix-git/doc/guix.texi:14354 +#: guix-git/doc/guix.texi:14435 guix-git/doc/guix.texi:14476 +#: guix-git/doc/guix.texi:14527 guix-git/doc/guix.texi:14552 +#: guix-git/doc/guix.texi:14577 guix-git/doc/guix.texi:14593 +#: guix-git/doc/guix.texi:14613 guix-git/doc/guix.texi:14661 +#: guix-git/doc/guix.texi:14697 guix-git/doc/guix.texi:14724 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14015 guix-git/doc/guix.texi:14016 -#: guix-git/doc/guix.texi:14780 +#: guix-git/doc/guix.texi:14188 guix-git/doc/guix.texi:14189 +#: guix-git/doc/guix.texi:14973 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14025 +#: guix-git/doc/guix.texi:14198 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice à l'empaqueteur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14027 +#: guix-git/doc/guix.texi:14200 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14030 +#: guix-git/doc/guix.texi:14203 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14036 +#: guix-git/doc/guix.texi:14209 #, no-wrap msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n" msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14046 guix-git/doc/guix.texi:14047 +#: guix-git/doc/guix.texi:14219 guix-git/doc/guix.texi:14220 #, no-wrap msgid "minetest" msgstr "minetest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14048 +#: guix-git/doc/guix.texi:14221 #, no-wrap msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14057 +#: guix-git/doc/guix.texi:14230 msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://content.minetest.net/help/api/, l'API de ContentDB} et inclus les informations les plus utiles, dont les dépendances. Il y a cependant quelques limitations. L'information de licence est souvent incomplète. Le hash de commit est parfois oublié. Les descriptions sont au format Markdown mais Guix utilise plutôt Texinfo. Les packs de textures et les jeux ne sont pas pris en charge." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14059 +#: guix-git/doc/guix.texi:14232 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le mod Mesecons de Jeija :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14062 +#: guix-git/doc/guix.texi:14235 #, no-wrap msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14065 +#: guix-git/doc/guix.texi:14238 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "Vous pouvez aussi ne pas indiquer le nom de l'auteur :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14068 +#: guix-git/doc/guix.texi:14241 #, no-wrap msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import minetest mesecons\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14078 guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:14251 guix-git/doc/guix.texi:14969 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14079 +#: guix-git/doc/guix.texi:14252 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14087 +#: guix-git/doc/guix.texi:14260 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14090 +#: guix-git/doc/guix.texi:14263 msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" msgstr "La commande ci-dessous importe des métadonnées pour le module Acme::Boolean Perl :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14093 +#: guix-git/doc/guix.texi:14266 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14095 guix-git/doc/guix.texi:14772 +#: guix-git/doc/guix.texi:14268 guix-git/doc/guix.texi:14965 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14096 +#: guix-git/doc/guix.texi:14269 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14097 +#: guix-git/doc/guix.texi:14270 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14101 +#: guix-git/doc/guix.texi:14274 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14103 +#: guix-git/doc/guix.texi:14276 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "L' information est extraite du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14105 +#: guix-git/doc/guix.texi:14278 msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Cairo R :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14108 +#: guix-git/doc/guix.texi:14281 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14114 +#: guix-git/doc/guix.texi:14287 #, no-wrap msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14119 +#: guix-git/doc/guix.texi:14292 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Lorsque l'option @option{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet en amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14126 +#: guix-git/doc/guix.texi:14299 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." msgstr "Lorsque vous ajoutez @option{--style=specification}, l'importateur générera des définitions de paquets dont les entrées sont les spécifications des paquets au lieu de références au variables des paquets. C'est utile lorsque des définitions de paquets doivent être ajoutées à des modules utilisateurs, comme la liste des modules de paquets n'a pas besoin d'être changée. La valeur par défaut est @option{--style=variable}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14130 +#: guix-git/doc/guix.texi:14303 msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}." msgstr "Lorsque vous ajoutez @option{--prefix=license:}, l'outil d'import ajoutera @code{license:} au début du nom des licences, ce qui permet d'importer @code{(guix licenses)} avec un préfixe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14135 +#: guix-git/doc/guix.texi:14308 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Lorsque @option{--archive=bioconductor} est ajoutée, les métadonnées sont importées depuis @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14138 +#: guix-git/doc/guix.texi:14311 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet contenu dans l'archive du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14140 +#: guix-git/doc/guix.texi:14313 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet R GenomicRanges :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14143 +#: guix-git/doc/guix.texi:14316 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14148 +#: guix-git/doc/guix.texi:14321 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" msgstr "Enfin, vous pouvez aussi importer des paquets R qui n'ont pas encore été publiés sur CRAN ou Bioconductor tant qu'ils ne sont pas dans le dépôt Git. Utilisez @option{--archive=git} suivi par l'URL du dépôt Git :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14151 +#: guix-git/doc/guix.texi:14324 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14153 +#: guix-git/doc/guix.texi:14326 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14154 +#: guix-git/doc/guix.texi:14327 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14155 +#: guix-git/doc/guix.texi:14328 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14159 +#: guix-git/doc/guix.texi:14332 msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Importe les informations de paquets TeX à partir de la base de données TeX Live pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14165 +#: guix-git/doc/guix.texi:14338 #, fuzzy #| msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-bin} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à partir de la base de données des paquets de TeX Live, un fichier texte brut inclus dans le paquets @code{texlive-bin}. Le code source est téléchargé depuis plusieurs emplacements dans le dépôt SVN du projet TeX Live." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14168 +#: guix-git/doc/guix.texi:14341 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14171 +#: guix-git/doc/guix.texi:14344 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14372 -#: guix-git/doc/guix.texi:14397 guix-git/doc/guix.texi:14413 -#: guix-git/doc/guix.texi:14461 guix-git/doc/guix.texi:14498 -#: guix-git/doc/guix.texi:14524 +#: guix-git/doc/guix.texi:14347 guix-git/doc/guix.texi:14545 +#: guix-git/doc/guix.texi:14570 guix-git/doc/guix.texi:14586 +#: guix-git/doc/guix.texi:14606 guix-git/doc/guix.texi:14654 +#: guix-git/doc/guix.texi:14691 guix-git/doc/guix.texi:14717 msgid "Additional options include:" msgstr "Les options supplémentaires comprennent :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14184 +#: guix-git/doc/guix.texi:14357 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14187 +#: guix-git/doc/guix.texi:14360 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14200 +#: guix-git/doc/guix.texi:14373 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27604,17 +28083,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14206 +#: guix-git/doc/guix.texi:14379 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14209 +#: guix-git/doc/guix.texi:14382 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14222 +#: guix-git/doc/guix.texi:14395 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27642,437 +28121,472 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14226 +#: guix-git/doc/guix.texi:14399 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14229 +#: guix-git/doc/guix.texi:14402 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14231 guix-git/doc/guix.texi:14232 -#: guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14405 +#: guix-git/doc/guix.texi:14977 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14237 +#: guix-git/doc/guix.texi:14410 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14241 +#: guix-git/doc/guix.texi:14414 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14242 +#: guix-git/doc/guix.texi:14415 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14244 +#: guix-git/doc/guix.texi:14417 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14291 +#: guix-git/doc/guix.texi:14417 guix-git/doc/guix.texi:14464 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 guix-git/doc/guix.texi:14294 +#: guix-git/doc/guix.texi:14420 guix-git/doc/guix.texi:14467 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 +#: guix-git/doc/guix.texi:14420 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{alist}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14248 +#: guix-git/doc/guix.texi:14421 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{alist}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14257 +#: guix-git/doc/guix.texi:14430 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14267 +#: guix-git/doc/guix.texi:14440 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour la dernière version du paquet HTTP Haskell sans inclure les dépendances de test et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme @code{false} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14270 +#: guix-git/doc/guix.texi:14443 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14274 +#: guix-git/doc/guix.texi:14447 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14277 +#: guix-git/doc/guix.texi:14450 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14279 guix-git/doc/guix.texi:14280 -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 +#: guix-git/doc/guix.texi:14452 guix-git/doc/guix.texi:14453 +#: guix-git/doc/guix.texi:14979 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14287 +#: guix-git/doc/guix.texi:14460 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14294 +#: guix-git/doc/guix.texi:14467 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{version}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14295 +#: guix-git/doc/guix.texi:14468 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14298 +#: guix-git/doc/guix.texi:14471 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière version est utilisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14307 +#: guix-git/doc/guix.texi:14480 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet HTTP Haskell inclus dans la version 7.18 de LTS Stackage :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14310 +#: guix-git/doc/guix.texi:14483 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14312 guix-git/doc/guix.texi:14313 -#: guix-git/doc/guix.texi:14770 +#: guix-git/doc/guix.texi:14485 guix-git/doc/guix.texi:14486 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14316 +#: guix-git/doc/guix.texi:14489 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14320 +#: guix-git/doc/guix.texi:14493 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 +#: guix-git/doc/guix.texi:14494 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14325 +#: guix-git/doc/guix.texi:14498 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14329 +#: guix-git/doc/guix.texi:14502 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14335 +#: guix-git/doc/guix.texi:14508 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14339 +#: guix-git/doc/guix.texi:14512 msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{nongnu}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14343 +#: guix-git/doc/guix.texi:14516 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14347 +#: guix-git/doc/guix.texi:14520 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14356 guix-git/doc/guix.texi:14357 -#: guix-git/doc/guix.texi:14788 +#: guix-git/doc/guix.texi:14529 guix-git/doc/guix.texi:14530 +#: guix-git/doc/guix.texi:14981 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14360 +#: guix-git/doc/guix.texi:14533 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Rust crates.io @uref{https://crates.io, crates.io}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: guix-git/doc/guix.texi:14536 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14366 +#: guix-git/doc/guix.texi:14539 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgstr "L'importeur crate vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de caractères :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14369 +#: guix-git/doc/guix.texi:14542 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14381 guix-git/doc/guix.texi:14382 +#: guix-git/doc/guix.texi:14554 guix-git/doc/guix.texi:14555 #, no-wrap msgid "elm" msgstr "elm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14385 +#: guix-git/doc/guix.texi:14558 msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Elm @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14388 +#: guix-git/doc/guix.texi:14561 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14391 +#: guix-git/doc/guix.texi:14564 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "L'importeur Elm vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de caractères :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14394 +#: guix-git/doc/guix.texi:14567 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14406 +#: guix-git/doc/guix.texi:14579 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14407 +#: guix-git/doc/guix.texi:14580 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14408 +#: guix-git/doc/guix.texi:14581 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14411 +#: guix-git/doc/guix.texi:14584 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14420 +#: guix-git/doc/guix.texi:14595 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "compose" +msgid "composer" +msgstr "compose" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:14596 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "compose" +msgid "Composer" +msgstr "compose" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:14597 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "POP" +msgid "PHP" +msgstr "POP" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14600 +#, fuzzy +#| msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." +msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:" +msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:14603 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix import egg sourcehut\n" +msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n" +msgstr "guix import egg sourcehut\n" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:14613 #, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14424 +#: guix-git/doc/guix.texi:14617 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" msgstr "Par défaut on recherche les paquets dans le dépôt OPAM officiel. Cette option, qui peut être utilisée plusieurs fois en même temps, vous permet d'ajouter d'autres dépôts dans lesquelles on recherchera les paquets. Les arguments valide sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14426 +#: guix-git/doc/guix.texi:14619 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "le nom d'un dépôt connu — cela peut être @code{opam}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14429 +#: guix-git/doc/guix.texi:14622 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." msgstr "@code{coq} (équivalent à @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} ou @code{grew}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14429 +#: guix-git/doc/guix.texi:14622 #, no-wrap msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "l'URL d'un dépôt, telle qu'attendue par" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: guix-git/doc/guix.texi:14626 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." msgstr "la commande @code{opam repository add} (par exemple, l'URL équivalent au nom @code{opam} plus haut serait @uref{https://opam.ocaml.org})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: guix-git/doc/guix.texi:14626 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "le chemin vers une copie locale d'un dépôt (un répertoire contenant un" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14435 +#: guix-git/doc/guix.texi:14628 msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "sous-répertoire @file{packages/})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14440 +#: guix-git/doc/guix.texi:14633 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." msgstr "Les dépôts sont passés à cette commande par ordre de préférence. Les dépôts supplémentaires ne remplaceront pas le dépôt @code{opam} par défaut, qui est toujours gardé en dernier recours." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14445 +#: guix-git/doc/guix.texi:14638 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." msgstr "Ainsi, remarquez que les versions ne sont pas comparées entre dépôts. Le premier dépôt (de gauche à droite) qui a au moins une version d'un paquet donné prendra le pas sur les autres, et la version importée sera la plus récente trouvée @emph{dans ce dépôt uniquement}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14448 guix-git/doc/guix.texi:14449 +#: guix-git/doc/guix.texi:14641 guix-git/doc/guix.texi:14642 #, no-wrap msgid "go" msgstr "go" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14452 +#: guix-git/doc/guix.texi:14645 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." msgstr "Importe les métadonnées d'un module Go avec @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14455 +#: guix-git/doc/guix.texi:14648 #, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14459 +#: guix-git/doc/guix.texi:14652 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." msgstr "Il est possible d'utiliser la spécification d'un paquet avec le suffixe @code{@@VERSION} pour importer une version spécifique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14468 +#: guix-git/doc/guix.texi:14661 #, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "--pin-versions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14476 +#: guix-git/doc/guix.texi:14669 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, l'importateur préserve les versions exactes des modules Go de dépendance au lieu d'utiliser leur dernière version disponible. C'est utile si vous essayez d'importer un paquet qui dépend récursivement de versions antérieures de lui-même pour la construction. Lorsque vous utilisez ce mode, le symbole du paquet sera créé en ajoutant la version à son nom, pour que plusieurs version du même paquet puissent coexister." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14478 guix-git/doc/guix.texi:14479 -#: guix-git/doc/guix.texi:14768 +#: guix-git/doc/guix.texi:14671 guix-git/doc/guix.texi:14672 +#: guix-git/doc/guix.texi:14961 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "egg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14486 +#: guix-git/doc/guix.texi:14679 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." msgstr "Importe les métadonnées pour des @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, « eggs » CHICKEN}. L'information est récupérée dans les fichiers @file{PACKAGE.egg} trouvés dans le dépôt git @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all}. Toutefois, il ne fournit pas toutes les informations dont vous avez besoin, il n'y a pas de champ ``description'' et les licences utilisées ne sont pas toujours précises (BSD est souvent employée à la place de BSD-N)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14489 +#: guix-git/doc/guix.texi:14682 #, no-wrap msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14495 +#: guix-git/doc/guix.texi:14688 #, no-wrap msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14507 +#: guix-git/doc/guix.texi:14699 guix-git/doc/guix.texi:14700 #, no-wrap msgid "hexpm" msgstr "hexpm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14510 +#: guix-git/doc/guix.texi:14703 msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Erlang et Elixir hex.pm @uref{https://hex.pm, hex.pm}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14513 +#: guix-git/doc/guix.texi:14706 #, no-wrap msgid "guix import hexpm stun\n" msgstr "guix import hexpm stun\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14516 +#: guix-git/doc/guix.texi:14709 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." msgstr "L'importateur essaye de déterminer le système de construction utilisé par le paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14518 +#: guix-git/doc/guix.texi:14711 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "L'importeur hexpm vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de caractères :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14521 +#: guix-git/doc/guix.texi:14714 #, no-wrap msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14537 +#: guix-git/doc/guix.texi:14730 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14539 +#: guix-git/doc/guix.texi:14732 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "Invoquer @command{guix refresh}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14541 +#: guix-git/doc/guix.texi:14734 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14549 +#: guix-git/doc/guix.texi:14742 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "La commande @command{guix refresh} s'adresse avant tout aux personnes qui écrivent des paquets. En tant qu'utilisateur·rice, vous pourriez être intéressé·e par l'option @option{--with-latest} qui peut vous conférer les superpouvoirs de mettre à jour les paquets, et qui est construite à partir de @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Par défaut, @command{guix refresh} rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14554 +#: guix-git/doc/guix.texi:14747 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -28084,12 +28598,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm :77:12 : glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14558 +#: guix-git/doc/guix.texi:14751 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "On peut aussi spécifier des paquets à prendre en compte, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui ne sont pas mis à jour :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14563 +#: guix-git/doc/guix.texi:14756 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -28101,17 +28615,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14572 +#: guix-git/doc/guix.texi:14765 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14577 +#: guix-git/doc/guix.texi:14770 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14585 +#: guix-git/doc/guix.texi:14778 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -28129,12 +28643,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14594 +#: guix-git/doc/guix.texi:14787 msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version." msgstr "Si pour n'importe quelle raison vous ne voulez pas mettre à jour vers la dernière version, vous pouvez mettre à jour vers une version spécifique en ajoutant un signe égal et le numéro de version désiré à la fin de la spécification du paquet. Remarquez que tous les programmes de mise à jour ne le prennent pas en charge. Une erreur est rapportée quand un programme de mise à jour ne peut pas rafraîchir vers la version spécifiée." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14606 +#: guix-git/doc/guix.texi:14799 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh trytond-party\n" @@ -28160,12 +28674,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14612 +#: guix-git/doc/guix.texi:14805 msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14617 +#: guix-git/doc/guix.texi:14810 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix refresh\n" @@ -28181,7 +28695,7 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm :77:12 : glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14626 +#: guix-git/doc/guix.texi:14819 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n" @@ -28193,12 +28707,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14632 +#: guix-git/doc/guix.texi:14825 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des gestionnaires de mise à jour prennent en compte la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14639 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -28214,97 +28728,97 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14649 +#: guix-git/doc/guix.texi:14842 #, fuzzy #| msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Quand l'option @option{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers sources de la distribution pour mettre à jour les numéros de version et les hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}). Pour ce faire, il télécharge la dernière archive source de chaque paquet et sa signature OpenPGP associée, authentifiant l'archive téléchargée par rapport à sa signature en utilisant @command{gpgv}, et enfin calcule son hash---notez que GnuPG doit être installé et dans @code{$PATH} ; lancez @code{guix install gnupg} si nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14655 +#: guix-git/doc/guix.texi:14848 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Quand la clé publique utilisée pour signer l'archive est manquante depuis le trousseau de clés utilisateur·rice, une tentative est faite de la récupérer automatiquement depuis un serveur de clé publique ; en cas de succès, la clé est ajoutée au trousseau de l'utilisateur·rice ; sinon, @command{guix refresh} renvoie une erreur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14850 msgid "The following options are supported:" msgstr "Les options suivantes sont supportées :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14665 guix-git/doc/guix.texi:15773 +#: guix-git/doc/guix.texi:14858 guix-git/doc/guix.texi:15966 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14668 +#: guix-git/doc/guix.texi:14861 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14672 +#: guix-git/doc/guix.texi:14865 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (presque tous les paquets)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14678 +#: guix-git/doc/guix.texi:14871 #, fuzzy #| msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14681 +#: guix-git/doc/guix.texi:14874 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14685 +#: guix-git/doc/guix.texi:14878 #, fuzzy #| msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:" msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14688 +#: guix-git/doc/guix.texi:14881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix challenge @var{package}\n" msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{paquet}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14691 +#: guix-git/doc/guix.texi:14884 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14697 +#: guix-git/doc/guix.texi:14890 msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14698 +#: guix-git/doc/guix.texi:14891 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property" msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14699 +#: guix-git/doc/guix.texi:14892 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} package opendht" msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property" msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} package opendht" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14707 +#: guix-git/doc/guix.texi:14900 msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14716 +#: guix-git/doc/guix.texi:14909 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public network-manager\n" @@ -28328,278 +28842,278 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14721 +#: guix-git/doc/guix.texi:14914 msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14722 +#: guix-git/doc/guix.texi:14915 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{subset}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14723 +#: guix-git/doc/guix.texi:14916 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{subset}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14726 +#: guix-git/doc/guix.texi:14919 #, fuzzy #| msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}." msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14733 +#: guix-git/doc/guix.texi:14926 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14737 +#: guix-git/doc/guix.texi:14930 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14742 +#: guix-git/doc/guix.texi:14935 msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14747 +#: guix-git/doc/guix.texi:14940 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14748 +#: guix-git/doc/guix.texi:14941 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{updater}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14749 +#: guix-git/doc/guix.texi:14942 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{updater}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14752 +#: guix-git/doc/guix.texi:14945 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14756 +#: guix-git/doc/guix.texi:14949 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14756 +#: guix-git/doc/guix.texi:14949 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 +#: guix-git/doc/guix.texi:14951 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 +#: guix-git/doc/guix.texi:14951 #, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "sourceforge" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14760 +#: guix-git/doc/guix.texi:14953 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14760 +#: guix-git/doc/guix.texi:14953 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14762 +#: guix-git/doc/guix.texi:14955 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14762 +#: guix-git/doc/guix.texi:14955 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 +#: guix-git/doc/guix.texi:14957 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 +#: guix-git/doc/guix.texi:14957 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14766 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14766 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14768 +#: guix-git/doc/guix.texi:14961 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14770 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14772 +#: guix-git/doc/guix.texi:14965 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14774 +#: guix-git/doc/guix.texi:14967 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14774 +#: guix-git/doc/guix.texi:14967 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:14969 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14971 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14780 +#: guix-git/doc/guix.texi:14973 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14782 +#: guix-git/doc/guix.texi:14975 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14782 +#: guix-git/doc/guix.texi:14975 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14977 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 +#: guix-git/doc/guix.texi:14979 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14788 +#: guix-git/doc/guix.texi:14981 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14790 +#: guix-git/doc/guix.texi:14983 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14790 +#: guix-git/doc/guix.texi:14983 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14792 +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14792 +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "generic-html" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14796 +#: guix-git/doc/guix.texi:14989 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." msgstr "un gestionnaire de mise à jour qui visite la page HTML où l'archive des sources est hébergée, lorsque c'est possible, ou la page HTML spécifiée par la propriété @code{release-monitoring-url} du paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14797 +#: guix-git/doc/guix.texi:14990 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "generic-git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14802 +#: guix-git/doc/guix.texi:14995 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." msgstr "un gestionnarie de mise à jour générique pour les paquets hébergés sur des dépôts Git. Il essaye d'analyser les noms de tag Git de manière astucieuse, mais s'il ne parvient pas à analyser le nom d'un tag et à comparer les tags correctement, il est possible de définir les propriétés suivantes pour un paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14804 +#: guix-git/doc/guix.texi:14997 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "@code{release-tag-prefix} : une expression régulière pour repérer le préfixe dans" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14806 guix-git/doc/guix.texi:14809 +#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15002 msgid "the tag name." msgstr "le nom d'un tag." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14807 +#: guix-git/doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "@code{release-tag-suffix} : une expression régulière pour repérer le suffixe dans" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14810 +#: guix-git/doc/guix.texi:15003 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "@code{release-tag-version-delimiter} : une chaîne de caractères utilisée comme délimitation dans" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14812 +#: guix-git/doc/guix.texi:15005 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "le nom d'un tag pour séparer les numéros de version." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14813 +#: guix-git/doc/guix.texi:15006 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "@code{accept-pre-releases} : par défaut, le gestionnaire de mise à jour ignorera" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14816 +#: guix-git/doc/guix.texi:15009 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." msgstr "les pré-versions ; pour lui faire chercher aussi les pré-versions, assignez à cette propriété la valeur @code{#t}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14827 +#: guix-git/doc/guix.texi:15020 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28619,12 +29133,12 @@ msgstr "" " (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14834 +#: guix-git/doc/guix.texi:15027 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14839 +#: guix-git/doc/guix.texi:15032 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -28636,39 +29150,39 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14841 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14843 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." msgstr "Liste les gestionnaires de mises à jour disponibles et quitte (voir @option{--type} ci-dessus)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14846 +#: guix-git/doc/guix.texi:15039 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14850 +#: guix-git/doc/guix.texi:15043 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14853 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14860 +#: guix-git/doc/guix.texi:15053 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" msgstr "La commande ci-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}. L'option @option{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas. Vous voudrez aussi sans doute mettre à jour les définitions qui correspondent aux paquets installés dans votre profil :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14864 +#: guix-git/doc/guix.texi:15057 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -28678,40 +29192,40 @@ msgstr "" " $(guix package --list-installed | cut -f1)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14870 +#: guix-git/doc/guix.texi:15063 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14873 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14874 guix-git/doc/guix.texi:15152 -#: guix-git/doc/guix.texi:15344 +#: guix-git/doc/guix.texi:15067 guix-git/doc/guix.texi:15345 +#: guix-git/doc/guix.texi:15537 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14877 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14881 +#: guix-git/doc/guix.texi:15074 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14887 +#: guix-git/doc/guix.texi:15080 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Sachez que l'option @option{--list-dependent} n'a qu'une approche @emph{approximative} sur les reconstructions qui seraient nécessaires à la suite d'une mise à jour. D'autres reconstructions peuvent être nécessaires dans certaines circonstances." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 +#: guix-git/doc/guix.texi:15085 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -28723,29 +29237,29 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14896 +#: guix-git/doc/guix.texi:15089 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14899 +#: guix-git/doc/guix.texi:15092 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14900 +#: guix-git/doc/guix.texi:15093 #, no-wrap msgid "-T" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14902 +#: guix-git/doc/guix.texi:15095 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14907 +#: guix-git/doc/guix.texi:15100 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -28757,60 +29271,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14913 +#: guix-git/doc/guix.texi:15106 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14915 +#: guix-git/doc/guix.texi:15108 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14918 +#: guix-git/doc/guix.texi:15111 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{commande}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14921 +#: guix-git/doc/guix.texi:15114 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14922 +#: guix-git/doc/guix.texi:15115 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14928 +#: guix-git/doc/guix.texi:15121 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont. @var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des fichiers keybox)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14934 +#: guix-git/doc/guix.texi:15127 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme trousseau pour les clés de signature en amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clés ; les clés manquantes sont aussi téléchargées dans ce trousseau (voir @option{--key-download} plus bas)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14937 +#: guix-git/doc/guix.texi:15130 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut dans un fichier keybox avec une commande telle que :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14940 +#: guix-git/doc/guix.texi:15133 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14943 +#: guix-git/doc/guix.texi:15136 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox spécifique comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14947 +#: guix-git/doc/guix.texi:15140 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -28820,123 +29334,123 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14951 +#: guix-git/doc/guix.texi:15144 msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14955 +#: guix-git/doc/guix.texi:15148 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14957 guix-git/doc/guix.texi:15187 -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 +#: guix-git/doc/guix.texi:15150 guix-git/doc/guix.texi:15380 +#: guix-git/doc/guix.texi:26692 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14960 +#: guix-git/doc/guix.texi:15153 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14961 guix-git/doc/guix.texi:26504 +#: guix-git/doc/guix.texi:15154 guix-git/doc/guix.texi:26694 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14963 +#: guix-git/doc/guix.texi:15156 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15157 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14967 +#: guix-git/doc/guix.texi:15160 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14969 +#: guix-git/doc/guix.texi:15162 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14971 +#: guix-git/doc/guix.texi:15164 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14992 +#: guix-git/doc/guix.texi:15185 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, par exemple lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix demande bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14995 +#: guix-git/doc/guix.texi:15188 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "Invoquer @command{guix style}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: guix-git/doc/guix.texi:15190 #, no-wrap msgid "guix style" msgstr "guix style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14998 +#: guix-git/doc/guix.texi:15191 #, no-wrap msgid "styling rules" msgstr "règles de style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14999 +#: guix-git/doc/guix.texi:15192 #, no-wrap msgid "lint, code style" msgstr "analyse de style, style du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15000 +#: guix-git/doc/guix.texi:15193 #, no-wrap msgid "format, code style" msgstr "formatage, du style du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15001 +#: guix-git/doc/guix.texi:15194 #, no-wrap msgid "format conventions" msgstr "Conventions de formatage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15008 +#: guix-git/doc/guix.texi:15201 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" msgstr "La commande @command{guix style} aide aussi bien les utilisateur·ices que les auteur·ices de paquets à présenter leurs définitions de paquets et leurs fichiers de configuration suivant la toute dernière mode. Elle peut aussi bien reformater des fichiers entiers, avec l'option @option{--whole-file}, qu'appliquer des @dfn{règles de style} spécifiques à des définitions de paquets individuelles. La commande fournit actuellement les règles stylistiques suivantes :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15013 +#: guix-git/doc/guix.texi:15206 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" msgstr "formater les définitions de paquets suivant les conventions du projet (@pxref{Formatting Code}) ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: guix-git/doc/guix.texi:15209 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." msgstr "réécrire les entrées d'un paquet dans le « nouveau style » expliqué plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15022 +#: guix-git/doc/guix.texi:15215 msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" msgstr "La manière dont les entrées des paquets sont écrites est en phase de transition (@pxref{package Reference}, pour plus d'information sur les entrées des paquets). Jusqu'à la version 1.3.0, les entrées des paquets étaient écrites avec l'« ancien style », où chaque entrée était associée à une étiquette explicite, la plupart du temps le nom du paquet :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15029 +#: guix-git/doc/guix.texi:15222 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28952,12 +29466,12 @@ msgstr "" " (\"libffi\" ,libffi))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15226 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" msgstr "Aujourd'hui, l'ancien style est obsolète et le style de préférence ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15039 +#: guix-git/doc/guix.texi:15232 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28971,145 +29485,145 @@ msgstr "" " (inputs (list libunistring libffi)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: guix-git/doc/guix.texi:15237 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." msgstr "De la même manière, l'utilisation de @code{alist-delete} et compagnie pour manipuler les entrées est maintenant obsolète en faveur de @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, pour plus d'information sur @code{modify-inputs})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15049 +#: guix-git/doc/guix.texi:15242 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." msgstr "Dans la grande majorité des cas, c'est un changement purement mécanique de la syntaxe qui ne provoque même pas de reconstruction du paquet. Lancer @command{guix style -S inputs} peut le faire pour vous, que vous travailliez sur des paquets dans Guix ou dans un canal externe." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15054 +#: guix-git/doc/guix.texi:15247 #, no-wrap msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix style [@var{options}] @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15061 +#: guix-git/doc/guix.texi:15254 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." msgstr "Cela fait analyser et réécrire la définition des @var{paquet}@dots{} à @command{guix style} ou, si @var{paquet} est omis, de @emph{tous} les paquets. Les options @option{--styling} ou @option{-S} vous permettent de choisir la règle de style, la règle par défaut est @code{format} --- voir plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15063 +#: guix-git/doc/guix.texi:15256 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" msgstr "Pour reformater des fichiers sources complets, la syntaxe est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15066 +#: guix-git/doc/guix.texi:15259 #, no-wrap msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix style --whole-file @var{fichier}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15069 guix-git/doc/guix.texi:16461 +#: guix-git/doc/guix.texi:15262 guix-git/doc/guix.texi:16657 msgid "The available options are listed below." msgstr "Les options disponibles sont listées ci-dessous." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15074 +#: guix-git/doc/guix.texi:15267 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." msgstr "Montre les emplacement dans les fichiers sources qui seraient modifiés mais sans les modifier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15075 +#: guix-git/doc/guix.texi:15268 #, no-wrap msgid "--whole-file" msgstr "--whole-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15076 +#: guix-git/doc/guix.texi:15269 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15080 +#: guix-git/doc/guix.texi:15273 msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." msgstr "Reformate entièrement les fichiers donnés. Dans ce cas, les arguments suivants sont interprétés comme des noms de fichiers (plutôt que des noms de paquets), et l'option @option{--styling} n'a aucun effet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15083 +#: guix-git/doc/guix.texi:15276 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" msgstr "Par exemple, voici comme vous pouvez reformater votre configuration de système d'exploitation (vous devez avoir les permissions en écriture sur le fichier) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15086 +#: guix-git/doc/guix.texi:15279 #, no-wrap msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15088 +#: guix-git/doc/guix.texi:15281 #, no-wrap msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--styling=@var{règle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15089 +#: guix-git/doc/guix.texi:15282 #, no-wrap msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{règle}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15091 +#: guix-git/doc/guix.texi:15284 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Applique la @var{règle}, l'une des règles de style suivantes :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15093 guix-git/doc/guix.texi:45644 +#: guix-git/doc/guix.texi:15286 guix-git/doc/guix.texi:46099 #, no-wrap msgid "format" msgstr "format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15098 +#: guix-git/doc/guix.texi:15291 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" msgstr "Formate les définitions de paquets données --- c'est la règle de style par défaut. Par exemple, la personne qui crée un paquet et qui utilise le Guix du checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) peut vouloir reformater la définition du paquet Coreutils de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15101 +#: guix-git/doc/guix.texi:15294 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15103 +#: guix-git/doc/guix.texi:15296 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15107 +#: guix-git/doc/guix.texi:15300 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" msgstr "Réécrit les entrées du paquet en le « nouveau style », décrit plus haut. Vous pouvez réécrire les entrées d'un paquet @code{toto} dans votre propre canal de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15110 +#: guix-git/doc/guix.texi:15303 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "guix style -L ~/mon/canal -S inputs toto\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15116 +#: guix-git/doc/guix.texi:15309 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." msgstr "La réécriture s'effectue de manière prudente : les commentaires sont préservés et le processus s'arrête s'il n'arrive pas à comprendre le code du champ inputs. L'option @option{--input-simplification} décrite plus bas fournit un contrôle plus fin sur les entrées qui devraient être simplifiées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15117 guix-git/doc/guix.texi:20472 -#: guix-git/doc/guix.texi:38289 +#: guix-git/doc/guix.texi:15310 guix-git/doc/guix.texi:20672 +#: guix-git/doc/guix.texi:38549 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "arguments" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15120 +#: guix-git/doc/guix.texi:15313 msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15129 +#: guix-git/doc/guix.texi:15322 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -29122,12 +29636,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15134 +#: guix-git/doc/guix.texi:15327 msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15143 +#: guix-git/doc/guix.texi:15336 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -29140,257 +29654,257 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15149 +#: guix-git/doc/guix.texi:15342 msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15151 +#: guix-git/doc/guix.texi:15344 #, no-wrap msgid "--list-stylings" msgstr "--list-stylings" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15154 +#: guix-git/doc/guix.texi:15347 msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Liste et décrit les règles de style puis quitte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15163 +#: guix-git/doc/guix.texi:15356 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Reformate le paquet évalué par @var{expr}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15168 +#: guix-git/doc/guix.texi:15361 #, no-wrap msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15171 +#: guix-git/doc/guix.texi:15364 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "modifie le style de la définition du paquet @code{gcc-5}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15172 +#: guix-git/doc/guix.texi:15365 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "--input-simplification=@var{politique}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15177 +#: guix-git/doc/guix.texi:15370 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" msgstr "Lorsque vous utilisez la règle de style @code{inputs}, avec @samp{-S inputs}, cette option spécifie la politique de simplification des entrées du paquet dans le cas où les étiquettes des entrées ne correspondent pas au nom du paquet. La @var{politique} peut être l'une des suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15179 +#: guix-git/doc/guix.texi:15372 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "silent" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15182 +#: guix-git/doc/guix.texi:15375 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." msgstr "Simplifie les entrées seulement si le changement est « silencieux », ce qui signifie que le paquet n'a pas besoin d'être reconstruit (sa dérivation reste inchangée)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15183 +#: guix-git/doc/guix.texi:15376 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "safe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15186 +#: guix-git/doc/guix.texi:15379 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." msgstr "Simplifie les entrées seulement si c'est « sûr » : le paquet peut avoir besoin d'être reconstruit, mais on est sûr que le changement n'aura aucun effet observable." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15190 +#: guix-git/doc/guix.texi:15383 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." msgstr "Simplifie les entrées même si les étiquettes des entrées ne correspondent pas au nom du paquet, et même si le changement peut avoir un effet observable." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15194 +#: guix-git/doc/guix.texi:15387 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." msgstr "La valeur par défaut est @code{silent}, ce qui signifie que les simplifications des entrées n'entraine aucune reconstruction de paquet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15197 +#: guix-git/doc/guix.texi:15390 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "Invoquer @command{guix lint}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15199 +#: guix-git/doc/guix.texi:15392 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15200 +#: guix-git/doc/guix.texi:15393 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "paquets, chercher des erreurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15206 +#: guix-git/doc/guix.texi:15399 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeur·euses à éviter des erreurs communes et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @option{--list-checkers} pour une liste complète) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15212 +#: guix-git/doc/guix.texi:15405 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15213 +#: guix-git/doc/guix.texi:15406 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15215 +#: guix-git/doc/guix.texi:15408 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15218 +#: guix-git/doc/guix.texi:15411 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15219 +#: guix-git/doc/guix.texi:15412 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15220 +#: guix-git/doc/guix.texi:15413 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15227 +#: guix-git/doc/guix.texi:15420 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15228 +#: guix-git/doc/guix.texi:15421 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15232 +#: guix-git/doc/guix.texi:15425 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 +#: guix-git/doc/guix.texi:15429 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." msgstr "Vérifiez que la dérivation des paquets donnés peut être calculée avec succès pour tous les systèmes pris en charge (@pxref{Dérivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15237 +#: guix-git/doc/guix.texi:15430 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15243 +#: guix-git/doc/guix.texi:15436 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." msgstr "Vérifiez si l'installation des paquets donnés dans un profil risque d'entraîner des collisions. Des collisions se produisent lorsque plusieurs paquets portant le même nom mais avec une version différente ou un nom de fichier de stockage différent sont propagés. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, pour plus d'informations sur les entrées propagées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15244 +#: guix-git/doc/guix.texi:15437 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archivage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15245 +#: guix-git/doc/guix.texi:15438 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, archive de code source" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15246 +#: guix-git/doc/guix.texi:15439 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "archivage de code source, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15249 +#: guix-git/doc/guix.texi:15442 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." msgstr "Vérifie si le code source du paquet est archivé à @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: guix-git/doc/guix.texi:15450 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." msgstr "Lorsque le code source non archivé provient d'un système de contrôle de version (VCS)---par exemple, il est obtenu avec @code{git-fetch}, envoyez au Software Heritage une requête « save » afin qu'il l'archive éventuellement. Cela garantit que le code source restera disponible à long terme et que Guix peut se retourner vers le Software Heritage si le code source disparaît de son hôte d'origine. L'état des demandes récentes de « sauvegarde » peut être @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, consulté en ligne}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15262 +#: guix-git/doc/guix.texi:15455 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." msgstr "Quand le code source est une archive obtenue avec @code{url-fetch}, cela affiche simplement un message quand il n'est pas archivé. Au moment où nous écrivons ces lignes, le Software Heritage n'autorise pas les demandes de sauvegarde d'archives arbitraires ; nous travaillons sur les moyens de garantir que le code source non-VCS soit également archivé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15268 +#: guix-git/doc/guix.texi:15461 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. Quand la limite est atteinte, @command{guix lint} affiche un message et le vérificateur @code{archival} arrête de faire quoi que ce soit jusqu'à ce que cette limite soit réinitialisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15269 +#: guix-git/doc/guix.texi:15462 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15270 guix-git/doc/guix.texi:46410 +#: guix-git/doc/guix.texi:15463 guix-git/doc/guix.texi:46865 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "vulnérabilités" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15271 +#: guix-git/doc/guix.texi:15464 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15276 +#: guix-git/doc/guix.texi:15469 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et de l'année précédente @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15278 +#: guix-git/doc/guix.texi:15471 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15282 +#: guix-git/doc/guix.texi:15475 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15284 +#: guix-git/doc/guix.texi:15477 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15289 +#: guix-git/doc/guix.texi:15482 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15294 +#: guix-git/doc/guix.texi:15487 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15302 +#: guix-git/doc/guix.texi:15495 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29408,12 +29922,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15309 +#: guix-git/doc/guix.texi:15502 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours. Les développeur·euses qui trouvent des alertes CVE et ont vérifié qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15319 +#: guix-git/doc/guix.texi:15512 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29435,135 +29949,135 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15321 +#: guix-git/doc/guix.texi:15514 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15324 +#: guix-git/doc/guix.texi:15517 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Avertit de problèmes de formatage du code source évidents : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15325 +#: guix-git/doc/guix.texi:15518 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "input-labels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15331 +#: guix-git/doc/guix.texi:15524 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Rapport les étiquettes de l'ancien style qui ne correspondent pas au nom du paquet. Cela a pour but d'aider à migrer de « l'ancien style ». @xref{package Reference}, pour plus d'information sur les entrées des paquets et les styles d'entrées. @xref{Invoking guix style}, pour la manière de migrer vers le nouveau style." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15337 +#: guix-git/doc/guix.texi:15530 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15341 +#: guix-git/doc/guix.texi:15534 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15343 +#: guix-git/doc/guix.texi:15536 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15347 +#: guix-git/doc/guix.texi:15540 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15348 +#: guix-git/doc/guix.texi:15541 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15349 +#: guix-git/doc/guix.texi:15542 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15352 +#: guix-git/doc/guix.texi:15545 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @option{--list-checkers}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15353 +#: guix-git/doc/guix.texi:15546 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15357 +#: guix-git/doc/guix.texi:15550 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Ne désactive que les vérifications spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules, en utilisant les noms de @option{--list-checkers}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15363 +#: guix-git/doc/guix.texi:15556 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" msgstr "C'est utile pour désigner des paquets sans ambiguïté, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15366 +#: guix-git/doc/guix.texi:15559 #, no-wrap msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15368 +#: guix-git/doc/guix.texi:15561 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15371 +#: guix-git/doc/guix.texi:15564 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "N'active que les vérificateurs qui ne dépendent pas d'un accès réseau." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15383 +#: guix-git/doc/guix.texi:15576 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "Invoquer @command{guix size}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15385 guix-git/doc/guix.texi:41713 +#: guix-git/doc/guix.texi:15578 guix-git/doc/guix.texi:42052 #, no-wrap msgid "size" msgstr "taille" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15386 +#: guix-git/doc/guix.texi:15579 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "paquet, taille" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15388 +#: guix-git/doc/guix.texi:15581 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15395 +#: guix-git/doc/guix.texi:15588 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "La commande @command{guix size} aide à dresser un profil de l'utilisation de l'espace disque par les paquets. Il est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont ces problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15400 +#: guix-git/doc/guix.texi:15593 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt. Regardez cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15413 +#: guix-git/doc/guix.texi:15606 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -29591,54 +30105,54 @@ msgstr "" "total: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15419 +#: guix-git/doc/guix.texi:15612 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15422 +#: guix-git/doc/guix.texi:15615 #, no-wrap msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15430 +#: guix-git/doc/guix.texi:15623 msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here." msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15436 +#: guix-git/doc/guix.texi:15629 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)" msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15439 +#: guix-git/doc/guix.texi:15632 msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:" msgstr "Comme la commande accepte également les noms de fichiers de dépôt, il est facile d'évaluer la taille d'un résultat de construction :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15442 +#: guix-git/doc/guix.texi:15635 #, no-wrap msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n" msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15452 +#: guix-git/doc/guix.texi:15645 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15457 +#: guix-git/doc/guix.texi:15650 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely." msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à distance." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15459 +#: guix-git/doc/guix.texi:15652 msgid "You can also specify several package names:" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15469 +#: guix-git/doc/guix.texi:15662 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils grep sed bash\n" @@ -29660,365 +30174,365 @@ msgstr "" "total: 102.3 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15475 +#: guix-git/doc/guix.texi:15668 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common." msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15481 +#: guix-git/doc/guix.texi:15674 msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "En regardant le profil renvoyé par @command{guix size}, vous pouvez vous demander pourquoi un paquet donné apparaît dans le profil. Pour le comprendre, vous pouvez utiliser @command{guix graph --path -t references} pour afficher le chemin le plus court entre les deux paquets (@pxref{Invoquer guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15483 +#: guix-git/doc/guix.texi:15676 msgid "The available options are:" msgstr "Les options disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15489 +#: guix-git/doc/guix.texi:15682 msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15490 +#: guix-git/doc/guix.texi:15683 #, no-wrap msgid "--sort=@var{key}" msgstr "--sort=@var{clef}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15492 +#: guix-git/doc/guix.texi:15685 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15494 +#: guix-git/doc/guix.texi:15687 #, no-wrap msgid "self" msgstr "lui-même" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15496 +#: guix-git/doc/guix.texi:15689 msgid "the size of each item (the default);" msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15498 +#: guix-git/doc/guix.texi:15691 msgid "the total size of the item's closure." msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15500 +#: guix-git/doc/guix.texi:15693 #, no-wrap msgid "--map-file=@var{file}" msgstr "--map-file=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15502 +#: guix-git/doc/guix.texi:15695 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15504 +#: guix-git/doc/guix.texi:15697 msgid "For the example above, the map looks like this:" msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15507 +#: guix-git/doc/guix.texi:15700 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}" msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15512 +#: guix-git/doc/guix.texi:15705 msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it." msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15516 +#: guix-git/doc/guix.texi:15709 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15527 +#: guix-git/doc/guix.texi:15720 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix graph}" msgstr "Invoque @command{guix graph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15529 +#: guix-git/doc/guix.texi:15722 #, no-wrap msgid "DAG" msgstr "DAG" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15530 +#: guix-git/doc/guix.texi:15723 #, no-wrap msgid "guix graph" msgstr "guix graph" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15545 +#: guix-git/doc/guix.texi:15738 msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:" msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG@. Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « diagramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. Avec l'option @option{--path}, elle affiche simplement le chemin le plus court entre deux paquets. La syntaxe générale est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15548 +#: guix-git/doc/guix.texi:15741 #, no-wrap msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15553 +#: guix-git/doc/guix.texi:15746 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:" msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15556 +#: guix-git/doc/guix.texi:15749 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15559 +#: guix-git/doc/guix.texi:15752 msgid "The output looks like this:" msgstr "La sortie ressemble à ceci :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15561 +#: guix-git/doc/guix.texi:15754 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15563 +#: guix-git/doc/guix.texi:15756 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Joli petit graphe, non ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15566 +#: guix-git/doc/guix.texi:15759 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" msgstr "Vous pouvez trouver plus amusant de naviguer dans le graphe interactivement avec @command{xdot} (du paquet @code{xdot}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15569 +#: guix-git/doc/guix.texi:15762 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15576 +#: guix-git/doc/guix.texi:15769 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15582 +#: guix-git/doc/guix.texi:15775 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais omet pas mal de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15583 +#: guix-git/doc/guix.texi:15776 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15585 +#: guix-git/doc/guix.texi:15778 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15588 +#: guix-git/doc/guix.texi:15781 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15593 +#: guix-git/doc/guix.texi:15786 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." msgstr "...@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml (si vous êtes aussi intéressé·e dans le cas où OCaml représente une dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} ci-dessous)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15598 +#: guix-git/doc/guix.texi:15791 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15599 +#: guix-git/doc/guix.texi:15792 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15601 +#: guix-git/doc/guix.texi:15794 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15603 +#: guix-git/doc/guix.texi:15796 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Par exemple, la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15606 +#: guix-git/doc/guix.texi:15799 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15609 +#: guix-git/doc/guix.texi:15802 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15611 +#: guix-git/doc/guix.texi:15804 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15614 +#: guix-git/doc/guix.texi:15807 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15618 +#: guix-git/doc/guix.texi:15811 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15619 +#: guix-git/doc/guix.texi:15812 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15622 +#: guix-git/doc/guix.texi:15815 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15623 +#: guix-git/doc/guix.texi:15816 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15625 +#: guix-git/doc/guix.texi:15818 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15626 +#: guix-git/doc/guix.texi:15819 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15629 +#: guix-git/doc/guix.texi:15822 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à @code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15632 +#: guix-git/doc/guix.texi:15825 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15639 +#: guix-git/doc/guix.texi:15832 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu, voir aucun." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15645 +#: guix-git/doc/guix.texi:15838 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15648 +#: guix-git/doc/guix.texi:15841 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15651 +#: guix-git/doc/guix.texi:15844 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15653 +#: guix-git/doc/guix.texi:15846 #, no-wrap msgid "module" msgstr "module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15657 +#: guix-git/doc/guix.texi:15850 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15660 +#: guix-git/doc/guix.texi:15853 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15665 +#: guix-git/doc/guix.texi:15858 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15670 +#: guix-git/doc/guix.texi:15863 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15673 +#: guix-git/doc/guix.texi:15866 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15677 +#: guix-git/doc/guix.texi:15870 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15680 +#: guix-git/doc/guix.texi:15873 #, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15682 +#: guix-git/doc/guix.texi:15875 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15685 +#: guix-git/doc/guix.texi:15878 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15691 +#: guix-git/doc/guix.texi:15884 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15694 +#: guix-git/doc/guix.texi:15887 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15697 +#: guix-git/doc/guix.texi:15890 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "chemin le plus court entre paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15704 +#: guix-git/doc/guix.texi:15897 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" msgstr "Souvent, le graphe du paquet qui vous intéresse ne tient pas sur votre écran, et de toute façon tout ce que vous voulez savoir c'est @emph{pourquoi} ce paquet dépend en fait d'un paquet apparemment sans rapport. L'option @option{--path} indique à @command{guix graph} d'afficher le chemin le plus court entre deux paquets (ou dérivations, ou éléments du dépôt, etc.) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15718 +#: guix-git/doc/guix.texi:15911 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -30048,82 +30562,82 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15726 +#: guix-git/doc/guix.texi:15919 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" msgstr "Parfois vous voudrez quand même visualiser le graphe mais préférerez le recouper afin qu'il puisse être affiché. Un moyen pour ce faire est l'option @option{--max-depth} (ou @option{-M}), qui vous laisse spécifier la profondeur maximale du graphe. Dans l'exemple ci-dessous, nous visualisons seulement @code{libreoffice} et les nœuds dont la distance à @code{libreoffice} est au plus 2 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15729 +#: guix-git/doc/guix.texi:15922 #, no-wrap msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15733 +#: guix-git/doc/guix.texi:15926 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." msgstr "Attention hein, c'est encore un sacré plat de spaghetti, mais au moins @command{dot} peut en faire un rendu rapide et il est possible de le parcourir un peu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15735 +#: guix-git/doc/guix.texi:15928 msgid "The available options are the following:" msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15741 +#: guix-git/doc/guix.texi:15934 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15744 +#: guix-git/doc/guix.texi:15937 msgid "List the supported graph types." msgstr "Liste les types de graphes supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15745 +#: guix-git/doc/guix.texi:15938 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{moteur}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15746 +#: guix-git/doc/guix.texi:15939 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{moteur}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15748 +#: guix-git/doc/guix.texi:15941 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15749 +#: guix-git/doc/guix.texi:15942 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15751 +#: guix-git/doc/guix.texi:15944 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15753 +#: guix-git/doc/guix.texi:15946 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15754 +#: guix-git/doc/guix.texi:15947 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15759 +#: guix-git/doc/guix.texi:15952 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" msgstr "Affiche le chemin le plus court entre deux nœuds du type spécifié par @option{--type}. L'exemple ci-dessous montre le chemin le plus court entre @code{libreoffice} et @code{llvm} correspondant aux références de @code{libreoffice} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15766 +#: guix-git/doc/guix.texi:15959 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -30139,409 +30653,409 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15776 +#: guix-git/doc/guix.texi:15969 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15781 +#: guix-git/doc/guix.texi:15974 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15784 +#: guix-git/doc/guix.texi:15977 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de l'architecture que cette option vous permet de visualiser." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15800 +#: guix-git/doc/guix.texi:15993 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" msgstr "En plus de cela, @command{guix graph} prend en charge toutes les options habituelles de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options}). Il est ainsi facile de voir l'effet d'une transformation de réécriture de graphe telle que @option{--with-input}. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe de @code{git} une fois que @code{openssl} a été remplacé par @code{libressl} partout dans le graphe :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15803 +#: guix-git/doc/guix.texi:15996 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15806 +#: guix-git/doc/guix.texi:15999 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "Tant de possibilités, tant de plaisir !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15808 +#: guix-git/doc/guix.texi:16001 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "Invoquer @command{guix publish}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15810 +#: guix-git/doc/guix.texi:16003 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15814 +#: guix-git/doc/guix.texi:16007 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15820 +#: guix-git/doc/guix.texi:16013 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Cuirass, le logiciel derrière la ferme de construction @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15826 +#: guix-git/doc/guix.texi:16019 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Parce que @command{guix publish} utilise la clé de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait abandonner les privilèges de root dès le début." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15830 +#: guix-git/doc/guix.texi:16023 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." -msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." +msgstr "La paire de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15835 +#: guix-git/doc/guix.texi:16028 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." msgstr "Lorsque vous passez l'option @option{--advertise}, le serveur annonce sa disponibilité sur le réseau local en utilisant le DNS multicast (mDNS) et le protocole de découvert de service DNS (DNS-SD), actuellement via Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15840 +#: guix-git/doc/guix.texi:16033 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15844 +#: guix-git/doc/guix.texi:16037 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15847 +#: guix-git/doc/guix.texi:16040 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15849 +#: guix-git/doc/guix.texi:16042 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "activation par socket, pour @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15853 +#: guix-git/doc/guix.texi:16046 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "@command{guix publish} peut aussi être démarré avec le protocole d'« activation par socket » de systemd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15856 +#: guix-git/doc/guix.texi:16049 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé, le démon peut télécharger des substituts à partir de lui. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15864 +#: guix-git/doc/guix.texi:16057 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15871 +#: guix-git/doc/guix.texi:16064 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15874 +#: guix-git/doc/guix.texi:16067 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15878 +#: guix-git/doc/guix.texi:16071 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15879 +#: guix-git/doc/guix.texi:16072 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "journaux de construction, publication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15881 +#: guix-git/doc/guix.texi:16074 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15884 +#: guix-git/doc/guix.texi:16077 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15894 +#: guix-git/doc/guix.texi:16087 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoquer guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec une en-tête @code{Content-Type} et/ou @code{Content-Encoding} appropriée. Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @option{--log-compression=gzip} parce que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15898 +#: guix-git/doc/guix.texi:16091 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{port}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15899 +#: guix-git/doc/guix.texi:16092 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{port}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15901 +#: guix-git/doc/guix.texi:16094 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15902 +#: guix-git/doc/guix.texi:16095 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{hôte}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15905 +#: guix-git/doc/guix.texi:16098 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15910 +#: guix-git/doc/guix.texi:16103 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15911 +#: guix-git/doc/guix.texi:16104 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{méthode}[:@var{niveau}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15912 +#: guix-git/doc/guix.texi:16105 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{méthode}[:@var{niveau}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15916 +#: guix-git/doc/guix.texi:16109 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." msgstr "Compresser les données en utilisant les @var{method} et @var{level} donnés. @var{method} est l'un des codes @code{lzip}, @code{zstd} ou @code{gzip} ; lorsque @var{method} est omis, @code{gzip} est utilisé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15920 +#: guix-git/doc/guix.texi:16113 msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Lorsque @var{level} est égal à zéro, désactivez la compression. La plage de 1 à 9 correspond à différents niveaux de compression : 1 est le plus rapide, et 9 est le meilleur (gourmand en CPU). Le niveau par défaut est 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15927 +#: guix-git/doc/guix.texi:16120 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." msgstr "Habituellement, @code{lzip} compresse notablement mieux que @code{gzip} pour une légère augmentation de l'utilisation du CPU. voir @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. Cependant, @code{lzip} permet un faible débit à la décompression (de l'ordre de 50@tie{}Mio/s sur du matériel récent), ce qui peut être le facteur limitant pour quelqu'un qui télécharge sur un réseau rapide." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15931 +#: guix-git/doc/guix.texi:16124 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." msgstr "Le ratio de compression de @code{zstd} est entre celui de @code{lzip} et celui de @code{gzip} ; son avantage principal est sa @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high vitesse de décompression}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15940 +#: guix-git/doc/guix.texi:16133 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15945 +#: guix-git/doc/guix.texi:16138 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." msgstr "Cette option peut être répétée, auquel cas chaque substitut est compressé en utilisant toutes les méthodes sélectionnées, et toutes sont annoncées. Cette option est utile lorsque les utilisateur·rice·s ne supportent pas toutes les méthodes de compression : il·elle·s peuvent sélectionner celle qu'elles supportent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15946 +#: guix-git/doc/guix.texi:16139 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15947 +#: guix-git/doc/guix.texi:16140 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15950 +#: guix-git/doc/guix.texi:16143 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15958 +#: guix-git/doc/guix.texi:16151 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15966 +#: guix-git/doc/guix.texi:16159 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) déclenche une tâche de fond pour créer l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive en cache dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15973 +#: guix-git/doc/guix.texi:16166 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." msgstr "Cette première requête @code{.narinfo} renvoie quand même 200, si l'élément du dépôt est « assez petit », sous la limite de contournement du cache --- voir @option{--cache-bypass-threshold} plus bas. De cette manière, les clients n'ont pas besoin d'attendre que l'archive soit prête. Pour les éléments plus gros, la première requête @code{.narinfo} renvoie 404, ce qui signifie que les clients doivent attendre jusqu'à ce que l'archive soit prête." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15977 +#: guix-git/doc/guix.texi:16170 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15980 +#: guix-git/doc/guix.texi:16173 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15981 +#: guix-git/doc/guix.texi:16174 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15984 +#: guix-git/doc/guix.texi:16177 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15985 +#: guix-git/doc/guix.texi:16178 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15989 guix-git/doc/guix.texi:38693 +#: guix-git/doc/guix.texi:16182 guix-git/doc/guix.texi:38901 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui annoncent une durée de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15994 +#: guix-git/doc/guix.texi:16187 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15998 +#: guix-git/doc/guix.texi:16191 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15999 +#: guix-git/doc/guix.texi:16192 #, no-wrap msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16004 guix-git/doc/guix.texi:38702 +#: guix-git/doc/guix.texi:16197 guix-git/doc/guix.texi:38910 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." msgstr "Produit de la même manière des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} pour annoncer la durée de vie (TLL) d'une recherche @emph{négative} — des entrées du dépôt manquantes, pour lesquelles une erreur 404 est renvoyée. Par défaut, aucun TTL négatif n'est annoncé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16008 +#: guix-git/doc/guix.texi:16201 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." msgstr "Ce paramètre peut aider à ajuster la charge du serveur et la latence des substituts en demandant aux clients coopératifs d'être plus ou moins patients quand un élément du dépôt manque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16009 +#: guix-git/doc/guix.texi:16202 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{taille}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16014 +#: guix-git/doc/guix.texi:16207 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." msgstr "Avec @option{--cache}, les éléments du dépôt plus petits que @var{taille} sont immédiatement disponibles, même s'ils ne sont pas en cache. @var{taille} est une taille en octets, ou peut utiliser un suffixe comme @code{M} pour les mégaoctets, etc. La valeur par défaut est @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +#: guix-git/doc/guix.texi:16212 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." msgstr "Le « contournement du cache » vous permet de réduire le délai de publication pour les clients au prix d'utilisation accrue des I/O et du CPU sur le serveur : en fonction des accès clients, ces éléments peuvent être créés plusieurs fois avant qu'une copie ne soit disponible dans le cache." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16023 +#: guix-git/doc/guix.texi:16216 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." msgstr "Augmenter la limite peut être utile pour les sites qui ont peu d'utilisateurs, ou pour garantir que les utilisateurs reçoivent les substituts même pour les éléments qui ne sont pas populaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16024 +#: guix-git/doc/guix.texi:16217 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{chemin}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16027 +#: guix-git/doc/guix.texi:16220 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar » (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16031 +#: guix-git/doc/guix.texi:16224 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16032 +#: guix-git/doc/guix.texi:16225 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16033 +#: guix-git/doc/guix.texi:16226 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16036 guix-git/doc/guix.texi:33843 -#: guix-git/doc/guix.texi:33880 +#: guix-git/doc/guix.texi:16229 guix-git/doc/guix.texi:34093 +#: guix-git/doc/guix.texi:34130 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16043 +#: guix-git/doc/guix.texi:16236 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16044 +#: guix-git/doc/guix.texi:16237 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{port}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16045 +#: guix-git/doc/guix.texi:16238 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{port}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16049 +#: guix-git/doc/guix.texi:16242 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16055 +#: guix-git/doc/guix.texi:16248 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16058 +#: guix-git/doc/guix.texi:16251 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" msgstr "Si vous utilisez plutôt Guix sur une « distro étrangère », suivez ces instructions :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16062 +#: guix-git/doc/guix.texi:16255 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16067 +#: guix-git/doc/guix.texi:16260 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -30553,7 +31067,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16075 +#: guix-git/doc/guix.texi:16268 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -30563,56 +31077,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16079 +#: guix-git/doc/guix.texi:16272 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16082 +#: guix-git/doc/guix.texi:16275 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "Invoquer @command{guix challenge}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16085 +#: guix-git/doc/guix.texi:16278 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "constructions vérifiables" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16086 +#: guix-git/doc/guix.texi:16279 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16087 +#: guix-git/doc/guix.texi:16280 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "défi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16092 +#: guix-git/doc/guix.texi:16285 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16100 +#: guix-git/doc/guix.texi:16293 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16109 +#: guix-git/doc/guix.texi:16302 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16111 +#: guix-git/doc/guix.texi:16304 msgid "The command output looks like this:" msgstr "La sortie de la commande ressemble à :" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16125 +#: guix-git/doc/guix.texi:16318 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge \\\n" @@ -30644,7 +31158,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16132 +#: guix-git/doc/guix.texi:16325 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -30664,7 +31178,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16139 +#: guix-git/doc/guix.texi:16332 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -30684,7 +31198,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16141 +#: guix-git/doc/guix.texi:16334 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -30694,7 +31208,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16146 +#: guix-git/doc/guix.texi:16339 #, no-wrap msgid "" "5 store items were analyzed:\n" @@ -30708,28 +31222,28 @@ msgstr "" " - 0 (0.0%) étaient impossibles à évaluer\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16156 +#: guix-git/doc/guix.texi:16349 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} demande à tous les serveurs de substituts les cinq paquets spécifiés sur la ligne de commande. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs obtiennent un résultat différent de la construction locale (si elle existe) ou différent entre eux ; ici, les lignes @samp{empreinte locale} indiquent que le résultat d'une construction locale était disponible pour chacun des paquets et montre son empreinte." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16157 +#: guix-git/doc/guix.texi:16350 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16168 +#: guix-git/doc/guix.texi:16361 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente. Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16171 +#: guix-git/doc/guix.texi:16364 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec ce binaire Git, l'approche la plus facile est de lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16176 +#: guix-git/doc/guix.texi:16369 #, no-wrap msgid "" "guix challenge git \\\n" @@ -30741,17 +31255,17 @@ msgstr "" " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16180 +#: guix-git/doc/guix.texi:16373 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." msgstr "Cela invoque automatiquement @command{diffoscope}, qui affiche des informations détaillées sur les fichiers qui diffèrent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16183 +#: guix-git/doc/guix.texi:16376 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Autrement, nous pouvons faire quelque chose comme dans ces lignes (@pxref{Invoquer guix archive}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16188 +#: guix-git/doc/guix.texi:16381 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -30763,166 +31277,166 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16197 +#: guix-git/doc/guix.texi:16390 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16205 +#: guix-git/doc/guix.texi:16398 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16209 +#: guix-git/doc/guix.texi:16402 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16212 +#: guix-git/doc/guix.texi:16405 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{paquet}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: guix-git/doc/guix.texi:16411 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16225 +#: guix-git/doc/guix.texi:16418 msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." msgstr "où @var{argument} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug} ou, autrement, un nom de fichier du dépôt renvoyé, par exemple, par @command{guix build} ou @command{guix gc --list-live}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16231 +#: guix-git/doc/guix.texi:16424 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fourni par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16233 +#: guix-git/doc/guix.texi:16426 msgid "The one option that matters is:" msgstr "L'option qui compte est :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16239 +#: guix-git/doc/guix.texi:16432 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16240 +#: guix-git/doc/guix.texi:16433 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{mode}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16242 +#: guix-git/doc/guix.texi:16435 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" msgstr "En cas d'inadéquation, montre les différences en fonction de @var{mode}, l'un des :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16244 +#: guix-git/doc/guix.texi:16437 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (par défaut)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16246 +#: guix-git/doc/guix.texi:16439 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Montrer la liste des fichiers qui diffèrent." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16247 +#: guix-git/doc/guix.texi:16440 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16248 +#: guix-git/doc/guix.texi:16441 #, no-wrap msgid "command" msgstr "commande" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16251 +#: guix-git/doc/guix.texi:16444 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." msgstr "Invoque @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, en lui passant deux répertoires dont le contenu ne correspond pas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16254 +#: guix-git/doc/guix.texi:16447 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." msgstr "Quand @var{command} est un nom de fichier absolu, lancez @var{command} au lieu de Diffoscope." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16257 +#: guix-git/doc/guix.texi:16450 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "Ne donnez pas plus de détails sur les différences." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16262 +#: guix-git/doc/guix.texi:16455 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." msgstr "Ainsi, à moins que l'option @option{--diff=none} ne soit passée, @command{guix challenge} télécharge les éléments du store à partir des serveurs de substitut donnés afin de pouvoir les comparer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16263 +#: guix-git/doc/guix.texi:16456 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16264 +#: guix-git/doc/guix.texi:16457 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16267 +#: guix-git/doc/guix.texi:16460 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16271 +#: guix-git/doc/guix.texi:16464 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "Invoquer @command{guix copy}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16273 +#: guix-git/doc/guix.texi:16466 #, no-wrap msgid "guix copy" msgstr "guix copy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16274 +#: guix-git/doc/guix.texi:16467 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16275 +#: guix-git/doc/guix.texi:16468 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16276 +#: guix-git/doc/guix.texi:16469 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16277 +#: guix-git/doc/guix.texi:16470 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16284 +#: guix-git/doc/guix.texi:16477 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. @xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16288 +#: guix-git/doc/guix.texi:16481 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -30932,198 +31446,200 @@ msgstr "" " coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16292 +#: guix-git/doc/guix.texi:16485 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16295 +#: guix-git/doc/guix.texi:16488 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16298 +#: guix-git/doc/guix.texi:16491 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16303 +#: guix-git/doc/guix.texi:16496 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il prend en compte @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16309 +#: guix-git/doc/guix.texi:16502 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16314 +#: guix-git/doc/guix.texi:16507 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16317 +#: guix-git/doc/guix.texi:16510 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16319 +#: guix-git/doc/guix.texi:16512 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{spec}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16320 +#: guix-git/doc/guix.texi:16513 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16324 +#: guix-git/doc/guix.texi:16517 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16328 +#: guix-git/doc/guix.texi:16521 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16332 +#: guix-git/doc/guix.texi:16525 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16335 +#: guix-git/doc/guix.texi:16528 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "Invoquer @command{guix container}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16337 +#: guix-git/doc/guix.texi:16530 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16341 +#: guix-git/doc/guix.texi:16534 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16348 +#: guix-git/doc/guix.texi:16541 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16353 +#: guix-git/doc/guix.texi:16546 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16357 +#: guix-git/doc/guix.texi:16550 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16359 +#: guix-git/doc/guix.texi:16552 msgid "The following actions are available:" msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16361 +#: guix-git/doc/guix.texi:16554 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16363 +#: guix-git/doc/guix.texi:16556 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16365 +#: guix-git/doc/guix.texi:16558 msgid "The syntax is:" msgstr "La syntaxe est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16368 +#: guix-git/doc/guix.texi:16561 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16374 +#: guix-git/doc/guix.texi:16567 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16378 +#: guix-git/doc/guix.texi:16571 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16381 +#: guix-git/doc/guix.texi:16574 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16385 +#: guix-git/doc/guix.texi:16578 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16389 +#: guix-git/doc/guix.texi:16582 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "Invoquer @command{guix weather}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16391 +#: guix-git/doc/guix.texi:16584 #, no-wrap msgid "guix weather" msgstr "guix weather" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16399 -msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16595 +#, fuzzy +#| msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})." msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16400 +#: guix-git/doc/guix.texi:16596 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "statistiques sur les substituts" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16401 +#: guix-git/doc/guix.texi:16597 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "disponibilité des substituts" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16402 +#: guix-git/doc/guix.texi:16598 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "substituts, disponibilité" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16403 +#: guix-git/doc/guix.texi:16599 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "weather, disponibilité des substituts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16405 +#: guix-git/doc/guix.texi:16601 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16417 +#: guix-git/doc/guix.texi:16613 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -31151,7 +31667,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16427 +#: guix-git/doc/guix.texi:16623 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -31175,71 +31691,73 @@ msgstr "" " aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16429 +#: guix-git/doc/guix.texi:16625 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "intégration continue, statistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16440 +#: guix-git/doc/guix.texi:16636 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte. En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font défaut sur le serveur (voir plus bas)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16446 +#: guix-git/doc/guix.texi:16642 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16451 +#: guix-git/doc/guix.texi:16647 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{options}@dots{} [@var{paquets}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16459 +#: guix-git/doc/guix.texi:16655 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." msgstr "Lorsque @var{packages} est omis, @command{guix weather} vérifie la disponibilité de substituts pour @emph{all} les paquets, ou pour ceux spécifiés avec @option{--manifest} ; sinon, il ne prend en compte que les paquets spécifiés. Il est également possible d'interroger des types de systèmes spécifiques avec @option{--system}. @command{guix weather} sort avec un code non nul lorsque la fraction des substituts disponibles est inférieure à 100%." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16467 -msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." +#: guix-git/doc/guix.texi:16664 +#, fuzzy +#| msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." +msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs." msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16473 +#: guix-git/doc/guix.texi:16670 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16479 +#: guix-git/doc/guix.texi:16676 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16482 +#: guix-git/doc/guix.texi:16679 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16483 +#: guix-git/doc/guix.texi:16680 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{count}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16484 +#: guix-git/doc/guix.texi:16681 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{count}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16490 +#: guix-git/doc/guix.texi:16687 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16504 +#: guix-git/doc/guix.texi:16701 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n" @@ -31269,45 +31787,45 @@ msgstr "" " @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16510 +#: guix-git/doc/guix.texi:16707 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: guix-git/doc/guix.texi:16711 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16515 +#: guix-git/doc/guix.texi:16712 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16517 +#: guix-git/doc/guix.texi:16714 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." msgstr "Afficher la liste des articles du magasin pour lesquels il manque des substituts." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16520 +#: guix-git/doc/guix.texi:16717 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "Invoquer @command{guix processes}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16522 +#: guix-git/doc/guix.texi:16719 #, no-wrap msgid "guix processes" msgstr "guix processes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16529 +#: guix-git/doc/guix.texi:16726 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les développeur·euses ou les personnes qui administrent des systèmes, surtout sur des machines multi-utilisateur·rice et sur les fermes de construction : elle liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes, lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} listées.}. Voici un exemple des informations qu'elle renvoie :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16535 +#: guix-git/doc/guix.texi:16732 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -31323,7 +31841,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16539 +#: guix-git/doc/guix.texi:16736 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -31337,7 +31855,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16552 +#: guix-git/doc/guix.texi:16749 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -31367,22 +31885,22 @@ msgstr "" "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16559 +#: guix-git/doc/guix.texi:16756 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients directs : @command{guix environment}, @command{guix publish} et l'outil d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné par le champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16566 +#: guix-git/doc/guix.texi:16763 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Le champs @code{LockHeld} montre quels éléments du dépôt sont actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ @code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en root). Enfin, en regardant les champs @code{ChildPID} et @code{ChildCommand}, on comprend que ces trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16571 +#: guix-git/doc/guix.texi:16768 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par exemple, la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la construction d'un paquet Perl :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16577 +#: guix-git/doc/guix.texi:16774 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -31396,28 +31914,28 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16580 +#: guix-git/doc/guix.texi:16777 msgid "Additional options are listed below." msgstr "Des options supplémentaires sont listées ci-dessous." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16590 +#: guix-git/doc/guix.texi:16787 msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." msgstr "L'option par défaut. Elle affiche un ensemble d'enregistrement Session recutils qui incluent chacun @code{ChildProcess} comme champ." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16591 +#: guix-git/doc/guix.texi:16788 #, no-wrap msgid "normalized" msgstr "normalized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16598 +#: guix-git/doc/guix.texi:16795 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." msgstr "Normalise les enregistrements de sortie en ensembles d'enregistrement (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). La normalisation en ensembles d'enregistrement permet de faire des jointures entre plusieurs types d'enregistrement. L'exemple ci-dessous liste le PID de chaque @code{ChildProcess} et le PID associé pour @code{Session} qui lance @code{ChildProcess} où la @code{Session} a été démarrée avec @command{guix build}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16608 +#: guix-git/doc/guix.texi:16805 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -31441,7 +31959,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16611 +#: guix-git/doc/guix.texi:16808 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -31453,7 +31971,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16614 +#: guix-git/doc/guix.texi:16811 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -31463,43 +31981,43 @@ msgstr "" "Session_PID: 4278\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16624 +#: guix-git/doc/guix.texi:16821 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "vous pouvez cibler des ordinateurs d'architectures CPU différentes lors de la production de paquets (@pxref{Invoking guix package}), de lots applicatif (@pxref{Invoking guix pack}) ou de systèmes complets (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16627 +#: guix-git/doc/guix.texi:16824 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" msgstr "GNU Guix prend en charge deux mécanismes distincts pour cibles des architectures externes :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16633 +#: guix-git/doc/guix.texi:16830 msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." msgstr "La mécanisme de @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Compilateur#Compilation_crois%C3%A9e,compilation croisée} classique." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16637 +#: guix-git/doc/guix.texi:16834 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." msgstr "Le mécanisme de construction natif qui consiste à construire en utilisant le jeu d'instruction CPU du système externe que vous ciblez. Cela nécessite souvent de l'émulation, avec le programme QEMU par exemple." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16647 +#: guix-git/doc/guix.texi:16844 #, no-wrap msgid "foreign architectures" msgstr "architectures externes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16650 +#: guix-git/doc/guix.texi:16847 msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." msgstr "Les commandes qui prennent en charge la compilation croisée proposent les options @option{--list-target} et @option{--target}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16653 +#: guix-git/doc/guix.texi:16850 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "L'option @option{--list-targets} liste toutes les cibles prises en charge qui peuvent être passées en argument à @option{--target}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16657 +#: guix-git/doc/guix.texi:16854 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -31511,11 +32029,24 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16669 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:16867 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " - aarch64-linux-gnu\n" +#| " - arm-linux-gnueabihf\n" +#| " - i586-pc-gnu\n" +#| " - i686-linux-gnu\n" +#| " - i686-w64-mingw32\n" +#| " - mips64el-linux-gnu\n" +#| " - powerpc-linux-gnu\n" +#| " - powerpc64le-linux-gnu\n" +#| " - riscv64-linux-gnu\n" +#| " - x86_64-linux-gnu\n" +#| " - x86_64-w64-mingw32\n" msgid "" " - aarch64-linux-gnu\n" " - arm-linux-gnueabihf\n" +" - avr\n" " - i586-pc-gnu\n" " - i686-linux-gnu\n" " - i686-w64-mingw32\n" @@ -31539,17 +32070,17 @@ msgstr "" " - x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16673 +#: guix-git/doc/guix.texi:16871 msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Les cibles sont spécifiées comme des triplets GNU (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16677 +#: guix-git/doc/guix.texi:16875 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." msgstr "Ces triplets sont passés à GCC et aux autres compilateurs sous-jacent éventuellement impliqués dans la construction d'un paquet, d'une image système et de toute autre sortie de GNU Guix." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16681 +#: guix-git/doc/guix.texi:16879 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -31561,7 +32092,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16685 +#: guix-git/doc/guix.texi:16883 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31573,22 +32104,22 @@ msgstr "" "64-bit LSB executable, ARM aarch64 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16691 +#: guix-git/doc/guix.texi:16889 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively." msgstr "Le principal avantage de la compilation croisée est qu'il n'y a pas de ralentissement par rapport à l'émulation avec QEMU. Il y a cependant de plus grands risque que certains paquets échouent à compiler de manière croisée car seuls quelques utilisateurs et utilisatrices utilisent ce mécanisme de manière intensive." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16697 +#: guix-git/doc/guix.texi:16895 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." msgstr "Les commandes qui prennent en charge l'imitation d'un système spécifique proposent les options @option{--list-systems} et @option{--system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16700 +#: guix-git/doc/guix.texi:16898 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "L'option @option{--list-systems} liste tous les systèmes pris en charge qui peuvent être passés en argument à @option{--system}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16704 +#: guix-git/doc/guix.texi:16902 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -31600,7 +32131,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16714 +#: guix-git/doc/guix.texi:16912 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -31626,7 +32157,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16717 +#: guix-git/doc/guix.texi:16915 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=i686-linux hello\n" @@ -31638,7 +32169,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16721 +#: guix-git/doc/guix.texi:16919 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31650,37 +32181,37 @@ msgstr "" "32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16725 +#: guix-git/doc/guix.texi:16923 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, le système actuel est @var{x86_64-linux}. Le paquet @var{hello} est cependant construit pour le système @var{i686-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16729 +#: guix-git/doc/guix.texi:16927 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." msgstr "C'est possible parce que le jeu d'instruction CPU @var{i686} est un sous-ensemble de @var{x86_64}, d'où le fait que les binaires ciblant @var{i686} puissent tourner sur @var{x86_64}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16734 +#: guix-git/doc/guix.texi:16932 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." msgstr "Toujours dans le contexte de l'exemple précédent, si on choisit le système @var{aarch64-linux} que la commande @command{guix build --system=aarch64-linux hello} doit construire des dérivations, une étape supplémentaire est nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16742 +#: guix-git/doc/guix.texi:16940 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." msgstr "Les binaires qui cibles @var{aarch64-linux} ne peuvent pas tourner directement sur un système @var{x86_64-linux}. Une couche d'émulation est requise. Le démon GNU Guix peut utiliser le mécanisme @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} du noyau Linux pour cela. En résumé, le noyau Linux peut laisser l'exécution d'un binaire qui cible une plateforme externe, ici @var{aarch64-linux} à un programme en espace utilisateur, typiquement un émulateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16748 +#: guix-git/doc/guix.texi:16946 msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." msgstr "Il existe un service qui configure QEMU en tant que moteur pour le mécanisme @code{binfnmt_misc} (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Sur les distributions externes basées sur Debian, l'alternative consiste à installer le paquet @code{qemu-user-static}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16751 +#: guix-git/doc/guix.texi:16949 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" msgstr "Si le mécanisme @code{binfmt_misc} n'est pas correctement mis en place, la construction échouera de cette façon :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16759 +#: guix-git/doc/guix.texi:16957 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -31698,12 +32229,12 @@ msgstr "" "I am a `x86_64-linux'@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16763 +#: guix-git/doc/guix.texi:16961 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" msgstr "alors que, avec le mécanisme @code{binfmt_misc} correctement lié à QEMU, on peut s'attendre à voir :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16767 +#: guix-git/doc/guix.texi:16965 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -31713,120 +32244,120 @@ msgstr "" "/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16773 +#: guix-git/doc/guix.texi:16971 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." msgstr "Le principal avantage de la construction native par rapport à la compilation croisée est que plus de paquets seront susceptibles de se construire correctement. Cependant cela a un prix : la compilation prise en charge par QEMU est @emph{bien plus lente} que la compilation croisée, car chaque instruction doit être émulée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16779 +#: guix-git/doc/guix.texi:16977 msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "La disponibilité des substituts pour l'architecture ciblée par l'option @code{--system} peut atténuer ce problème. Une autre manière de le contourner est d'installer GNU Guix sur une machine dont le CPU prend en charge le jeu d'instruction cible, et de la configurer en tant que machine de déchargement (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16783 +#: guix-git/doc/guix.texi:16981 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "configuration du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16789 +#: guix-git/doc/guix.texi:16987 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "Guix System utilise un mécanisme de configuration du système cohérent. On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système — comme la disponibilité des services système, la configuration des fuseaux horaires, des paramètres linguistiques et des comptes utilisateurs — sont déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16799 +#: guix-git/doc/guix.texi:16997 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau (@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16804 +#: guix-git/doc/guix.texi:17002 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16835 +#: guix-git/doc/guix.texi:17033 #, fuzzy #| msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration @code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la commande @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16836 guix-git/doc/guix.texi:41632 -#: guix-git/doc/guix.texi:45674 +#: guix-git/doc/guix.texi:17034 guix-git/doc/guix.texi:41971 +#: guix-git/doc/guix.texi:46129 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:16838 +#: guix-git/doc/guix.texi:17036 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16850 +#: guix-git/doc/guix.texi:17048 #, fuzzy #| msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It is actually code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel cas ils ont une valeur par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16854 +#: guix-git/doc/guix.texi:17052 #, fuzzy #| msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec @command{guix system}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +#: guix-git/doc/guix.texi:17053 #, no-wrap msgid "Do not panic" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16861 +#: guix-git/doc/guix.texi:17059 #, fuzzy #| msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." msgstr "Vous vous sentez intimidé·e par le langage Scheme ou vous êtes curieux·se de le découvrir ? Le livre de recettes a une petite section pour démarrer qui résume une partie de ce qui a été montré au-dessus et explique les bases. @xref{Cours accéléré du langage Scheme,,, guix-cookbook.fr, le livre de recettes de GNU Guix}, pour plus d'information." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16863 +#: guix-git/doc/guix.texi:17061 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16865 +#: guix-git/doc/guix.texi:17063 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:17064 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "Démarrage BIOS, sur les machines Intel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16867 +#: guix-git/doc/guix.texi:17065 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "Démarrage UEFI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16868 +#: guix-git/doc/guix.texi:17066 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "Démarrage EFI" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16874 +#: guix-git/doc/guix.texi:17072 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour démarrer votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. Cependant, les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ @code{bootloader} devrait contenir quelque chose comme cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16879 +#: guix-git/doc/guix.texi:17077 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -31838,29 +32369,29 @@ msgstr "" " (targets '(\"/boot/efi\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16883 +#: guix-git/doc/guix.texi:17081 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les options de configuration disponibles." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16884 +#: guix-git/doc/guix.texi:17082 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "Paquets visibles sur tout le système" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16886 +#: guix-git/doc/guix.texi:17084 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16899 +#: guix-git/doc/guix.texi:17097 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le système, pour tous les comptes utilisateur·rice·s — c.-à-d.@: dans la variable d'environnement @env{PATH} de tous les utilisateur·rice·s — en plus des profils utilisateur·rice·s (@pxref{Invoquer guix package}). La variable @var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les tâches de base de l'administrateur·rice et de l'utilisateur·rice — dont les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte léger @command{mg}, @command{find}, @command{grep}, etc. L'exemple ci-dessus ajoute GNU@tie{}Screen à ces paquets, récupéré depuis le module @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). Vous pouvez utiliser la syntaxe @code{(list package output)} pour ajouter une sortie spécifique d'un paquet :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16903 +#: guix-git/doc/guix.texi:17101 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -31872,7 +32403,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16908 +#: guix-git/doc/guix.texi:17106 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31886,18 +32417,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16910 +#: guix-git/doc/guix.texi:17108 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16919 +#: guix-git/doc/guix.texi:17117 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{isc-bind} ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambigüité ; cela permet aussi de se rendre rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ». L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence. Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une version :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16922 guix-git/doc/guix.texi:16938 +#: guix-git/doc/guix.texi:17120 guix-git/doc/guix.texi:17136 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -31907,7 +32438,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16928 +#: guix-git/doc/guix.texi:17126 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31923,19 +32454,19 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16930 +#: guix-git/doc/guix.texi:17128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "specification->package" msgid "specification->package+output" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16935 +#: guix-git/doc/guix.texi:17133 msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16944 +#: guix-git/doc/guix.texi:17142 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -31958,58 +32489,58 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16947 +#: guix-git/doc/guix.texi:17145 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Services systèmes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16949 guix-git/doc/guix.texi:40204 -#: guix-git/doc/guix.texi:41873 +#: guix-git/doc/guix.texi:17147 guix-git/doc/guix.texi:40543 +#: guix-git/doc/guix.texi:42212 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:16950 guix-git/doc/guix.texi:18596 +#: guix-git/doc/guix.texi:17148 guix-git/doc/guix.texi:18794 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16960 +#: guix-git/doc/guix.texi:17158 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration @code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot, @code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16961 +#: guix-git/doc/guix.texi:17159 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "personnalisation des services" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16962 +#: guix-git/doc/guix.texi:17160 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16966 +#: guix-git/doc/guix.texi:17164 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 +#: guix-git/doc/guix.texi:17170 msgid "auto-login to TTY" msgstr "connexion automatique à un TTY" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 +#: guix-git/doc/guix.texi:17170 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16989 +#: guix-git/doc/guix.texi:17187 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -32047,7 +32578,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16993 +#: guix-git/doc/guix.texi:17191 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32059,49 +32590,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17006 +#: guix-git/doc/guix.texi:17204 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de @code{mingetty-service-type} dans la liste @code{%base-services} (@pxref{Connexion automatique à un TTY donné, voir le livre de recettes pour apprendre à connecter quelqu'un automatiquement sur un TTY donné,, guix-cookbook.fr, GNU Guix Cookbook})). Remarquez comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier, remarquez comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques modifications." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17013 +#: guix-git/doc/guix.texi:17211 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une partition racine chiffrée, a fichier d'échange sur la partition racine, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, ressemblerait à ceci :" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17015 +#: guix-git/doc/guix.texi:17213 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17020 +#: guix-git/doc/guix.texi:17218 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17220 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17028 +#: guix-git/doc/guix.texi:17226 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, renvoyé par la commande @command{blkid}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17032 +#: guix-git/doc/guix.texi:17230 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17039 +#: guix-git/doc/guix.texi:17237 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "Encore une fois, @code{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets service. Si vous voulez enlever des services de là, vous pouvez le faire avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans @code{%desktop-services} sauf le service Avahi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17044 +#: guix-git/doc/guix.texi:17242 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -32113,12 +32644,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17047 +#: guix-git/doc/guix.texi:17245 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "Autrement, la macro @code{modify-services} peut être utilisée :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17051 +#: guix-git/doc/guix.texi:17249 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -32128,345 +32659,345 @@ msgstr "" " (delete avahi-service-type))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17053 +#: guix-git/doc/guix.texi:17251 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Instancier le système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17060 +#: guix-git/doc/guix.texi:17258 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17064 +#: guix-git/doc/guix.texi:17262 msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." msgstr "Nous recommandons que vous gardiez le fichier @file{my-system-config.scm} en lieu sur et sous contrôle de version pour mieux tracer les changements de votre configuration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17073 +#: guix-git/doc/guix.texi:17271 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}. En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du système, si vous en avez besoin." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17074 +#: guix-git/doc/guix.texi:17272 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17084 +#: guix-git/doc/guix.texi:17282 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez @command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix system list-generations} liste les générations du système disponibles sur le disque. Il est possible de revenir à une ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et @command{guix system switch-generation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17090 +#: guix-git/doc/guix.texi:17288 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération suivante (@pxref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17091 +#: guix-git/doc/guix.texi:17289 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "L'interface de programmation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17096 +#: guix-git/doc/guix.texi:17294 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17097 +#: guix-git/doc/guix.texi:17295 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17100 +#: guix-git/doc/guix.texi:17298 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-system} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:17302 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17109 +#: guix-git/doc/guix.texi:17307 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du système Guix. Ouvrez-le un jour !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:17112 +#: guix-git/doc/guix.texi:17310 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "Référence de @code{operating-system}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17117 +#: guix-git/doc/guix.texi:17315 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17118 +#: guix-git/doc/guix.texi:17316 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Type de données} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17320 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17124 +#: guix-git/doc/guix.texi:17322 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (par défaut : @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17129 +#: guix-git/doc/guix.texi:17327 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." msgstr "L'objet du paquet du système d'exploitation à utiliser@footnote{Actuellement, seul le noyau Linux-libre est entièrement pris en charge. L'utilisation de GNU@tie{}mach avec le GNU@tie{}Hurd est expérimentale et n'est disponible que lors de la construction d'une image disque de machine virtuelle.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17130 guix-git/doc/guix.texi:35759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17328 guix-git/doc/guix.texi:36019 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17131 +#: guix-git/doc/guix.texi:17329 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17136 +#: guix-git/doc/guix.texi:17334 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." msgstr "L'objet du paquet du hurd à être lancé par le noyau. Lorsque ce champ est défini, produire un système d'exploitation GNU/Hurd. Dans ce cas, @code{kernel} doit également être défini sur le paquet @code{gnumach} --- le micro-noyau sur lequel tourne le Hurd." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17139 +#: guix-git/doc/guix.texi:17337 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." msgstr "Cette fonction est expérimentale et seulement prise en charge pour les images de disques." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17141 +#: guix-git/doc/guix.texi:17339 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (par défault : '())" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17144 +#: guix-git/doc/guix.texi:17342 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." msgstr "Une liste d'objets (généralement des paquets) pour collecter les modules de noyau chargeables depuis - par exemple @code{(liste ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17145 +#: guix-git/doc/guix.texi:17343 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17148 +#: guix-git/doc/guix.texi:17346 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17149 guix-git/doc/guix.texi:40448 -#: guix-git/doc/guix.texi:40467 +#: guix-git/doc/guix.texi:17347 guix-git/doc/guix.texi:40787 +#: guix-git/doc/guix.texi:40806 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17151 +#: guix-git/doc/guix.texi:17349 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17152 guix-git/doc/guix.texi:40690 -#: guix-git/doc/guix.texi:45755 +#: guix-git/doc/guix.texi:17350 guix-git/doc/guix.texi:41029 +#: guix-git/doc/guix.texi:46210 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17155 +#: guix-git/doc/guix.texi:17353 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom du noyau et sa version." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17156 guix-git/doc/guix.texi:19017 -#: guix-git/doc/guix.texi:22952 guix-git/doc/guix.texi:40611 +#: guix-git/doc/guix.texi:17354 guix-git/doc/guix.texi:19215 +#: guix-git/doc/guix.texi:23142 guix-git/doc/guix.texi:40950 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17161 +#: guix-git/doc/guix.texi:17359 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console. Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement @code{}. @xref{Keyboard Layout}, pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17166 +#: guix-git/doc/guix.texi:17364 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre. Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17173 +#: guix-git/doc/guix.texi:17371 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique. @xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier utilisée par le système de fenêtrage X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17175 +#: guix-git/doc/guix.texi:17373 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17176 guix-git/doc/guix.texi:40241 -#: guix-git/doc/guix.texi:40374 +#: guix-git/doc/guix.texi:17374 guix-git/doc/guix.texi:40580 +#: guix-git/doc/guix.texi:40713 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17177 guix-git/doc/guix.texi:40242 -#: guix-git/doc/guix.texi:40375 +#: guix-git/doc/guix.texi:17375 guix-git/doc/guix.texi:40581 +#: guix-git/doc/guix.texi:40714 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "disque de RAM initial" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17180 +#: guix-git/doc/guix.texi:17378 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM initiale. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17181 +#: guix-git/doc/guix.texi:17379 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17185 +#: guix-git/doc/guix.texi:17383 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17186 +#: guix-git/doc/guix.texi:17384 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (par défaut : @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17187 +#: guix-git/doc/guix.texi:17385 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17189 +#: guix-git/doc/guix.texi:17387 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système d'exploitation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17194 +#: guix-git/doc/guix.texi:17392 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info sur les périphériques supportés." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17195 guix-git/doc/guix.texi:41651 +#: guix-git/doc/guix.texi:17393 guix-git/doc/guix.texi:41990 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17197 +#: guix-git/doc/guix.texi:17395 msgid "The host name." msgstr "Le nom d'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17198 +#: guix-git/doc/guix.texi:17396 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17200 +#: guix-git/doc/guix.texi:17398 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17201 +#: guix-git/doc/guix.texi:17399 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17203 +#: guix-git/doc/guix.texi:17401 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17204 +#: guix-git/doc/guix.texi:17402 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17205 +#: guix-git/doc/guix.texi:17403 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "périphériques d'espaces d'échange" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17207 +#: guix-git/doc/guix.texi:17405 msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Une liste de d'espaces d'échanges. @xref{Swap Space}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17208 +#: guix-git/doc/guix.texi:17406 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17209 +#: guix-git/doc/guix.texi:17407 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (par défaut : @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17211 +#: guix-git/doc/guix.texi:17409 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17214 +#: guix-git/doc/guix.texi:17412 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17215 +#: guix-git/doc/guix.texi:17413 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17219 +#: guix-git/doc/guix.texi:17417 msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Une liste de « couples » de noms de fichiers cibles/objets de type fichier (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier}). Ce sont les fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire d'accueil des comptes utilisatrice·eur·s nouvellement créés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17221 +#: guix-git/doc/guix.texi:17419 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17227 +#: guix-git/doc/guix.texi:17425 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -32480,29 +33011,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17229 +#: guix-git/doc/guix.texi:17427 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (par défaut : @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17232 +#: guix-git/doc/guix.texi:17430 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17233 +#: guix-git/doc/guix.texi:17431 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (par défaut : @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17237 +#: guix-git/doc/guix.texi:17435 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" msgstr "Une liste de paquets à installer dans le profil global, qui est accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}. Chaque élément est soit une variable de paquet, soit un tuple de paquet/sortie. Voici un exemple simple des deux :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17242 +#: guix-git/doc/guix.texi:17440 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -32514,182 +33045,182 @@ msgstr "" " %base-packages) ; l'ensemble par défaut\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17247 +#: guix-git/doc/guix.texi:17445 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17248 +#: guix-git/doc/guix.texi:17446 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})" msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{\"Etc/UTC\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17250 +#: guix-git/doc/guix.texi:17448 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/Paris\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17254 +#: guix-git/doc/guix.texi:17452 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17255 guix-git/doc/guix.texi:25339 +#: guix-git/doc/guix.texi:17453 guix-git/doc/guix.texi:25529 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17258 +#: guix-git/doc/guix.texi:17456 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17259 +#: guix-git/doc/guix.texi:17457 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut : @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17262 +#: guix-git/doc/guix.texi:17460 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être utilisées à l'exécution. @xref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17263 +#: guix-git/doc/guix.texi:17461 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17267 +#: guix-git/doc/guix.texi:17465 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité qui justifient cette option." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17268 +#: guix-git/doc/guix.texi:17466 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17272 +#: guix-git/doc/guix.texi:17470 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet @code{}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17273 +#: guix-git/doc/guix.texi:17471 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (par défaut : @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17275 +#: guix-git/doc/guix.texi:17473 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système. @xref{Services}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17277 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 #, fuzzy #| msgid "operating-system Reference" msgid "operating-system-essential-services" msgstr "référence de operating-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17277 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "services essentiels" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17278 +#: guix-git/doc/guix.texi:17476 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17284 +#: guix-git/doc/guix.texi:17482 #, fuzzy #| msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais} toucher à ce champ." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17285 +#: guix-git/doc/guix.texi:17483 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17286 +#: guix-git/doc/guix.texi:17484 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17287 +#: guix-git/doc/guix.texi:17485 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "pluggable authentication modules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17290 +#: guix-git/doc/guix.texi:17488 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17291 +#: guix-git/doc/guix.texi:17489 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @code{%setuid-programs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17294 +#: guix-git/doc/guix.texi:17492 msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." msgstr "Liste de @code{}. @xref{Setuid Programs}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17295 +#: guix-git/doc/guix.texi:17493 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17296 +#: guix-git/doc/guix.texi:17494 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "fichier sudoers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17299 +#: guix-git/doc/guix.texi:17497 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17304 +#: guix-git/doc/guix.texi:17502 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande @command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17307 +#: guix-git/doc/guix.texi:17505 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "operating-system" msgid "this-operating-system" msgstr "operating-system" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17310 +#: guix-git/doc/guix.texi:17508 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le système d'exploitation définit." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17313 +#: guix-git/doc/guix.texi:17511 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation définit dans la définition du champ @code{label} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17316 +#: guix-git/doc/guix.texi:17514 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -32699,7 +33230,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17321 +#: guix-git/doc/guix.texi:17519 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32713,17 +33244,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17325 +#: guix-git/doc/guix.texi:17523 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en dehors de la définition d'un système d'exploitation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17336 +#: guix-git/doc/guix.texi:17534 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ @code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17342 +#: guix-git/doc/guix.texi:17540 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32737,68 +33268,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17346 +#: guix-git/doc/guix.texi:17544 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont décrits plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17347 +#: guix-git/doc/guix.texi:17545 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Type de données} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17350 +#: guix-git/doc/guix.texi:17548 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter. Ils contiennent les membres suivants :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17352 guix-git/doc/guix.texi:17742 -#: guix-git/doc/guix.texi:20466 guix-git/doc/guix.texi:38733 +#: guix-git/doc/guix.texi:17550 guix-git/doc/guix.texi:17940 +#: guix-git/doc/guix.texi:20666 guix-git/doc/guix.texi:38941 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17355 +#: guix-git/doc/guix.texi:17553 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17356 +#: guix-git/doc/guix.texi:17554 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17358 +#: guix-git/doc/guix.texi:17556 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17359 guix-git/doc/guix.texi:20412 +#: guix-git/doc/guix.texi:17557 guix-git/doc/guix.texi:20612 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17369 +#: guix-git/doc/guix.texi:17567 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être disponibles au moment de monter le périphérique.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17370 +#: guix-git/doc/guix.texi:17568 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17375 +#: guix-git/doc/guix.texi:17573 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17381 +#: guix-git/doc/guix.texi:17579 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32812,19 +33343,19 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17383 guix-git/doc/guix.texi:38454 -#: guix-git/doc/guix.texi:38470 +#: guix-git/doc/guix.texi:17581 guix-git/doc/guix.texi:38714 +#: guix-git/doc/guix.texi:38730 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17391 +#: guix-git/doc/guix.texi:17589 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de caractères (montrée par la commande @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 +#: guix-git/doc/guix.texi:17595 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32838,172 +33369,172 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17405 +#: guix-git/doc/guix.texi:17603 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé (@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17406 guix-git/doc/guix.texi:45764 +#: guix-git/doc/guix.texi:17604 guix-git/doc/guix.texi:46219 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17418 +#: guix-git/doc/guix.texi:17616 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." msgstr "C'est une liste de symboles qui désignent des drapeaux de montage. Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux fichiers), @code{no-diratime} (pareil mais pour les répertoires uniquement), @code{strict-atime} (met à jour les heures d'accès aux fichiers), @code{lazy-time} (ne met à jour les heures que dans la version mémoire des inœuds de fichiers), @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes), et @code{shared} (partage le montage). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur ces drapeaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17419 +#: guix-git/doc/guix.texi:17617 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17423 +#: guix-git/doc/guix.texi:17621 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." msgstr "C'est soit @code{#f}, soit une chaine qui dénote les options de montage passées au pilote de système de fichiers. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU} pour plus de détails." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17427 +#: guix-git/doc/guix.texi:17625 msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." msgstr "Lancez @command{man 8 mount} pour voir les options des divers systèmes de fichiers, mais sachez que les « options de montage » indépendantes du système de fichiers sont en fait des drapeaux, et appartiennent au champ @code{flags} décrit plus haut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17432 +#: guix-git/doc/guix.texi:17630 msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." msgstr "Les procédures @code{file-system-options->alist} et @code{alist->file-system-options} de @code{(gnu system file-systems)} peuvent être utilisées pour convertir des options de systèmes de fichiers données sous forme de liste d'association en représentation de chaîne de caractères, et vice-versa." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17433 +#: guix-git/doc/guix.texi:17631 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17438 +#: guix-git/doc/guix.texi:17636 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande @command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17439 +#: guix-git/doc/guix.texi:17637 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17444 +#: guix-git/doc/guix.texi:17642 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du système de fichiers racine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17445 +#: guix-git/doc/guix.texi:17643 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17449 +#: guix-git/doc/guix.texi:17647 msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier devrait être vérifié avant de le monter. Comment et quand cela se produit peut être réglé plus en détail avec les options suivantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17450 +#: guix-git/doc/guix.texi:17648 #, no-wrap msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17455 +#: guix-git/doc/guix.texi:17653 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." msgstr "Lorsqu'il a la valeur vrai, ce booléen indique qu'une vérification de système de fichier initiée par @code{check?} peut terminer prématurément si le système de fichier est marqué comme « propre », ce qui signifie qu'il a préalablement été démonté correctement and ne devrait contenir aucune erreur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17459 +#: guix-git/doc/guix.texi:17657 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" msgstr "Lui affecter la valeur faux imposera toujours une vérification de cohérence complète si @code{check?} est à vrai. Cela peut prendre très longtemps et n'est pas recommandé sur des systèmes sains---en fait, cela pourrait même réduire la fiabilité !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17463 +#: guix-git/doc/guix.texi:17661 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." msgstr "À l'inverse, certains systèmes de fichiers primitifs comme @code{fat} ne gardent pas trace des arrêts propres et exécuteront une vérification complète sans tenir compte de la valeur de cette option." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17464 +#: guix-git/doc/guix.texi:17662 #, no-wrap msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{repair} (par défaut : @code{'preen})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17467 +#: guix-git/doc/guix.texi:17665 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." msgstr "Quand @code{check?} trouve des erreurs, il peut (essayer de) les réparer pour poursuivre le démarrage. Cette option contrôle dans quel cas et de quelle manière appliquer cette stratégie." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17471 +#: guix-git/doc/guix.texi:17669 msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." msgstr "À la valeur faux, il essayera de pas modifier le système de fichier du tout. Vérifier certains systèmes de fichiers comme @code{jfs} peut quand même provoquer des écritures sur le périphérique pour rejouer le journal. Aucune réparation ne sera tentée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17474 +#: guix-git/doc/guix.texi:17672 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." msgstr "Si la valeur @code{#t} est renseignée, il essayera de récupérer toute erreur qu'il trouvera et supposera qu'il peut répondre « oui » à toutes les questions. Cela corrigera la plupart des erreurs, mais peut s'avérer risqué." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17478 +#: guix-git/doc/guix.texi:17676 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." msgstr "Si elle vaut @code{'preen}, il ne réparera que les erreurs qui peuvent être corrigées sans risque en l'absence d'intervention humaine. Ce que cela signifie est laissé à l'appréciation des personnes qui développent chaque système de fichier et peut être équivalent à « aucune » ou « toutes »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17479 +#: guix-git/doc/guix.texi:17677 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17481 +#: guix-git/doc/guix.texi:17679 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe pas déjà." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17482 +#: guix-git/doc/guix.texi:17680 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17487 +#: guix-git/doc/guix.texi:17685 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." msgstr "Lorsque cela est vrai, indique que le montage de ce système de fichiers peut échouer, mais cela ne doit pas être considéré comme une erreur. Ceci est utile dans des cas inhabituels ; un exemple de ceci est @code{efivarfs}, un système de fichiers qui ne peut être monté que sur des systèmes EFI/UEFI." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17492 +#: guix-git/doc/guix.texi:17690 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "C'est une liste d'objets @code{} ou @code{} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés après) celui-ci." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17496 +#: guix-git/doc/guix.texi:17694 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17499 +#: guix-git/doc/guix.texi:17697 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17502 +#: guix-git/doc/guix.texi:17700 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-system-label str" msgstr "{Procédure} file-system-label str" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17505 +#: guix-git/doc/guix.texi:17703 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" msgstr "Cette procédure renvoie un label de système de fichiers opaque à partir de @var{str}, une chaîne de caractères :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17509 +#: guix-git/doc/guix.texi:17707 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -33013,104 +33544,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17513 +#: guix-git/doc/guix.texi:17711 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont utilisées pour faire référence aux systèmes de fichiers par étiquette plutôt que par nom de dispositif. Voir ci-dessus pour des exemples." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17517 +#: guix-git/doc/guix.texi:17715 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles suivantes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17518 +#: guix-git/doc/guix.texi:17716 #, no-wrap msgid "%base-file-systems" msgstr "%base-file-systems" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17523 +#: guix-git/doc/guix.texi:17721 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes normaux, comme @code{%pseudo-terminal-file-system} et @code{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes d'exploitation devraient au moins les contenir." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17525 +#: guix-git/doc/guix.texi:17723 #, no-wrap msgid "%pseudo-terminal-file-system" msgstr "%pseudo-terminal-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17531 +#: guix-git/doc/guix.texi:17729 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme @command{xterm}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17533 +#: guix-git/doc/guix.texi:17731 #, no-wrap msgid "%shared-memory-file-system" msgstr "%shared-memory-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17537 +#: guix-git/doc/guix.texi:17735 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17539 +#: guix-git/doc/guix.texi:17737 #, no-wrap msgid "%immutable-store" msgstr "%immutable-store" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17544 +#: guix-git/doc/guix.texi:17742 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de @file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le dépôt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17547 +#: guix-git/doc/guix.texi:17745 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17549 +#: guix-git/doc/guix.texi:17747 #, no-wrap msgid "%binary-format-file-system" msgstr "%binary-format-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17553 +#: guix-git/doc/guix.texi:17751 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur. Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17555 +#: guix-git/doc/guix.texi:17753 #, no-wrap msgid "%fuse-control-file-system" msgstr "%fuse-control-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17559 +#: guix-git/doc/guix.texi:17757 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit chargé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17563 +#: guix-git/doc/guix.texi:17761 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." msgstr "Le module @code{(gnu system uuid)} fournit les outils pour traiter les « identifiants uniques » de système de fichier (UUIDs)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17564 +#: guix-git/doc/guix.texi:17762 #, no-wrap msgid "{Procedure} uuid str [type]" msgstr "{Procédure} uuid str [type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17567 +#: guix-git/doc/guix.texi:17765 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" msgstr "Renvoie un objet UUID (identifiant unique) opaque du @var{type} donné (un symbole) en analysant @var{str} (une chaîne) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17571 +#: guix-git/doc/guix.texi:17769 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -33122,7 +33653,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17574 +#: guix-git/doc/guix.texi:17772 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -33132,27 +33663,27 @@ msgstr "" "@result{} # type: fat bv: @dots{}>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17578 +#: guix-git/doc/guix.texi:17776 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." msgstr "@var{type} peut être l'un des codes suivants : @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, ou l'un des synonymes les plus courants." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17581 +#: guix-git/doc/guix.texi:17779 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." msgstr "Les UUIDs sont un autre moyen de faire référence sans ambiguïté aux systèmes de fichiers dans la configuration du système d'exploitation. Voir les exemples ci-dessus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17595 +#: guix-git/doc/guix.texi:17793 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." msgstr "Btrfs a des particularités, comme les sous-volumes, qui méritent d'être expliquées plus en détail. La section suivante tente de couvrir les utilisations de base ainsi que les utilisations complexes d'un système de fichiers Btrfs avec le système Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17598 +#: guix-git/doc/guix.texi:17796 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" msgstr "Dans son usage le plus simple, un système de fichier Btrfs peut être décrit, par exemple, par :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17604 +#: guix-git/doc/guix.texi:17802 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33166,12 +33697,12 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17610 +#: guix-git/doc/guix.texi:17808 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" msgstr "L'exemple ci-dessous est plus complexe, car il utilise un sous-volume de Btrfs, nommé @code{rootfs}. Le système de fichiers Btrfs parent est appelé @code{my-btrfs-pool}, et se trouve sur un périphérique crypté (d'où la dépendance à l'égard de @code{mapped-devices}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17618 +#: guix-git/doc/guix.texi:17816 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33189,17 +33720,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17629 +#: guix-git/doc/guix.texi:17827 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." msgstr "Certains chargeurs d'amorçage, par exemple GRUB, ne montent une partition Btrfs qu'à son niveau supérieur au début du démarrage, et s'appuient sur leur configuration pour se référer au chemin correct du sous-volume à l'intérieur de ce niveau supérieur. Les chargeurs d'amorçage fonctionnant de cette manière produisent généralement leur configuration sur un système en cours d'exécution où les partitions Btrfs sont déjà montées et où les informations sur les sous-volumes sont facilement disponibles. Par exemple, @command{grub-mkconfig}, la commande de générateur de configuration livrée avec GRUB, lit @file{/proc/self/mountinfo} pour déterminer le chemin de niveau supérieur d'un sous-volume." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17637 +#: guix-git/doc/guix.texi:17835 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" msgstr "Guix System produit une configuration de bootloader en utilisant la configuration du système d'exploitation comme seule entrée ; il est donc nécessaire d'extraire le nom du sous-volume sur lequel vit @file{/gnu/store} (s'il existe) de cette configuration du système d'exploitation. Pour mieux illustrer cela, considérons un sous-volume nommé \"rootfs\" qui contient les données du système de fichiers racine. Dans une telle situation, le chargeur de démarrage GRUB ne verrait que le niveau supérieur de la partition Btrfs de la racine, par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17644 +#: guix-git/doc/guix.texi:17842 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33215,17 +33746,17 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17649 +#: guix-git/doc/guix.texi:17847 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." msgstr "Ainsi, le nom du sous-volume doit être précédé du chemin @file{/gnu/store} du noyau, des binaires initrd et de tout autre fichier mentionné dans la configuration GRUB qui doit être trouvé au début du démarrage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17652 +#: guix-git/doc/guix.texi:17850 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" msgstr "L'exemple suivant montre une hiérarchie imbriquée de sous-volumes et de répertoires :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17659 +#: guix-git/doc/guix.texi:17857 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33241,17 +33772,17 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17666 +#: guix-git/doc/guix.texi:17864 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." msgstr "Ce scénario fonctionnerait sans monter le sous-volume « store ». Le montage de \"rootfs\" est suffisant, puisque le nom du sous-volume correspond à son point de montage prévu dans la hiérarchie du système de fichiers. Une autre solution consiste à faire référence au sous-volume « store » en définissant l'option @code{subvol} soit @code{/rootfs/gnu/store} soit @code{rootfs/gnu/store}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17668 +#: guix-git/doc/guix.texi:17866 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Enfin, un exemple plus élaboré de sous-volumes imbriqués :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17675 +#: guix-git/doc/guix.texi:17873 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33267,12 +33798,12 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17682 +#: guix-git/doc/guix.texi:17880 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" msgstr "Ici, le sous-volume « guix-store » ne correspond pas à son point de montage prévu, il est donc nécessaire de le monter. Le sous-volume doit être entièrement spécifié, en passant son nom de fichier à l'option @code{subvol}. Par exemple, le sous-volume « guix-store » peut être monté sur @file{/gnu/store} en utilisant une déclaration de système de fichiers telle que :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17690 +#: guix-git/doc/guix.texi:17888 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33290,129 +33821,129 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17695 +#: guix-git/doc/guix.texi:17893 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "mappage de périphériques" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17696 +#: guix-git/doc/guix.texi:17894 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "périphériques mappés" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17713 +#: guix-git/doc/guix.texi:17911 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient. Ainsi, le Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un exemple typique est le mappage de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière transparente. Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique partition." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17716 +#: guix-git/doc/guix.texi:17914 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17717 +#: guix-git/doc/guix.texi:17915 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Type de données} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17720 +#: guix-git/doc/guix.texi:17918 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront effectués au démarrage du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17727 +#: guix-git/doc/guix.texi:17925 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à projeter, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à assembler pour en créer un nouveau. Dans le cas de LVM, c'est une chaîne spécifiant le nom du groupe de volume à projeter." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17728 guix-git/doc/guix.texi:17896 -#: guix-git/doc/guix.texi:45512 +#: guix-git/doc/guix.texi:17926 guix-git/doc/guix.texi:18094 +#: guix-git/doc/guix.texi:45957 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17737 +#: guix-git/doc/guix.texi:17935 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte. Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}. Les volumes logiques LVM de type @code{lvm-device-mapping} doivent être spécifiés comme étant @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17738 guix-git/doc/guix.texi:40582 +#: guix-git/doc/guix.texi:17936 guix-git/doc/guix.texi:40921 #, no-wrap msgid "targets" msgstr "targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17741 +#: guix-git/doc/guix.texi:17939 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." msgstr "Cette liste de chaînes spécifie les noms des périphériques projetés s'il y en a plusieurs. Le format est identique à @var{target}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17745 +#: guix-git/doc/guix.texi:17943 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment @var{source} est mappés sur @var{target}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17748 +#: guix-git/doc/guix.texi:17946 #, no-wrap msgid "luks-device-mapping" msgstr "luks-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17752 +#: guix-git/doc/guix.texi:17950 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17754 +#: guix-git/doc/guix.texi:17952 #, no-wrap msgid "raid-device-mapping" msgstr "raid-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17957 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande @code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17761 +#: guix-git/doc/guix.texi:17959 #, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "LVM, gestionnaire de volume logique" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17762 +#: guix-git/doc/guix.texi:17960 #, no-wrap msgid "lvm-device-mapping" msgstr "lvm-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17767 +#: guix-git/doc/guix.texi:17965 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." msgstr "Cela définie un ou plusieurs volumes logiques pour le @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Gestionnaire de Volume Logique (LVM)} de Linux. Le groupe de volume est activé par la commande @command{vgchange} du paquet @code{lvm2}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17769 +#: guix-git/doc/guix.texi:17967 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "chiffrement du disque" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17770 +#: guix-git/doc/guix.texi:17968 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17778 +#: guix-git/doc/guix.texi:17976 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17784 +#: guix-git/doc/guix.texi:17982 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33426,23 +33957,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17789 +#: guix-git/doc/guix.texi:17987 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec une commande comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17792 +#: guix-git/doc/guix.texi:17990 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17795 +#: guix-git/doc/guix.texi:17993 msgid "and use it as follows:" msgstr "et l'utiliser ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17801 +#: guix-git/doc/guix.texi:17999 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33456,23 +33987,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17803 +#: guix-git/doc/guix.texi:18001 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "chiffrement de l'espace d'échange" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17810 +#: guix-git/doc/guix.texi:18008 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré. @xref{Swap Space} ou @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17813 +#: guix-git/doc/guix.texi:18011 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17819 +#: guix-git/doc/guix.texi:18017 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33486,17 +34017,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17826 +#: guix-git/doc/guix.texi:18024 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé automatiquement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17829 +#: guix-git/doc/guix.texi:18027 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" msgstr "Les volumes logiques LVM « alpha » et « beta » du groupe de volumes « vg0 » se déclarent de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17835 +#: guix-git/doc/guix.texi:18033 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33510,119 +34041,119 @@ msgstr "" " (type lvm-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17840 +#: guix-git/doc/guix.texi:18038 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Les périphériques @file{/dev/mapper/vg0-alpha} et @file{/dev/mapper/vg0-beta} sont maintenant utilisables comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17843 +#: guix-git/doc/guix.texi:18041 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "espace d'échange" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17853 +#: guix-git/doc/guix.texi:18051 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." msgstr "Un espace d'échange est un espace disque spécifiquement dédié à la pagination mémoire : le processus en charge de la gestion de la mémoire (le noyau Linux ou le gestionnaire par défaut du Hurd) peut décider que certaines pages mémoire stockées en RAM qui appartiennent à un processus en cours d'exécution mais qui sont inutilisées devraient plutôt être stockées sur disque. Il les décharge de la RAM pour libérer la précieuse mémoire rapide, et les écrit sur l'espace d'échange. Si le programme essaye d'accéder à la page, le processus de gestion de la mémoire la charge à nouveau dans la mémoire pour que le programme puisse l'utiliser." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17859 +#: guix-git/doc/guix.texi:18057 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." msgstr "Une idée fausse répandue sur l'espace d'échange est qu'il n'est utile que lorsque seule une petite quantité de RAM est disponible sur le système. En réalité, vous devriez savoir que les noyaux utilisent souvent toute la RAM disponible pour le cache des accès disques pour rendre les opérations d'entrée-sortie plus rapides. En conséquence, déplacer des pages mémoire inutilisées augmentera la quantité de RAM disponible pour ce cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17863 +#: guix-git/doc/guix.texi:18061 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." msgstr "Pour une description plus complète de la gestion de la mémoire du point de vue d'un noyau monolithique, @pxref{Memory Concepts,,, libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17872 +#: guix-git/doc/guix.texi:18070 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." msgstr "Le noyau Linux prend en charge les partitions d'échanges et les fichiers d'échange : le premier utilise une partition disque complète pour la pagination, alors que le second utilise un fichier sur un système de fichiers pour cela (le pilote du système de fichiers doit le prendre en charge). Pour une configuration comparable, les deux ont les mêmes performances, donc vous devriez considérer la facilité d'utilisation pour vous décider entre les deux. Les partitions sont « plus simples » et n'ont pas besoin de la prise en charge dans le système de fichiers, mais ont besoin d'être allouées au formatage du disque (en oubliant les volumes logiques), alors que les fichiers peuvent être alloués et désalloués à n'importe quel moment." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17873 +#: guix-git/doc/guix.texi:18071 #, no-wrap msgid "hibernation" msgstr "hibernation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17874 +#: guix-git/doc/guix.texi:18072 #, no-wrap msgid "suspend to disk" msgstr "suspens sur disque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17885 +#: guix-git/doc/guix.texi:18083 msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed." msgstr "Un espace d'échange est également requis pour mettre le système en @dfn{hibernation} (également appelé @dfn{suspens sur disque}), état dans lequel la mémoire est copiée dans l'espace d'échange avant l'extinction pour qu'elle puisse être récupérée après le redémarrage de la machine. L'hibernation utilise au plus la moitié de la taille de la RAM dans l'espace d'échange configuré. Le noyau Linux a besoin de connaître l'espace d'échange à utiliser lorsqu'il sort d'hibernation au démarrage (via un argument du noyau). Lorsque vous utilisez un fichier d'échange, sa position sur le périphérique qui le contient doit être donnée au noyau. Cette valeur doit être mise à jour si le fichier est de nouveau initialisé en tant qu'espace d'échange — p.@: ex.@: si sa taille a changé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17890 +#: guix-git/doc/guix.texi:18088 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Remarquez que l'espace d'échange n'est pas remis à zéro à l'extinction donc les données sensibles (comme les mots de passe) peuvent y rester si elles y ont été déplacées. De fait, vous devriez faire résider votre espace d'échange sur un périphérique chiffré (@pxref{Mapped Devices})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17891 +#: guix-git/doc/guix.texi:18089 #, no-wrap msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Type de données} swap-space" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17894 +#: guix-git/doc/guix.texi:18092 msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" msgstr "Les objets de ce type représentent des espaces d'échange. Ils contiennent les membres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17900 +#: guix-git/doc/guix.texi:18098 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." msgstr "Le périphérique ou le fichier à utiliser, soit un UUID, soit un @code{file-system-label}, soit une chaine, comme dans la définition d'un @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17907 +#: guix-git/doc/guix.texi:18105 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." msgstr "Une liste de d'objets @code{file-system} ou @code{mapped-device}, dont dépend la disponibilité de l'espace. Remarquez que, tout comme pour les objets @code{file-system}, les dépendances qui sont requises au démarrage et montées au plus tôt en espace utilisateur ne sont pas gérées par le Shepherd, et sont donc automatiquement retirées pour vous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17908 +#: guix-git/doc/guix.texi:18106 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{priority} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17915 +#: guix-git/doc/guix.texi:18113 msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." msgstr "Seulement pris en charge par le noyau Linux. Soit @code{#f} pour désactive la priorité de l'espace d'échange, soit un entier entre 0 et 32767. Le noyau utilisera d'abord les espaces d'échange avec la plus grande priorité, et utilisera les espaces d'échange de même priorité à tour de rôle. Le noyau utilisera les espaces d'échange sans priorité après les espaces prioritaires, et dans l'ordre dans lequel ils sont apparus (donc pas à tour de rôle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17916 +#: guix-git/doc/guix.texi:18114 #, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discard?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17920 +#: guix-git/doc/guix.texi:18118 msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." msgstr "Uniquement pris en charge par le noyau Linux. Lorsque la valeur est vraie, le noyau notifiera le contrôleur de disque des pages supprimées, par exemple avec l'opération TRIM sur les disques SSD." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17925 +#: guix-git/doc/guix.texi:18123 msgid "Here are some examples:" msgstr "Voici quelques exemples :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17928 +#: guix-git/doc/guix.texi:18126 #, no-wrap msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17933 +#: guix-git/doc/guix.texi:18131 msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." msgstr "Utilise la partition de swap avec l'UUID donné. Vous pouvez voir l'UUID d'une partition de swap Linux en lançant @command{swaplabel @var{device}}, où @var{device} est le nom de fichier @file{/dev} de cette partition." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17938 +#: guix-git/doc/guix.texi:18136 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -33634,17 +34165,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-device))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17944 +#: guix-git/doc/guix.texi:18142 msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgstr "Utilise la partition avec l'étiquette @code{swap}, qui peut être trouvée après que tous les périphériques mappés @var{mapped-devices} ont été ouverts. De nouveau, la commande @command{swaplabel} vous permet de voir et de changer l'étiquette d'une partition swap de Linux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17947 +#: guix-git/doc/guix.texi:18145 msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." msgstr "Voici un exemple plus complet de la partie @code{file-systems} d'une déclaration @code{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17958 +#: guix-git/doc/guix.texi:18156 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -33670,7 +34201,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17965 +#: guix-git/doc/guix.texi:18163 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33688,12 +34219,12 @@ msgstr "" " file-systems)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17970 +#: guix-git/doc/guix.texi:18168 msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" msgstr "utilise le fichier @file{/btrfs/swapfile} comme espace d'échange, ce qui dépend du système de fichiers monté sur @file{/btrfs}. Remarquez comment nous utilisons la fonction filter de Guile pour élégamment sélectionner le système de fichiers !" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17977 +#: guix-git/doc/guix.texi:18175 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33711,7 +34242,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17981 +#: guix-git/doc/guix.texi:18179 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -33723,12 +34254,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17988 +#: guix-git/doc/guix.texi:18186 msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." msgstr "Le bout de code précédent provient d'une déclaration @code{operating-system} et permet d'utiliser le périphérique mappé @file{/dev/mapper/my-swap} (qui peut faire partie d'un périphérique chiffré) en tant qu'espace d'échange, et dit au noyau de l'utiliser pour l'hibernation via l'argument du noyau @code{resume} (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17996 +#: guix-git/doc/guix.texi:18194 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33748,7 +34279,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18001 +#: guix-git/doc/guix.texi:18199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(kernel-arguments\n" @@ -33767,14 +34298,14 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18011 +#: guix-git/doc/guix.texi:18209 #, fuzzy #| msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the file (@code{resume} argument) and its offset on disk (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" msgstr "Cet autre bout de code qui provient d'un @code{operating-system} permet d'utiliser le fichier d'échange @file{/swapfile} pour l'hibernation en le communiquant au noyau (l'argument @code{resume}) avec sa position sur le disque (l'argument @code{resume_offset}). Vous pouvez trouver cette dernière valeur dans la sortie de la commande @command{filefrag -e}. C'est le premier nombre juste en dessous de la colonne @code{physical_offset} (la seconde commande extrait sa valeur directement) :" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:18021 +#: guix-git/doc/guix.texi:18219 #, no-wrap msgid "" "$ sudo filefrag -e /swapfile\n" @@ -33796,30 +34327,30 @@ msgstr "" " 92514304\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18026 +#: guix-git/doc/guix.texi:18224 #, no-wrap msgid "users" msgstr "utilisateurs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18027 +#: guix-git/doc/guix.texi:18225 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "comptes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: guix-git/doc/guix.texi:18226 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "comptes utilisateurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18032 +#: guix-git/doc/guix.texi:18230 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes @code{user-account} et @code{user-group} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18042 +#: guix-git/doc/guix.texi:18240 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33841,12 +34372,12 @@ msgstr "" " (comment \"Bob's sister\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18046 +#: guix-git/doc/guix.texi:18244 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" msgstr "Voici un compte d'utilisateur·rice qui utilise un shell différent et un répertoire d'accueil personnalisé (le répertoire par défaut serait @file{\"/home/bob\"}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18054 +#: guix-git/doc/guix.texi:18252 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33864,165 +34395,165 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/robert\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18063 +#: guix-git/doc/guix.texi:18261 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18064 +#: guix-git/doc/guix.texi:18262 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Type de données} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18067 +#: guix-git/doc/guix.texi:18265 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les membres suivants peuvent être spécifiés :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18071 +#: guix-git/doc/guix.texi:18269 msgid "The name of the user account." msgstr "Le nom du compte utilisateur." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18072 guix-git/doc/guix.texi:40195 +#: guix-git/doc/guix.texi:18270 guix-git/doc/guix.texi:40534 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18073 guix-git/doc/guix.texi:18157 +#: guix-git/doc/guix.texi:18271 guix-git/doc/guix.texi:18355 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "groupes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18076 +#: guix-git/doc/guix.texi:18274 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe utilisateur auquel ce compte appartient." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18077 +#: guix-git/doc/guix.texi:18275 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18080 +#: guix-git/doc/guix.texi:18278 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes auxquels ce compte appartient." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18081 guix-git/doc/guix.texi:25398 +#: guix-git/doc/guix.texi:18279 guix-git/doc/guix.texi:25588 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18085 +#: guix-git/doc/guix.texi:18283 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création du compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18086 guix-git/doc/guix.texi:21430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18284 guix-git/doc/guix.texi:21630 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18088 +#: guix-git/doc/guix.texi:18286 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18093 +#: guix-git/doc/guix.texi:18291 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." msgstr "Remarquez que, pour les compte non-systèmes, vous êtes libres de changer votre nom réel tel qu'il apparait dans @file{/etc/passwd} avec la commande @command{chfn}. Lorsque vous faites cela, votre choix prévaut sur le choix de l'administrateur ou l'administratrice système ; la reconfiguration ne change @emph{pas} votre nom." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18094 +#: guix-git/doc/guix.texi:18292 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18096 +#: guix-git/doc/guix.texi:18294 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18097 +#: guix-git/doc/guix.texi:18295 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18100 +#: guix-git/doc/guix.texi:18298 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe pas déjà." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18101 +#: guix-git/doc/guix.texi:18299 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18105 +#: guix-git/doc/guix.texi:18303 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" msgstr "C'est une G-expression qui désigne le nom de fichier d'un programme utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions}). Par exemple, vous pourriez vous référer à l'exécutable Bash comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18108 +#: guix-git/doc/guix.texi:18306 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18112 +#: guix-git/doc/guix.texi:18310 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "... et à l' exécutable Zsh comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18115 +#: guix-git/doc/guix.texi:18313 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18117 guix-git/doc/guix.texi:18175 +#: guix-git/doc/guix.texi:18315 guix-git/doc/guix.texi:18373 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18121 +#: guix-git/doc/guix.texi:18319 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 +#: guix-git/doc/guix.texi:18321 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 +#: guix-git/doc/guix.texi:18321 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18130 +#: guix-git/doc/guix.texi:18328 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande @command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec @command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18134 +#: guix-git/doc/guix.texi:18332 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: guix-git/doc/guix.texi:18337 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -34036,7 +34567,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18142 +#: guix-git/doc/guix.texi:18340 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -34046,171 +34577,171 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18148 +#: guix-git/doc/guix.texi:18346 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode est à utiliser avec soin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18153 +#: guix-git/doc/guix.texi:18351 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations sur la procédure @code{crypt} de Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18159 +#: guix-git/doc/guix.texi:18357 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18162 +#: guix-git/doc/guix.texi:18360 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18164 +#: guix-git/doc/guix.texi:18362 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Type de données} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18166 +#: guix-git/doc/guix.texi:18364 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que quelques champs :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18170 +#: guix-git/doc/guix.texi:18368 msgid "The name of the group." msgstr "Le nom du groupe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18171 guix-git/doc/guix.texi:35900 +#: guix-git/doc/guix.texi:18369 guix-git/doc/guix.texi:36160 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18174 +#: guix-git/doc/guix.texi:18372 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18178 +#: guix-git/doc/guix.texi:18376 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ». les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18182 +#: guix-git/doc/guix.texi:18380 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de passe du groupe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18188 +#: guix-git/doc/guix.texi:18386 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels on pourrait s'attendre :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18189 +#: guix-git/doc/guix.texi:18387 #, no-wrap msgid "%base-groups" msgstr "%base-groups" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18194 +#: guix-git/doc/guix.texi:18392 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « cdrom »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18196 +#: guix-git/doc/guix.texi:18394 #, no-wrap msgid "%base-user-accounts" msgstr "%base-user-accounts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18199 +#: guix-git/doc/guix.texi:18397 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18202 +#: guix-git/doc/guix.texi:18400 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18208 +#: guix-git/doc/guix.texi:18406 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "disposition clavier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18216 +#: guix-git/doc/guix.texi:18414 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la disposition AZERTY etc.@: ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails l'effet de certaines touches. Cette section explique comment faire cela." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18217 +#: guix-git/doc/guix.texi:18415 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "disposition du clavier, définition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18219 +#: guix-git/doc/guix.texi:18417 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18226 +#: guix-git/doc/guix.texi:18424 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée avec la bonne disposition." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18231 +#: guix-git/doc/guix.texi:18429 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18235 +#: guix-git/doc/guix.texi:18433 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18239 +#: guix-git/doc/guix.texi:18437 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois composants." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18240 +#: guix-git/doc/guix.texi:18438 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, disposition du clavier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18248 +#: guix-git/doc/guix.texi:18446 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a quatre attributs : un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires. Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de la disposition." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18249 +#: guix-git/doc/guix.texi:18447 #, no-wrap msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]" msgstr "{Procédure} keyboard-layout nom [variante] [#:model] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18251 +#: guix-git/doc/guix.texi:18449 msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." msgstr "Renvoie une nouvelle disposition de clavier avec les @var{nom} et @var{variante} donnés." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18255 +#: guix-git/doc/guix.texi:18453 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." msgstr "@var{nom} doit être une chaine comme @code{\"fr\"} ; @var{variante} doit être une chaine comme @code{\"bepo\"} ou @code{\"nodeadkeys\"}. Vois le paquet @code{xkeyboard-config} pour les options valides." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18258 +#: guix-git/doc/guix.texi:18456 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Voici quelques exemples :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18263 +#: guix-git/doc/guix.texi:18461 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -34224,7 +34755,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18266 +#: guix-git/doc/guix.texi:18464 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -34236,7 +34767,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18269 +#: guix-git/doc/guix.texi:18467 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -34248,7 +34779,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18272 +#: guix-git/doc/guix.texi:18470 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -34260,7 +34791,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18279 +#: guix-git/doc/guix.texi:18477 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -34280,7 +34811,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18282 +#: guix-git/doc/guix.texi:18480 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -34292,7 +34823,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18287 +#: guix-git/doc/guix.texi:18485 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -34306,29 +34837,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18291 +#: guix-git/doc/guix.texi:18489 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris en charge." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18292 +#: guix-git/doc/guix.texi:18490 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "disposition du clavier, configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18296 +#: guix-git/doc/guix.texi:18494 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console. Voici ce que votre configuration du système contiendrait :" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:18297 +#: guix-git/doc/guix.texi:18495 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18301 +#: guix-git/doc/guix.texi:18499 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -34340,7 +34871,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18313 +#: guix-git/doc/guix.texi:18511 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34368,76 +34899,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18320 +#: guix-git/doc/guix.texi:18518 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi bien se référer à une autre disposition. La procédure @code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au gestionnaire de connexion, par défaut GDM." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18323 +#: guix-git/doc/guix.texi:18521 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi l'ajuster à l'exécution :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18328 +#: guix-git/doc/guix.texi:18526 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du clavier." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18333 +#: guix-git/doc/guix.texi:18531 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment changer la disposition pour un Dvorak américain :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18336 +#: guix-git/doc/guix.texi:18534 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18343 +#: guix-git/doc/guix.texi:18541 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante charge la disposition bépo française :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18346 +#: guix-git/doc/guix.texi:18544 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18352 +#: guix-git/doc/guix.texi:18550 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "paramètres linguistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18359 +#: guix-git/doc/guix.texi:18557 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18360 +#: guix-git/doc/guix.texi:18558 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "définition des paramètres linguistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18364 +#: guix-git/doc/guix.texi:18562 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18373 +#: guix-git/doc/guix.texi:18571 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom. L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes disponibles, pour gagner de la place." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18376 +#: guix-git/doc/guix.texi:18574 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en Allemagne, la valeur de ce champ serait :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18381 +#: guix-git/doc/guix.texi:18579 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -34449,12 +34980,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18385 +#: guix-git/doc/guix.texi:18583 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme dans :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18390 +#: guix-git/doc/guix.texi:18588 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -34466,114 +34997,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18399 +#: guix-git/doc/guix.texi:18597 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Les définitions compilées de locale sont disponibles à @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix recherche les données locales. Il est possible d'y remédier en utilisant la variable d'environnement @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} et les paquets locaux})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18402 +#: guix-git/doc/guix.texi:18600 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18403 +#: guix-git/doc/guix.texi:18601 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Type de données} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18405 +#: guix-git/doc/guix.texi:18603 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18411 +#: guix-git/doc/guix.texi:18609 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres linguistiques." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18415 +#: guix-git/doc/guix.texi:18613 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18416 +#: guix-git/doc/guix.texi:18614 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18420 +#: guix-git/doc/guix.texi:18618 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18424 +#: guix-git/doc/guix.texi:18622 #, no-wrap msgid "%default-locale-definitions" msgstr "%default-locale-definitions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18428 +#: guix-git/doc/guix.texi:18626 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des déclarations @code{operating-system}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18429 +#: guix-git/doc/guix.texi:18627 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "nom de paramètre linguistique" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18628 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18436 +#: guix-git/doc/guix.texi:18634 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:18438 +#: guix-git/doc/guix.texi:18636 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18440 +#: guix-git/doc/guix.texi:18638 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "incompatibilité, des données linguistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18447 +#: guix-git/doc/guix.texi:18645 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18459 +#: guix-git/doc/guix.texi:18657 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Par exemple, un programme lié à la version 2.21 de la libc est incapable de lire les données locales produites avec la libc 2.22 ; pire encore, ce programme @emph{aborts} au lieu d'ignorer simplement les données locales incompatibles@footnote{Versions 2.23 et suivantes de GNU@tie{}libc ignorera simplement les données locales incompatibles, ce qui est déjà une amélioration.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart des données locales de la libc 2.21, mais pas toutes (en particulier, les données @env{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; ainsi, les appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne s'arrêteront pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18464 +#: guix-git/doc/guix.texi:18662 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données linguistiques du système global." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18468 +#: guix-git/doc/guix.texi:18666 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Heureusement, les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s peuvent aussi installer leurs propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18475 +#: guix-git/doc/guix.texi:18673 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18478 +#: guix-git/doc/guix.texi:18676 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -34583,7 +35114,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18482 +#: guix-git/doc/guix.texi:18680 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34595,39 +35126,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18487 +#: guix-git/doc/guix.texi:18685 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans @file{/run/current-system/locale}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18492 +#: guix-git/doc/guix.texi:18690 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "services systèmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18498 +#: guix-git/doc/guix.texi:18696 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18505 +#: guix-git/doc/guix.texi:18703 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18508 +#: guix-git/doc/guix.texi:18706 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18513 +#: guix-git/doc/guix.texi:18711 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du service donné et ses actions associées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18517 +#: guix-git/doc/guix.texi:18715 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -34639,7 +35170,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18520 +#: guix-git/doc/guix.texi:18718 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -34649,12 +35180,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18525 +#: guix-git/doc/guix.texi:18723 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18532 +#: guix-git/doc/guix.texi:18730 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -34670,24 +35201,24 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18534 +#: guix-git/doc/guix.texi:18732 #, no-wrap msgid "configuration, action for shepherd services" msgstr "configuration, action des services Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18535 +#: guix-git/doc/guix.texi:18733 #, no-wrap msgid "configuration file, of a shepherd service" msgstr "fichier de configuration, d'un service Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18539 +#: guix-git/doc/guix.texi:18737 msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:" msgstr "Pour certains services, @command{herd configuraiton} renvoie le nom du fichier de configuration du service, ce qui peut être pratique pour inspecter sa configuration :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18543 +#: guix-git/doc/guix.texi:18741 #, no-wrap msgid "" "# herd configuration sshd\n" @@ -34697,27 +35228,27 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-sshd_config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18548 +#: guix-git/doc/guix.texi:18746 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration @code{operating-system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18595 +#: guix-git/doc/guix.texi:18793 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les services exportés par ce module sort listés ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18602 +#: guix-git/doc/guix.texi:18800 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de périphériques udev, et plus." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18607 +#: guix-git/doc/guix.texi:18805 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations @code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @code{%base-services}, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18612 +#: guix-git/doc/guix.texi:18810 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -34729,37 +35260,37 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18615 +#: guix-git/doc/guix.texi:18813 #, no-wrap msgid "special-files-service-type" msgstr "special-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18618 +#: guix-git/doc/guix.texi:18816 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18622 +#: guix-git/doc/guix.texi:18820 #, fuzzy #| msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18623 +#: guix-git/doc/guix.texi:18821 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18624 +#: guix-git/doc/guix.texi:18822 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18628 +#: guix-git/doc/guix.texi:18826 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -34769,24 +35300,24 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18630 +#: guix-git/doc/guix.texi:18828 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18631 +#: guix-git/doc/guix.texi:18829 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18634 +#: guix-git/doc/guix.texi:18832 msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:" msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/bin/bash} à votre système, vous pouvez changer cela en :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18639 +#: guix-git/doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -34798,28 +35329,28 @@ msgstr "" " (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18646 +#: guix-git/doc/guix.texi:18844 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." msgstr "Comme cela fait partie de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais la manière la plus simple d'ajouter un fichier spécial est @i{via} la procédure @code{extra-special-file} (voir ci-dessous)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18648 +#: guix-git/doc/guix.texi:18846 #, no-wrap msgid "{Procedure} extra-special-file file target" msgstr "{Procédure} extra-special-file file target" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18650 +#: guix-git/doc/guix.texi:18848 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18654 +#: guix-git/doc/guix.texi:18852 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/usr/bin/env} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18658 +#: guix-git/doc/guix.texi:18856 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -34829,32 +35360,32 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18661 +#: guix-git/doc/guix.texi:18859 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "host-name-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18665 +#: guix-git/doc/guix.texi:18863 #, fuzzy #| msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." msgstr "La variable @code{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18667 +#: guix-git/doc/guix.texi:18865 #, no-wrap msgid "console-font-service-type" msgstr "console-font-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18672 +#: guix-git/doc/guix.texi:18870 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" msgstr "Installez les polices données sur les ttys spécifiés (les polices sont par console virtuelle sur le noyau Linux). La valeur de ce service est une liste de paires tty/polices. La police peut être le nom d'une police fournie par le paquet @code{kbd} ou tout argument valide de @command{setfont}, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18681 +#: guix-git/doc/guix.texi:18879 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -34874,21 +35405,21 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18684 +#: guix-git/doc/guix.texi:18882 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "hostapd-service-type" msgid "hosts-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18688 +#: guix-git/doc/guix.texi:18886 #, fuzzy #| msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records." msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18690 +#: guix-git/doc/guix.texi:18888 #, fuzzy #| msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:" @@ -34896,7 +35427,7 @@ msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de #. The domain names below SHOULD NOT be translated. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18701 +#: guix-git/doc/guix.texi:18899 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -34921,18 +35452,18 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18704 +#: guix-git/doc/guix.texi:18902 #, no-wrap msgid "@file{/etc/hosts} default entries" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18706 +#: guix-git/doc/guix.texi:18904 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18709 +#: guix-git/doc/guix.texi:18907 #, no-wrap msgid "" "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n" @@ -34940,19 +35471,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18715 +#: guix-git/doc/guix.texi:18913 msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18718 +#: guix-git/doc/guix.texi:18916 #, fuzzy #| msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}." msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18721 guix-git/doc/guix.texi:19942 +#: guix-git/doc/guix.texi:18919 guix-git/doc/guix.texi:20142 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34964,7 +35495,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18728 +#: guix-git/doc/guix.texi:18926 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -35003,1153 +35534,1153 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18733 +#: guix-git/doc/guix.texi:18931 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @" msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]" msgstr "{Procédure Scheme} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18736 +#: guix-git/doc/guix.texi:18934 msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18740 +#: guix-git/doc/guix.texi:18938 msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18742 +#: guix-git/doc/guix.texi:18940 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nginx-service-type" msgid "login-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18745 +#: guix-git/doc/guix.texi:18943 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{} object." msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18747 +#: guix-git/doc/guix.texi:18945 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18750 +#: guix-git/doc/guix.texi:18948 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things." msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18753 guix-git/doc/guix.texi:19738 +#: guix-git/doc/guix.texi:18951 guix-git/doc/guix.texi:19938 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18754 +#: guix-git/doc/guix.texi:18952 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "message du jour" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18756 guix-git/doc/guix.texi:19740 +#: guix-git/doc/guix.texi:18954 guix-git/doc/guix.texi:19940 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18757 guix-git/doc/guix.texi:19741 -#: guix-git/doc/guix.texi:22546 +#: guix-git/doc/guix.texi:18955 guix-git/doc/guix.texi:19941 +#: guix-git/doc/guix.texi:22736 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18760 guix-git/doc/guix.texi:19744 +#: guix-git/doc/guix.texi:18958 guix-git/doc/guix.texi:19944 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18764 +#: guix-git/doc/guix.texi:18962 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inetd-service-type" msgid "mingetty-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18768 +#: guix-git/doc/guix.texi:18966 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18770 +#: guix-git/doc/guix.texi:18968 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Type de données} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18773 +#: guix-git/doc/guix.texi:18971 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles virtuelles." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18775 guix-git/doc/guix.texi:18813 -#: guix-git/doc/guix.texi:39159 +#: guix-git/doc/guix.texi:18973 guix-git/doc/guix.texi:19011 +#: guix-git/doc/guix.texi:39367 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18777 +#: guix-git/doc/guix.texi:18975 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18778 guix-git/doc/guix.texi:18842 -#: guix-git/doc/guix.texi:19004 +#: guix-git/doc/guix.texi:18976 guix-git/doc/guix.texi:19040 +#: guix-git/doc/guix.texi:19202 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18782 +#: guix-git/doc/guix.texi:18980 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18783 +#: guix-git/doc/guix.texi:18981 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18787 +#: guix-git/doc/guix.texi:18985 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18788 +#: guix-git/doc/guix.texi:18986 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18791 +#: guix-git/doc/guix.texi:18989 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18792 +#: guix-git/doc/guix.texi:18990 #, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{clear-on-logout?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18794 +#: guix-git/doc/guix.texi:18992 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, l'écran sera nettoyé après la déconnexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18795 +#: guix-git/doc/guix.texi:18993 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18797 +#: guix-git/doc/guix.texi:18995 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18801 +#: guix-git/doc/guix.texi:18999 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "agate-service-type" msgid "agetty-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18805 +#: guix-git/doc/guix.texi:19003 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18807 +#: guix-git/doc/guix.texi:19005 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Type de données} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18811 +#: guix-git/doc/guix.texi:19009 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}." msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18817 +#: guix-git/doc/guix.texi:19015 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "Le nom de la console sur laquelle cet agetty fonctionne, sous forme de chaîne de caractères, par exemple @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est optionnel, il sera par défaut un port série raisonnable par défaut utilisé par le noyau Linux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18821 +#: guix-git/doc/guix.texi:19019 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port série à partir de cette option." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18825 +#: guix-git/doc/guix.texi:19023 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique du port série et l'utilisera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18829 +#: guix-git/doc/guix.texi:19027 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique série (baud, etc.) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné les bonnes valeurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18830 guix-git/doc/guix.texi:39345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19028 guix-git/doc/guix.texi:39553 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18833 +#: guix-git/doc/guix.texi:19031 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par des virgules, en ordre décroissant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18834 +#: guix-git/doc/guix.texi:19032 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18837 +#: guix-git/doc/guix.texi:19035 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." msgstr "Une chaîne de caractères contenant la valeur utilisée pour la variable d'environnement @env{TERM}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18838 +#: guix-git/doc/guix.texi:19036 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18841 +#: guix-git/doc/guix.texi:19039 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18845 guix-git/doc/guix.texi:19007 +#: guix-git/doc/guix.texi:19043 guix-git/doc/guix.texi:19205 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom d'utilisateur ni du mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18846 +#: guix-git/doc/guix.texi:19044 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18848 +#: guix-git/doc/guix.texi:19046 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes de contrôle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18849 +#: guix-git/doc/guix.texi:19047 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18852 +#: guix-git/doc/guix.texi:19050 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Ceci accepte une chaîne de caractères contenant le \"login_host\", qui sera écrite dans le fichier @file{/var/run/utmpx}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:19051 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18857 +#: guix-git/doc/guix.texi:19055 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de connexion spécifié dans @var{login-program}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18858 +#: guix-git/doc/guix.texi:19056 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18860 +#: guix-git/doc/guix.texi:19058 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/CTS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18861 +#: guix-git/doc/guix.texi:19059 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18864 +#: guix-git/doc/guix.texi:19062 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18865 +#: guix-git/doc/guix.texi:19063 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18868 +#: guix-git/doc/guix.texi:19066 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser un modem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18869 +#: guix-git/doc/guix.texi:19067 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18872 +#: guix-git/doc/guix.texi:19070 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de montrer l'écran de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18873 +#: guix-git/doc/guix.texi:19071 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18877 +#: guix-git/doc/guix.texi:19075 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande @command{login} de la suite d'outils Shadow." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18878 +#: guix-git/doc/guix.texi:19076 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18882 +#: guix-git/doc/guix.texi:19080 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18883 +#: guix-git/doc/guix.texi:19081 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18886 +#: guix-git/doc/guix.texi:19084 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18887 +#: guix-git/doc/guix.texi:19085 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:19089 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur. Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des systèmes de connexion non standards." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18892 +#: guix-git/doc/guix.texi:19090 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18895 +#: guix-git/doc/guix.texi:19093 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18897 +#: guix-git/doc/guix.texi:19095 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18902 +#: guix-git/doc/guix.texi:19100 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par le programme de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18903 +#: guix-git/doc/guix.texi:19101 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18907 +#: guix-git/doc/guix.texi:19105 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18908 guix-git/doc/guix.texi:33614 +#: guix-git/doc/guix.texi:19106 guix-git/doc/guix.texi:33864 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18911 +#: guix-git/doc/guix.texi:19109 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un chemin en tant que chaîne de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18912 +#: guix-git/doc/guix.texi:19110 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18915 +#: guix-git/doc/guix.texi:19113 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement le terminal spécifié." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18916 +#: guix-git/doc/guix.texi:19114 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18920 +#: guix-git/doc/guix.texi:19118 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un caractères @key{BREAK}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18921 +#: guix-git/doc/guix.texi:19119 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18924 +#: guix-git/doc/guix.texi:19122 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18925 +#: guix-git/doc/guix.texi:19123 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18931 +#: guix-git/doc/guix.texi:19129 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18932 +#: guix-git/doc/guix.texi:19130 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18937 +#: guix-git/doc/guix.texi:19135 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-string}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18938 +#: guix-git/doc/guix.texi:19136 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18941 +#: guix-git/doc/guix.texi:19139 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des verrouillages numériques, majuscule et défilement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18942 +#: guix-git/doc/guix.texi:19140 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18945 +#: guix-git/doc/guix.texi:19143 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est @code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18946 +#: guix-git/doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18950 +#: guix-git/doc/guix.texi:19148 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point. Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par @code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18951 +#: guix-git/doc/guix.texi:19149 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#: guix-git/doc/guix.texi:19152 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18955 +#: guix-git/doc/guix.texi:19153 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18959 +#: guix-git/doc/guix.texi:19157 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprétée comme signifiant « ignore tous les caractères précédents » (aussi appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur·rice tape son nom d'utilisateur·rice." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18960 +#: guix-git/doc/guix.texi:19158 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18963 +#: guix-git/doc/guix.texi:19161 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18964 +#: guix-git/doc/guix.texi:19162 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18967 +#: guix-git/doc/guix.texi:19165 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18968 +#: guix-git/doc/guix.texi:19166 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18971 +#: guix-git/doc/guix.texi:19169 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le programme @command{login} tourne." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18972 guix-git/doc/guix.texi:19296 -#: guix-git/doc/guix.texi:20719 guix-git/doc/guix.texi:29458 -#: guix-git/doc/guix.texi:31283 guix-git/doc/guix.texi:33772 -#: guix-git/doc/guix.texi:36732 guix-git/doc/guix.texi:39693 -#: guix-git/doc/guix.texi:44383 guix-git/doc/guix.texi:44960 -#: guix-git/doc/guix.texi:44996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19170 guix-git/doc/guix.texi:19495 +#: guix-git/doc/guix.texi:20919 guix-git/doc/guix.texi:29708 +#: guix-git/doc/guix.texi:31533 guix-git/doc/guix.texi:34022 +#: guix-git/doc/guix.texi:36992 guix-git/doc/guix.texi:40032 +#: guix-git/doc/guix.texi:44722 guix-git/doc/guix.texi:45405 +#: guix-git/doc/guix.texi:45441 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18975 +#: guix-git/doc/guix.texi:19173 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Cette option fournit un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur·rice puisse ajouter des arguments arbitraires en ligne de commande à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18976 guix-git/doc/guix.texi:20561 -#: guix-git/doc/guix.texi:20675 guix-git/doc/guix.texi:27094 -#: guix-git/doc/guix.texi:30959 +#: guix-git/doc/guix.texi:19174 guix-git/doc/guix.texi:20761 +#: guix-git/doc/guix.texi:20875 guix-git/doc/guix.texi:27284 +#: guix-git/doc/guix.texi:31209 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{rshepherd-equirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18979 +#: guix-git/doc/guix.texi:19177 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." msgstr "L'option peut être utilisée pour fournir des prérequis shepherd supplémentaires (par exemple @code{'syslogd}) aux services shepherd @code{'term-}* correspondants." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18983 +#: guix-git/doc/guix.texi:19181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mcron-service-type" msgid "kmscon-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18987 +#: guix-git/doc/guix.texi:19185 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18989 +#: guix-git/doc/guix.texi:19187 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Type de données} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18992 +#: guix-git/doc/guix.texi:19190 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui implémente l'écran de chargement de la console virtuelle." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18994 +#: guix-git/doc/guix.texi:19192 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19194 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18997 +#: guix-git/doc/guix.texi:19195 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19000 +#: guix-git/doc/guix.texi:19198 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19001 +#: guix-git/doc/guix.texi:19199 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19003 +#: guix-git/doc/guix.texi:19201 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19008 +#: guix-git/doc/guix.texi:19206 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19010 +#: guix-git/doc/guix.texi:19208 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19011 +#: guix-git/doc/guix.texi:19209 #, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{font-engine} (par défaut : @code{\"pango\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 +#: guix-git/doc/guix.texi:19211 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "Moteur de polices utilisé dans Kmscon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19014 +#: guix-git/doc/guix.texi:19212 #, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{font-size} (par défaut : @code{12})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19016 +#: guix-git/doc/guix.texi:19214 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "Taille de police utilisée par Kmscon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19020 +#: guix-git/doc/guix.texi:19218 msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Kmscon utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19024 +#: guix-git/doc/guix.texi:19222 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19025 +#: guix-git/doc/guix.texi:19223 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19027 +#: guix-git/doc/guix.texi:19225 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19032 +#: guix-git/doc/guix.texi:19230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pcscd-service-type" msgid "nscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19035 +#: guix-git/doc/guix.texi:19233 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{} object." msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19037 +#: guix-git/doc/guix.texi:19235 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les actions suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19039 +#: guix-git/doc/guix.texi:19237 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19040 +#: guix-git/doc/guix.texi:19238 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, invalidation du cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19041 +#: guix-git/doc/guix.texi:19239 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "invalidation du cache, nscd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19043 +#: guix-git/doc/guix.texi:19241 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Cela invalide le cache donné. Par exemple, en laçant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19046 +#: guix-git/doc/guix.texi:19244 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19050 +#: guix-git/doc/guix.texi:19248 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19051 +#: guix-git/doc/guix.texi:19249 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistiques" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19054 +#: guix-git/doc/guix.texi:19252 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur l'utilisation de nscd et des caches." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19057 +#: guix-git/doc/guix.texi:19255 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Type de données} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19060 +#: guix-git/doc/guix.texi:19258 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration." msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache de services de noms (nscd)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19063 +#: guix-git/doc/guix.texi:19261 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19066 +#: guix-git/doc/guix.texi:19264 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19067 +#: guix-git/doc/guix.texi:19265 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19070 +#: guix-git/doc/guix.texi:19268 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la commande @command{nscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19071 +#: guix-git/doc/guix.texi:19269 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19074 +#: guix-git/doc/guix.texi:19272 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19075 +#: guix-git/doc/guix.texi:19273 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19078 +#: guix-git/doc/guix.texi:19276 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands signifient plus de sortie de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19079 +#: guix-git/doc/guix.texi:19277 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (par défaut : @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19082 +#: guix-git/doc/guix.texi:19280 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Liste d'objets @code{} qui dénotent des choses à mettre en cache ; voir plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19086 +#: guix-git/doc/guix.texi:19284 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Type de données} nscd-cache" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19088 +#: guix-git/doc/guix.texi:19286 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses paramètres." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19091 guix-git/doc/guix.texi:25295 +#: guix-git/doc/guix.texi:19289 guix-git/doc/guix.texi:25485 #, no-wrap msgid "database" msgstr "database" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 +#: guix-git/doc/guix.texi:19294 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et @code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19097 +#: guix-git/doc/guix.texi:19295 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19098 +#: guix-git/doc/guix.texi:19296 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19101 +#: guix-git/doc/guix.texi:19299 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un résultat positif ou négatif reste en cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19102 +#: guix-git/doc/guix.texi:19300 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19105 +#: guix-git/doc/guix.texi:19303 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant à @var{database}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +#: guix-git/doc/guix.texi:19307 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les prendre en compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19110 +#: guix-git/doc/guix.texi:19308 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19112 +#: guix-git/doc/guix.texi:19310 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19113 +#: guix-git/doc/guix.texi:19311 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19115 +#: guix-git/doc/guix.texi:19313 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19116 +#: guix-git/doc/guix.texi:19314 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19118 +#: guix-git/doc/guix.texi:19316 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19125 +#: guix-git/doc/guix.texi:19323 #, no-wrap msgid "%nscd-default-caches" msgstr "%nscd-default-caches" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19128 +#: guix-git/doc/guix.texi:19326 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Liste d'objets @code{} utilisés par défaut par @code{nscd-configuration} (voir plus haut)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19134 +#: guix-git/doc/guix.texi:19332 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19136 +#: guix-git/doc/guix.texi:19334 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19137 guix-git/doc/guix.texi:20072 +#: guix-git/doc/guix.texi:19335 guix-git/doc/guix.texi:20272 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "journalisation" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 +#: guix-git/doc/guix.texi:19336 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sysctl-service-type" msgid "syslog-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19141 +#: guix-git/doc/guix.texi:19339 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{} object." msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19147 +#: guix-git/doc/guix.texi:19345 msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19150 +#: guix-git/doc/guix.texi:19348 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgid "# herd reload syslog\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19154 +#: guix-git/doc/guix.texi:19352 msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19155 +#: guix-git/doc/guix.texi:19353 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Type de données} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19157 +#: guix-git/doc/guix.texi:19355 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19159 +#: guix-git/doc/guix.texi:19357 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19161 +#: guix-git/doc/guix.texi:19359 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Le démon syslog à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19162 +#: guix-git/doc/guix.texi:19360 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19166 +#: guix-git/doc/guix.texi:19364 #, fuzzy #| msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19170 +#: guix-git/doc/guix.texi:19368 #, no-wrap msgid "guix-service-type" msgstr "guix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19174 +#: guix-git/doc/guix.texi:19372 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: guix-git/doc/guix.texi:19375 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: guix-git/doc/guix.texi:19375 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Type de données} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19180 +#: guix-git/doc/guix.texi:19378 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19182 +#: guix-git/doc/guix.texi:19380 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19184 guix-git/doc/guix.texi:19538 -#: guix-git/doc/guix.texi:25274 +#: guix-git/doc/guix.texi:19382 guix-git/doc/guix.texi:19738 +#: guix-git/doc/guix.texi:25464 msgid "The Guix package to use." msgstr "Le paquet Guix à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19185 +#: guix-git/doc/guix.texi:19383 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19187 +#: guix-git/doc/guix.texi:19385 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19188 +#: guix-git/doc/guix.texi:19386 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19190 +#: guix-git/doc/guix.texi:19388 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19191 +#: guix-git/doc/guix.texi:19389 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19198 +#: guix-git/doc/guix.texi:19396 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19204 +#: guix-git/doc/guix.texi:19402 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." msgstr "Lorsque @code{authorize-key?} est vrai, @file{/etc/guix/acl} ne peut pas être changé en invoquant @command{guix archive --authorize}. vous devez plutôt ajuster @code{guix-configuration} comme vous le souhaitez et reconfigurer le système. Cela s'assure que le fichier de configuration de votre système est auto-contenu." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19211 +#: guix-git/doc/guix.texi:19409 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." msgstr "Au démarrage ou la reconfiguration d'un système où @code{authorize-key?} est vrai, le fichier @file{/etc/guix/acl} existant est sauvegardé dans @file{/etc/guix/acl.bak} s'il est déterminé qu'il a été modifié manuellement. Cela facilite la migration à partir de versions précédentes, qui permettaient des modifications en-place de @file{/etc/guix/acl}." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19213 +#: guix-git/doc/guix.texi:19411 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19214 +#: guix-git/doc/guix.texi:19412 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19220 +#: guix-git/doc/guix.texi:19418 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgstr "La liste des fichiers des fichiers de clés autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaines (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substituts}). Voir @code{substitute-urls} ci-dessous pour apprendre comment la changer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19221 +#: guix-git/doc/guix.texi:19419 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19223 +#: guix-git/doc/guix.texi:19421 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "S'il faut utiliser les substituts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19224 guix-git/doc/guix.texi:33873 +#: guix-git/doc/guix.texi:19422 guix-git/doc/guix.texi:34123 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:33875 +#: guix-git/doc/guix.texi:19424 guix-git/doc/guix.texi:34125 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19233 +#: guix-git/doc/guix.texi:19431 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgstr "Supposons que vous vouliez récupérer des substituts à partir de @code{guix.example.org} en plus de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. Vous devrez faire deux choses : (1) ajouter @code{guix.example.org} à @code{substitute-urls}, et (2) autoriser sa clé de signature, après avoir effectué les vérifications adéquates (@pxref{Substitute Server Authorization}). La configuration ci-dessous fait exactement cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19242 +#: guix-git/doc/guix.texi:19440 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -36169,86 +36700,88 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19247 +#: guix-git/doc/guix.texi:19445 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "Cet exemple suppose que le fichier @file{./guix.example.org-key.pub} contient la clé publique que @code{guix.example.org} utilise pour signer les substituts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19248 +#: guix-git/doc/guix.texi:19446 #, no-wrap msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-substitute-keys?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19252 +#: guix-git/doc/guix.texi:19450 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." msgstr "Indique s'il faut générer une @dfn{paire de clés de substituts} dans @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} si elle n'existe pas déjà." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19259 +#: guix-git/doc/guix.texi:19457 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." msgstr "Cette paire de clés est utilisée pour exporter les éléments du dépôt, par exemple avec @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) ou @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Générer une paire de clés prend quelques secondes quand il y a assez d'entropie disponible et n'est fait qu'une seule fois ; vous pouvez la désactiver par exemple dans une machine virtuelle qui n'en pas besoin et où le temps de démarrage supplémentaire peut être problématique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19260 +#: guix-git/doc/guix.texi:19458 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19261 +#: guix-git/doc/guix.texi:19459 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19265 +#: guix-git/doc/guix.texi:19463 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19266 +#: guix-git/doc/guix.texi:19464 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'gzip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19269 +#: guix-git/doc/guix.texi:19467 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19270 +#: guix-git/doc/guix.texi:19468 #, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discover?} (par défaut : @code{#f})" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: guix-git/doc/guix.texi:19473 #, fuzzy #| msgid "guix-configuration-type" msgid "guix-configuration-build-machines" msgstr "guix-configuration-type" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: guix-git/doc/guix.texi:19473 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19278 -msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "" +#: guix-git/doc/guix.texi:19477 +#, fuzzy +#| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19285 +#: guix-git/doc/guix.texi:19484 msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19291 +#: guix-git/doc/guix.texi:19490 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -36258,237 +36791,237 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19295 +#: guix-git/doc/guix.texi:19494 #, fuzzy #| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)." msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19298 +#: guix-git/doc/guix.texi:19497 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19299 +#: guix-git/doc/guix.texi:19498 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19302 +#: guix-git/doc/guix.texi:19501 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont écrites." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19303 +#: guix-git/doc/guix.texi:19502 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "Proxy HTTP, pour @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19304 +#: guix-git/doc/guix.texi:19503 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "proxy, pour l'accès @code{guix-daemon} HTTP" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19305 +#: guix-git/doc/guix.texi:19504 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19308 +#: guix-git/doc/guix.texi:19507 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "L'URL du proxy HTTP et HTTPS utilisé pour le téléchargement des dérivés et substituts à sortie fixe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19311 +#: guix-git/doc/guix.texi:19510 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" msgstr "Il est également possible de changer le proxy du démon au moment de l'exécution grâce à l'action @code{set-http-proxy}, qui le redémarre :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19314 +#: guix-git/doc/guix.texi:19513 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 +#: guix-git/doc/guix.texi:19516 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Pour effacer les paramètres du proxy, exécutez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19320 +#: guix-git/doc/guix.texi:19519 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19322 +#: guix-git/doc/guix.texi:19521 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19324 +#: guix-git/doc/guix.texi:19523 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19325 +#: guix-git/doc/guix.texi:19524 #, no-wrap msgid "@code{environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19328 +#: guix-git/doc/guix.texi:19527 msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings." msgstr "Les variables d'environnement à configurer avant de démarrer le démon, en tant que liste de chaines @code{clé=valeur}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19332 +#: guix-git/doc/guix.texi:19531 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-extension" msgstr "{Type de données} guix-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19337 +#: guix-git/doc/guix.texi:19536 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." msgstr "Ce type de données représente les paramètres du démon de construction de Guix qui peuvent être étendus. C'est le type d'objet qui doit être utilisé dans une extension du service guix. @xref{Service Composition}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19339 guix-git/doc/guix.texi:21713 +#: guix-git/doc/guix.texi:19538 guix-git/doc/guix.texi:21913 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: guix-git/doc/guix.texi:19540 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." msgstr "Une liste d'objets simili-fichiers où chaque élément contient une clé publique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19342 +#: guix-git/doc/guix.texi:19541 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19344 +#: guix-git/doc/guix.texi:19543 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." msgstr "Une liste de chaines où chaque élément est l'URL d'un serveur de substituts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19544 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19348 +#: guix-git/doc/guix.texi:19548 #, fuzzy #| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19354 +#: guix-git/doc/guix.texi:19554 msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19355 +#: guix-git/doc/guix.texi:19555 #, no-wrap msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" msgstr "@code{chroot-directories} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19357 +#: guix-git/doc/guix.texi:19557 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." msgstr "Une liste d'objets simili-fichiers ou de chaines pointant vers des répertoires supplémentaires que le démon de construction peut utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19360 +#: guix-git/doc/guix.texi:19560 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "hurd-vm-service-type" msgid "udev-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19364 +#: guix-git/doc/guix.texi:19564 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{} object." msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19368 +#: guix-git/doc/guix.texi:19568 msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which simplify the process of writing udev rules." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19370 +#: guix-git/doc/guix.texi:19570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgid "{Data Type} udev-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19372 +#: guix-git/doc/guix.texi:19572 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of exim." msgid "Data type representing the configuration of udev." msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19374 +#: guix-git/doc/guix.texi:19574 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (par défaut : @code{openvin}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19376 +#: guix-git/doc/guix.texi:19576 #, fuzzy #| msgid "Package object of the Exim server." msgid "Package object of the udev service." msgstr "Objet de paquet du serveur Exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19377 +#: guix-git/doc/guix.texi:19577 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-path} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)" msgstr "@code{log-path} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19379 +#: guix-git/doc/guix.texi:19579 #, fuzzy #| msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files." msgstr "Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19383 +#: guix-git/doc/guix.texi:19583 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" msgstr "{Procédure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19386 +#: guix-git/doc/guix.texi:19586 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles définie par le littéral @var{contents}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19390 +#: guix-git/doc/guix.texi:19590 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19398 +#: guix-git/doc/guix.texi:19598 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -36506,23 +37039,23 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19401 +#: guix-git/doc/guix.texi:19601 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" msgstr "{Procédure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19407 +#: guix-git/doc/guix.texi:19607 msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." msgstr "Renvoie un service qui étend @code{udev-service-type } avec @var{rules} et @code{account-service-type} avec @var{groups} comme groupes système. Cela fonctionne en créant un service de type @code{@var{name}-udev-rules}, dont le service renvoyé est une instance." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19410 +#: guix-git/doc/guix.texi:19610 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." msgstr "Nous montrons ici comment cela peut être utilisé pour étendre @code{udev-service-type} avec la règle précédemment définie @code{%exemple-udev-rule}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19417 +#: guix-git/doc/guix.texi:19617 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36538,25 +37071,25 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19420 +#: guix-git/doc/guix.texi:19620 #, no-wrap msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" msgstr "{Procédure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19423 +#: guix-git/doc/guix.texi:19623 #, fuzzy #| msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies dans @var{file}, un objet simili-fichier." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19425 +#: guix-git/doc/guix.texi:19625 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19430 +#: guix-git/doc/guix.texi:19630 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -36570,7 +37103,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19441 +#: guix-git/doc/guix.texi:19641 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -36596,17 +37129,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19450 +#: guix-git/doc/guix.texi:19650 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans @var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple @var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19459 +#: guix-git/doc/guix.texi:19659 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe @code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet @code{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans les @code{supplementary-groups} de la déclaration @code{user-account} ainsi que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19464 +#: guix-git/doc/guix.texi:19664 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -36620,7 +37153,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19477 +#: guix-git/doc/guix.texi:19677 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36650,304 +37183,304 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19479 +#: guix-git/doc/guix.texi:19679 #, no-wrap msgid "urandom-seed-service-type" msgstr "urandom-seed-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19484 +#: guix-git/doc/guix.texi:19684 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Conserve de l' entropie dans @code{%random-seed-file} pour amorcer @file{/dev/urandom} lors du redémarrage. Il essaie également d'amorcer @file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} lors du démarrage, si @file{/dev/hwrng} existe et est lisible." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19486 +#: guix-git/doc/guix.texi:19686 #, no-wrap msgid "%random-seed-file" msgstr "%random-seed-file" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19490 +#: guix-git/doc/guix.texi:19690 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par @var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19492 +#: guix-git/doc/guix.texi:19692 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "souris" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19493 +#: guix-git/doc/guix.texi:19693 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19494 +#: guix-git/doc/guix.texi:19694 #, no-wrap msgid "gpm-service-type" msgstr "gpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19499 +#: guix-git/doc/guix.texi:19699 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19502 +#: guix-git/doc/guix.texi:19702 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19504 +#: guix-git/doc/guix.texi:19704 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Type de données} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19506 +#: guix-git/doc/guix.texi:19706 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19508 +#: guix-git/doc/guix.texi:19708 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19513 +#: guix-git/doc/guix.texi:19713 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}. L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19514 +#: guix-git/doc/guix.texi:19714 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19516 +#: guix-git/doc/guix.texi:19716 msgid "The GPM package to use." msgstr "Le paquet GPM à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19521 +#: guix-git/doc/guix.texi:19721 #, no-wrap msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19525 +#: guix-git/doc/guix.texi:19725 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19529 +#: guix-git/doc/guix.texi:19729 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19531 +#: guix-git/doc/guix.texi:19731 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19534 +#: guix-git/doc/guix.texi:19734 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19536 +#: guix-git/doc/guix.texi:19736 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19539 guix-git/doc/guix.texi:36590 +#: guix-git/doc/guix.texi:19739 guix-git/doc/guix.texi:36850 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19541 +#: guix-git/doc/guix.texi:19741 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19542 guix-git/doc/guix.texi:33752 -#: guix-git/doc/guix.texi:37992 +#: guix-git/doc/guix.texi:19742 guix-git/doc/guix.texi:34002 +#: guix-git/doc/guix.texi:38252 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19545 +#: guix-git/doc/guix.texi:19745 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19546 +#: guix-git/doc/guix.texi:19746 #, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{advertise?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19549 +#: guix-git/doc/guix.texi:19749 msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, annonce le service sur le réseau local via le protocole DNS-SD, avec Avahi." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19553 +#: guix-git/doc/guix.texi:19753 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." msgstr "Cela permet aux machines Guix voisines qui ont activé la découverte (voir @code{guix-configuration} ci-dessus) de découvrir cette instance de @command{guix publish} et de télécharger des substituts directement à partir d'elle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19554 +#: guix-git/doc/guix.texi:19754 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19558 +#: guix-git/doc/guix.texi:19758 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" msgstr "Il s'agit d'une liste de méthodes de compression/numéros de niveau utilisés lors de la compression des substituts. Par exemple, pour compresser tous les substituts avec @emph{both} lzip au niveau 7 et gzip au niveau 9, écrivez :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19561 +#: guix-git/doc/guix.texi:19761 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19567 +#: guix-git/doc/guix.texi:19767 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." msgstr "Le niveau 9 atteint le meilleur taux de compression au détriment d'une utilisation accrue du CPU, tandis que le niveau 1 atteint une compression rapide. @xref{Invoking guix publish}, pour plus d'information sur les méthodes de compression disponibles et les compromis à faire entre elles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19569 +#: guix-git/doc/guix.texi:19769 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Une liste vide désactive complètement la compression." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19570 +#: guix-git/doc/guix.texi:19770 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19573 +#: guix-git/doc/guix.texi:19773 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoquer guix publish, @option{--nar-path}}, pour des détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19574 +#: guix-git/doc/guix.texi:19774 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19580 +#: guix-git/doc/guix.texi:19780 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis impliqués." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:38736 +#: guix-git/doc/guix.texi:19781 guix-git/doc/guix.texi:38944 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19585 +#: guix-git/doc/guix.texi:19785 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19586 +#: guix-git/doc/guix.texi:19786 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (par défaut : 10 Mio)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19591 +#: guix-git/doc/guix.texi:19791 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." msgstr "Lorsque @code{cache} est vrai, c'est la taille maximale en octets d'un élément du dépôt pour lequel @command{guix publish} peut contourner le cache s'il n'y est pas. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19592 guix-git/doc/guix.texi:38689 +#: guix-git/doc/guix.texi:19792 guix-git/doc/guix.texi:38897 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19596 +#: guix-git/doc/guix.texi:19796 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19597 guix-git/doc/guix.texi:38697 +#: guix-git/doc/guix.texi:19797 guix-git/doc/guix.texi:38905 #, no-wrap msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{negative-ttl} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19601 +#: guix-git/doc/guix.texi:19801 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes pour les réponses négatives. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, pour plus d'informations." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19604 +#: guix-git/doc/guix.texi:19804 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "gdm-service-type" msgid "rngd-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19607 +#: guix-git/doc/guix.texi:19807 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19609 +#: guix-git/doc/guix.texi:19809 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgid "{Data Type} rngd-configuration" msgstr "{Type de données} gdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19611 +#: guix-git/doc/guix.texi:19811 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of mongodb." msgid "Data type representing the configuration of rngd." msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19613 +#: guix-git/doc/guix.texi:19813 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19615 +#: guix-git/doc/guix.texi:19815 #, fuzzy #| msgid "Package object of thermald." msgid "Package object of the rng-tools rngd." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: guix-git/doc/guix.texi:19816 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: guix-git/doc/guix.texi:19819 #, fuzzy #| msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." @@ -36956,68 +37489,68 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service échouera si @var{device} n'existe pas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19623 +#: guix-git/doc/guix.texi:19823 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "limites de session" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19624 +#: guix-git/doc/guix.texi:19824 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19625 +#: guix-git/doc/guix.texi:19825 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "priorités" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19626 +#: guix-git/doc/guix.texi:19826 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "temps réel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19627 +#: guix-git/doc/guix.texi:19827 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19628 +#: guix-git/doc/guix.texi:19828 #, no-wrap msgid "nofile" msgstr "nofile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19629 +#: guix-git/doc/guix.texi:19829 #, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "descripteurs de fichiers ouverts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19631 +#: guix-git/doc/guix.texi:19831 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pam-limits-service" msgid "pam-limits-service-type" msgstr "pam-limits-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19638 +#: guix-git/doc/guix.texi:19838 #, fuzzy #| msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions." msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list." msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module @code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs @code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites @code{ulimit} et les priorités @code{nice} des sessions utilisateurs." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19641 +#: guix-git/doc/guix.texi:19841 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe @code{realtime} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19647 +#: guix-git/doc/guix.texi:19847 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(pam-limits-service\n" @@ -37036,17 +37569,17 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19653 +#: guix-git/doc/guix.texi:19853 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19656 +#: guix-git/doc/guix.texi:19856 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" msgstr "Un autre exemple utile est d'augmenter le nombre maximum de descripteurs de fichiers ouverts qui peuvent être utilisés :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19661 +#: guix-git/doc/guix.texi:19861 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(pam-limits-service\n" @@ -37062,48 +37595,48 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19669 +#: guix-git/doc/guix.texi:19869 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." msgstr "Dans l'exemple au-dessus, l'astérisque signifie que la limite s'applique à tous les utilisateurs. Il est important de s'assurer que la valeur choisie n'excède pas la valeur maximale du système visible dans le fichier @file{/proc/sys/fs/file-max}, sinon les utilisateurs ne pourront pas se connecter. Pour plus d'information sur les limites du module d'authentification grefable (PAM), regardez la page de manuel @samp{pam_limits} du paquet @code{linux-pam}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19671 +#: guix-git/doc/guix.texi:19871 #, no-wrap msgid "greetd-service-type" msgstr "greetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19675 +#: guix-git/doc/guix.texi:19875 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} est un démon de gestion des connexions minimaliste et flexible, qui ne fait aucune hypothèse sur ce que vous voulez lancer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19679 +#: guix-git/doc/guix.texi:19879 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." msgstr "Si vous pouvez le lancer depuis votre shell dans un TTY, greetd peut le lancer. S'il peut apprendre à parler un protocole IPC simple basé sur JSON, alors ce peut être un écran d'accueil." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19682 +#: guix-git/doc/guix.texi:19882 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" msgstr "@code{greetd-service-type} fournit l'infrastructure nécessaire pour la connexion des utilisateurs, ce qui comprend :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19686 +#: guix-git/doc/guix.texi:19886 msgid "@code{greetd} PAM service" msgstr "le service PAM @code{greetd}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19689 +#: guix-git/doc/guix.texi:19889 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" msgstr "Une variante spéciale de @code{pam-mount} pour monter @code{XDG_RUNTIME_DIR}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19693 +#: guix-git/doc/guix.texi:19893 msgid "Here is example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" msgstr "Voici un exemple pour passer de @code{mingetty-service-type} à @code{greetd-service-type} et comment vous pouvez le spécifier pour plusieurs terminaux :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19731 +#: guix-git/doc/guix.texi:19931 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -37181,383 +37714,383 @@ msgstr "" " #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19734 +#: guix-git/doc/guix.texi:19934 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-configuration" msgstr "{Type de données} greetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19736 +#: guix-git/doc/guix.texi:19936 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." msgstr "La configuration pour @code{greetd-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19745 +#: guix-git/doc/guix.texi:19945 #, no-wrap msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19748 +#: guix-git/doc/guix.texi:19948 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." msgstr "Liste de @code{greetd-terminal-configuration} par terminal pour lequel @code{greetd} doit démarrer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19749 +#: guix-git/doc/guix.texi:19949 #, no-wrap msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19751 +#: guix-git/doc/guix.texi:19951 msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" msgstr "Liste des groupes qui devraient être ajoutés à l'utilisateur @code{greeter}. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19753 +#: guix-git/doc/guix.texi:19953 #, no-wrap msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19755 +#: guix-git/doc/guix.texi:19955 msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." msgstr "Remarquez que cet exemple échouera si le groupe @code{seat} n'existe pas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19758 +#: guix-git/doc/guix.texi:19958 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" msgstr "{Type de données} greetd-terminal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19760 +#: guix-git/doc/guix.texi:19960 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." msgstr "Enregistrement de la configuration par terminal du service greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19762 +#: guix-git/doc/guix.texi:19962 #, no-wrap msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{greetd} (par défaut : @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19764 +#: guix-git/doc/guix.texi:19964 msgid "The greetd package to use." msgstr "Le paquet greetd à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19765 +#: guix-git/doc/guix.texi:19965 #, no-wrap msgid "config-file-name" msgstr "config-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19768 +#: guix-git/doc/guix.texi:19968 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Nom du fichier de configuration utilisé pour le démon greetd. En général, c'est une dérivation générée à partir de la valeur de @code{terminal-vt}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19769 +#: guix-git/doc/guix.texi:19969 #, no-wrap msgid "log-file-name" msgstr "log-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19772 +#: guix-git/doc/guix.texi:19972 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Nom du fichier de journalisation utilisé par le démon greetd. En général, c'est un nom généré à partir de la valeur de @code{terminal-vt}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19773 +#: guix-git/doc/guix.texi:19973 #, no-wrap msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" msgstr "@code{terminal-vt} (par défaut : @samp{\"7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19776 +#: guix-git/doc/guix.texi:19976 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." msgstr "Le terminal virtuel sur lequel tourner. L'utilisation d'un VT spécifique en évitant les conflits est recommandé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19777 +#: guix-git/doc/guix.texi:19977 #, no-wrap msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{terminal-switch} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19779 +#: guix-git/doc/guix.texi:19979 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." msgstr "Rend ce terminal actif au démarrage de @code{greetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19780 +#: guix-git/doc/guix.texi:19980 #, no-wrap msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{source-profile?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: guix-git/doc/guix.texi:19983 msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." msgstr "Indique s'il faut sourcer @file{/etc/profile} et @file{~/.profile}, s'ils existent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19784 +#: guix-git/doc/guix.texi:19984 #, no-wrap msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" msgstr "@code{default-session-user} (par défaut : @samp{\"greeter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19786 +#: guix-git/doc/guix.texi:19986 msgid "The user to use for running the greeter." msgstr "L'utilisateur à utiliser pour lancer l'écran d'accueil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19787 +#: guix-git/doc/guix.texi:19987 #, no-wrap msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" msgstr "@code{default-session-command} (par défaut : @code{(greetd-agreety-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19790 +#: guix-git/doc/guix.texi:19990 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." msgstr "Peut être soit une instance d'une configuration @code{greetd-agreety-session} ou un objet comme @code{gexp->script} à utiliser comme écran d'accueil." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19794 +#: guix-git/doc/guix.texi:19994 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" msgstr "{Type de données} greetd-agreety-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19796 +#: guix-git/doc/guix.texi:19996 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'écran d'accueil agreety de greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19798 +#: guix-git/doc/guix.texi:19998 #, no-wrap msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{agreety} (par défaut : @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19800 +#: guix-git/doc/guix.texi:20000 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{/bin/agreety}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19801 +#: guix-git/doc/guix.texi:20001 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" msgstr "@code{command} (par défaut : @code{(file-append bash \"/bin/bash\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19803 +#: guix-git/doc/guix.texi:20003 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." msgstr "La commande à démarrer par @command{/bin/agreety} si la connexion réussi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19804 +#: guix-git/doc/guix.texi:20004 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" msgstr "@code{command-args} (par défaut : @code{'(\"-l\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19806 guix-git/doc/guix.texi:19830 +#: guix-git/doc/guix.texi:20006 guix-git/doc/guix.texi:20030 msgid "Command arguments to pass to command." msgstr "Les arguments à passer à la commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19807 guix-git/doc/guix.texi:19852 +#: guix-git/doc/guix.texi:20007 guix-git/doc/guix.texi:20052 #, no-wrap msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-env} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19809 guix-git/doc/guix.texi:19854 +#: guix-git/doc/guix.texi:20009 guix-git/doc/guix.texi:20054 msgid "Extra environment variables to set on login." msgstr "Variables d'environnement supplémentaires à définir à la connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19810 +#: guix-git/doc/guix.texi:20010 #, no-wrap msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{xdg-env?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +#: guix-git/doc/guix.texi:20014 #, fuzzy #| msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overriden." msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." msgstr "Si la valeur est vraie, @code{XDG_RUNTIME_DIR} et @code{XDG_SESSION_TYPE} seront initialisés avant de démarrer la commande. Il faut remarquer que les variables @code{extra-env} sont initialisées juste après les variables mentionnées, donc elles peuvent être écrasées." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19818 +#: guix-git/doc/guix.texi:20018 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session" msgstr "{Type de données} greetd-wlgreet-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19820 +#: guix-git/doc/guix.texi:20020 msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Enregistrement de configuration générique de l'écran d'accueil wlgreet de greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: guix-git/doc/guix.texi:20022 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})" msgstr "@code{wlgreet} (par défaut : @code{wlgreet})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19824 +#: guix-git/doc/guix.texi:20024 msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{/bin/wlgreet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19825 +#: guix-git/doc/guix.texi:20025 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" msgstr "@code{command} (par défaut : @code{(file-append sway \"/bin/sway\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19827 +#: guix-git/doc/guix.texi:20027 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login." msgstr "La commande à démarrer par @command{/bin/wlgreet} si la connexion réussi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19828 +#: guix-git/doc/guix.texi:20028 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})" msgstr "@code{command-args} (par défaut : @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19831 +#: guix-git/doc/guix.texi:20031 #, no-wrap msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})" msgstr "@code{output-mode} (par défaut : @code{\"all\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19833 +#: guix-git/doc/guix.texi:20033 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file." msgstr "Option à utiliser pour @code{outputMode} dans le fichier de configuration TOML." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19834 +#: guix-git/doc/guix.texi:20034 #, no-wrap msgid "@code{scale} (default: @code{1})" msgstr "@code{sclae} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19836 +#: guix-git/doc/guix.texi:20036 msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file." msgstr "Option à utiliser pour @code{scale} dans le fichier de configuration TOML." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +#: guix-git/doc/guix.texi:20037 #, no-wrap msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})" msgstr "@code{background} (par défaut : @code{'(0 0 0 0.9)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19839 +#: guix-git/doc/guix.texi:20039 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur de fond pour l'invite de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19840 +#: guix-git/doc/guix.texi:20040 #, no-wrap msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{headline} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19842 +#: guix-git/doc/guix.texi:20042 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur de titre dans la popup." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19843 +#: guix-git/doc/guix.texi:20043 #, no-wrap msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19845 +#: guix-git/doc/guix.texi:20045 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur d'invite dans la popup." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19846 +#: guix-git/doc/guix.texi:20046 #, no-wrap msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt-error} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19848 +#: guix-git/doc/guix.texi:20048 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur d'erreur dans la popup." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19849 +#: guix-git/doc/guix.texi:20049 #, no-wrap msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{border} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19851 +#: guix-git/doc/guix.texi:20051 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur de bordure de la popup." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19858 +#: guix-git/doc/guix.texi:20058 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session" msgstr "{Type de données} greetd-wlgreet-sway-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Enregistrement de la configuration spécifique à sway, de l'écran d'accueil wlgreet de greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19862 +#: guix-git/doc/guix.texi:20062 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})" msgstr "@code{wlgreet-session} (par défaut : @code{(greetd-wlgreet-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19865 +#: guix-git/doc/guix.texi:20065 msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." msgstr "Un enregistrement @code{greetd-wlgreet-session} pour la configuration générale de wlgreet, en plus du @code{greetd-wlgreet-sway-session} spécifique à Sway." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19866 +#: guix-git/doc/guix.texi:20066 #, no-wrap msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgstr "@code{sway} (par défaut : @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19868 +#: guix-git/doc/guix.texi:20068 msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgstr "Le paquet qui fournit la commande @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19869 +#: guix-git/doc/guix.texi:20069 #, no-wrap msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)" msgstr "@code{sway-configuration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19872 +#: guix-git/doc/guix.texi:20072 msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration." msgstr "Objet simili-fichier qui fournit un fichier de configuration Sway supplémentaire à ajouter au début de la partie obligatoire de la configuration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19876 +#: guix-git/doc/guix.texi:20076 msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" msgstr "Voici un exemple de configuration de greetd qui utilise wlgreet et Sway :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19890 +#: guix-git/doc/guix.texi:20090 #, no-wrap msgid "" " (greetd-configuration\n" @@ -37587,35 +38120,35 @@ msgstr "" " (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19896 guix-git/doc/guix.texi:43905 +#: guix-git/doc/guix.texi:20096 guix-git/doc/guix.texi:44244 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19897 guix-git/doc/guix.texi:43906 +#: guix-git/doc/guix.texi:20097 guix-git/doc/guix.texi:44245 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19898 guix-git/doc/guix.texi:43907 +#: guix-git/doc/guix.texi:20098 guix-git/doc/guix.texi:44246 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "tâches planifiées" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19905 +#: guix-git/doc/guix.texi:20105 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel @command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la planification des tâches et de leurs actions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19913 +#: guix-git/doc/guix.texi:20113 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron (@pxref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19917 +#: guix-git/doc/guix.texi:20117 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -37627,7 +38160,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19926 +#: guix-git/doc/guix.texi:20126 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -37651,7 +38184,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19932 +#: guix-git/doc/guix.texi:20132 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -37669,7 +38202,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19939 +#: guix-git/doc/guix.texi:20139 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -37689,7 +38222,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19952 +#: guix-git/doc/guix.texi:20152 #, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -37713,22 +38246,22 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19960 +#: guix-git/doc/guix.texi:20160 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" msgstr "Lorsque vous fournissez l'action d'une spécification de tâche avec une procédure, vous devriez donner un nom explicite à la tâche via le troisième argument facultatif comme dans l'exemple @code{updatedb-job} ci-dessus. Sinon, la tâche apparaitra comme « Lambda function » dans la sortie de @command{herd schedule mcron}, ce qui n'est pas très descriptif !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19966 +#: guix-git/doc/guix.texi:20166 msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job." msgstr "Évitez d'appeler les procédures Guile @code{execl}, @code{execle} et @code{execlp} dans la spécification des tâches sinon mcron ne pourra pas afficher le statut complet de la tâche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19973 +#: guix-git/doc/guix.texi:20173 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." msgstr "Pour les tâches plus complexes définies dans Scheme où vous devez contrôler le haut niveau, par exemple pour introduire un formulaire @code{use-modules}, vous pouvez déplacer votre code vers un programme séparé en utilisant la procédure @code{program-file} du module @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). L'exemple ci-dessous illustre cette possibilité." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19989 +#: guix-git/doc/guix.texi:20189 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -37764,7 +38297,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19991 +#: guix-git/doc/guix.texi:20191 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -37774,7 +38307,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20002 +#: guix-git/doc/guix.texi:20202 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -37800,151 +38333,151 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20007 +#: guix-git/doc/guix.texi:20207 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous est la référence du service mcron." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20010 +#: guix-git/doc/guix.texi:20210 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20013 +#: guix-git/doc/guix.texi:20213 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20018 +#: guix-git/doc/guix.texi:20218 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20021 +#: guix-git/doc/guix.texi:20221 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20023 +#: guix-git/doc/guix.texi:20223 #, no-wrap msgid "mcron-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20026 +#: guix-git/doc/guix.texi:20226 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20031 guix-git/doc/guix.texi:43926 +#: guix-git/doc/guix.texi:20231 guix-git/doc/guix.texi:44265 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent des tâches mcron à lancer." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20036 +#: guix-git/doc/guix.texi:20236 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Type de données} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20038 +#: guix-git/doc/guix.texi:20238 msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 guix-git/doc/guix.texi:43935 +#: guix-git/doc/guix.texi:20240 guix-git/doc/guix.texi:44274 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20042 guix-git/doc/guix.texi:43937 +#: guix-git/doc/guix.texi:20242 guix-git/doc/guix.texi:44276 msgid "The mcron package to use." msgstr "Le paquet mcron à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20043 guix-git/doc/guix.texi:43938 +#: guix-git/doc/guix.texi:20243 guix-git/doc/guix.texi:44277 #, no-wrap msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)" msgstr "@code{jobs} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-gexps)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20047 guix-git/doc/guix.texi:43942 +#: guix-git/doc/guix.texi:20247 guix-git/doc/guix.texi:44281 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20048 guix-git/doc/guix.texi:43943 +#: guix-git/doc/guix.texi:20248 guix-git/doc/guix.texi:44282 #, no-wrap msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20050 guix-git/doc/guix.texi:43945 +#: guix-git/doc/guix.texi:20250 guix-git/doc/guix.texi:44284 msgid "Log messages to standard output." msgstr "Journalise les messages sur la sortie standard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20051 +#: guix-git/doc/guix.texi:20251 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20053 +#: guix-git/doc/guix.texi:20253 #, fuzzy #| msgid "Log file to write to." msgid "Log file location." msgstr "Fichier journal où écrire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20054 guix-git/doc/guix.texi:43946 +#: guix-git/doc/guix.texi:20254 guix-git/doc/guix.texi:44285 #, no-wrap msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-format} (par défaut : @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20059 +#: guix-git/doc/guix.texi:20259 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Chaine de format @code{(ice-9 format)} pour les message de journaux. La valeur par défaut produit des messages de type @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Chaque message est aussi préfixé par un horodatage par le GNU@tie{}Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20060 +#: guix-git/doc/guix.texi:20260 #, no-wrap msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{date-format} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20062 +#: guix-git/doc/guix.texi:20262 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20070 +#: guix-git/doc/guix.texi:20270 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20071 +#: guix-git/doc/guix.texi:20271 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "journaux, rotation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20078 +#: guix-git/doc/guix.texi:20278 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20084 +#: guix-git/doc/guix.texi:20284 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" msgstr "Ce service fait partie de @code{%base-services}, et se trouve donc activé par défaut, avec les paramètres par défaut, pour les fichiers journaux les plus fréquemment rencontrés. L'exemple ci-dessous montre comment l'étendre avec une @dfn{rotation} supplémentaire, si vous devez le faire (généralement, les services qui produisent des fichiers journaux s'en chargent déjà) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20088 +#: guix-git/doc/guix.texi:20288 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -37956,7 +38489,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +#: guix-git/doc/guix.texi:20292 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -37970,7 +38503,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20101 +#: guix-git/doc/guix.texi:20301 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -37992,99 +38525,99 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20103 +#: guix-git/doc/guix.texi:20303 #, no-wrap msgid "rottlog-service-type" msgstr "rottlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20106 +#: guix-git/doc/guix.texi:20306 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20109 +#: guix-git/doc/guix.texi:20309 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à faire tourner." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20112 +#: guix-git/doc/guix.texi:20312 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Ce type de service peut définir des tâches (@pxref{Scheduled Job Execution}) pour lancer le service rottlog." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20114 +#: guix-git/doc/guix.texi:20314 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Type de données} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20116 +#: guix-git/doc/guix.texi:20316 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20118 +#: guix-git/doc/guix.texi:20318 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: guix-git/doc/guix.texi:20320 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20121 +#: guix-git/doc/guix.texi:20321 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20124 +#: guix-git/doc/guix.texi:20324 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20125 +#: guix-git/doc/guix.texi:20325 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20127 +#: guix-git/doc/guix.texi:20327 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20128 +#: guix-git/doc/guix.texi:20328 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20131 +#: guix-git/doc/guix.texi:20331 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: guix-git/doc/guix.texi:20334 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Type de données} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20136 +#: guix-git/doc/guix.texi:20336 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers journaux." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20140 +#: guix-git/doc/guix.texi:20340 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation d'un journal de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20149 +#: guix-git/doc/guix.texi:20349 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -38104,83 +38637,83 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20152 +#: guix-git/doc/guix.texi:20352 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "La liste des champs est la suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20154 +#: guix-git/doc/guix.texi:20354 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20156 +#: guix-git/doc/guix.texi:20356 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "La fréquence de rotation, un symbole." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20159 +#: guix-git/doc/guix.texi:20359 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire tourner." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20160 +#: guix-git/doc/guix.texi:20360 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" msgstr "%default-log-rotation-options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20161 +#: guix-git/doc/guix.texi:20361 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-log-rotation-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20164 +#: guix-git/doc/guix.texi:20364 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20165 +#: guix-git/doc/guix.texi:20365 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20167 +#: guix-git/doc/guix.texi:20367 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation terminée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20170 +#: guix-git/doc/guix.texi:20370 #, no-wrap msgid "%default-rotations" msgstr "%default-rotations" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20173 +#: guix-git/doc/guix.texi:20373 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @code{%rotated-files} et de @file{/var/log/guix-daemon.log}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20175 +#: guix-git/doc/guix.texi:20375 #, no-wrap msgid "%rotated-files" msgstr "%rotated-files" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20179 +#: guix-git/doc/guix.texi:20379 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20187 +#: guix-git/doc/guix.texi:20387 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" msgstr "Certains fichiers journaux doivent simplement être supprimés périodiquement quand ils deviennent trop vieux, sans autre critère et sans étape d'archivage. C'est le cas des journaux de construction stockés par @command{guix-daemon} dans @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Le service @code{log-cleanup} gère ce cas. Par exemple, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) inclus ce qui suit :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20193 +#: guix-git/doc/guix.texi:20393 #, no-wrap msgid "" ";; Periodically delete old build logs.\n" @@ -38194,89 +38727,89 @@ msgstr "" " (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +#: guix-git/doc/guix.texi:20396 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." msgstr "Cela s'assure que les journaux de construction ne s'accumulent pas sans fin." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20197 +#: guix-git/doc/guix.texi:20397 #, no-wrap msgid "log-cleanup-service-type" msgstr "log-cleanup-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20200 +#: guix-git/doc/guix.texi:20400 msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgstr "C'est le type du service pour supprimer les anciens journaux. Sa valeur doit être un enregistrement @code{log-cleanup-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20202 +#: guix-git/doc/guix.texi:20402 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Type de données} log-cleanup-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20204 +#: guix-git/doc/guix.texi:20404 msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgstr "Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20206 +#: guix-git/doc/guix.texi:20406 #, no-wrap msgid "directory" msgstr "directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20208 +#: guix-git/doc/guix.texi:20408 msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers journaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20209 +#: guix-git/doc/guix.texi:20409 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 6 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20212 +#: guix-git/doc/guix.texi:20412 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." msgstr "Âge en secondes après lequel un fichier peut être supprimé (six moins par défaut)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20213 +#: guix-git/doc/guix.texi:20413 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20216 +#: guix-git/doc/guix.texi:20416 msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Chaine ou gexp dénotant la date de la tâche mcron correspondant (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20219 +#: guix-git/doc/guix.texi:20419 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" msgstr "journalisation, anonymisation" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:20220 +#: guix-git/doc/guix.texi:20420 #, no-wrap msgid "Anonip Service" msgstr "Service Anonip" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20225 +#: guix-git/doc/guix.texi:20425 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." msgstr "Anonip est un filtre pour la vie privée qui supprime les adresses IP des journaux des serveurs web. Ce service crée une FIFO et filtre toutes les lignes écrite avec anonip avant d'écrire les journaux filtrés dans un fichier cible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20229 +#: guix-git/doc/guix.texi:20429 msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." msgstr "L'exemple suivant configure la FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} et écrit le fichier journal filtré dans @file{/var/log/anonip/https.access.log}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20235 +#: guix-git/doc/guix.texi:20435 #, no-wrap msgid "" "(service anonip-service-type\n" @@ -38290,192 +38823,192 @@ msgstr "" " (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20240 +#: guix-git/doc/guix.texi:20440 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." msgstr "Configurez votre serveur web pour écrire ses journaux dans la FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} et récupérez les fichiers journaux anonymisés dans @file{/var/web-logs/https.access.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20241 +#: guix-git/doc/guix.texi:20441 #, no-wrap msgid "{Data Type} anonip-configuration" msgstr "{Type de données} anonip-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20244 +#: guix-git/doc/guix.texi:20444 msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" msgstr "Ce type de données représente la configuration d'anonip. Il a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20246 +#: guix-git/doc/guix.texi:20446 #, no-wrap msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" msgstr "@code{anonip} (par défaut : @code{anonip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20248 +#: guix-git/doc/guix.texi:20448 msgid "The anonip package to use." msgstr "Le paquet anonip à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20249 +#: guix-git/doc/guix.texi:20449 #, no-wrap msgid "input" msgstr "input" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20252 +#: guix-git/doc/guix.texi:20452 msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." msgstr "Le nom de fichier du fichier journal d'entrée à traiter. Le service crée une FIFO de ce nom. Le serveur web doit écrire ses journaux dans cette FIFO." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20253 +#: guix-git/doc/guix.texi:20453 #, no-wrap msgid "output" msgstr "output" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20255 +#: guix-git/doc/guix.texi:20455 msgid "The file name of the processed log file." msgstr "Le nom du fichier journal traité." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20258 +#: guix-git/doc/guix.texi:20458 msgid "The following optional settings may be provided:" msgstr "Les réglages facultatifs suivants peuvent être fournis :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20260 +#: guix-git/doc/guix.texi:20460 #, no-wrap msgid "skip-private?" msgstr "skip-private?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20262 +#: guix-git/doc/guix.texi:20462 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#true}, ne masque pas les adresses dans les plages privées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20263 +#: guix-git/doc/guix.texi:20463 #, no-wrap msgid "column" msgstr "column" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20266 +#: guix-git/doc/guix.texi:20466 msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." msgstr "Un numéro de colonne commençant par 1 pour la première colonne. Suppose que l'adresse IP est dans la colonne donnée (1 par défaut)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20267 +#: guix-git/doc/guix.texi:20467 #, no-wrap msgid "replacement" msgstr "replacement" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20269 +#: guix-git/doc/guix.texi:20469 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Chaine de remplacement au cas où l'analyse de l'adresse échoue, p.@: ex.@: @code{\"0.0.0.0\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20270 +#: guix-git/doc/guix.texi:20470 #, no-wrap msgid "ipv4mask" msgstr "ipv4mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20272 +#: guix-git/doc/guix.texi:20472 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." msgstr "Nombre de bits à masquer dans les adresses IPv4." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20273 +#: guix-git/doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "ipv6mask" msgstr "ipv6mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20275 +#: guix-git/doc/guix.texi:20475 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." msgstr "Nombre de bits à masquer dans les adresses IPv6." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20276 +#: guix-git/doc/guix.texi:20476 #, no-wrap msgid "increment" msgstr "increment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20278 +#: guix-git/doc/guix.texi:20478 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." msgstr "Incrémente l'adresse IP par le nombre donné. La valeur par défaut est zéro." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20279 +#: guix-git/doc/guix.texi:20479 #, no-wrap msgid "delimiter" msgstr "delimiter" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20281 +#: guix-git/doc/guix.texi:20481 msgid "Log delimiter string." msgstr "Chaine de délimitation des journaux." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20282 +#: guix-git/doc/guix.texi:20482 #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20284 +#: guix-git/doc/guix.texi:20484 msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." msgstr "Expression régulière pour détecter l'adresse IP. À utiliser à la place de @code{column}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20299 +#: guix-git/doc/guix.texi:20499 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour configurer les interfaces réseau et paramétrer le réseau sur votre machine. Ces services fournissent différentes manière pour paramétrer votre machine : en déclarant une configuration réseau statique, en lançant un client DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ou en lançant des démon comme NetworkManager et Connman qui automatisent le processus complet, en s'adaptant automatiquement aux changements de connectivité et en fournissant une interface utilisateur de haut niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20305 +#: guix-git/doc/guix.texi:20505 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." msgstr "Sur un portable, NetworkManager et Connman sont de loin les options les plus pratiques, ce qui explique que les services de bureau par défaut incluent NetworkManager @pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Pour un serveur, une machine virtuelle ou un conteneur, la configuration réseau statique ou un simple client DHCP sont plus souvent mieux appropriés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20308 +#: guix-git/doc/guix.texi:20508 msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." msgstr "Cette section décrit les divers services de paramétrage réseau existants, en commençant par le configuration réseau statique." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20309 +#: guix-git/doc/guix.texi:20509 #, no-wrap msgid "static-networking-service-type" msgstr "static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20314 +#: guix-git/doc/guix.texi:20514 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." msgstr "C'est le type pour les interfaces réseaux configurées statiquement. Sa valeur doit être une liste d'enregistrements @code{static-networking}. Chacun déclare un ensemble d'@dfn{adresses}, de @dfn{routes} et de @dfn{liens}, comme indiqué plus bas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20315 +#: guix-git/doc/guix.texi:20515 #, no-wrap msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "contrôleur d'interface réseau (NIC)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20316 +#: guix-git/doc/guix.texi:20516 #, no-wrap msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "NIC, contrôleur d'interface réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20319 +#: guix-git/doc/guix.texi:20519 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" msgstr "Voici la plus simple des configurations, avec un seul contrôleur d'interface réseau (NIC) et une seule connectivité IPv4 :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20333 +#: guix-git/doc/guix.texi:20533 #, no-wrap msgid "" ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n" @@ -38505,28 +39038,28 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20342 +#: guix-git/doc/guix.texi:20542 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." msgstr "Le bout de code ci-dessus peut être ajouté au champ @code{services} de votre configuration du système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Il configurera votre machine pour avoir l'adresse IP 10.0.2.15, avec un masque de sous-réseau de 24 bits pour le réseau local --- cela signifie que toutes les adresse 10.0.2.@var{x} sont sur le réseau local (LAN). Le trafic à destination d'adresses extérieures au réseau local est routé @i{via} 10.0.2.2. Les noms d'hôte sont résolus en envoyant des requêtes au système de nom de domaine (DNS) à 10.0.2.3." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20344 +#: guix-git/doc/guix.texi:20544 #, no-wrap msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Type de données} static-networking" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20346 +#: guix-git/doc/guix.texi:20546 msgid "This is the data type representing a static network configuration." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration d'un réseau statique." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20350 +#: guix-git/doc/guix.texi:20550 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" msgstr "Voici un exemple de la manière dont vous pouvez déclarer la configuration sur une machine avec un seul contrôleur d'interface réseau (NIC) disponible sous le nom @code{eno1} et avec une adresse IPv4 et une adresse IPv6 :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20367 +#: guix-git/doc/guix.texi:20567 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -38562,12 +39095,12 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20373 +#: guix-git/doc/guix.texi:20573 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" msgstr "Si vous connaissez la commande @command{ip} du @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, paquet @code{iproute2}} qui se trouve sur les systèmes Linux, la déclaration ci-dessus est équivalente à exécuter :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20379 +#: guix-git/doc/guix.texi:20579 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -38581,239 +39114,239 @@ msgstr "" "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20384 +#: guix-git/doc/guix.texi:20584 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." msgstr "Exécutez @command{man 8 ip} pour plus d'informations. Les utilisateurs et utilisatrices vétérans de GNU/Linux sauront sans doute comment le faire avec @command{ifconfig} et @command{route}, mais nous vous épargnons cela." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20386 +#: guix-git/doc/guix.texi:20586 msgid "The available fields of this data type are as follows:" msgstr "Les champs disponibles pour ce type de données sont les suivants :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20388 +#: guix-git/doc/guix.texi:20588 #, no-wrap msgid "addresses" msgstr "adresses" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20389 +#: guix-git/doc/guix.texi:20589 #, no-wrap msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{links} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20390 +#: guix-git/doc/guix.texi:20590 #, no-wrap msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{routes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20393 +#: guix-git/doc/guix.texi:20593 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." msgstr "La liste de enregistrements @code{network-address}, @code{network-link} et @code{network-route} pour ce réseau (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20394 +#: guix-git/doc/guix.texi:20594 #, no-wrap msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-servers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20397 +#: guix-git/doc/guix.texi:20597 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." msgstr "La liste des adresses IP (chaines) des serveurs de nom de domaine. Ces adresses IP vont dans @file{/etc/resolv.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20398 +#: guix-git/doc/guix.texi:20598 #, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (par défaut : @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20401 +#: guix-git/doc/guix.texi:20601 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." msgstr "Si la valeur est vraie, cela devrait être une liste de symboles pour le service Shepherd correspondant à cette configuration réseau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20402 +#: guix-git/doc/guix.texi:20602 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20404 +#: guix-git/doc/guix.texi:20604 msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "La liste des services Shepherd dont celui-ci dépend." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20407 +#: guix-git/doc/guix.texi:20607 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Type de données} network-address" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20410 +#: guix-git/doc/guix.texi:20610 msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." msgstr "C'est le type de données représentant l'adresse IP d'une interface réseau." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20415 +#: guix-git/doc/guix.texi:20615 msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." msgstr "Le nom de l'interface réseau pour cette adresse --- p.@: ex.@: @code{\"eno1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20416 +#: guix-git/doc/guix.texi:20616 #, no-wrap msgid "value" msgstr "valeur" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20420 +#: guix-git/doc/guix.texi:20620 msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." msgstr "L'adresse IP effective et le masque de sous-réseau en @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_IP#Agr%C3%A9gation_des_adresses, notation @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing}}, en tant que chaine de caractères." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20424 +#: guix-git/doc/guix.texi:20624 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." msgstr "Par exemple, @code{\"10.0.2.15/24\"} dénote l'adresse IPv4 10 0 2 15 sur un sous-réseau de 24 bits --- toutes les adresses 10.0.2.@var{x} sont sur le même réseau local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20425 +#: guix-git/doc/guix.texi:20625 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20428 +#: guix-git/doc/guix.texi:20628 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." msgstr "Indique si @code{value} dénote une adresse IPv6. Par défaut cela est déterminé automatiquement." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20431 +#: guix-git/doc/guix.texi:20631 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Type de données} network-route" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +#: guix-git/doc/guix.texi:20633 msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "C'est le type de donnée représentant une route réseau." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20435 +#: guix-git/doc/guix.texi:20635 #, no-wrap msgid "destination" msgstr "destination" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20438 +#: guix-git/doc/guix.texi:20638 msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route." msgstr "La destination de la route (une chaine), soit une adresse IP et un masque de sous-réseau, soit @code{\"default\"} qui dénote la route par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20439 +#: guix-git/doc/guix.texi:20639 #, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20441 +#: guix-git/doc/guix.texi:20641 msgid "The route source." msgstr "Le source de la route." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20442 guix-git/doc/guix.texi:40719 +#: guix-git/doc/guix.texi:20642 guix-git/doc/guix.texi:41058 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20444 +#: guix-git/doc/guix.texi:20644 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "Le périphérique utilisé pour la route --- p.@: ex.@: @code{\"eno2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20445 +#: guix-git/doc/guix.texi:20645 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : auto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20448 +#: guix-git/doc/guix.texi:20648 msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." msgstr "Indique si c'est une route IPv6. Par défaut cela est déterminé automatiquement en fonction de @code{destination} ou de @code{gateway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20449 +#: guix-git/doc/guix.texi:20649 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20451 +#: guix-git/doc/guix.texi:20651 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "Adresse IP (une chaine) à travers laquelle le trafic est routé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20454 +#: guix-git/doc/guix.texi:20654 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Type de données} network-link" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20461 +#: guix-git/doc/guix.texi:20661 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20465 +#: guix-git/doc/guix.texi:20665 #, fuzzy #| msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}." msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})." msgstr "Le nom du lien --- p.@: ex.@: @code{\"v0p0\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20468 +#: guix-git/doc/guix.texi:20668 #, fuzzy #| msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}." msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})." msgstr "Un symbole dénotant le type de lien — p.@: ex.@: @code{'veth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20469 +#: guix-git/doc/guix.texi:20669 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "address" msgid "mac-address" msgstr "adresse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20471 +#: guix-git/doc/guix.texi:20671 msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20474 +#: guix-git/doc/guix.texi:20674 msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "La liste des arguments pour ce type de lien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20486 +#: guix-git/doc/guix.texi:20686 msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20491 +#: guix-git/doc/guix.texi:20691 msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20496 +#: guix-git/doc/guix.texi:20696 msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20506 +#: guix-git/doc/guix.texi:20706 #, no-wrap msgid "" "(static-networking\n" @@ -38828,7 +39361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20510 +#: guix-git/doc/guix.texi:20710 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38838,7 +39371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20514 +#: guix-git/doc/guix.texi:20714 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38848,7 +39381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20523 +#: guix-git/doc/guix.texi:20723 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38862,211 +39395,211 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20525 +#: guix-git/doc/guix.texi:20725 #, no-wrap msgid "loopback device" msgstr "périphérique de rebouclage" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20526 +#: guix-git/doc/guix.texi:20726 #, no-wrap msgid "%loopback-static-networking" msgstr "%loopback-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20530 +#: guix-git/doc/guix.texi:20730 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." msgstr "C'est l'enregistrement @code{static-networking} qui représente le « périphérique de rebouclage », @code{lo}, pour les adresses IP 127.0.0.1 et ::1, et qui fournit le service Shepherd @code{loopback}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20532 +#: guix-git/doc/guix.texi:20732 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "réseau, avec QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20533 +#: guix-git/doc/guix.texi:20733 #, no-wrap msgid "QEMU, networking" msgstr "QEMU, réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20534 +#: guix-git/doc/guix.texi:20734 #, no-wrap msgid "%qemu-static-networking" msgstr "%qemu-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20538 +#: guix-git/doc/guix.texi:20738 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." msgstr "C'est l'enregistrement @code{static-networking} représentant la configuration réseau pour utiliser la pile réseau en mode utilisateur de QEMU sur @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, la documentation de QEMU})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20540 +#: guix-git/doc/guix.texi:20740 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, service réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20541 +#: guix-git/doc/guix.texi:20741 #, no-wrap msgid "dhcp-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20544 +#: guix-git/doc/guix.texi:20744 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client." msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHCP (protocole de configuration d'hôte dynamique)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20546 +#: guix-git/doc/guix.texi:20746 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration" msgstr "{Type de données} dhcp-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20548 +#: guix-git/doc/guix.texi:20748 msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du service client DHCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20550 guix-git/doc/guix.texi:20813 +#: guix-git/doc/guix.texi:20750 guix-git/doc/guix.texi:21013 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 +#: guix-git/doc/guix.texi:20752 msgid "DHCP client package to use." msgstr "Le paquet du client DHCP à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20553 +#: guix-git/doc/guix.texi:20753 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'all})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20556 +#: guix-git/doc/guix.texi:20756 msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." msgstr "Soit @code{'all}, soit la liste des noms d'interface sur lesquelles le client DHCP devrait écouter — p.@: ex.@: @code{'(\"eno1\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20560 +#: guix-git/doc/guix.texi:20760 msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client listens only on the specified interfaces." msgstr "Lorsque la valeur est @code{'all}, le client DHCP écoute sur toutes les interfaces disponibles et activables en dehors des interfaces de rebouclage. Sinon le client DHCP écoute uniquement sur les interfaces spécifiées." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20562 +#: guix-git/doc/guix.texi:20762 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (par défaut : @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20567 guix-git/doc/guix.texi:20599 -#: guix-git/doc/guix.texi:20680 +#: guix-git/doc/guix.texi:20767 guix-git/doc/guix.texi:20799 +#: guix-git/doc/guix.texi:20880 #, fuzzy #| msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'networking} if you want to configure OpenSMTPD to listen on non-loopback interfaces." msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks." msgstr "Vous pouvez utiliser cette option pour fournir une liste de symboles nommant des services Shepherd dont ce service dépend, comme @code{'networking} si vous voulez configurer OpenSMTPD pour écouter sur les interfaces autres que celles de rebouclage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20572 +#: guix-git/doc/guix.texi:20772 msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20575 +#: guix-git/doc/guix.texi:20775 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20577 +#: guix-git/doc/guix.texi:20777 #, no-wrap msgid "network-manager-service-type" msgstr "network-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 +#: guix-git/doc/guix.texi:20782 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{network-manager-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20585 guix-git/doc/guix.texi:20736 -#: guix-git/doc/guix.texi:20765 +#: guix-git/doc/guix.texi:20785 guix-git/doc/guix.texi:20936 +#: guix-git/doc/guix.texi:20965 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20587 +#: guix-git/doc/guix.texi:20787 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Type de données} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20589 +#: guix-git/doc/guix.texi:20789 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20591 +#: guix-git/doc/guix.texi:20791 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20593 +#: guix-git/doc/guix.texi:20793 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20594 +#: guix-git/doc/guix.texi:20794 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})" msgstr "@code{rshepherd-equirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20600 +#: guix-git/doc/guix.texi:20800 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20603 +#: guix-git/doc/guix.texi:20803 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20608 +#: guix-git/doc/guix.texi:20808 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les serveurs de noms fournis par les connexions actives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20609 +#: guix-git/doc/guix.texi:20809 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20613 +#: guix-git/doc/guix.texi:20813 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager exécutera @code{dnsmasq} comme un serveur de noms local en cache, en utilisant une configuration @dfn{transfert conditionnel} si vous êtes connecté à un VPN, puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur de noms local." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20619 +#: guix-git/doc/guix.texi:20819 msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." msgstr "Avec ce paramètre, vous pouvez partager votre connexion réseau. Par exemple, lorsque vous souhaitez partager votre connexion réseau avec un autre ordinateur portable @i{via} un câble Ethernet, vous pouvez ouvrir @command{nm-connection-editor} et configurer la méthode de connexion câblée pour IPv4 et IPv6 de manière à ce qu'elle soit \"partagée avec d'autres ordinateurs\" et à ce que la connexion soit rétablie (ou redémarrée)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20626 +#: guix-git/doc/guix.texi:20826 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" msgstr "Vous pouvez également établir une @dfn{connexion hôte-invité} aux VM QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Avec une connexion d'hôte à invité, vous pouvez par exemple @ : accéder à un serveur Web fonctionnant sur la VM (@pxref{Web Services}) à partir d'un navigateur Web sur votre système hôte, ou vous connecter à la VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Pour établir une connexion entre hôtes, exécutez cette commande une fois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20633 +#: guix-git/doc/guix.texi:20833 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -39082,50 +39615,50 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20638 +#: guix-git/doc/guix.texi:20838 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." msgstr "Ensuite, chaque fois que vous lancez votre VM QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), passez @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} à @command{qemu-system-...}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20641 +#: guix-git/doc/guix.texi:20841 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20643 +#: guix-git/doc/guix.texi:20843 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20647 +#: guix-git/doc/guix.texi:20847 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20651 +#: guix-git/doc/guix.texi:20851 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20652 +#: guix-git/doc/guix.texi:20852 #, no-wrap msgid "connman-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20655 +#: guix-git/doc/guix.texi:20855 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "C'est le type de service pour lancer @url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20658 +#: guix-git/doc/guix.texi:20858 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20663 +#: guix-git/doc/guix.texi:20863 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -39137,284 +39670,284 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20666 +#: guix-git/doc/guix.texi:20866 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20668 +#: guix-git/doc/guix.texi:20868 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Type de données} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20670 +#: guix-git/doc/guix.texi:20870 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Type de données représentant la configuration de connman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20672 +#: guix-git/doc/guix.texi:20872 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20674 +#: guix-git/doc/guix.texi:20874 msgid "The connman package to use." msgstr "Le paquet connman à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20681 +#: guix-git/doc/guix.texi:20881 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20683 +#: guix-git/doc/guix.texi:20883 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20687 +#: guix-git/doc/guix.texi:20887 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20688 +#: guix-git/doc/guix.texi:20888 #, no-wrap msgid "wpa-supplicant-service-type" msgstr "wpa-supplicant-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20692 +#: guix-git/doc/guix.texi:20892 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "C'est le type du service qui lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des réseaux ethernet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20694 +#: guix-git/doc/guix.texi:20894 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20696 +#: guix-git/doc/guix.texi:20896 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20698 guix-git/doc/guix.texi:38098 +#: guix-git/doc/guix.texi:20898 guix-git/doc/guix.texi:38358 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Il prend les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20700 +#: guix-git/doc/guix.texi:20900 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20702 +#: guix-git/doc/guix.texi:20902 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20703 +#: guix-git/doc/guix.texi:20903 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20705 +#: guix-git/doc/guix.texi:20905 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." msgstr "Liste des services qui doivent être démarrés avant le début de WPA Supplicant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20706 +#: guix-git/doc/guix.texi:20906 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20708 +#: guix-git/doc/guix.texi:20908 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20709 +#: guix-git/doc/guix.texi:20909 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20711 +#: guix-git/doc/guix.texi:20911 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Où stocker votre fichier de PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20712 guix-git/doc/guix.texi:36359 -#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +#: guix-git/doc/guix.texi:20912 guix-git/doc/guix.texi:36619 +#: guix-git/doc/guix.texi:36761 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20715 +#: guix-git/doc/guix.texi:20915 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface réseau que WPA supplicant contrôlera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20716 guix-git/doc/guix.texi:20818 -#: guix-git/doc/guix.texi:27142 guix-git/doc/guix.texi:33564 +#: guix-git/doc/guix.texi:20916 guix-git/doc/guix.texi:21018 +#: guix-git/doc/guix.texi:27332 guix-git/doc/guix.texi:33814 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20718 +#: guix-git/doc/guix.texi:20918 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20721 +#: guix-git/doc/guix.texi:20921 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au démon." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20724 +#: guix-git/doc/guix.texi:20924 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20727 +#: guix-git/doc/guix.texi:20927 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." msgstr "Certains périphériques réseau comme les modems ont des besoins spécifiques et c'est ce dont s'occupe les services suivants." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20728 +#: guix-git/doc/guix.texi:20928 #, no-wrap msgid "modem-manager-service-type" msgstr "modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20733 +#: guix-git/doc/guix.texi:20933 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20738 +#: guix-git/doc/guix.texi:20938 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20740 +#: guix-git/doc/guix.texi:20940 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20742 +#: guix-git/doc/guix.texi:20942 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20744 +#: guix-git/doc/guix.texi:20944 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20748 +#: guix-git/doc/guix.texi:20948 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20749 +#: guix-git/doc/guix.texi:20949 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Modeswitching" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20751 +#: guix-git/doc/guix.texi:20951 #, no-wrap msgid "usb-modeswitch-service-type" msgstr "usb-modeswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20756 +#: guix-git/doc/guix.texi:20956 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{usb-modeswitch-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20762 +#: guix-git/doc/guix.texi:20962 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." msgstr "Lorsqu'ils sont branchés, certains modems USB (et autres dispositifs USB) se présentent initialement comme un support de stockage en lecture seule et non comme un modem. Ils doivent être @dfn{modeswitched} avant d'être utilisables. Le service de type USB_ModeSwitch installe des règles udev pour commuter automatiquement les modes de ces dispositifs lorsqu'ils sont branchés." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20767 +#: guix-git/doc/guix.texi:20967 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Type de donnée} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20769 +#: guix-git/doc/guix.texi:20969 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Type de données représentant la configuration du USB_ModeSwitch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20771 +#: guix-git/doc/guix.texi:20971 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (par défaut : @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20773 +#: guix-git/doc/guix.texi:20973 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." msgstr "Le paquet USB_ModeSwitch fournit les binaires pour la commutation de modes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20774 +#: guix-git/doc/guix.texi:20974 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (par défaut : @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20777 +#: guix-git/doc/guix.texi:20977 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." msgstr "Le paquet fournissant les données du dispositif et le fichier de règles udev utilisé par USB_ModeSwitch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20778 +#: guix-git/doc/guix.texi:20978 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20783 +#: guix-git/doc/guix.texi:20983 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour le répartiteur USB_ModeSwitch. Par défaut, le fichier de configuration livré avec USB_ModeSwitch est utilisé, ce qui désactive la connexion au @file{/var/log} parmi d'autres paramètres par défaut. S'il est défini sur @code{#f}, aucun fichier de configuration n'est utilisé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20797 +#: guix-git/doc/guix.texi:20997 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} dont on a parlé dans la section précédente fournit des services pour des configuration plus avancées : fournir un service DHCP que d'autres peuvent utiliser, filtrer des paquets avec iptables ou nftables, faire tourner un point d'accès WiFi avec @command{hostadp}, lancer le « superdémon » @command{inetd} et bien plus encore. Cette section les décrit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20798 +#: guix-git/doc/guix.texi:20998 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "httpd-service-type" msgid "dhcpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20802 +#: guix-git/doc/guix.texi:21002 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{}. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20808 +#: guix-git/doc/guix.texi:21008 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -39428,90 +39961,90 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20811 +#: guix-git/doc/guix.texi:21011 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20818 +#: guix-git/doc/guix.texi:21018 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}." msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon @file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le @uref{https://www.isc.org/dhcp/, serveur DHCP d'ISC}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20823 +#: guix-git/doc/guix.texi:21023 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20823 +#: guix-git/doc/guix.texi:21023 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20828 +#: guix-git/doc/guix.texi:21028 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4}, @code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20828 +#: guix-git/doc/guix.texi:21028 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: guix-git/doc/guix.texi:21031 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: guix-git/doc/guix.texi:21031 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20834 +#: guix-git/doc/guix.texi:21034 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf} de @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20834 +#: guix-git/doc/guix.texi:21034 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 +#: guix-git/doc/guix.texi:21040 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ; voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20843 +#: guix-git/doc/guix.texi:21043 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "service hostapd, pour les points d'accès Wi-Fi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20844 +#: guix-git/doc/guix.texi:21044 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "Points d'accès Wi-Fi, service hostapd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20845 +#: guix-git/doc/guix.texi:21045 #, no-wrap msgid "hostapd-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20850 +#: guix-git/doc/guix.texi:21050 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgstr "Il s'agit du type de service permettant d'exécuter le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour mettre en place des points d'accès et des serveurs d'authentification WiFi (IEEE 802.11). Sa valeur associée doit être un @code{hostapd-configuration} comme indiqué ci-dessous :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20858 +#: guix-git/doc/guix.texi:21058 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -39529,129 +40062,129 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20861 +#: guix-git/doc/guix.texi:21061 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Type de données} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20864 +#: guix-git/doc/guix.texi:21064 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" msgstr "Ce type de données représente la configuration du service hostapd, avec les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20866 +#: guix-git/doc/guix.texi:21066 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20868 +#: guix-git/doc/guix.texi:21068 msgid "The hostapd package to use." msgstr "Le paquet hostapd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20869 +#: guix-git/doc/guix.texi:21069 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20871 +#: guix-git/doc/guix.texi:21071 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "L'interface réseau pour faire fonctionner le point d'accès WiFi." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20872 +#: guix-git/doc/guix.texi:21072 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20875 +#: guix-git/doc/guix.texi:21075 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." msgstr "Le SSID (@dfn{identifiant de l'ensemble de services}), une chaîne de caractères qui identifie ce réseau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20876 +#: guix-git/doc/guix.texi:21076 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20878 +#: guix-git/doc/guix.texi:21078 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "La diffusion de ce SSID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20879 +#: guix-git/doc/guix.texi:21079 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20881 +#: guix-git/doc/guix.texi:21081 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "Le canal WiFi à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20882 +#: guix-git/doc/guix.texi:21082 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20886 +#: guix-git/doc/guix.texi:21086 msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver." msgstr "Le type d'interface du conducteur. @code{\"nl80211\"} est utilisé avec tous les pilotes mac80211 de Linux. Utilisez @code{\"none\"} si vous construisez hostapd comme un serveur RADIUS autonome qui ne # contrôle aucun pilote sans-fil/filaire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20887 guix-git/doc/guix.texi:27993 -#: guix-git/doc/guix.texi:31432 +#: guix-git/doc/guix.texi:21087 guix-git/doc/guix.texi:28243 +#: guix-git/doc/guix.texi:31682 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20891 +#: guix-git/doc/guix.texi:21091 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgstr "Paramètres supplémentaires à ajouter tels quels au fichier de configuration de hostapd. Voir @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} pour la référence du fichier de configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20894 +#: guix-git/doc/guix.texi:21094 #, no-wrap msgid "simulated-wifi-service-type" msgstr "simulated-wifi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20901 +#: guix-git/doc/guix.texi:21101 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." msgstr "C'est le type de service permettant de simuler la mise en réseau WiFi, qui peut être utile dans les machines virtuelles à des fins de test. Le service charge le noyau Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, module @code{mac80211_hwsim}} et lance hostapd pour créer un pseudo réseau WiFi qui peut être vu sur @code{wlan0}, par défaut." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20903 +#: guix-git/doc/guix.texi:21103 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." msgstr "La valeur du service est un enregistrement @code{hostapd-configuration}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20906 +#: guix-git/doc/guix.texi:21106 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20907 +#: guix-git/doc/guix.texi:21107 #, no-wrap msgid "iptables-service-type" msgstr "iptables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20913 +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables. iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20935 +#: guix-git/doc/guix.texi:21135 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -39697,241 +40230,241 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20938 +#: guix-git/doc/guix.texi:21138 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Type de données} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20940 +#: guix-git/doc/guix.texi:21140 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20942 +#: guix-git/doc/guix.texi:21142 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 +#: guix-git/doc/guix.texi:21145 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et @code{ip6tables-restore}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 +#: guix-git/doc/guix.texi:21145 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: guix-git/doc/guix.texi:21149 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: guix-git/doc/guix.texi:21149 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20953 +#: guix-git/doc/guix.texi:21153 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{ip6tables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20956 +#: guix-git/doc/guix.texi:21156 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20957 +#: guix-git/doc/guix.texi:21157 #, no-wrap msgid "nftables-service-type" msgstr "nftables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20965 +#: guix-git/doc/guix.texi:21165 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" msgstr "C'est le type de service permettant de mettre en place une configuration nftables. nftables est un projet de netfilter qui vise à remplacer le cadre existant iptables, ip6tables, arptables et ebtables. Il fournit un nouveau cadre de filtrage de paquets, un nouvel utilitaire d'espace utilisateur·rice @command{nft}, et une couche de compatibilité pour iptables. Ce service est fourni avec un jeu de règles par défaut @code{%default-nftables-ruleset} qui rejette toutes les connexions entrantes sauf celles vers le port ssh 22. Pour l'utiliser, il suffit d'écrire :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20968 +#: guix-git/doc/guix.texi:21168 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20971 +#: guix-git/doc/guix.texi:21171 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Type de données} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20973 +#: guix-git/doc/guix.texi:21173 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "Type de données représentant la configuration de nftables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20975 +#: guix-git/doc/guix.texi:21175 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: guix-git/doc/guix.texi:21177 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "Le paquet nftables qui fournit @command{nft}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: guix-git/doc/guix.texi:21177 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (par défaut : @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20980 +#: guix-git/doc/guix.texi:21180 msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Les règles d'utilisation de nftables. Il peut s'agir de n'importe quel objet « de type fichier » (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20983 +#: guix-git/doc/guix.texi:21183 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), service" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20984 +#: guix-git/doc/guix.texi:21184 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, service pour le démon Network Time Protocol" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20985 +#: guix-git/doc/guix.texi:21185 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "horloge" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20986 +#: guix-git/doc/guix.texi:21186 #, no-wrap msgid "ntp-service-type" msgstr "ntp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20990 +#: guix-git/doc/guix.texi:21190 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20993 +#: guix-git/doc/guix.texi:21193 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20995 +#: guix-git/doc/guix.texi:21195 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Type de données} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20997 +#: guix-git/doc/guix.texi:21197 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20999 +#: guix-git/doc/guix.texi:21199 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21003 +#: guix-git/doc/guix.texi:21203 msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." msgstr "C'est la liste des serveurs (enregistrements @code{}) avec lesquels @command{ntpd} sera synchronisé. Voir la définition du type de données @code{ntp-server} ci-dessous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21004 +#: guix-git/doc/guix.texi:21204 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#: guix-git/doc/guix.texi:21207 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 1@tie{}000 secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21008 +#: guix-git/doc/guix.texi:21208 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21010 +#: guix-git/doc/guix.texi:21210 msgid "The NTP package to use." msgstr "Le paquet NTP à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21013 +#: guix-git/doc/guix.texi:21213 #, no-wrap msgid "%ntp-servers" msgstr "%ntp-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21016 +#: guix-git/doc/guix.texi:21216 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21018 +#: guix-git/doc/guix.texi:21218 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Type de données} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21020 +#: guix-git/doc/guix.texi:21220 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Le type de données représentant la configuration d'un serveur NTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21022 +#: guix-git/doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21025 +#: guix-git/doc/guix.texi:21225 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." msgstr "Le type de serveur NTP, indiqué par un symbole. L'un des types suivants : @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} ou @code{'manycastclient}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21026 +#: guix-git/doc/guix.texi:21226 #, no-wrap msgid "address" msgstr "adresse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21028 +#: guix-git/doc/guix.texi:21228 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "L'adresse du serveur, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21029 guix-git/doc/guix.texi:39406 -#: guix-git/doc/guix.texi:39426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21229 guix-git/doc/guix.texi:39614 +#: guix-git/doc/guix.texi:39634 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21034 +#: guix-git/doc/guix.texi:21234 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." msgstr "Les options NTPD à utiliser avec ce serveur spécifique, données sous la forme d'une liste de noms d'options et/ou de tuples de noms et de valeurs d'options. L'exemple suivant définit un serveur à utiliser avec les options @option{iburst} et @option{prefer}, ainsi que @option{version} 3 et un temps @option{maxpoll} de 16 secondes." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:21040 +#: guix-git/doc/guix.texi:21240 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -39945,25 +40478,25 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21044 +#: guix-git/doc/guix.texi:21244 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21045 +#: guix-git/doc/guix.texi:21245 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "opensmtpd-service-type" msgid "openntpd-service-type" msgstr "opensmtpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21049 +#: guix-git/doc/guix.texi:21249 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs donnés." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21058 +#: guix-git/doc/guix.texi:21258 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -39985,134 +40518,134 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21062 +#: guix-git/doc/guix.texi:21262 #, no-wrap msgid "%openntpd-servers" msgstr "%openntpd-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21065 +#: guix-git/doc/guix.texi:21265 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." msgstr "Cette variable est une liste des adresses de serveurs définies dans @code{%ntp-servers}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21067 +#: guix-git/doc/guix.texi:21267 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Type de données} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21069 +#: guix-git/doc/guix.texi:21269 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})" msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{openntpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21071 +#: guix-git/doc/guix.texi:21271 msgid "The openntpd package to use." msgstr "Le paquet openntpd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21071 +#: guix-git/doc/guix.texi:21271 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21073 +#: guix-git/doc/guix.texi:21273 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter le démon ntpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21073 +#: guix-git/doc/guix.texi:21273 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +#: guix-git/doc/guix.texi:21275 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les requêtes sortantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +#: guix-git/doc/guix.texi:21275 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21080 +#: guix-git/doc/guix.texi:21280 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la documentation en amont} pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21080 +#: guix-git/doc/guix.texi:21280 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21082 +#: guix-git/doc/guix.texi:21282 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP avec lesquels se synchroniser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21082 +#: guix-git/doc/guix.texi:21282 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21084 +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21084 +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21091 +#: guix-git/doc/guix.texi:21291 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des serveurs HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21091 +#: guix-git/doc/guix.texi:21291 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21095 +#: guix-git/doc/guix.texi:21295 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une contrainte. Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP, @code{ntpd} calculera la contrainte médiane." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21098 +#: guix-git/doc/guix.texi:21298 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21099 +#: guix-git/doc/guix.texi:21299 #, no-wrap msgid "inetd-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21104 +#: guix-git/doc/guix.texi:21304 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une connexion arrive sur l'un de ces sockets." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21110 +#: guix-git/doc/guix.texi:21310 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}. L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21133 +#: guix-git/doc/guix.texi:21333 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -40160,295 +40693,295 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21136 +#: guix-git/doc/guix.texi:21336 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21138 +#: guix-git/doc/guix.texi:21338 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Type de données} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21140 +#: guix-git/doc/guix.texi:21340 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21142 +#: guix-git/doc/guix.texi:21342 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21144 +#: guix-git/doc/guix.texi:21344 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21145 guix-git/doc/guix.texi:32281 +#: guix-git/doc/guix.texi:21345 guix-git/doc/guix.texi:32531 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21148 +#: guix-git/doc/guix.texi:21348 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21151 +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Type de données} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21155 +#: guix-git/doc/guix.texi:21355 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel @command{inetd} écoutera les requêtes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21157 +#: guix-git/doc/guix.texi:21357 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21162 +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description complète de toutes les options." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21164 +#: guix-git/doc/guix.texi:21364 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de @code{/etc/services}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21164 +#: guix-git/doc/guix.texi:21364 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21167 +#: guix-git/doc/guix.texi:21367 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} ou @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21167 +#: guix-git/doc/guix.texi:21367 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21169 +#: guix-git/doc/guix.texi:21369 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans @code{/etc/protocols}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21169 +#: guix-git/doc/guix.texi:21369 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21172 +#: guix-git/doc/guix.texi:21372 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant d'écouter de nouvelles demandes de service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21177 +#: guix-git/doc/guix.texi:21377 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner. Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"}, @code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21177 +#: guix-git/doc/guix.texi:21377 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21180 +#: guix-git/doc/guix.texi:21380 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21185 +#: guix-git/doc/guix.texi:21385 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à @command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21189 +#: guix-git/doc/guix.texi:21389 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une discussion plus détaillée de chaque champ de configuration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21191 +#: guix-git/doc/guix.texi:21391 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "opendht, service réseau de table de hash distribuée" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21192 +#: guix-git/doc/guix.texi:21392 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "dhtproxy, à utiliser avec jami" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21193 +#: guix-git/doc/guix.texi:21393 #, no-wrap msgid "opendht-service-type" msgstr "opendht-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21198 +#: guix-git/doc/guix.texi:21398 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." msgstr "C'est le type du service qui lance un nœud @uref{https://opendht.net, OpenDHT}, @command{dhtnode}. Le démon peut être utilisé pour héberger votre propre service mandataire à la table de hash distribue (DHT), par exemple pour y connecter Jami, entre autres applications." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21208 +#: guix-git/doc/guix.texi:21408 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." msgstr "Lorsque vous utiliser le serveur mandataire OpenDHT, les adresses IP qu'il « voit » venant des clients devraient être les adresses atteignables depuis les autres pairs. En pratique cela signifie qu'une adresse accessible publiquement est préférable pour un serveur mandataire, en dehors de votre réseau privé. Par exemple, héberger le serveur mandataire sur un réseau local privé en IPv4 et l'exposer via une redirection de port pourrait fonctionner pour les pairs externes, mais les pairs locaux au mandataire verront leur adresse privée partagées avec les pairs externes, ce qui posera des problèmes de connectivité." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21212 +#: guix-git/doc/guix.texi:21412 msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{opendht-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21217 +#: guix-git/doc/guix.texi:21417 #, no-wrap msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Type de données} opendht-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: guix-git/doc/guix.texi:21419 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opendht-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21221 +#: guix-git/doc/guix.texi:21421 #, no-wrap msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (par défaut : @code{opendht}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21223 +#: guix-git/doc/guix.texi:21423 msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Le paquet @code{opendht} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21224 +#: guix-git/doc/guix.texi:21424 #, no-wrap msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{peer-discovery?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21226 +#: guix-git/doc/guix.texi:21426 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." msgstr "Indique s'il faut activer le mécanisme de découverte de pairs locaux en multidiffusion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21227 +#: guix-git/doc/guix.texi:21427 #, no-wrap msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21230 +#: guix-git/doc/guix.texi:21430 msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." msgstr "Indique s'il faut activer la journalisation des messages vers syslog. C'est désactivé par défaut car cette option est plutôt verbeuse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21231 guix-git/doc/guix.texi:22775 -#: guix-git/doc/guix.texi:28191 +#: guix-git/doc/guix.texi:21431 guix-git/doc/guix.texi:22965 +#: guix-git/doc/guix.texi:27755 guix-git/doc/guix.texi:28441 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21234 +#: guix-git/doc/guix.texi:21434 msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." msgstr "Indique s'il faut activer la journalisation de débogage. Cela n'a aucun effet si la journalisation n'est pas activée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21235 +#: guix-git/doc/guix.texi:21435 #, no-wrap msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{bootstrap-host} (par défaut : @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21242 +#: guix-git/doc/guix.texi:21442 msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." msgstr "Le nom d'hôte du nœud utilisé pour effectuer la première connexion au réseau. Vous pouvez fournir une valeur de port spécifique en ajoutant le suffixe @code{:PORT}. Par défaut, cela utilise les nœuds d'amorçage de Jami, mais n'importe quel hôte peut être spécifié ici. Il est aussi possible de désactiver l'amorçage en paramétrant explicitement ce champ à la valeur @code{%unset-value}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21243 +#: guix-git/doc/guix.texi:21443 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21246 +#: guix-git/doc/guix.texi:21446 msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." msgstr "Le port UDP sur lequel se lier. Lorsque la valeur est laissée non spécifiée, un port disponible est automatiquement choisi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21247 +#: guix-git/doc/guix.texi:21447 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21249 +#: guix-git/doc/guix.texi:21449 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Crée un serveur mandataire écoutant sur le port spécifié." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: guix-git/doc/guix.texi:21450 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21252 +#: guix-git/doc/guix.texi:21452 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." msgstr "Crée un serveur mandataire écoutant les connexions TLS sur le port spécifié." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21256 +#: guix-git/doc/guix.texi:21456 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21257 +#: guix-git/doc/guix.texi:21457 #, no-wrap msgid "tor-service-type" msgstr "tor-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21262 +#: guix-git/doc/guix.texi:21462 #, fuzzy #| msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un enregistrement @code{}. Par défaut, le démon Tor est lancé en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21263 +#: guix-git/doc/guix.texi:21463 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgid "onion services, for Tor" msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21267 +#: guix-git/doc/guix.texi:21467 msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21273 +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -40467,122 +41000,122 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21276 +#: guix-git/doc/guix.texi:21476 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Type de données} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21278 +#: guix-git/doc/guix.texi:21478 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21283 +#: guix-git/doc/guix.texi:21483 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon @file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21284 +#: guix-git/doc/guix.texi:21484 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21290 +#: guix-git/doc/guix.texi:21490 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à @code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21291 +#: guix-git/doc/guix.texi:21491 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21296 +#: guix-git/doc/guix.texi:21496 #, fuzzy #| msgid "The list of @code{} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below." msgid "The list of @code{} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file." msgstr "La liste des enregistrements @code{} à utiliser. Pour n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des enregistrements @code{} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite plus bas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21297 +#: guix-git/doc/guix.texi:21497 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21304 +#: guix-git/doc/guix.texi:21504 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de @code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de @code{'unix}, Tor écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21309 +#: guix-git/doc/guix.texi:21509 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez @code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez @code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre option @code{SocksPort}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21310 +#: guix-git/doc/guix.texi:21510 #, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{control-socket?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21316 +#: guix-git/doc/guix.texi:21516 msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Indique s'il faut utiliser un « socket de contrôle » par lequel on peut contrôler Tor pour, par exemple, instancier des services onion dynamiquement. Si la valeur est @code{#t}, Tor écoutera les commandes de contrôle sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/control-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21320 +#: guix-git/doc/guix.texi:21520 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Monitoring services." msgid "onion service, tor" msgstr "Services de surveillance." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21321 +#: guix-git/doc/guix.texi:21521 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21326 +#: guix-git/doc/guix.texi:21526 msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21328 guix-git/doc/guix.texi:23030 -#: guix-git/doc/guix.texi:34697 guix-git/doc/guix.texi:39825 -#: guix-git/doc/guix.texi:39839 guix-git/doc/guix.texi:39937 -#: guix-git/doc/guix.texi:44204 guix-git/doc/guix.texi:44866 +#: guix-git/doc/guix.texi:21528 guix-git/doc/guix.texi:23220 +#: guix-git/doc/guix.texi:34950 guix-git/doc/guix.texi:40164 +#: guix-git/doc/guix.texi:40178 guix-git/doc/guix.texi:40276 +#: guix-git/doc/guix.texi:44543 guix-git/doc/guix.texi:45311 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: guix-git/doc/guix.texi:21533 #, fuzzy #| msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le service caché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21334 +#: guix-git/doc/guix.texi:21534 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgid "@code{mapping} (type: alist)" msgstr "@code{max-time} (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21336 +#: guix-git/doc/guix.texi:21536 msgid "Association list of port to address mappings. The following example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21339 +#: guix-git/doc/guix.texi:21539 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -40595,33 +41128,33 @@ msgstr "" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +#: guix-git/doc/guix.texi:21541 msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21346 +#: guix-git/doc/guix.texi:21546 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21350 +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21351 +#: guix-git/doc/guix.texi:21551 #, no-wrap msgid "rsync-service-type" msgstr "rsync-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21355 +#: guix-git/doc/guix.texi:21555 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21368 +#: guix-git/doc/guix.texi:21568 #, no-wrap msgid "" ";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n" @@ -40649,248 +41182,248 @@ msgstr "" " (file-name \"/home/charlie/movies\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21371 +#: guix-git/doc/guix.texi:21571 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21373 +#: guix-git/doc/guix.texi:21573 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Type de données} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21375 +#: guix-git/doc/guix.texi:21575 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21377 +#: guix-git/doc/guix.texi:21577 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21379 +#: guix-git/doc/guix.texi:21579 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21380 guix-git/doc/guix.texi:36593 +#: guix-git/doc/guix.texi:21580 guix-git/doc/guix.texi:36853 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21383 +#: guix-git/doc/guix.texi:21583 msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." msgstr "L'adresse sur laquelle @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur toutes les adresses par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21384 +#: guix-git/doc/guix.texi:21584 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21388 +#: guix-git/doc/guix.texi:21588 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21389 +#: guix-git/doc/guix.texi:21589 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21391 +#: guix-git/doc/guix.texi:21591 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +#: guix-git/doc/guix.texi:21592 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21394 +#: guix-git/doc/guix.texi:21594 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21395 +#: guix-git/doc/guix.texi:21595 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21397 +#: guix-git/doc/guix.texi:21597 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21398 guix-git/doc/guix.texi:41661 +#: guix-git/doc/guix.texi:21598 guix-git/doc/guix.texi:42000 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21400 +#: guix-git/doc/guix.texi:21600 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21401 +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21403 +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Groupe du processus @code{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21404 +#: guix-git/doc/guix.texi:21604 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21407 +#: guix-git/doc/guix.texi:21607 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21408 +#: guix-git/doc/guix.texi:21608 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (par défaut : @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21410 guix-git/doc/guix.texi:21942 +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 guix-git/doc/guix.texi:22142 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au module." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21411 guix-git/doc/guix.texi:42465 +#: guix-git/doc/guix.texi:21611 guix-git/doc/guix.texi:42804 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21414 +#: guix-git/doc/guix.texi:21614 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." msgstr "Liste des « modules » --- c.-à-d.@: des répertoires exportés par rsync. Chaque élément doit être un enregistrement @code{rsync-module}, comme décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21417 +#: guix-git/doc/guix.texi:21617 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Type de données} rsync-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21420 +#: guix-git/doc/guix.texi:21620 msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" msgstr "C'est le type de données pour les « modules » rsync. Un module est un répertoire exporté par le protocole rsync. Les champs disponibles sont les suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21626 msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." msgstr "Le nom du module. C'est le nom qui apparait dans les URL. Par exemple, si le module se nomme @code{music}, l'URL correspondante sera @code{rsync://host.example.org/music}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21427 +#: guix-git/doc/guix.texi:21627 #, no-wrap msgid "file-name" msgstr "file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21429 +#: guix-git/doc/guix.texi:21629 msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Nom du répertoire exporté." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21433 +#: guix-git/doc/guix.texi:21633 msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." msgstr "Commentaire associé au module. Les interfaces utilisateurs clientes peuvent l'afficher quand ils récupèrent la liste des modules disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21434 +#: guix-git/doc/guix.texi:21634 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21438 +#: guix-git/doc/guix.texi:21638 msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." msgstr "Indique si le client pourra envoyer des fichiers. Si la valeur est fausse, les envoies seront autorisés si les permissions du côté du démon le permettent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21439 +#: guix-git/doc/guix.texi:21639 #, no-wrap msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21443 +#: guix-git/doc/guix.texi:21643 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le démon rsync change de racine pour le répertoire du module avant de commencer le transfert de fichiers avec le client. Cela améliore la sécurité, mais nécessite que rsync tourne en root." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21444 +#: guix-git/doc/guix.texi:21644 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21447 +#: guix-git/doc/guix.texi:21647 msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." msgstr "La durée en secondes de silence après laquelle le démon ferme une connexion avec le client." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21450 guix-git/doc/guix.texi:45009 +#: guix-git/doc/guix.texi:21650 guix-git/doc/guix.texi:45454 #, no-wrap msgid "Syncthing, file synchronization service" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21451 guix-git/doc/guix.texi:45010 +#: guix-git/doc/guix.texi:21651 guix-git/doc/guix.texi:45455 #, no-wrap msgid "backup service, Syncthing" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21453 +#: guix-git/doc/guix.texi:21653 msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" msgstr "Le module @code{(gnu services syncthing)} fournit les services suivant :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21453 +#: guix-git/doc/guix.texi:21653 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21458 +#: guix-git/doc/guix.texi:21658 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." msgstr "Vous pourriez vouloir un démon syncthing si vous avez des fichiers sur plusieurs ordinateurs et souhaitez les synchroniser en temps réel, de manière sécurisée sans espionnage possible." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: guix-git/doc/guix.texi:21659 #, no-wrap msgid "syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21463 +#: guix-git/doc/guix.texi:21663 msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://syncthing.net/, syncthing}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{syncthing-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21467 +#: guix-git/doc/guix.texi:21667 #, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -40900,351 +41433,351 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21473 +#: guix-git/doc/guix.texi:21673 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21476 +#: guix-git/doc/guix.texi:21676 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{syncthing-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21478 +#: guix-git/doc/guix.texi:21678 #, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Type de données} syncthing-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21480 +#: guix-git/doc/guix.texi:21680 msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{syncthing-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21482 +#: guix-git/doc/guix.texi:21682 #, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{syncthing} (par défaut : @var{syncthing})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21484 +#: guix-git/doc/guix.texi:21684 msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Le paquet @code{syncthing} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21485 +#: guix-git/doc/guix.texi:21685 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: guix-git/doc/guix.texi:21687 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande à passer au binaire @code{syncthing}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21488 +#: guix-git/doc/guix.texi:21688 #, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{logflags} (par défaut : @var{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21491 +#: guix-git/doc/guix.texi:21691 msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." msgstr "L'ensemble des drapeaux de journalisation, voir @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, logfiles sur la documentation de Syncthing}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21492 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "L'utilisateur qui lance le service Syncthing. Cela suppose que l'utilisateur spécifié existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21496 +#: guix-git/doc/guix.texi:21696 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"users\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21499 +#: guix-git/doc/guix.texi:21699 msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." msgstr "Le groupe qui lance le service Syncthing. Cela suppose que le group spécifié existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21500 +#: guix-git/doc/guix.texi:21700 #, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{home} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21503 +#: guix-git/doc/guix.texi:21703 msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." msgstr "Configuration et répertoires de données communs. Le répertoire de configuration par défaut est @file{$HOME} de l'utilisateur @code{user} de Syncthing." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21508 +#: guix-git/doc/guix.texi:21708 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21508 guix-git/doc/guix.texi:21577 -#: guix-git/doc/guix.texi:41805 +#: guix-git/doc/guix.texi:21708 guix-git/doc/guix.texi:21777 +#: guix-git/doc/guix.texi:42144 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21509 guix-git/doc/guix.texi:21578 -#: guix-git/doc/guix.texi:41806 +#: guix-git/doc/guix.texi:21709 guix-git/doc/guix.texi:21778 +#: guix-git/doc/guix.texi:42145 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "Serveur SSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21511 +#: guix-git/doc/guix.texi:21711 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "alsa-service-type" msgid "lsh-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21515 +#: guix-git/doc/guix.texi:21715 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#: guix-git/doc/guix.texi:21717 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgid "{Data Type} lsh-configuration" msgstr "{Type de données} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21519 +#: guix-git/doc/guix.texi:21719 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21521 +#: guix-git/doc/guix.texi:21721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21523 +#: guix-git/doc/guix.texi:21723 #, fuzzy #| msgid "The package object of the Agate server." msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." msgstr "Objet de paquet du serveur Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21524 +#: guix-git/doc/guix.texi:21724 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21526 +#: guix-git/doc/guix.texi:21726 msgid "Whether to detach from the controlling terminal." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21527 +#: guix-git/doc/guix.texi:21727 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21530 +#: guix-git/doc/guix.texi:21730 msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21531 +#: guix-git/doc/guix.texi:21731 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21535 +#: guix-git/doc/guix.texi:21735 msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21536 +#: guix-git/doc/guix.texi:21736 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21538 +#: guix-git/doc/guix.texi:21738 #, fuzzy #| msgid "The port number to listen to." msgid "Port to listen on." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21539 guix-git/doc/guix.texi:22772 +#: guix-git/doc/guix.texi:21739 guix-git/doc/guix.texi:22962 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21541 +#: guix-git/doc/guix.texi:21741 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21542 +#: guix-git/doc/guix.texi:21742 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +#: guix-git/doc/guix.texi:21744 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgid "Whether to accept log-ins as root." msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21545 +#: guix-git/doc/guix.texi:21745 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21548 +#: guix-git/doc/guix.texi:21748 msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21549 +#: guix-git/doc/guix.texi:21749 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21552 +#: guix-git/doc/guix.texi:21752 msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21553 +#: guix-git/doc/guix.texi:21753 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21555 +#: guix-git/doc/guix.texi:21755 #, fuzzy #| msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21556 +#: guix-git/doc/guix.texi:21756 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{forward-agent?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21558 +#: guix-git/doc/guix.texi:21758 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgid "Whether to enable X11 forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21559 +#: guix-git/doc/guix.texi:21759 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{forward-agent?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21561 +#: guix-git/doc/guix.texi:21761 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21562 +#: guix-git/doc/guix.texi:21762 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21564 +#: guix-git/doc/guix.texi:21764 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21565 +#: guix-git/doc/guix.texi:21765 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21567 +#: guix-git/doc/guix.texi:21767 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21568 +#: guix-git/doc/guix.texi:21768 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21573 +#: guix-git/doc/guix.texi:21773 #, fuzzy #| msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21579 +#: guix-git/doc/guix.texi:21779 #, no-wrap msgid "openssh-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: guix-git/doc/guix.texi:21783 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: guix-git/doc/guix.texi:21792 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41264,17 +41797,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21595 +#: guix-git/doc/guix.texi:21795 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur @code{openssh-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21598 +#: guix-git/doc/guix.texi:21798 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21603 +#: guix-git/doc/guix.texi:21803 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -41286,214 +41819,214 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21606 +#: guix-git/doc/guix.texi:21806 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Type de données} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21608 +#: guix-git/doc/guix.texi:21808 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande @command{sshd} d'OpenSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21610 +#: guix-git/doc/guix.texi:21810 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (par défaut : @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21612 guix-git/doc/guix.texi:44379 +#: guix-git/doc/guix.texi:21812 guix-git/doc/guix.texi:44718 msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "Le paquet OpenSSH à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21613 +#: guix-git/doc/guix.texi:21813 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21615 +#: guix-git/doc/guix.texi:21815 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21616 +#: guix-git/doc/guix.texi:21816 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21618 +#: guix-git/doc/guix.texi:21818 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21619 +#: guix-git/doc/guix.texi:21819 #, no-wrap msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-connections} (par défaut : @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21624 +#: guix-git/doc/guix.texi:21824 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Limite du nombre maximum de connexions clientes simultanées, appliquée par le service Shepherd dans le style d'inetd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21625 +#: guix-git/doc/guix.texi:21825 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21630 +#: guix-git/doc/guix.texi:21830 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole @code{'prohibit-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas par une authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21631 guix-git/doc/guix.texi:21801 +#: guix-git/doc/guix.texi:21831 guix-git/doc/guix.texi:22001 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21634 +#: guix-git/doc/guix.texi:21834 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21635 guix-git/doc/guix.texi:21804 +#: guix-git/doc/guix.texi:21835 guix-git/doc/guix.texi:22004 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21638 +#: guix-git/doc/guix.texi:21838 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode d'authentification." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21639 +#: guix-git/doc/guix.texi:21839 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21642 +#: guix-git/doc/guix.texi:21842 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre méthode d'authentification." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21645 +#: guix-git/doc/guix.texi:21845 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans @file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version 2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21646 +#: guix-git/doc/guix.texi:21846 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 +#: guix-git/doc/guix.texi:21850 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et @option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21651 +#: guix-git/doc/guix.texi:21851 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21653 +#: guix-git/doc/guix.texi:21853 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21654 +#: guix-git/doc/guix.texi:21854 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21656 +#: guix-git/doc/guix.texi:21856 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21657 +#: guix-git/doc/guix.texi:21857 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21659 +#: guix-git/doc/guix.texi:21859 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21660 +#: guix-git/doc/guix.texi:21860 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21663 +#: guix-git/doc/guix.texi:21863 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21664 +#: guix-git/doc/guix.texi:21864 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21670 +#: guix-git/doc/guix.texi:21870 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM. Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec @code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?}, en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types d'authentification." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21675 +#: guix-git/doc/guix.texi:21875 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit @code{challenge-response-authentication?}, soit @code{password-authentication?}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21676 +#: guix-git/doc/guix.texi:21876 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21679 +#: guix-git/doc/guix.texi:21879 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de manière interactive." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21680 +#: guix-git/doc/guix.texi:21880 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: guix-git/doc/guix.texi:21882 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de fichiers)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21686 +#: guix-git/doc/guix.texi:21886 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du sous-système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21689 +#: guix-git/doc/guix.texi:21889 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "La commande @command{internal-sftp} met en œuvre un serveur SFTP en cours de traitement. On peut aussi spécifier la commande @command{sftp-server} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21694 +#: guix-git/doc/guix.texi:21894 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41507,28 +42040,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21696 +#: guix-git/doc/guix.texi:21896 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21698 +#: guix-git/doc/guix.texi:21898 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: guix-git/doc/guix.texi:21901 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21706 +#: guix-git/doc/guix.texi:21906 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable @env{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si cette variable est initialisée." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21711 +#: guix-git/doc/guix.texi:21911 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41540,24 +42073,24 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21714 +#: guix-git/doc/guix.texi:21914 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "clefs autorisées, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21715 +#: guix-git/doc/guix.texi:21915 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, clefs autorisées" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21719 +#: guix-git/doc/guix.texi:21919 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21726 +#: guix-git/doc/guix.texi:21926 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -41573,61 +42106,61 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21731 +#: guix-git/doc/guix.texi:21931 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes @code{rekado}, @code{chris} et @code{root}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21734 +#: guix-git/doc/guix.texi:21934 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21737 +#: guix-git/doc/guix.texi:21937 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de @file{~/.ssh/authorized_keys}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21738 +#: guix-git/doc/guix.texi:21938 #, no-wrap msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-host-keys?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21741 +#: guix-git/doc/guix.texi:21941 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." msgstr "Indique s'il faut générer des pairs de clés hôtes avec @command{ssh-keygen -A} dans @file{/etc/ssh} s'il n'y en a pas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21747 +#: guix-git/doc/guix.texi:21947 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." msgstr "Générer des pairs de clés prend quelques secondes quand assez d'entropie est disponible et n'arrive qu'une fois. Vous pouvez vouloir désactiver cette génération dans une machine virtuelle qui n'en a pas besoin car les clés hôtes sont fournies d'une autre manière, et où le temps de démarrage supplémentaire peut être un problème." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21748 guix-git/doc/guix.texi:22154 +#: guix-git/doc/guix.texi:21948 guix-git/doc/guix.texi:22350 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21752 +#: guix-git/doc/guix.texi:21952 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver la liste complète des noms de niveaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21753 guix-git/doc/guix.texi:25580 -#: guix-git/doc/guix.texi:31090 +#: guix-git/doc/guix.texi:21953 guix-git/doc/guix.texi:25770 +#: guix-git/doc/guix.texi:31340 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21758 +#: guix-git/doc/guix.texi:21958 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis une adresse IP spécifique :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21764 +#: guix-git/doc/guix.texi:21964 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -41641,28 +42174,28 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21769 +#: guix-git/doc/guix.texi:21969 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "docker-service-type" msgid "dropbear-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21773 +#: guix-git/doc/guix.texi:21973 #, fuzzy #| msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet @code{}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21775 +#: guix-git/doc/guix.texi:21975 #, fuzzy #| msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:" msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21779 +#: guix-git/doc/guix.texi:21979 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" @@ -41675,110 +42208,110 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21782 +#: guix-git/doc/guix.texi:21982 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Type de données} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21784 +#: guix-git/doc/guix.texi:21984 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH Dropbear." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21786 +#: guix-git/doc/guix.texi:21986 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21788 +#: guix-git/doc/guix.texi:21988 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21789 +#: guix-git/doc/guix.texi:21989 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21791 +#: guix-git/doc/guix.texi:21991 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21792 +#: guix-git/doc/guix.texi:21992 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 +#: guix-git/doc/guix.texi:21994 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21795 +#: guix-git/doc/guix.texi:21995 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21797 +#: guix-git/doc/guix.texi:21997 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Nom du fichier de PID du démon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21798 +#: guix-git/doc/guix.texi:21998 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21800 +#: guix-git/doc/guix.texi:22000 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21803 guix-git/doc/guix.texi:23038 +#: guix-git/doc/guix.texi:22003 guix-git/doc/guix.texi:23228 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21806 +#: guix-git/doc/guix.texi:22006 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21809 +#: guix-git/doc/guix.texi:22009 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21810 +#: guix-git/doc/guix.texi:22010 #, no-wrap msgid "autossh-service-type" msgstr "autossh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21818 +#: guix-git/doc/guix.texi:22018 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "C'est le type du programme @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} qui exécute une copie de @command{ssh} et la surveille, en la redémarrant si nécessaire si elle meurt ou arrête le trafic passant. AutoSSH peut être exécuté manuellement à partir de la ligne de commande en passant des arguments au binaire @command{autossh} du paquet @code{autossh}, mais peut aussi être exécuté comme un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est documenté ici." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21822 +#: guix-git/doc/guix.texi:22022 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." msgstr "AutoSSH peut être utilisé pour transférer le trafic local vers une machine distante en utilisant un tunnel SSH, et il respecte le @file{~/.ssh/config} de l'utilisateur sous lequel il est exécuté." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21827 +#: guix-git/doc/guix.texi:22027 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Par exemple, pour spécifier un service exécutant autossh comme utilisateur·rice @code{pino} et transférant toutes les connexions locales au port @code{8081} vers @code{remote:8081} en utilisant un tunnel SSH, ajoutez cet appel au champ @code{services} du système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21833 +#: guix-git/doc/guix.texi:22033 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -41792,139 +42325,139 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21836 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Type de données} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21838 +#: guix-git/doc/guix.texi:22038 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service AutoSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21841 +#: guix-git/doc/guix.texi:22041 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21844 +#: guix-git/doc/guix.texi:22044 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "L'utilisateur·rice en tant que responsable du service AutoSSH. Cela suppose que l'utilisateur spécifié existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21845 +#: guix-git/doc/guix.texi:22045 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (par défaut : @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21847 +#: guix-git/doc/guix.texi:22047 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Spécifie le temps de sondage de la connexion en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21848 +#: guix-git/doc/guix.texi:22048 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21854 +#: guix-git/doc/guix.texi:22054 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." msgstr "Indique le nombre de secondes que l'AutoSSH attend avant le premier test de connexion. Après ce premier test, le vote reprend au rythme défini dans @code{poll}. Lorsqu'il est défini à @code{#f}, le premier sondage n'est pas traité spécialement et utilisera également le sondage de connexion spécifié dans @code{poll}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21855 +#: guix-git/doc/guix.texi:22055 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (par défaut : @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21858 +#: guix-git/doc/guix.texi:22058 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." msgstr "Spécifie combien de secondes une connexion SSH doit être active avant qu'elle soit considérée comme réussie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21859 +#: guix-git/doc/guix.texi:22059 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21862 +#: guix-git/doc/guix.texi:22062 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." msgstr "Le niveau du log, correspondant aux niveaux utilisés par syslog---donc @code{0} est le plus silencieux tandis que @code{7} est le plus bavard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21863 +#: guix-git/doc/guix.texi:22063 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21866 +#: guix-git/doc/guix.texi:22066 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." msgstr "Le nombre maximum de fois que SSH peut être (re)démarré avant la sortie d'AutoSSH. Lorsqu'il est défini sur @code{#f}, aucun maximum n'est configuré et AutoSSH peut redémarrer indéfiniment." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21867 +#: guix-git/doc/guix.texi:22067 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21869 +#: guix-git/doc/guix.texi:22069 msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." msgstr "Le message à ajouter à celui de echo envoyé lors du test des connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21870 +#: guix-git/doc/guix.texi:22070 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21880 +#: guix-git/doc/guix.texi:22080 msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." msgstr "Les ports utilisés pour la surveillance de la connexion. Lorsqu'il est défini sur @code{\"0\"}, la surveillance est désactivée. Lorsqu'il est défini sur @code{\"@var{n}\"} où @var{n} est un entier positif, les ports @var{n} et @var{n}+1 sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte que le port @var{n} est le port de surveillance de base et @code{n+1} est le port d'echo. Lorsqu'ils sont définis sur @code{\"@var{n}:@var{m}\"} où @var{n} et @var{m} sont des entiers positifs, les ports @var{n} et @var{m} sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte que le port @var{n} est le port de surveillance de base et @var{m} est le port d'echo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21881 +#: guix-git/doc/guix.texi:22081 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21885 +#: guix-git/doc/guix.texi:22085 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande à passer à @command{ssh} lorsqu'elle est exécutée. Les options @option{-f} et @option{-M} sont réservées à AutoSSH et peuvent provoquer un comportement indéfini." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21889 +#: guix-git/doc/guix.texi:22089 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21890 +#: guix-git/doc/guix.texi:22090 #, no-wrap msgid "webssh-service-type" msgstr "webssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21896 +#: guix-git/doc/guix.texi:22096 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "C'est le type du programme @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} qui exécute un client web SSH. WebSSH peut être exécuté manuellement à partir de la ligne de commande en passant des arguments au binaire @command{wssh} du paquet @code{webssh}, mais il peut aussi être exécuté comme un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est documenté ici." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21902 +#: guix-git/doc/guix.texi:22102 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Par exemple, pour spécifier un service exécutant WebSSH sur l'interface de bouclage sur le port @code{8888} avec une politique de rejet avec une liste des hôtes autorisés à se connecter, et NGINX comme reverse-proxy de ce service écoutant la connexion HTTPS, ajouter cet appel au champ @code{services} du système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21910 +#: guix-git/doc/guix.texi:22110 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -41944,7 +42477,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21926 +#: guix-git/doc/guix.texi:22126 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -41980,295 +42513,295 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21929 +#: guix-git/doc/guix.texi:22129 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Type de données} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21931 +#: guix-git/doc/guix.texi:22131 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21933 +#: guix-git/doc/guix.texi:22133 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21935 +#: guix-git/doc/guix.texi:22135 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Le paquet @code{webssh} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21936 +#: guix-git/doc/guix.texi:22136 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (par défaut : @var{\"webssh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21939 +#: guix-git/doc/guix.texi:22139 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." msgstr "Le nom ou l'identifiant de l'utilisateur·rice qui transfère le fichier vers et depuis ce module doit avoir lieu." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21940 +#: guix-git/doc/guix.texi:22140 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (par défaut : @var{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21943 +#: guix-git/doc/guix.texi:22143 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21945 +#: guix-git/doc/guix.texi:22145 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Adresse IP sur laquelle @command{webssh} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21946 +#: guix-git/doc/guix.texi:22146 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (par défaut : @var{8888})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21948 +#: guix-git/doc/guix.texi:22148 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel @command{webssh} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21949 +#: guix-git/doc/guix.texi:22149 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21951 +#: guix-git/doc/guix.texi:22151 msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." msgstr "Politique de connexion. La politique de @var{reject} nécessite de spécifier @var{known-hosts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21952 +#: guix-git/doc/guix.texi:22152 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21954 +#: guix-git/doc/guix.texi:22154 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." msgstr "Liste des hôtes qui ont permis une connexion SSH à partir de @command{webssh}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21955 +#: guix-git/doc/guix.texi:22155 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21957 +#: guix-git/doc/guix.texi:22157 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Nom du fichier où @command{webssh} écrit son fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21958 +#: guix-git/doc/guix.texi:22158 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21960 +#: guix-git/doc/guix.texi:22160 msgid "Logging level." msgstr "Niveau d'enregistrement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21964 +#: guix-git/doc/guix.texi:22164 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bluetooth-service-type" msgid "block-facebook-hosts-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21971 +#: guix-git/doc/guix.texi:22171 #, fuzzy #| msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: @code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent en IPv6, @code{::1}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21974 +#: guix-git/doc/guix.texi:22174 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21977 +#: guix-git/doc/guix.texi:22177 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21978 +#: guix-git/doc/guix.texi:22178 #, no-wrap msgid "avahi-service-type" msgstr "avahi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21983 +#: guix-git/doc/guix.texi:22183 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de services et la recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{avahi-configuration} — voir plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21988 +#: guix-git/doc/guix.texi:22188 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21991 +#: guix-git/doc/guix.texi:22191 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21993 +#: guix-git/doc/guix.texi:22193 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Type de données} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21995 +#: guix-git/doc/guix.texi:22195 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21998 guix-git/doc/guix.texi:33635 +#: guix-git/doc/guix.texi:22198 guix-git/doc/guix.texi:33885 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22001 +#: guix-git/doc/guix.texi:22201 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22002 guix-git/doc/guix.texi:33834 +#: guix-git/doc/guix.texi:22202 guix-git/doc/guix.texi:34084 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22005 +#: guix-git/doc/guix.texi:22205 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en diffusion) des noms d'hôtes et des services." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22006 +#: guix-git/doc/guix.texi:22206 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22010 +#: guix-git/doc/guix.texi:22210 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22013 +#: guix-git/doc/guix.texi:22213 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22015 +#: guix-git/doc/guix.texi:22215 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22017 +#: guix-git/doc/guix.texi:22217 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22018 +#: guix-git/doc/guix.texi:22218 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22019 +#: guix-git/doc/guix.texi:22219 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22021 +#: guix-git/doc/guix.texi:22221 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22022 +#: guix-git/doc/guix.texi:22222 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22024 +#: guix-git/doc/guix.texi:22224 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22027 +#: guix-git/doc/guix.texi:22227 #, no-wrap msgid "openvswitch-service-type" msgstr "openvswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22031 +#: guix-git/doc/guix.texi:22231 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22033 +#: guix-git/doc/guix.texi:22233 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22037 +#: guix-git/doc/guix.texi:22237 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation massive des réseaux avec des extensions programmables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22039 +#: guix-git/doc/guix.texi:22239 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22041 +#: guix-git/doc/guix.texi:22241 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22045 +#: guix-git/doc/guix.texi:22245 #, no-wrap msgid "pagekite-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22050 +#: guix-git/doc/guix.texi:22250 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." msgstr "Il s'agit du type de service du service @uref{https://pagekite.net, PageKite}, une solution de tunneling permettant de rendre les serveurs locaux visibles au public, même derrière des pare-feu restrictifs ou du NAT sans transfert de ports. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{pagekite-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22052 +#: guix-git/doc/guix.texi:22252 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Voici un exemple exposant les démons locaux HTTP et SSH :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22059 +#: guix-git/doc/guix.texi:22259 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -42284,110 +42817,110 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22062 +#: guix-git/doc/guix.texi:22262 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Type de données} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22064 +#: guix-git/doc/guix.texi:22264 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Type de données représentant la configuration de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: guix-git/doc/guix.texi:22266 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22068 +#: guix-git/doc/guix.texi:22268 msgid "Package object of PageKite." msgstr "Objet du paquet de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22069 +#: guix-git/doc/guix.texi:22269 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22071 +#: guix-git/doc/guix.texi:22271 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "Nom de PageKite pour l'authentification au serveur frontal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22072 +#: guix-git/doc/guix.texi:22272 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22075 +#: guix-git/doc/guix.texi:22275 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." msgstr "Secret partagé pour s'authentifier auprès du serveur frontal. Vous devriez probablement mettre cela dans @code{extra-file} à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22076 +#: guix-git/doc/guix.texi:22276 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22079 +#: guix-git/doc/guix.texi:22279 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." msgstr "Connectez-vous au serveur frontal nommé PageKite au lieu du service @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22080 +#: guix-git/doc/guix.texi:22280 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (par défaut : @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22083 +#: guix-git/doc/guix.texi:22283 msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." msgstr "Liste de services kites à utiliser. Expose HTTP sur le port 80 par défaut. Le format est @code{proto:nomdukite:hôte:port:secret}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22084 +#: guix-git/doc/guix.texi:22284 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22087 +#: guix-git/doc/guix.texi:22287 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." msgstr "Fichier de configuration supplémentaire à lire, que vous devez créer manuellement. Utilisez-le pour ajouter des options supplémentaires et gérer les secrets partagés hors bande." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22091 +#: guix-git/doc/guix.texi:22291 #, no-wrap msgid "yggdrasil-service-type" msgstr "yggdrasil-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22095 +#: guix-git/doc/guix.texi:22295 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." msgstr "Le type de service pour se connecter au @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, réseau Yggdrasil}, une jeune implémentation d'un réseau IPv6 entièrement chiffré de bout en bout." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22102 +#: guix-git/doc/guix.texi:22302 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" msgstr "Yggdrasil fournit le routage indépendant du nom avec des adresses générées de manière cryptographiques. L'adressage statique signifie que vous pouvez garder la même adresse aussi longtemps que vous le souhaitez, même si vous changez d'emplacement, et que vous pouvez générer une nouvelle adresse (en générant de nouvelles clés) quand vous le souhaitez. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22106 +#: guix-git/doc/guix.texi:22306 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." msgstr "Passez-lui une valeur de type @code{yggdrasil-configuration} pour le connecter aux pairs publics ou aux pairs locaux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22110 +#: guix-git/doc/guix.texi:22310 msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." msgstr "voici un exemple qui utilise des pairs publics et une adresse statique. Les clés de signature et de chiffrement statiques sont définies dans @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (la valeur par défaut de @code{config-file})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22122 +#: guix-git/doc/guix.texi:22322 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -42413,27 +42946,15 @@ msgstr "" " ))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:22329 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" +#| " PrivateKey: 5c750...\n" +#| "@}\n" msgid "" "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" "@{\n" -" # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n" -" # into their AllowedPublicKeys configuration.\n" -" PublicKey: 64277...\n" -"\n" -msgstr "" -"# exemple de contenu de /etc/yggdrasil-private.conf\n" -"@{\n" -" # Votre clé publique. Vos pairs peuvent vous la demander pour la\n" -" # mettre dans leur configuration AllowedPublicKeys.\n" -" PublicKey: 64277...\n" -"\n" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22133 -#, no-wrap -msgid "" " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" " PrivateKey: 5c750...\n" "@}\n" @@ -42443,124 +42964,102 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22136 +#: guix-git/doc/guix.texi:22332 #, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Type de données} yggdrasil-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22138 +#: guix-git/doc/guix.texi:22334 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Type de données qui représente la configuration de Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22140 +#: guix-git/doc/guix.texi:22336 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{yggdrasil})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22142 +#: guix-git/doc/guix.texi:22338 msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "Objet du paquet de Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22143 +#: guix-git/doc/guix.texi:22339 #, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{json-config} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22149 +#: guix-git/doc/guix.texi:22345 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." msgstr "Contenu de @file{/etc/yggdrasil.conf}. Sera fusionné avec @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Remarquez que ces paramètres sont stockés dans le dépôt de Guix, qui est disponible en lecture pour tout le monde. @strong{Ne stockez pas vos clés privées dedans}. Voir la sortie de @code{yggdrasil -genconf} pour un aperçu rapide de ce que sont des clés valides et leurs valeurs par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22150 +#: guix-git/doc/guix.texi:22346 #, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconf?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22153 +#: guix-git/doc/guix.texi:22349 msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use adynamic IP and peer with IPv6 neighbors." msgstr "Indique s'il faut utiliser le mode automatique. L'activer fera utiliser une IP dynamique à Yggdrasil et l'appairer à ses voisins IPv6." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22156 +#: guix-git/doc/guix.texi:22352 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgstr "La quantité de détails à inclure dans les journaux. Utilisez @code{'debug} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22157 +#: guix-git/doc/guix.texi:22353 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{log-to} (par défaut : @code{'stdout})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22161 +#: guix-git/doc/guix.texi:22357 msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." msgstr "L'emplacement où envoyer les journaux. Par défaut, le service enregistre la sortie standard dans @file{/var/log/yggdrasil.log}. L’alternative est @code{'syslog}, qui envoie la sortie au service syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22162 +#: guix-git/doc/guix.texi:22358 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22169 -msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" +#: guix-git/doc/guix.texi:22365 +#, fuzzy +#| msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" +msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option." msgstr "Le fichier HJSON depuis lequel charger les données sensibles. C'est l'emplacement où stocker les clés privées, qui doivent être spécifiées si vous ne voulez pas une adresse aléatoire à chaque démarrage. Utilisez @code{#f} pour désactiver. Les options définies dans ce fichier prennent le pas sur @code{json-config}. Utilisez la sortie de @code{yggdrasil -genconf} pour commencer. Pour configurer une adresse statique, supprimez tout sauf ces options :" -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22171 -#, no-wrap -msgid "EncryptionPublicKey" -msgstr "EncryptionPublicKey" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22172 -#, no-wrap -msgid "EncryptionPrivateKey" -msgstr "EncryptionPrivateKey" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22173 -#, no-wrap -msgid "SigningPublicKey" -msgstr "SigningPublicKey" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22174 -#, no-wrap -msgid "SigningPrivateKey" -msgstr "SigningPrivateKey" - #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22179 +#: guix-git/doc/guix.texi:22369 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "IPFS" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22180 +#: guix-git/doc/guix.texi:22370 #, no-wrap msgid "ipfs-service-type" msgstr "ipfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22184 +#: guix-git/doc/guix.texi:22374 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." msgstr "Le type de service pour se connecter au @uref{https://ipfs.io,réseau IPFS}, un système de fichiers mondial, versionné et en pair-à-pair. Passez lui un objet @code{ipfs-configuration} pour changer les ports utilisés pour la passerelle et l'API." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22186 +#: guix-git/doc/guix.texi:22376 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "Voici un exemple de configuration, avec des ports non standards :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22192 +#: guix-git/doc/guix.texi:22382 #, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -42574,68 +43073,68 @@ msgstr "" " (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22195 +#: guix-git/doc/guix.texi:22385 #, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Type de données} ipfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22197 +#: guix-git/doc/guix.texi:22387 msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Type de données représentant la configuration d'IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22199 +#: guix-git/doc/guix.texi:22389 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-ipfs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22201 +#: guix-git/doc/guix.texi:22391 msgid "Package object of IPFS." msgstr "Objet du paquet d'IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22202 +#: guix-git/doc/guix.texi:22392 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{gateway} (par défaut : @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22204 +#: guix-git/doc/guix.texi:22394 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Adresse de la passerelle, au format « multiaddress »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22205 +#: guix-git/doc/guix.texi:22395 #, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{api} (par défaut : @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22207 +#: guix-git/doc/guix.texi:22397 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Adresse du point d'accès de l'API, au format « multiaddress »." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22210 +#: guix-git/doc/guix.texi:22400 #, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "keepalived" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22211 +#: guix-git/doc/guix.texi:22401 #, no-wrap msgid "keepalived-service-type" msgstr "keepalived-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22216 +#: guix-git/doc/guix.texi:22406 msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" msgstr "C'est le type pour le logiciel de routage @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}, @command{keepalived}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{keepalived-configuration} comme dans cet exemple pour la machine maître :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22221 +#: guix-git/doc/guix.texi:22411 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -42647,12 +43146,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22224 +#: guix-git/doc/guix.texi:22414 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "où @file{keepalived-master.conf} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22236 +#: guix-git/doc/guix.texi:22426 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -42678,12 +43177,12 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22239 +#: guix-git/doc/guix.texi:22429 msgid "and for backup machine:" msgstr "et pour la machine de secours :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22244 +#: guix-git/doc/guix.texi:22434 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -42695,12 +43194,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22247 +#: guix-git/doc/guix.texi:22437 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "où @file{keepalived-backup.conf} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22259 +#: guix-git/doc/guix.texi:22449 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -42726,135 +43225,135 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22265 +#: guix-git/doc/guix.texi:22455 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "mises à jour non surveillées" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22266 +#: guix-git/doc/guix.texi:22456 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "mises à jour, non surveillées" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22271 +#: guix-git/doc/guix.texi:22461 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" msgstr "Guix fournit un service pour effectuer des @emph{unattended upgrades} : périodiquement, le système se reconfigure automatiquement à partir du dernier Guix. Guix System possède plusieurs propriétés qui rendent les mises à jour non surveillées sûres :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22276 +#: guix-git/doc/guix.texi:22466 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" msgstr "les mises à jour sont transactionnelles (soit la mise à jour réussit, soit elle échoue, mais vous ne pouvez pas vous retrouver avec un état système \"intermédiaire\") ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22280 +#: guix-git/doc/guix.texi:22470 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" msgstr "le journal de mise à niveau est kept--- vous pouvez le consulter avec @command{guix system list-generations}--et vous pouvez revenir à n'importe quelle génération précédente, si le système mis à jour ne se comporte pas comme prévu ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22283 +#: guix-git/doc/guix.texi:22473 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" msgstr "le code du canal est authentifié, vous savez donc que vous ne pouvez exécuter que du code authentique (@pxref{Canaux}) ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22286 +#: guix-git/doc/guix.texi:22476 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." msgstr "@command{guix system reconfigure} empêche les déclassements, ce qui le rend immunisé contre les attaques @dfn{downgrade attacks}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22291 +#: guix-git/doc/guix.texi:22481 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" msgstr "Pour mettre en place des mises à jour sans surveillance, ajoutez une instance de @code{unattended-upgrade-service-type} comme celle ci-dessous, à la liste des services de votre système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22294 +#: guix-git/doc/guix.texi:22484 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22301 +#: guix-git/doc/guix.texi:22491 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." msgstr "Les valeurs par défaut ci-dessus mettent en place des mises à jour hebdomadaires : tous les dimanches à minuit. Il n'est pas nécessaire de fournir le fichier de configuration du système d'exploitation : il utilise @file{/run/current-system/configuration.scm}, ce qui garantit qu'il utilise toujours votre dernière configuration---@pxref{provenance-service-type}, pour plus d'informations sur ce fichier." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22307 +#: guix-git/doc/guix.texi:22497 msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." msgstr "Plusieurs choses peuvent être configurés, notamment la périodicité et les services (démons) à redémarrer à la fin. Lorsque la mise à jour est réussie, le service se charge de supprimer les générations de systèmes plus anciennes qu'un certain seuil, conformément à @command{guix system delete-generations}. Voir la référence ci-dessous pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22311 +#: guix-git/doc/guix.texi:22501 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." msgstr "Pour vous assurer que les mises à jour sont bien effectuées, vous pouvez exécuter @command{guix system describe}. Pour enquêter sur les échecs de mise à jour, consultez le fichier journal des mises à jour non surveillées (voir ci-dessous)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22312 +#: guix-git/doc/guix.texi:22502 #, no-wrap msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "unattended-upgrade-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22316 +#: guix-git/doc/guix.texi:22506 msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." msgstr "C'est le type de service pour les mises à jour sans surveillance. Il met en place un job mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) qui exécute @command{guix system reconfigure} à partir de la dernière version des canaux spécifiés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22319 +#: guix-git/doc/guix.texi:22509 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{unattended-upgrade-configuration} (voir ci-dessous)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22321 +#: guix-git/doc/guix.texi:22511 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Type de données} unattended-upgrade-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22324 +#: guix-git/doc/guix.texi:22514 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" msgstr "Ce type de données représente la configuration du service de mise à jour non surveillée. Les champs suivants sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22326 +#: guix-git/doc/guix.texi:22516 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22330 +#: guix-git/doc/guix.texi:22520 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Il s'agit du calendrier des mises à jour, exprimé sous la forme d'une gexp contenant un calendrier des travaux mcron (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22331 guix-git/doc/guix.texi:25285 +#: guix-git/doc/guix.texi:22521 guix-git/doc/guix.texi:25475 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22335 +#: guix-git/doc/guix.texi:22525 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." msgstr "Ce gexp spécifie les canaux à utiliser pour la mise à jour (@pxref{Canaux}). Par défaut, l'extrémité du canal officiel @code{guix} est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22336 +#: guix-git/doc/guix.texi:22526 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (par défaut : @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22339 +#: guix-git/doc/guix.texi:22529 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." msgstr "Ce champ indique le fichier de configuration du système d'exploitation à utiliser. La valeur par défaut est de réutiliser le fichier de configuration de la configuration actuelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22345 +#: guix-git/doc/guix.texi:22535 msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" msgstr "Il y a cependant des cas où la référence à @file{/run/current-system/configuration.scm} n'est pas suffisante, par exemple parce que ce fichier fait référence à des fichiers supplémentaires (clés publiques SSH, fichiers de configuration supplémentaires, etc.) @i{via} @code{local-file} et constructions similaires. Pour ces cas, nous recommandons quelque chose qui va dans ce sens :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22351 +#: guix-git/doc/guix.texi:22541 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -42868,23 +43367,23 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22358 +#: guix-git/doc/guix.texi:22548 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." msgstr "L'effet ici est d'importer tout le répertoire courant dans le dépôt, et de se référer à @file{config.scm} dans ce répertoire. Par conséquent, l'utilisation de @code{local-file} dans @file{config.scm} fonctionnera comme prévu. @xref{G-Expressions}, pour plus d' informations sur @code{local-file} et @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22359 +#: guix-git/doc/guix.texi:22549 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})" msgstr "@code{operating-system-expression} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22363 +#: guix-git/doc/guix.texi:22553 msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used." msgstr "Ce champ spécifie une expression qui s'évalue en un système d'exploitation à utiliser pour la mise à jour. Si aucune valeur n'est fournie, le champ @code{operating-system-file} est utilisé." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22368 +#: guix-git/doc/guix.texi:22558 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -42896,334 +43395,334 @@ msgstr "" " #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22370 +#: guix-git/doc/guix.texi:22560 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (par défaut : @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22373 +#: guix-git/doc/guix.texi:22563 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." msgstr "Ce champ indique les services Shepherd à redémarrer lorsque la mise à jour est terminée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22380 +#: guix-git/doc/guix.texi:22570 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." msgstr "Ces services sont redémarrés dès qu'ils sont terminés, comme avec @command{herd restart}, ce qui garantit que la dernière version fonctionne---souvenez-vous que par défaut @command{guix system reconfigure} ne redémarre que les services qui ne fonctionnent pas actuellement, ce qui est conservateur : cela minimise les perturbations mais laisse fonctionner les services obsolètes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22384 +#: guix-git/doc/guix.texi:22574 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." msgstr "Utilisez @command{herd status} pour trouver les candidats au redémarrage. @xref{Services}, pour des informations générales sur les services. Les services courants à redémarrer sont @code{ntpd} et @code{ssh-daemon}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22387 +#: guix-git/doc/guix.texi:22577 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." msgstr "Par défaut, le service @code{mcron} est redémarré. Cela garantit que la dernière version du travail de mise à niveau non surveillée sera utilisée la prochaine fois." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22388 +#: guix-git/doc/guix.texi:22578 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (par défaut : @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22392 +#: guix-git/doc/guix.texi:22582 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." msgstr "C'est le temps d'expiration en secondes pour les générations du système. Les générations du système plus anciennes que ce délai sont supprimées avec @command{guix system delete-generations} lorsqu'une mise à jour se termine ." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22397 +#: guix-git/doc/guix.texi:22587 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." msgstr "Le service de mise à jour sans surveillance ne fait pas fonctionner le ramasse miettes. Vous voudrez probablement configurer votre propre job mcron pour exécuter @command{guix gc} périodiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22399 +#: guix-git/doc/guix.texi:22589 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{minimum-duration} (par défaut : @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22402 +#: guix-git/doc/guix.texi:22592 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." msgstr "Durée maximale en secondes de la mise à jour ; passé ce délai, la mise à jour est interrompue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22405 +#: guix-git/doc/guix.texi:22595 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." msgstr "Cela est surtout utile pour s'assurer que la mise à jour ne finira pas par reconstruire ou retélécharger « le monde »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22406 +#: guix-git/doc/guix.texi:22596 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22408 +#: guix-git/doc/guix.texi:22598 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Fichier où sont consignées les mises à jour non surveillées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22414 +#: guix-git/doc/guix.texi:22604 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22415 +#: guix-git/doc/guix.texi:22605 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22416 guix-git/doc/guix.texi:22612 +#: guix-git/doc/guix.texi:22606 guix-git/doc/guix.texi:22802 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "gestionnaire de connexion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22421 +#: guix-git/doc/guix.texi:22611 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}. Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22422 +#: guix-git/doc/guix.texi:22612 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22423 +#: guix-git/doc/guix.texi:22613 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22428 +#: guix-git/doc/guix.texi:22618 msgid "gdm" msgstr "gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22428 +#: guix-git/doc/guix.texi:22618 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités comme l'écran de verrouillage automatique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22429 +#: guix-git/doc/guix.texi:22619 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "gestionnaire de fenêtre" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22434 +#: guix-git/doc/guix.texi:22624 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22440 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 msgid "wayland-gdm" msgstr "wayland-gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22440 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." msgstr "GDM prend aussi en charge Wayland : il peut lui-même utiliser Wayland au lieu de X11 pour son interface utilisateur, et il peut aussi démarrer des sessions Wayland. Le premier est requis pour le second. Pour l'activer indiquez @code{wayland?} à @code{#t} dans @code{gdm-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22441 +#: guix-git/doc/guix.texi:22631 #, no-wrap msgid "gdm-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22446 +#: guix-git/doc/guix.texi:22636 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage graphique et qui gère les connexions graphiques des utilisateur·rice·s. Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir ci-dessous)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22447 +#: guix-git/doc/guix.texi:22637 #, no-wrap msgid "session types" msgstr "types de sessions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: guix-git/doc/guix.texi:22645 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers @file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (pour les session X11) et @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (pour les sessions Wayland) et permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion. Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce}, @code{i3} et @code{sway} fournissent des fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: guix-git/doc/guix.texi:22649 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont pris en compte. Lorsqu'il est disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un gestionnaire de fenêtre au un autre client X." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22651 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Type de données} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22463 guix-git/doc/guix.texi:22557 +#: guix-git/doc/guix.texi:22653 guix-git/doc/guix.texi:22747 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22464 +#: guix-git/doc/guix.texi:22654 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22466 +#: guix-git/doc/guix.texi:22656 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22469 +#: guix-git/doc/guix.texi:22659 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que @code{default-user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22470 +#: guix-git/doc/guix.texi:22660 #, no-wrap msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})" msgstr "@code{auto-suspend?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22475 +#: guix-git/doc/guix.texi:22665 msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the machine unavailable." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, GDM passera en veille lorsque personne n'est connecté physiquement. Si votre machine peut être utilisée avec un bureau à distance ou SSH, cette option devrait être mise à faux pour éviter que GDM n'interrompe les sessions distantes ou rende la machine indisponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22476 guix-git/doc/guix.texi:29353 -#: guix-git/doc/guix.texi:31411 guix-git/doc/guix.texi:36379 -#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36437 -#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36519 -#: guix-git/doc/guix.texi:36544 guix-git/doc/guix.texi:36571 -#: guix-git/doc/guix.texi:36597 guix-git/doc/guix.texi:36639 +#: guix-git/doc/guix.texi:22666 guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: guix-git/doc/guix.texi:31661 guix-git/doc/guix.texi:36639 +#: guix-git/doc/guix.texi:36668 guix-git/doc/guix.texi:36697 +#: guix-git/doc/guix.texi:36724 guix-git/doc/guix.texi:36779 +#: guix-git/doc/guix.texi:36804 guix-git/doc/guix.texi:36831 +#: guix-git/doc/guix.texi:36857 guix-git/doc/guix.texi:36899 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22478 +#: guix-git/doc/guix.texi:22668 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." msgstr "Lorsqu'il est « vrai », GDM écrit des messages de débogage dans son journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22479 +#: guix-git/doc/guix.texi:22669 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22481 +#: guix-git/doc/guix.texi:22671 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22482 +#: guix-git/doc/guix.texi:22672 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22484 guix-git/doc/guix.texi:22584 -#: guix-git/doc/guix.texi:22689 +#: guix-git/doc/guix.texi:22674 guix-git/doc/guix.texi:22774 +#: guix-git/doc/guix.texi:22879 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22485 +#: guix-git/doc/guix.texi:22675 #, no-wrap msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{x-session} (par défaut : @code{xinitrc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22487 guix-git/doc/guix.texi:22704 +#: guix-git/doc/guix.texi:22677 guix-git/doc/guix.texi:22894 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22488 +#: guix-git/doc/guix.texi:22678 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{xdmcp?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: guix-git/doc/guix.texi:22683 msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, active le protocole de contrôle du gestionnaire d'affichage X (XDMCP). Cela ne devrait être activé que dans des environnements de confiance, car le protocole n'est pas sécurisé. Lorsque l'option est activée, GDM attend des requêtes XDMCP sur le port UDP 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22494 +#: guix-git/doc/guix.texi:22684 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22496 +#: guix-git/doc/guix.texi:22686 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22497 +#: guix-git/doc/guix.texi:22687 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22499 +#: guix-git/doc/guix.texi:22689 msgid "The GDM package to use." msgstr "Le paquet GDM à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22500 +#: guix-git/doc/guix.texi:22690 #, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wayland?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22502 +#: guix-git/doc/guix.texi:22692 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, active Wayland dans GDM, ce qui est requis pour utiliser les sessions Wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22503 +#: guix-git/doc/guix.texi:22693 #, no-wrap msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{wayland-session} (par défaut : @code{gdm-wayland-session-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22506 +#: guix-git/doc/guix.texi:22696 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." msgstr "L'enveloppe de session Wayland à utiliser, requise pour mettre en place l'environnement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22509 +#: guix-git/doc/guix.texi:22699 #, no-wrap msgid "slim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +#: guix-git/doc/guix.texi:22701 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22515 +#: guix-git/doc/guix.texi:22705 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il prend aussi en compte les fichiers @file{~/.xsession}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22522 +#: guix-git/doc/guix.texi:22712 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez démarrer qu'une seule session graphique. Si vous voulez pouvoir exécuter plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs services SLiM à la liste des services de votre système. L'exemple suivant montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur les tty 7 et 8." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22527 +#: guix-git/doc/guix.texi:22717 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -43237,7 +43736,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22538 +#: guix-git/doc/guix.texi:22728 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -43263,199 +43762,199 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22542 +#: guix-git/doc/guix.texi:22732 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22544 +#: guix-git/doc/guix.texi:22734 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22548 +#: guix-git/doc/guix.texi:22738 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22549 +#: guix-git/doc/guix.texi:22739 #, no-wrap msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gnupg?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22556 +#: guix-git/doc/guix.texi:22746 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "Si l'option est activée, @code{pam-gnupg} essaiera automatique de débloquer les clés GPG de l'utilisateur·rice avec le mot de passe de connexion via @code{gpg-agent}. Les keygrips de toutes les clés à débloquer doivent se trouver dans @file{~/.pam-gnupg} et vous pouvez les récupérer avec @code{gpg -K --with-keygrip}. Vous pouvez activer le préchargement des phrases de passes en ajoutant @code{allow-preset-passphrase} dans @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22558 +#: guix-git/doc/guix.texi:22748 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22560 +#: guix-git/doc/guix.texi:22750 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de connexion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22563 +#: guix-git/doc/guix.texi:22753 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en tant que @code{default-user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22564 +#: guix-git/doc/guix.texi:22754 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22565 +#: guix-git/doc/guix.texi:22755 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22567 +#: guix-git/doc/guix.texi:22757 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22568 +#: guix-git/doc/guix.texi:22758 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22571 +#: guix-git/doc/guix.texi:22761 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22575 +#: guix-git/doc/guix.texi:22765 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers @file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et @code{~/.guix-profile} sera utilisée." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22580 +#: guix-git/doc/guix.texi:22770 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si @code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22582 guix-git/doc/guix.texi:22687 +#: guix-git/doc/guix.texi:22772 guix-git/doc/guix.texi:22877 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22585 +#: guix-git/doc/guix.texi:22775 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22587 +#: guix-git/doc/guix.texi:22777 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22588 +#: guix-git/doc/guix.texi:22778 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22590 +#: guix-git/doc/guix.texi:22780 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage graphique Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22591 +#: guix-git/doc/guix.texi:22781 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22593 +#: guix-git/doc/guix.texi:22783 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Le paquet XAuth à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22594 +#: guix-git/doc/guix.texi:22784 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22597 +#: guix-git/doc/guix.texi:22787 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et @command{reboot}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22598 +#: guix-git/doc/guix.texi:22788 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22600 +#: guix-git/doc/guix.texi:22790 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22601 +#: guix-git/doc/guix.texi:22791 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22603 +#: guix-git/doc/guix.texi:22793 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Le paquet SLiM à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22606 +#: guix-git/doc/guix.texi:22796 #, no-wrap msgid "%default-theme" msgstr "%default-theme" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:22607 +#: guix-git/doc/guix.texi:22797 #, no-wrap msgid "%default-theme-name" msgstr "%default-theme-name" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22609 +#: guix-git/doc/guix.texi:22799 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22613 +#: guix-git/doc/guix.texi:22803 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "Connexion X11" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22614 +#: guix-git/doc/guix.texi:22804 #, no-wrap msgid "sddm-service-type" msgstr "sddm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22618 +#: guix-git/doc/guix.texi:22808 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." msgstr "C'est le type de service qui permet d'exécuter le gestionnaire d'affichage @uref{https://github.com/sddm/sddm,Gestionnaire d'affichage SDDM}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{sddm-configuration} (voir ci-dessous)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 +#: guix-git/doc/guix.texi:22810 msgid "Here's an example use:" msgstr "Voici un exemple d'utilisation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22626 +#: guix-git/doc/guix.texi:22816 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -43469,354 +43968,354 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22629 +#: guix-git/doc/guix.texi:22819 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Type de données} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22632 +#: guix-git/doc/guix.texi:22822 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" msgstr "Ce type de données représente la configuration du gestionnaire de connexion SDDM. Les champs disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22634 +#: guix-git/doc/guix.texi:22824 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (par défaut : @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22636 +#: guix-git/doc/guix.texi:22826 msgid "The SDDM package to use." msgstr "Le paquet SDDM à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22637 +#: guix-git/doc/guix.texi:22827 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22640 +#: guix-git/doc/guix.texi:22830 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les valeurs valides sont @samp{\"x11\"} ou @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22641 +#: guix-git/doc/guix.texi:22831 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22643 +#: guix-git/doc/guix.texi:22833 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." msgstr "Les valeurs valides sont @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22644 +#: guix-git/doc/guix.texi:22834 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22646 +#: guix-git/doc/guix.texi:22836 msgid "Command to run when halting." msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22647 +#: guix-git/doc/guix.texi:22837 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22649 +#: guix-git/doc/guix.texi:22839 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22650 +#: guix-git/doc/guix.texi:22840 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22653 +#: guix-git/doc/guix.texi:22843 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." msgstr "Thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} ou @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22654 +#: guix-git/doc/guix.texi:22844 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22656 +#: guix-git/doc/guix.texi:22846 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22657 +#: guix-git/doc/guix.texi:22847 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22659 +#: guix-git/doc/guix.texi:22849 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22660 +#: guix-git/doc/guix.texi:22850 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22662 +#: guix-git/doc/guix.texi:22852 msgid "Default PATH to use." msgstr "Le PATH par défaut à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22663 +#: guix-git/doc/guix.texi:22853 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22665 +#: guix-git/doc/guix.texi:22855 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "UID minimum affiché dans le SDDM et autorisé pour la connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22666 +#: guix-git/doc/guix.texi:22856 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 +#: guix-git/doc/guix.texi:22858 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22669 +#: guix-git/doc/guix.texi:22859 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22671 +#: guix-git/doc/guix.texi:22861 msgid "Remember last user." msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22672 +#: guix-git/doc/guix.texi:22862 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22674 +#: guix-git/doc/guix.texi:22864 msgid "Remember last session." msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22675 +#: guix-git/doc/guix.texi:22865 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22677 +#: guix-git/doc/guix.texi:22867 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22678 +#: guix-git/doc/guix.texi:22868 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22680 +#: guix-git/doc/guix.texi:22870 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran d'accueil de SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22681 +#: guix-git/doc/guix.texi:22871 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22683 +#: guix-git/doc/guix.texi:22873 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22684 +#: guix-git/doc/guix.texi:22874 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22686 +#: guix-git/doc/guix.texi:22876 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22690 +#: guix-git/doc/guix.texi:22880 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22692 +#: guix-git/doc/guix.texi:22882 msgid "Path to xauth." msgstr "Chemin vers xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22693 +#: guix-git/doc/guix.texi:22883 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22695 +#: guix-git/doc/guix.texi:22885 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Chemin vers Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22696 +#: guix-git/doc/guix.texi:22886 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22698 +#: guix-git/doc/guix.texi:22888 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22699 +#: guix-git/doc/guix.texi:22889 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22701 +#: guix-git/doc/guix.texi:22891 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22702 +#: guix-git/doc/guix.texi:22892 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22705 +#: guix-git/doc/guix.texi:22895 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22707 +#: guix-git/doc/guix.texi:22897 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22708 +#: guix-git/doc/guix.texi:22898 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22710 +#: guix-git/doc/guix.texi:22900 msgid "Minimum VT to use." msgstr "VT minimal à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22711 +#: guix-git/doc/guix.texi:22901 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22714 +#: guix-git/doc/guix.texi:22904 msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." msgstr "Compte utilisateur qui sera automatiquement connecté. Paramétrer ceci à la chaine vide désactive la connexion automatique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22715 +#: guix-git/doc/guix.texi:22905 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22717 +#: guix-git/doc/guix.texi:22907 msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." msgstr "Nom du fichier @file{.desktop} utilisé comme session pour la connexion automatique, ou la chaine vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22718 +#: guix-git/doc/guix.texi:22908 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22720 +#: guix-git/doc/guix.texi:22910 msgid "Relogin after logout." msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22724 +#: guix-git/doc/guix.texi:22914 #, no-wrap msgid "lightdm, graphical login manager" msgstr "lightdm, gestionnaire de connexion graphique" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22725 +#: guix-git/doc/guix.texi:22915 #, no-wrap msgid "display manager, lightdm" msgstr "gestionnaire d'affichage, lightdm" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22917 msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22917 #, no-wrap msgid "lightdm-service-type" msgstr "lightdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22735 +#: guix-git/doc/guix.texi:22925 msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." msgstr "C'est le type de service qui lance le @url{https://github.com/canonical/lightdm,gestionnaire d'affichage LightDM}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{lightdm-configuration}, qui est documenté ci-dessous. Entre autres particularité, il possède une intégration avec TigerVNC pour accéder à votre bureau à distance ainsi que la prise en charge du protocole XDMCP, qui peut être utilisé par les clients distants pour démarrer une session à partir du gestionnaire de connexion." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22737 +#: guix-git/doc/guix.texi:22927 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" msgstr "Dans sa forme la plus basique, il peut s'utiliser de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22740 +#: guix-git/doc/guix.texi:22930 #, no-wrap msgid "(service lightdm-service-type)\n" msgstr "(service lightdm-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22744 +#: guix-git/doc/guix.texi:22934 msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" msgstr "Un exemple plus élaboré qui utilise la fonctionnalité VNC et active plus de fonctionnalités et les journaux verbeux ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22758 +#: guix-git/doc/guix.texi:22948 #, no-wrap msgid "" "(service lightdm-service-type\n" @@ -43846,116 +44345,116 @@ msgstr "" " (user-session \"ratpoison\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22765 +#: guix-git/doc/guix.texi:22955 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-configuration" msgstr "{Type de données} lightdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22767 +#: guix-git/doc/guix.texi:22957 msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{lightdm-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22769 +#: guix-git/doc/guix.texi:22959 #, no-wrap msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22771 +#: guix-git/doc/guix.texi:22961 msgid "The lightdm package to use." msgstr "Le paquet lightdm à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22774 +#: guix-git/doc/guix.texi:22964 msgid "Whether users not having a password set can login." msgstr "Indique si les utilisateurs et utilisatrices sans mot de passe peuvent se connecter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22777 +#: guix-git/doc/guix.texi:22967 msgid "Enable verbose output." msgstr "Active la sortie verbeuse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22778 +#: guix-git/doc/guix.texi:22968 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (type : xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22782 +#: guix-git/doc/guix.texi:22972 msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." msgstr "La configuration par défaut du serveur Xorg à utiliser pour générer le script de démarrage du serveur Xorg. Elle peut être raffinée pour chaque siège via le champ @code{xserver-command} de l'enregistrement @code{} si vous le souhaitez." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22783 +#: guix-git/doc/guix.texi:22973 #, no-wrap msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" msgstr "@code{greeters} (type : liste-de-greeter-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22975 msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." msgstr "Les configurations de l'écran d'accueil de LightDM spécifiant les écrans d'accueil à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22786 +#: guix-git/doc/guix.texi:22976 #, no-wrap msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" msgstr "@code{seats} (type : liste-de-seat-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22788 +#: guix-git/doc/guix.texi:22978 msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." msgstr "Les configurations de sièges à utiliser. Un siège LightDM correspond à un utilisateur ou une utilisatrice." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22789 guix-git/doc/guix.texi:32896 +#: guix-git/doc/guix.texi:22979 guix-git/doc/guix.texi:33146 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22791 +#: guix-git/doc/guix.texi:22981 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." msgstr "Indique si le serveur XDMCP doit écouter sur le port UDP 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22792 +#: guix-git/doc/guix.texi:22982 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22795 +#: guix-git/doc/guix.texi:22985 msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." msgstr "L'hôte ou l'adresse IP sur laquelle le serveur XDMCP écoute les connexions entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur tous les hôtes et toutes les adresses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22796 +#: guix-git/doc/guix.texi:22986 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22798 +#: guix-git/doc/guix.texi:22988 msgid "Whether a VNC server is started." msgstr "Si un serveur VNC est démarré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22799 +#: guix-git/doc/guix.texi:22989 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" msgstr "@code{vnc-server-command} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22803 +#: guix-git/doc/guix.texi:22993 msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" msgstr "La commande Xvnc à utiliser pour le serveur VNC, il est possible de fournir des options supplémentaires qui ne sont sinon pas exposées avec la commande, par exemple pour désactiver la sécurité :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22807 +#: guix-git/doc/guix.texi:22997 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -43965,12 +44464,12 @@ msgstr "" " \" -SecurityTypes None\" ))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22811 +#: guix-git/doc/guix.texi:23001 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:" msgstr "Ou pour indiquer un fichier de mot de passe pour le mécanisme VncAuth classique (non sécurisé) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22815 +#: guix-git/doc/guix.texi:23005 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -43980,451 +44479,451 @@ msgstr "" " \" -PasswordFile /var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22821 +#: guix-git/doc/guix.texi:23011 msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." msgstr "Le fichier de mots de passe devrait être créé manuellement avec la commande @command{vncpasswd}. Remarquez que LightDM créera de nouvelles sessions pour les utilisateurs et les utilisatrices VNC, ce qui signifie qu'ils et elles devront s'authentifier de la même manière que les utilisateurs locaux et utilisatrices locales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22822 +#: guix-git/doc/guix.texi:23012 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22825 +#: guix-git/doc/guix.texi:23015 msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." msgstr "L'hôte ou l'adresse IP sur laquelle le serveur VNC écoute les connexions entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur tous les hôtes et toutes les adresses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22826 +#: guix-git/doc/guix.texi:23016 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" msgstr "@code{vnc-server-port} (par défaut : @code{5900}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22828 +#: guix-git/doc/guix.texi:23018 msgid "The TCP port the VNC server should listen to." msgstr "Port TCP sur lequel écoute le serveur VNC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22829 guix-git/doc/guix.texi:22878 -#: guix-git/doc/guix.texi:22916 +#: guix-git/doc/guix.texi:23019 guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: guix-git/doc/guix.texi:23106 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22831 +#: guix-git/doc/guix.texi:23021 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." msgstr "Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin du fichier de configuration de LightDM." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22839 +#: guix-git/doc/guix.texi:23029 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" msgstr "{Type de données} lightdm-gtk-greeter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22841 +#: guix-git/doc/guix.texi:23031 msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{lightdm-gtk-greter-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22843 +#: guix-git/doc/guix.texi:23033 #, no-wrap msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (par défaut : @code{lightdm-gtk-greeter}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22845 +#: guix-git/doc/guix.texi:23035 msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." msgstr "Le paquet lightdm-gtk-greeter à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22846 +#: guix-git/doc/guix.texi:23036 #, no-wrap msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)" msgstr "@code{assets} (par défaut : @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extrahicolor-icon-theme)}) (type : liste-de-simili-fichiers)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22849 +#: guix-git/doc/guix.texi:23039 msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." msgstr "La liste des paquets qui accompagnent l'écran d'accueil, comme un paquet qui fournit un thème d'icônes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22850 +#: guix-git/doc/guix.texi:23040 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{\"Adwaita\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22852 +#: guix-git/doc/guix.texi:23042 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Le nom du thème à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22853 +#: guix-git/doc/guix.texi:23043 #, no-wrap msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{icon-theme-name} (par défaut : @code{\"Adwaita\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22855 +#: guix-git/doc/guix.texi:23045 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Le nom du thème d'icônes à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22856 +#: guix-git/doc/guix.texi:23046 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{cursor-theme-name} (par défaut : @code{\"Adwaita\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22858 +#: guix-git/doc/guix.texi:23048 msgid "The name of the cursor theme to use." msgstr "Le nom du thème de curseurs à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22859 +#: guix-git/doc/guix.texi:23049 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" msgstr "@code{cursor-theme-size} (par défaut : @code{16}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22861 +#: guix-git/doc/guix.texi:23051 msgid "The size to use for the cursor theme." msgstr "La taille à utiliser pour le thème de curseurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22862 +#: guix-git/doc/guix.texi:23052 #, no-wrap msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{allow-debugging?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22864 +#: guix-git/doc/guix.texi:23054 msgid "Set to #t to enable debug log level." msgstr "Indiquez #t pour activer le niveau de journalisation de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22865 +#: guix-git/doc/guix.texi:23055 #, no-wrap msgid "@code{background} (type: file-like)" msgstr "@code{background} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22867 +#: guix-git/doc/guix.texi:23057 msgid "The background image to use." msgstr "L'image de fond à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22868 +#: guix-git/doc/guix.texi:23058 #, no-wrap msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enables?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22871 +#: guix-git/doc/guix.texi:23061 msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "Active la prise en charge de l'accessibilité à travers l'interface de fourniture de service de technologie d'assistance (AT-SPI)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22872 +#: guix-git/doc/guix.texi:23062 #, no-wrap msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states)" msgstr "@code{a11y-states} (par défaut : @code{(contrast font keyboard reader)}) (type : liste-d'états-d'accessibilité)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22874 +#: guix-git/doc/guix.texi:23064 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols." msgstr "Les fonctionnalités d'accessibilité à activer, données en tant que liste de symboles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22875 +#: guix-git/doc/guix.texi:23065 #, no-wrap msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{reader} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22877 +#: guix-git/doc/guix.texi:23067 msgid "The command to use to launch a screen reader." msgstr "La commande à utiliser pour lancer un lecteur d'écran." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22881 +#: guix-git/doc/guix.texi:23071 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." msgstr "Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin du fichier de configuration de l'écran d'accueil de LightDM." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22888 +#: guix-git/doc/guix.texi:23078 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" msgstr "{Type de données} lightdm-seat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22890 +#: guix-git/doc/guix.texi:23080 msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{lightdm-seat-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22892 +#: guix-git/doc/guix.texi:23082 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: seat-name)" msgstr "@code{name} (type : nom-de-siège)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22895 +#: guix-git/doc/guix.texi:23085 msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." msgstr "Le nom du siège. Vous pouvez utiliser un astérisque (*) dans le nom pour appliquer la configuration de siège à tous les noms de sièges qui correspondent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22896 +#: guix-git/doc/guix.texi:23086 #, no-wrap msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user-session} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22899 +#: guix-git/doc/guix.texi:23089 msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." msgstr "La session à utiliser par défaut. Le nom de session doit être fournit en une chaine en minuscules, comme @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22900 +#: guix-git/doc/guix.texi:23090 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{local}) (type : type-de-siège)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22902 +#: guix-git/doc/guix.texi:23092 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." msgstr "Le type du siège, soit le symbole @code{local}, soit le symbole @code{xremote}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22903 +#: guix-git/doc/guix.texi:23093 #, no-wrap msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22905 +#: guix-git/doc/guix.texi:23095 msgid "The username to automatically log in with by default." msgstr "Le nom d'utilisateur à connecter par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: guix-git/doc/guix.texi:23096 #, no-wrap msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session)" msgstr "@code{greeter-session} (par défaut : @code{lightdm-gtk-greeter}) (type : greeter-session)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22909 +#: guix-git/doc/guix.texi:23099 msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." msgstr "La session d'écran d'accueil à utilisé, spécifié en tant que symbole. Actuellement, seul @code{lightdm-gtk-greeter} est pris en charge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22910 +#: guix-git/doc/guix.texi:23100 #, no-wrap msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{xserver-command} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22912 +#: guix-git/doc/guix.texi:23102 msgid "The Xorg server command to run." msgstr "La commande du serveur Xorg à lancer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22913 +#: guix-git/doc/guix.texi:23103 #, no-wrap msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22915 +#: guix-git/doc/guix.texi:23105 msgid "The xinitrc session wrapper to use." msgstr "L'enveloppe de session xinitrc à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22918 +#: guix-git/doc/guix.texi:23108 msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." msgstr "Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin de la section de configuration des sièges." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22924 +#: guix-git/doc/guix.texi:23114 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22925 +#: guix-git/doc/guix.texi:23115 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Type de données} xorg-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22931 +#: guix-git/doc/guix.texi:23121 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage graphique Xorg. Remarquez qu'il n'y a pas de service Xorg ; à la place, le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme GDM, SDDM, LightDM et SLiM@. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22933 +#: guix-git/doc/guix.texi:23123 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22936 +#: guix-git/doc/guix.texi:23126 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg — p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22937 +#: guix-git/doc/guix.texi:23127 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22939 +#: guix-git/doc/guix.texi:23129 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de polices} du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: guix-git/doc/guix.texi:23130 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22944 +#: guix-git/doc/guix.texi:23134 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22945 +#: guix-git/doc/guix.texi:23135 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22949 +#: guix-git/doc/guix.texi:23139 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{'((1024 768) (640 480))}." msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@: ex.@: @code{'((1024 768) (640 480))}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22950 +#: guix-git/doc/guix.texi:23140 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "disposition du clavier, pour Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22951 +#: guix-git/doc/guix.texi:23141 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "disposition des touches, Xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22955 +#: guix-git/doc/guix.texi:23145 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: guix-git/doc/guix.texi:23149 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22960 guix-git/doc/guix.texi:25461 -#: guix-git/doc/guix.texi:39688 +#: guix-git/doc/guix.texi:23150 guix-git/doc/guix.texi:25651 +#: guix-git/doc/guix.texi:40027 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22963 guix-git/doc/guix.texi:39692 +#: guix-git/doc/guix.texi:23153 guix-git/doc/guix.texi:40031 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire directement dans le fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22964 +#: guix-git/doc/guix.texi:23154 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22966 +#: guix-git/doc/guix.texi:23156 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22967 +#: guix-git/doc/guix.texi:23157 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22970 +#: guix-git/doc/guix.texi:23160 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22973 +#: guix-git/doc/guix.texi:23163 #, no-wrap msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" msgstr "{Procédure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22976 +#: guix-git/doc/guix.texi:23166 msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." msgstr "Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22980 +#: guix-git/doc/guix.texi:23170 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: guix-git/doc/guix.texi:23172 #, no-wrap msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]" msgstr "{Procédure} xorg-start-command [config]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22986 +#: guix-git/doc/guix.texi:23176 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc., spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22988 +#: guix-git/doc/guix.texi:23178 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22991 +#: guix-git/doc/guix.texi:23181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "docker-service-type" msgid "screen-locker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22995 +#: guix-git/doc/guix.texi:23185 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23000 +#: guix-git/doc/guix.texi:23190 msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23002 +#: guix-git/doc/guix.texi:23192 #, fuzzy #| msgid "For example, this call:" msgid "For example, to make XlockMore usable:" msgstr "Par exemple, cet appel :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23008 +#: guix-git/doc/guix.texi:23198 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service darkstat-service-type\n" @@ -44441,17 +44940,17 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23011 +#: guix-git/doc/guix.texi:23201 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23014 +#: guix-git/doc/guix.texi:23204 msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and setuid enabled. One can thus disable setuid:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23022 +#: guix-git/doc/guix.texi:23212 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service darkstat-service-type\n" @@ -44470,113 +44969,113 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23026 +#: guix-git/doc/guix.texi:23216 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} docker-configuration" msgid "{Data Type} screen-locker-configuration" msgstr "{Type de données} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23028 +#: guix-git/doc/guix.texi:23218 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23032 +#: guix-git/doc/guix.texi:23222 #, fuzzy #| msgid "Name of the policy." msgid "Name of the screen locker." msgstr "Nom de la politique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23033 +#: guix-git/doc/guix.texi:23223 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgid "@code{program} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23035 +#: guix-git/doc/guix.texi:23225 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23036 +#: guix-git/doc/guix.texi:23226 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23039 +#: guix-git/doc/guix.texi:23229 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23041 +#: guix-git/doc/guix.texi:23231 #, fuzzy #| msgid "Whether to set group setgid bit." msgid "Whether to setup PAM entry." msgstr "Indique s'il faut active le bit setgid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23042 +#: guix-git/doc/guix.texi:23232 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23044 +#: guix-git/doc/guix.texi:23234 #, fuzzy #| msgid "Whether to set user setuid bit." msgid "Whether to setup program as setuid binary." msgstr "Indique s'il faut activer le bit setuid." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23053 +#: guix-git/doc/guix.texi:23243 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "support des imprimantes avec CUPS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23057 +#: guix-git/doc/guix.texi:23247 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du système d'exploitation :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23058 +#: guix-git/doc/guix.texi:23248 #, no-wrap msgid "cups-service-type" msgstr "cups-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23062 +#: guix-git/doc/guix.texi:23252 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23064 +#: guix-git/doc/guix.texi:23254 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23074 +#: guix-git/doc/guix.texi:23264 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut, la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin, pour les connexions sécurisée avec le serveur d'impression." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23080 +#: guix-git/doc/guix.texi:23270 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{epson-inkjet-printer-escpr} et pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu packages cups)}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23087 +#: guix-git/doc/guix.texi:23277 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -44592,1487 +45091,1487 @@ msgstr "" " (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23093 +#: guix-git/doc/guix.texi:23283 msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet @code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23101 +#: guix-git/doc/guix.texi:23291 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list toto} indique que le paramètre @code{toto} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23112 +#: guix-git/doc/guix.texi:23302 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23113 +#: guix-git/doc/guix.texi:23303 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23115 guix-git/doc/guix.texi:23850 +#: guix-git/doc/guix.texi:23305 guix-git/doc/guix.texi:24040 msgid "The CUPS package." msgstr "Le paquet CUPS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23117 +#: guix-git/doc/guix.texi:23307 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions (par défaut : @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23119 +#: guix-git/doc/guix.texi:23309 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23121 +#: guix-git/doc/guix.texi:23311 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23124 +#: guix-git/doc/guix.texi:23314 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de configuration privilégiés liés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23126 +#: guix-git/doc/guix.texi:23316 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23127 +#: guix-git/doc/guix.texi:23317 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23135 +#: guix-git/doc/guix.texi:23325 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-access_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23137 +#: guix-git/doc/guix.texi:23327 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23139 +#: guix-git/doc/guix.texi:23329 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23141 +#: guix-git/doc/guix.texi:23331 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23143 +#: guix-git/doc/guix.texi:23333 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23145 +#: guix-git/doc/guix.texi:23335 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23148 +#: guix-git/doc/guix.texi:23338 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que l'ordonnanceur écrit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23154 +#: guix-git/doc/guix.texi:23344 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette fonctionnalité de sécurité." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23156 +#: guix-git/doc/guix.texi:23346 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23158 +#: guix-git/doc/guix.texi:23348 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23166 +#: guix-git/doc/guix.texi:23356 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-error_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23168 +#: guix-git/doc/guix.texi:23358 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23170 +#: guix-git/doc/guix.texi:23360 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23173 +#: guix-git/doc/guix.texi:23363 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23177 +#: guix-git/doc/guix.texi:23367 msgid "No errors are fatal." msgstr "Aucune erreur n'est fatale." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23180 +#: guix-git/doc/guix.texi:23370 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23181 +#: guix-git/doc/guix.texi:23371 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23184 +#: guix-git/doc/guix.texi:23374 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par exemple les connexion échouées au démon DNS-SD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23185 +#: guix-git/doc/guix.texi:23375 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23187 +#: guix-git/doc/guix.texi:23377 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23188 +#: guix-git/doc/guix.texi:23378 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23191 +#: guix-git/doc/guix.texi:23381 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23192 +#: guix-git/doc/guix.texi:23382 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23194 +#: guix-git/doc/guix.texi:23384 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23195 +#: guix-git/doc/guix.texi:23385 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23198 +#: guix-git/doc/guix.texi:23388 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions permettant la lecture à tout le monde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23201 +#: guix-git/doc/guix.texi:23391 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23203 +#: guix-git/doc/guix.texi:23393 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23206 +#: guix-git/doc/guix.texi:23396 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours permise." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23208 guix-git/doc/guix.texi:23284 -#: guix-git/doc/guix.texi:23326 guix-git/doc/guix.texi:23345 -#: guix-git/doc/guix.texi:23351 guix-git/doc/guix.texi:23439 -#: guix-git/doc/guix.texi:23516 guix-git/doc/guix.texi:23824 -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 guix-git/doc/guix.texi:25745 -#: guix-git/doc/guix.texi:27233 guix-git/doc/guix.texi:27339 -#: guix-git/doc/guix.texi:27404 guix-git/doc/guix.texi:27413 -#: guix-git/doc/guix.texi:28659 guix-git/doc/guix.texi:28703 -#: guix-git/doc/guix.texi:28720 guix-git/doc/guix.texi:28728 -#: guix-git/doc/guix.texi:28743 guix-git/doc/guix.texi:28761 -#: guix-git/doc/guix.texi:28785 guix-git/doc/guix.texi:28838 -#: guix-git/doc/guix.texi:28971 guix-git/doc/guix.texi:29005 -#: guix-git/doc/guix.texi:29041 guix-git/doc/guix.texi:29057 -#: guix-git/doc/guix.texi:29085 guix-git/doc/guix.texi:29146 -#: guix-git/doc/guix.texi:29229 guix-git/doc/guix.texi:34128 -#: guix-git/doc/guix.texi:34142 guix-git/doc/guix.texi:34342 -#: guix-git/doc/guix.texi:34387 guix-git/doc/guix.texi:34474 -#: guix-git/doc/guix.texi:34967 guix-git/doc/guix.texi:35000 -#: guix-git/doc/guix.texi:35140 guix-git/doc/guix.texi:35151 -#: guix-git/doc/guix.texi:35402 guix-git/doc/guix.texi:37010 -#: guix-git/doc/guix.texi:37019 guix-git/doc/guix.texi:37027 -#: guix-git/doc/guix.texi:37035 guix-git/doc/guix.texi:37051 -#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37075 -#: guix-git/doc/guix.texi:37083 guix-git/doc/guix.texi:37092 -#: guix-git/doc/guix.texi:37101 guix-git/doc/guix.texi:37117 -#: guix-git/doc/guix.texi:37181 guix-git/doc/guix.texi:37287 -#: guix-git/doc/guix.texi:37295 guix-git/doc/guix.texi:37303 -#: guix-git/doc/guix.texi:37329 guix-git/doc/guix.texi:37383 -#: guix-git/doc/guix.texi:37431 guix-git/doc/guix.texi:37632 -#: guix-git/doc/guix.texi:37639 +#: guix-git/doc/guix.texi:23398 guix-git/doc/guix.texi:23474 +#: guix-git/doc/guix.texi:23516 guix-git/doc/guix.texi:23535 +#: guix-git/doc/guix.texi:23541 guix-git/doc/guix.texi:23629 +#: guix-git/doc/guix.texi:23706 guix-git/doc/guix.texi:24014 +#: guix-git/doc/guix.texi:24027 guix-git/doc/guix.texi:25935 +#: guix-git/doc/guix.texi:27423 guix-git/doc/guix.texi:27529 +#: guix-git/doc/guix.texi:27594 guix-git/doc/guix.texi:27603 +#: guix-git/doc/guix.texi:28909 guix-git/doc/guix.texi:28953 +#: guix-git/doc/guix.texi:28970 guix-git/doc/guix.texi:28978 +#: guix-git/doc/guix.texi:28993 guix-git/doc/guix.texi:29011 +#: guix-git/doc/guix.texi:29035 guix-git/doc/guix.texi:29088 +#: guix-git/doc/guix.texi:29221 guix-git/doc/guix.texi:29255 +#: guix-git/doc/guix.texi:29291 guix-git/doc/guix.texi:29307 +#: guix-git/doc/guix.texi:29335 guix-git/doc/guix.texi:29396 +#: guix-git/doc/guix.texi:29479 guix-git/doc/guix.texi:34381 +#: guix-git/doc/guix.texi:34395 guix-git/doc/guix.texi:34595 +#: guix-git/doc/guix.texi:34640 guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:35227 guix-git/doc/guix.texi:35260 +#: guix-git/doc/guix.texi:35400 guix-git/doc/guix.texi:35411 +#: guix-git/doc/guix.texi:35662 guix-git/doc/guix.texi:37270 +#: guix-git/doc/guix.texi:37279 guix-git/doc/guix.texi:37287 +#: guix-git/doc/guix.texi:37295 guix-git/doc/guix.texi:37311 +#: guix-git/doc/guix.texi:37327 guix-git/doc/guix.texi:37335 +#: guix-git/doc/guix.texi:37343 guix-git/doc/guix.texi:37352 +#: guix-git/doc/guix.texi:37361 guix-git/doc/guix.texi:37377 +#: guix-git/doc/guix.texi:37441 guix-git/doc/guix.texi:37547 +#: guix-git/doc/guix.texi:37555 guix-git/doc/guix.texi:37563 +#: guix-git/doc/guix.texi:37589 guix-git/doc/guix.texi:37643 +#: guix-git/doc/guix.texi:37691 guix-git/doc/guix.texi:37892 +#: guix-git/doc/guix.texi:37899 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23210 +#: guix-git/doc/guix.texi:23400 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23213 +#: guix-git/doc/guix.texi:23403 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution de programmes externes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23215 guix-git/doc/guix.texi:23301 +#: guix-git/doc/guix.texi:23405 guix-git/doc/guix.texi:23491 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23217 +#: guix-git/doc/guix.texi:23407 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23219 +#: guix-git/doc/guix.texi:23409 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé pour les fichiers de journaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23221 +#: guix-git/doc/guix.texi:23411 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lpadmin\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23223 +#: guix-git/doc/guix.texi:23413 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23225 +#: guix-git/doc/guix.texi:23415 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que l'ordonnanceur écrit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: guix-git/doc/guix.texi:23417 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23229 +#: guix-git/doc/guix.texi:23419 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23237 +#: guix-git/doc/guix.texi:23427 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-page_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23239 +#: guix-git/doc/guix.texi:23429 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23241 +#: guix-git/doc/guix.texi:23431 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23244 +#: guix-git/doc/guix.texi:23434 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23246 +#: guix-git/doc/guix.texi:23436 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23248 +#: guix-git/doc/guix.texi:23438 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23251 +#: guix-git/doc/guix.texi:23441 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et d'autres données des requêtes HTTP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23253 +#: guix-git/doc/guix.texi:23443 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23255 +#: guix-git/doc/guix.texi:23445 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23260 +#: guix-git/doc/guix.texi:23450 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit @code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée et supportée que sur macOS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23262 +#: guix-git/doc/guix.texi:23452 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23264 +#: guix-git/doc/guix.texi:23454 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23269 +#: guix-git/doc/guix.texi:23459 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clés privées. CUPS cherchera les clés publiques et privées dans ce répertoire : un fichier @file{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @file{.key} correspondant pour la clé privée encodée en PEM." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23271 +#: guix-git/doc/guix.texi:23461 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23273 +#: guix-git/doc/guix.texi:23463 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23275 +#: guix-git/doc/guix.texi:23465 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du serveur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23277 +#: guix-git/doc/guix.texi:23467 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23279 +#: guix-git/doc/guix.texi:23469 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23282 +#: guix-git/doc/guix.texi:23472 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la configuration ou les fichiers d'état." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23286 +#: guix-git/doc/guix.texi:23476 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23288 +#: guix-git/doc/guix.texi:23478 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification du groupe @code{@@SYSTEM}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23290 +#: guix-git/doc/guix.texi:23480 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23292 +#: guix-git/doc/guix.texi:23482 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23294 +#: guix-git/doc/guix.texi:23484 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: guix-git/doc/guix.texi:23486 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23299 +#: guix-git/doc/guix.texi:23489 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des programmes externes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23303 +#: guix-git/doc/guix.texi:23493 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string set-env" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23305 +#: guix-git/doc/guix.texi:23495 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux processus fils." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23307 +#: guix-git/doc/guix.texi:23497 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23310 +#: guix-git/doc/guix.texi:23500 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23317 +#: guix-git/doc/guix.texi:23507 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes les requêtes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23319 +#: guix-git/doc/guix.texi:23509 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +#: guix-git/doc/guix.texi:23511 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23324 +#: guix-git/doc/guix.texi:23514 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23328 +#: guix-git/doc/guix.texi:23518 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23330 +#: guix-git/doc/guix.texi:23520 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23333 +#: guix-git/doc/guix.texi:23523 msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23335 +#: guix-git/doc/guix.texi:23525 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23337 +#: guix-git/doc/guix.texi:23527 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur le réseau local." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23339 +#: guix-git/doc/guix.texi:23529 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23341 +#: guix-git/doc/guix.texi:23531 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23343 +#: guix-git/doc/guix.texi:23533 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est annoncée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23347 +#: guix-git/doc/guix.texi:23537 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23349 +#: guix-git/doc/guix.texi:23539 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont annoncées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23353 +#: guix-git/doc/guix.texi:23543 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23355 +#: guix-git/doc/guix.texi:23545 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23357 +#: guix-git/doc/guix.texi:23547 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23359 +#: guix-git/doc/guix.texi:23549 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23361 +#: guix-git/doc/guix.texi:23551 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes authentifiées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23363 +#: guix-git/doc/guix.texi:23553 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23365 +#: guix-git/doc/guix.texi:23555 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23367 +#: guix-git/doc/guix.texi:23557 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et web." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23369 +#: guix-git/doc/guix.texi:23559 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23371 +#: guix-git/doc/guix.texi:23561 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23376 +#: guix-git/doc/guix.texi:23566 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"} et @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23378 +#: guix-git/doc/guix.texi:23568 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23380 +#: guix-git/doc/guix.texi:23570 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23382 +#: guix-git/doc/guix.texi:23572 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23384 +#: guix-git/doc/guix.texi:23574 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23386 +#: guix-git/doc/guix.texi:23576 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23388 +#: guix-git/doc/guix.texi:23578 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23390 guix-git/doc/guix.texi:23470 -#: guix-git/doc/guix.texi:23740 guix-git/doc/guix.texi:27330 -#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27388 -#: guix-git/doc/guix.texi:28683 guix-git/doc/guix.texi:28871 -#: guix-git/doc/guix.texi:28988 guix-git/doc/guix.texi:29024 -#: guix-git/doc/guix.texi:29075 guix-git/doc/guix.texi:29094 -#: guix-git/doc/guix.texi:29104 guix-git/doc/guix.texi:29114 -#: guix-git/doc/guix.texi:29173 guix-git/doc/guix.texi:29195 -#: guix-git/doc/guix.texi:29220 guix-git/doc/guix.texi:29246 -#: guix-git/doc/guix.texi:29264 guix-git/doc/guix.texi:33995 -#: guix-git/doc/guix.texi:34135 guix-git/doc/guix.texi:34349 -#: guix-git/doc/guix.texi:34356 guix-git/doc/guix.texi:34378 -#: guix-git/doc/guix.texi:34417 guix-git/doc/guix.texi:34437 -#: guix-git/doc/guix.texi:34451 guix-git/doc/guix.texi:34955 -#: guix-git/doc/guix.texi:36955 guix-git/doc/guix.texi:37043 -#: guix-git/doc/guix.texi:37059 guix-git/doc/guix.texi:37109 +#: guix-git/doc/guix.texi:23580 guix-git/doc/guix.texi:23660 +#: guix-git/doc/guix.texi:23930 guix-git/doc/guix.texi:27520 +#: guix-git/doc/guix.texi:27571 guix-git/doc/guix.texi:27578 +#: guix-git/doc/guix.texi:28933 guix-git/doc/guix.texi:29121 +#: guix-git/doc/guix.texi:29238 guix-git/doc/guix.texi:29274 +#: guix-git/doc/guix.texi:29325 guix-git/doc/guix.texi:29344 +#: guix-git/doc/guix.texi:29354 guix-git/doc/guix.texi:29364 +#: guix-git/doc/guix.texi:29423 guix-git/doc/guix.texi:29445 +#: guix-git/doc/guix.texi:29470 guix-git/doc/guix.texi:29496 +#: guix-git/doc/guix.texi:29514 guix-git/doc/guix.texi:34248 +#: guix-git/doc/guix.texi:34388 guix-git/doc/guix.texi:34602 +#: guix-git/doc/guix.texi:34609 guix-git/doc/guix.texi:34631 +#: guix-git/doc/guix.texi:34670 guix-git/doc/guix.texi:34690 +#: guix-git/doc/guix.texi:34704 guix-git/doc/guix.texi:35215 +#: guix-git/doc/guix.texi:37215 guix-git/doc/guix.texi:37303 +#: guix-git/doc/guix.texi:37319 guix-git/doc/guix.texi:37369 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23392 +#: guix-git/doc/guix.texi:23582 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23586 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que possible, typiquement en quelques millisecondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23398 guix-git/doc/guix.texi:23446 -#: guix-git/doc/guix.texi:23455 guix-git/doc/guix.texi:23758 -#: guix-git/doc/guix.texi:29033 guix-git/doc/guix.texi:29066 +#: guix-git/doc/guix.texi:23588 guix-git/doc/guix.texi:23636 +#: guix-git/doc/guix.texi:23645 guix-git/doc/guix.texi:23948 +#: guix-git/doc/guix.texi:29283 guix-git/doc/guix.texi:29316 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23400 +#: guix-git/doc/guix.texi:23590 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23406 +#: guix-git/doc/guix.texi:23596 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; @code{retry-current-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et @code{stop-printer} qui arrête l'imprimante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23408 +#: guix-git/doc/guix.texi:23598 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23410 +#: guix-git/doc/guix.texi:23600 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23418 +#: guix-git/doc/guix.texi:23608 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU. Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail d'impression à la fois." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23420 guix-git/doc/guix.texi:23428 -#: guix-git/doc/guix.texi:23477 guix-git/doc/guix.texi:23582 -#: guix-git/doc/guix.texi:23596 guix-git/doc/guix.texi:23603 -#: guix-git/doc/guix.texi:23624 guix-git/doc/guix.texi:23632 -#: guix-git/doc/guix.texi:23640 guix-git/doc/guix.texi:23648 -#: guix-git/doc/guix.texi:25875 guix-git/doc/guix.texi:25891 -#: guix-git/doc/guix.texi:26548 guix-git/doc/guix.texi:26560 -#: guix-git/doc/guix.texi:27349 guix-git/doc/guix.texi:27358 -#: guix-git/doc/guix.texi:27366 guix-git/doc/guix.texi:27374 -#: guix-git/doc/guix.texi:34011 guix-git/doc/guix.texi:34364 -#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:37248 -#: guix-git/doc/guix.texi:37423 +#: guix-git/doc/guix.texi:23610 guix-git/doc/guix.texi:23618 +#: guix-git/doc/guix.texi:23667 guix-git/doc/guix.texi:23772 +#: guix-git/doc/guix.texi:23786 guix-git/doc/guix.texi:23793 +#: guix-git/doc/guix.texi:23814 guix-git/doc/guix.texi:23822 +#: guix-git/doc/guix.texi:23830 guix-git/doc/guix.texi:23838 +#: guix-git/doc/guix.texi:26065 guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26738 guix-git/doc/guix.texi:26750 +#: guix-git/doc/guix.texi:27539 guix-git/doc/guix.texi:27548 +#: guix-git/doc/guix.texi:27556 guix-git/doc/guix.texi:27564 +#: guix-git/doc/guix.texi:34264 guix-git/doc/guix.texi:34617 +#: guix-git/doc/guix.texi:37208 guix-git/doc/guix.texi:37508 +#: guix-git/doc/guix.texi:37683 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23422 +#: guix-git/doc/guix.texi:23612 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif filter-nice" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23426 +#: guix-git/doc/guix.texi:23616 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la plus basse priorité." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23430 +#: guix-git/doc/guix.texi:23620 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23437 +#: guix-git/doc/guix.texi:23627 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument nécessaire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23441 +#: guix-git/doc/guix.texi:23631 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23444 +#: guix-git/doc/guix.texi:23634 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23448 +#: guix-git/doc/guix.texi:23638 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23453 +#: guix-git/doc/guix.texi:23643 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23457 +#: guix-git/doc/guix.texi:23647 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23462 +#: guix-git/doc/guix.texi:23652 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23464 guix-git/doc/guix.texi:28997 -#: guix-git/doc/guix.texi:35207 guix-git/doc/guix.texi:35227 -#: guix-git/doc/guix.texi:35243 guix-git/doc/guix.texi:35257 -#: guix-git/doc/guix.texi:35264 guix-git/doc/guix.texi:35271 -#: guix-git/doc/guix.texi:35278 guix-git/doc/guix.texi:35438 -#: guix-git/doc/guix.texi:35454 guix-git/doc/guix.texi:35461 -#: guix-git/doc/guix.texi:35468 guix-git/doc/guix.texi:35479 -#: guix-git/doc/guix.texi:36900 guix-git/doc/guix.texi:36908 -#: guix-git/doc/guix.texi:36916 guix-git/doc/guix.texi:36940 +#: guix-git/doc/guix.texi:23654 guix-git/doc/guix.texi:29247 +#: guix-git/doc/guix.texi:35467 guix-git/doc/guix.texi:35487 +#: guix-git/doc/guix.texi:35503 guix-git/doc/guix.texi:35517 +#: guix-git/doc/guix.texi:35524 guix-git/doc/guix.texi:35531 +#: guix-git/doc/guix.texi:35538 guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35714 guix-git/doc/guix.texi:35721 +#: guix-git/doc/guix.texi:35728 guix-git/doc/guix.texi:35739 +#: guix-git/doc/guix.texi:37160 guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37176 guix-git/doc/guix.texi:37200 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23466 +#: guix-git/doc/guix.texi:23656 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23468 +#: guix-git/doc/guix.texi:23658 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23472 +#: guix-git/doc/guix.texi:23662 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23475 +#: guix-git/doc/guix.texi:23665 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification de la limite." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23479 +#: guix-git/doc/guix.texi:23669 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23486 +#: guix-git/doc/guix.texi:23676 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23488 +#: guix-git/doc/guix.texi:23678 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23490 +#: guix-git/doc/guix.texi:23680 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23492 +#: guix-git/doc/guix.texi:23682 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23493 +#: guix-git/doc/guix.texi:23683 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23495 +#: guix-git/doc/guix.texi:23685 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23497 +#: guix-git/doc/guix.texi:23687 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23500 +#: guix-git/doc/guix.texi:23690 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23502 guix-git/doc/guix.texi:23508 -#: guix-git/doc/guix.texi:23522 guix-git/doc/guix.texi:23529 -#: guix-git/doc/guix.texi:23662 guix-git/doc/guix.texi:23721 -#: guix-git/doc/guix.texi:23803 guix-git/doc/guix.texi:23817 -#: guix-git/doc/guix.texi:25755 guix-git/doc/guix.texi:25764 -#: guix-git/doc/guix.texi:27034 guix-git/doc/guix.texi:27247 -#: guix-git/doc/guix.texi:27275 guix-git/doc/guix.texi:27305 -#: guix-git/doc/guix.texi:27420 guix-git/doc/guix.texi:27433 -#: guix-git/doc/guix.texi:27440 guix-git/doc/guix.texi:29203 -#: guix-git/doc/guix.texi:30278 guix-git/doc/guix.texi:30286 -#: guix-git/doc/guix.texi:30531 guix-git/doc/guix.texi:35098 -#: guix-git/doc/guix.texi:35158 guix-git/doc/guix.texi:35166 -#: guix-git/doc/guix.texi:36963 guix-git/doc/guix.texi:36970 -#: guix-git/doc/guix.texi:37312 guix-git/doc/guix.texi:37391 -#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37493 -#: guix-git/doc/guix.texi:37529 guix-git/doc/guix.texi:37679 -#: guix-git/doc/guix.texi:37730 guix-git/doc/guix.texi:37739 +#: guix-git/doc/guix.texi:23692 guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: guix-git/doc/guix.texi:23712 guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23852 guix-git/doc/guix.texi:23911 +#: guix-git/doc/guix.texi:23993 guix-git/doc/guix.texi:24007 +#: guix-git/doc/guix.texi:25945 guix-git/doc/guix.texi:25954 +#: guix-git/doc/guix.texi:27224 guix-git/doc/guix.texi:27437 +#: guix-git/doc/guix.texi:27465 guix-git/doc/guix.texi:27495 +#: guix-git/doc/guix.texi:27610 guix-git/doc/guix.texi:27623 +#: guix-git/doc/guix.texi:27630 guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: guix-git/doc/guix.texi:30528 guix-git/doc/guix.texi:30536 +#: guix-git/doc/guix.texi:30781 guix-git/doc/guix.texi:35358 +#: guix-git/doc/guix.texi:35418 guix-git/doc/guix.texi:35426 +#: guix-git/doc/guix.texi:37223 guix-git/doc/guix.texi:37230 +#: guix-git/doc/guix.texi:37572 guix-git/doc/guix.texi:37651 +#: guix-git/doc/guix.texi:37745 guix-git/doc/guix.texi:37753 +#: guix-git/doc/guix.texi:37789 guix-git/doc/guix.texi:37939 +#: guix-git/doc/guix.texi:37990 guix-git/doc/guix.texi:37999 msgid "Defaults to @samp{'()}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23504 +#: guix-git/doc/guix.texi:23694 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23506 +#: guix-git/doc/guix.texi:23696 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23510 +#: guix-git/doc/guix.texi:23700 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23511 +#: guix-git/doc/guix.texi:23701 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23514 +#: guix-git/doc/guix.texi:23704 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement aux méthodes listées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23518 +#: guix-git/doc/guix.texi:23708 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23520 +#: guix-git/doc/guix.texi:23710 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23714 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23527 +#: guix-git/doc/guix.texi:23717 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." msgstr "Directives de contrôle d'accès, en tant que liste de chaines de caractères. Chaque chaine devrait être une directive, comme @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23533 +#: guix-git/doc/guix.texi:23723 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif log-debug-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23537 +#: guix-git/doc/guix.texi:23727 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23539 guix-git/doc/guix.texi:23560 -#: guix-git/doc/guix.texi:23567 guix-git/doc/guix.texi:26794 -#: guix-git/doc/guix.texi:28735 guix-git/doc/guix.texi:28750 +#: guix-git/doc/guix.texi:23729 guix-git/doc/guix.texi:23750 +#: guix-git/doc/guix.texi:23757 guix-git/doc/guix.texi:26984 +#: guix-git/doc/guix.texi:28985 guix-git/doc/guix.texi:29000 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23541 +#: guix-git/doc/guix.texi:23731 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23544 +#: guix-git/doc/guix.texi:23734 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur @code{none} arrête toute journalisation alors que @code{debug2} enregistre tout." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23546 guix-git/doc/guix.texi:29212 +#: guix-git/doc/guix.texi:23736 guix-git/doc/guix.texi:29462 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23548 +#: guix-git/doc/guix.texi:23738 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23551 +#: guix-git/doc/guix.texi:23741 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que @code{usecs} enregistre les microsecondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23553 +#: guix-git/doc/guix.texi:23743 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23555 +#: guix-git/doc/guix.texi:23745 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23558 +#: guix-git/doc/guix.texi:23748 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par l'ordonnanceur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23562 +#: guix-git/doc/guix.texi:23752 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23565 +#: guix-git/doc/guix.texi:23755 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une même adresse." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23569 +#: guix-git/doc/guix.texi:23759 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23572 +#: guix-git/doc/guix.texi:23762 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer pour chaque travail." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23574 +#: guix-git/doc/guix.texi:23764 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23576 +#: guix-git/doc/guix.texi:23766 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23580 +#: guix-git/doc/guix.texi:23770 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive l'annulation des travaux suspendus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23584 +#: guix-git/doc/guix.texi:23774 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23587 +#: guix-git/doc/guix.texi:23777 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23589 +#: guix-git/doc/guix.texi:23779 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23591 +#: guix-git/doc/guix.texi:23781 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23594 +#: guix-git/doc/guix.texi:23784 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. La valeur 0 permet au plus @code{max-jobs} travaux par imprimante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23598 +#: guix-git/doc/guix.texi:23788 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23601 +#: guix-git/doc/guix.texi:23791 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus @code{max-jobs} travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23605 +#: guix-git/doc/guix.texi:23795 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-job-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23608 +#: guix-git/doc/guix.texi:23798 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux « coincés »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23610 +#: guix-git/doc/guix.texi:23800 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: guix-git/doc/guix.texi:23802 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23615 +#: guix-git/doc/guix.texi:23805 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23617 +#: guix-git/doc/guix.texi:23807 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23619 +#: guix-git/doc/guix.texi:23809 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23622 +#: guix-git/doc/guix.texi:23812 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: guix-git/doc/guix.texi:23816 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-job" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23630 +#: guix-git/doc/guix.texi:23820 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per job." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23634 +#: guix-git/doc/guix.texi:23824 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-printer" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23638 +#: guix-git/doc/guix.texi:23828 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per printer." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23642 +#: guix-git/doc/guix.texi:23832 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-user" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23646 +#: guix-git/doc/guix.texi:23836 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per user." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23650 +#: guix-git/doc/guix.texi:23840 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23653 +#: guix-git/doc/guix.texi:23843 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail en contenant plusieurs, en secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23655 guix-git/doc/guix.texi:23830 +#: guix-git/doc/guix.texi:23845 guix-git/doc/guix.texi:24020 msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{900}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23657 +#: guix-git/doc/guix.texi:23847 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23660 +#: guix-git/doc/guix.texi:23850 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; une liste de chaînes de caractères." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23664 +#: guix-git/doc/guix.texi:23854 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +#: guix-git/doc/guix.texi:23856 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23668 +#: guix-git/doc/guix.texi:23858 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23669 +#: guix-git/doc/guix.texi:23859 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23671 +#: guix-git/doc/guix.texi:23861 msgid "Name of the policy." msgstr "Nom de la politique." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23673 +#: guix-git/doc/guix.texi:23863 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23683 +#: guix-git/doc/guix.texi:23873 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-configuration}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23685 guix-git/doc/guix.texi:23707 +#: guix-git/doc/guix.texi:23875 guix-git/doc/guix.texi:23897 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23687 +#: guix-git/doc/guix.texi:23877 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23690 guix-git/doc/guix.texi:23712 +#: guix-git/doc/guix.texi:23880 guix-git/doc/guix.texi:23902 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou @code{all}, @code{default}, ou @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23693 +#: guix-git/doc/guix.texi:23883 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23695 +#: guix-git/doc/guix.texi:23885 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23705 +#: guix-git/doc/guix.texi:23895 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-configuration}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23709 +#: guix-git/doc/guix.texi:23899 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23715 +#: guix-git/doc/guix.texi:23905 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23717 +#: guix-git/doc/guix.texi:23907 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23909 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23724 +#: guix-git/doc/guix.texi:23914 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} booléen-ou-entier-non-négatif preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23729 +#: guix-git/doc/guix.texi:23919 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23731 +#: guix-git/doc/guix.texi:23921 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23733 +#: guix-git/doc/guix.texi:23923 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} booléen-ou-entier-non-négatif preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23738 +#: guix-git/doc/guix.texi:23928 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre la limite MaxJobs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23742 +#: guix-git/doc/guix.texi:23932 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f ready-paper-sizes" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23746 +#: guix-git/doc/guix.texi:23936 msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer supports." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23941 msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23753 +#: guix-git/doc/guix.texi:23943 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23756 +#: guix-git/doc/guix.texi:23946 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de redémarrer l'ordonnanceur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23760 +#: guix-git/doc/guix.texi:23950 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23762 +#: guix-git/doc/guix.texi:23952 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23764 +#: guix-git/doc/guix.texi:23954 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23766 +#: guix-git/doc/guix.texi:23956 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23774 +#: guix-git/doc/guix.texi:23964 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister chaque nom alternatif avec une directive SeverAlias plutôt que d'utiliser @code{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23776 +#: guix-git/doc/guix.texi:23966 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23778 +#: guix-git/doc/guix.texi:23968 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23780 +#: guix-git/doc/guix.texi:23970 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23782 +#: guix-git/doc/guix.texi:23972 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23784 +#: guix-git/doc/guix.texi:23974 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23792 +#: guix-git/doc/guix.texi:23982 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly} rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor} rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23794 +#: guix-git/doc/guix.texi:23984 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23796 +#: guix-git/doc/guix.texi:23986 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23801 +#: guix-git/doc/guix.texi:23991 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les interfaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23805 +#: guix-git/doc/guix.texi:23995 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23815 +#: guix-git/doc/guix.texi:24005 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que le chiffrement avec TLS v1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour être sures. La sécurité peut être réduite en utilisant les options @code{Allow}, et améliorée en utilisant les options @code{Deny}. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits RC4, qui sont requises pour certains vieux. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0. L'option @code{DenyCBC} désactive toutes les suites CBC. L'option @code{DenyTLS1.0} désactive la prise en charge de TLS v1.0 — la version minimale du protocole est donc TLS v1.1." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23819 +#: guix-git/doc/guix.texi:24009 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23822 +#: guix-git/doc/guix.texi:24012 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux spécifications IPP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23826 +#: guix-git/doc/guix.texi:24016 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23828 +#: guix-git/doc/guix.texi:24018 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: guix-git/doc/guix.texi:24023 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23835 +#: guix-git/doc/guix.texi:24025 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Spécifie si l'interface web est activée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23845 +#: guix-git/doc/guix.texi:24035 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh là là, cher manuel de Guix, je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration »@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet. cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier @code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cups-configuration} en configuration d'un @code{cups-service-type}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23847 +#: guix-git/doc/guix.texi:24037 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23848 +#: guix-git/doc/guix.texi:24038 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23852 +#: guix-git/doc/guix.texi:24042 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23854 +#: guix-git/doc/guix.texi:24044 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23856 +#: guix-git/doc/guix.texi:24046 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23858 +#: guix-git/doc/guix.texi:24048 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de caractères." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23863 +#: guix-git/doc/guix.texi:24053 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et @code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un service CUPS de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 +#: guix-git/doc/guix.texi:24059 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -46086,334 +46585,334 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23880 +#: guix-git/doc/guix.texi:24070 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23884 +#: guix-git/doc/guix.texi:24074 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur une machine avec un environnement graphique et le réseau :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23885 +#: guix-git/doc/guix.texi:24075 #, no-wrap msgid "%desktop-services" msgstr "%desktop-services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23888 +#: guix-git/doc/guix.texi:24078 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "C'est la liste des services qui étend @code{%base-services} en ajoutant ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23897 +#: guix-git/doc/guix.texi:24087 #, fuzzy #| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." msgstr "En particulier, elle ajoute un gestionnaire de connexion graphique (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) avec la prise en charge des modems (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de siège @code{elogind}, le service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon AccountsService qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Networking Services}), le démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23902 +#: guix-git/doc/guix.texi:24092 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "La variable @code{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23925 +#: guix-git/doc/guix.texi:24115 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} et @code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service construit par @code{gnome-desktop-service-type} ajoute le métapaquet GNOME au profil du système. De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier « en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur via l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE » signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du système. « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres fonctionnalités de fonctionner correctement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23935 +#: guix-git/doc/guix.texi:24125 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocole de serveur d'affichage plus récent Wayland, vous devez activer la prise en charge de Wayland dans GDM (@pxref{wayland-gdm}). Une autre solution consiste à utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM@. Autrement, vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session}. Actuellement seul GNOME support Wayland." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23936 +#: guix-git/doc/guix.texi:24126 #, no-wrap msgid "gnome-desktop-service-type" msgstr "gnome-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23940 +#: guix-git/doc/guix.texi:24130 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23943 +#: guix-git/doc/guix.texi:24133 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23945 +#: guix-git/doc/guix.texi:24135 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23947 +#: guix-git/doc/guix.texi:24137 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23949 +#: guix-git/doc/guix.texi:24139 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23951 +#: guix-git/doc/guix.texi:24141 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Le paquet GNOME à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23954 +#: guix-git/doc/guix.texi:24144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mate-desktop-service-type" msgid "plasma-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23958 +#: guix-git/doc/guix.texi:24148 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23960 +#: guix-git/doc/guix.texi:24150 #, fuzzy #| msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{lxqt} au profil du système." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23962 +#: guix-git/doc/guix.texi:24152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23964 +#: guix-git/doc/guix.texi:24154 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23966 +#: guix-git/doc/guix.texi:24156 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})" msgstr "@code{laminar} (par défaut : @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23968 +#: guix-git/doc/guix.texi:24158 #, fuzzy #| msgid "The samba package to use." msgid "The Plasma package to use." msgstr "Le paquet samba à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23971 +#: guix-git/doc/guix.texi:24161 #, no-wrap msgid "xfce-desktop-service-type" msgstr "xfce-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23975 +#: guix-git/doc/guix.texi:24165 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet @code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23980 +#: guix-git/doc/guix.texi:24170 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23986 +#: guix-git/doc/guix.texi:24176 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." msgstr "Remarquez que @code{xfce4-panel} et ses paquets de greffons devraient être installés dans le même profil pour assurer la compatibilité. Lorsque vous utilisez ce service, vous devriez ajouter les greffons supplémentaires (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc) au champ @code{packages} de votre @code{operating-system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24178 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23990 +#: guix-git/doc/guix.texi:24180 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23992 +#: guix-git/doc/guix.texi:24182 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23994 +#: guix-git/doc/guix.texi:24184 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Le paquet Xfce à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23997 +#: guix-git/doc/guix.texi:24187 #, no-wrap msgid "mate-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24001 +#: guix-git/doc/guix.texi:24191 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24005 +#: guix-git/doc/guix.texi:24195 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24007 +#: guix-git/doc/guix.texi:24197 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24009 +#: guix-git/doc/guix.texi:24199 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24011 +#: guix-git/doc/guix.texi:24201 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24013 +#: guix-git/doc/guix.texi:24203 msgid "The MATE package to use." msgstr "Le paquet MATE à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24016 +#: guix-git/doc/guix.texi:24206 #, no-wrap msgid "lxqt-desktop-service-type" msgstr "lxqt-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24020 +#: guix-git/doc/guix.texi:24210 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://lxqt-project.org, l'environnement de bureau LXQt}. Sa valeur est un objet @code{lxqt-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24023 +#: guix-git/doc/guix.texi:24213 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{lxqt} au profil du système." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24025 +#: guix-git/doc/guix.texi:24215 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24027 +#: guix-git/doc/guix.texi:24217 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau LXQt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24029 +#: guix-git/doc/guix.texi:24219 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (par défaut : @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24031 +#: guix-git/doc/guix.texi:24221 msgid "The LXQT package to use." msgstr "Le paquet LXQT à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24034 +#: guix-git/doc/guix.texi:24224 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mate-desktop-service-type" msgid "sugar-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24038 +#: guix-git/doc/guix.texi:24228 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24042 +#: guix-git/doc/guix.texi:24232 #, fuzzy #| msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of activities." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24044 +#: guix-git/doc/guix.texi:24234 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24046 +#: guix-git/doc/guix.texi:24236 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24048 +#: guix-git/doc/guix.texi:24238 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})" msgstr "@code{sway} (par défaut : @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24050 +#: guix-git/doc/guix.texi:24240 #, fuzzy #| msgid "The Hurd package to use." msgid "The Sugar package to use." msgstr "Le paquet Hurd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24050 +#: guix-git/doc/guix.texi:24240 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})" msgstr "@code{ganeti} (par défaut : @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: guix-git/doc/guix.texi:24243 msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to access libraries installed as dependencies of Sugar activities." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: guix-git/doc/guix.texi:24243 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})" msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24055 +#: guix-git/doc/guix.texi:24245 msgid "A list of Sugar activities to install." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24060 +#: guix-git/doc/guix.texi:24250 msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a number of useful activities:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24075 +#: guix-git/doc/guix.texi:24265 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -46453,40 +46952,40 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24077 +#: guix-git/doc/guix.texi:24267 #, no-wrap msgid "enlightenment-desktop-service-type" msgstr "enlightenment-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24080 +#: guix-git/doc/guix.texi:24270 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus avec les actions de @code{efl}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24082 +#: guix-git/doc/guix.texi:24272 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24084 +#: guix-git/doc/guix.texi:24274 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24086 +#: guix-git/doc/guix.texi:24276 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24094 +#: guix-git/doc/guix.texi:24284 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à @code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre @code{operating-system} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24105 +#: guix-git/doc/guix.texi:24295 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -46510,87 +47009,87 @@ msgstr "" " ...)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24109 +#: guix-git/doc/guix.texi:24299 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option dans la fenêtre de connexion graphique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24113 +#: guix-git/doc/guix.texi:24303 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans @code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et @code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24114 +#: guix-git/doc/guix.texi:24304 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "boot-service-type" msgid "dbus-root-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24119 +#: guix-git/doc/guix.texi:24309 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. @footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events.}" msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24121 +#: guix-git/doc/guix.texi:24311 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service type is a @code{} record." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24123 +#: guix-git/doc/guix.texi:24313 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} dbus-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24125 +#: guix-git/doc/guix.texi:24315 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgid "Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24127 +#: guix-git/doc/guix.texi:24317 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (par défaut : @code{redshift}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24129 +#: guix-git/doc/guix.texi:24319 #, fuzzy #| msgid "Package object of Yggdrasil." msgid "Package object for dbus." msgstr "Objet du paquet de Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24130 +#: guix-git/doc/guix.texi:24320 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24135 +#: guix-git/doc/guix.texi:24325 #, fuzzy #| msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à @code{(list avahi)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24136 guix-git/doc/guix.texi:44328 +#: guix-git/doc/guix.texi:24326 guix-git/doc/guix.texi:44667 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24142 +#: guix-git/doc/guix.texi:24332 #, fuzzy #| msgid "[#:verbose?] Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}. When @var{verbose?} is true, it causes the @samp{DBUS_VERBOSE} environment variable to be set to @samp{1}; a verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided as @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable @samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." @@ -46599,270 +47098,270 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance le « bus système », avec @var{dbus}, et la prise en charge des @var{services}. Lorsque @var{verbose?} est vrai, cela initialise la variable d'environnement @samp{DBUS_VERBOSE} à @samp{1} ; un paquet D-Bus verbeux comme @code{dbus-verbose} devrait être fournit en tant que @var{dbus} dans ce cas. La sortie verbeuse est enregistrée dans @file{/var/log/dbus-daemon.log}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:24146 +#: guix-git/doc/guix.texi:24336 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "X11 login" msgid "Elogind" msgstr "Connexion X11" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24152 +#: guix-git/doc/guix.texi:24342 #, fuzzy #| msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat management daemon that also handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24156 +#: guix-git/doc/guix.texi:24346 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de siège @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre tâches." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24157 +#: guix-git/doc/guix.texi:24347 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inetd-service-type" msgid "elogind-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24161 +#: guix-git/doc/guix.texi:24351 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management daemon. The value for this service is a @code{} object." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24166 +#: guix-git/doc/guix.texi:24356 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "{Data Type} elogind-configuration" msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24168 +#: guix-git/doc/guix.texi:24358 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24170 +#: guix-git/doc/guix.texi:24360 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (par défaut : @code{opendht}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24172 guix-git/doc/guix.texi:24175 -#: guix-git/doc/guix.texi:24178 guix-git/doc/guix.texi:24181 -#: guix-git/doc/guix.texi:24184 guix-git/doc/guix.texi:24187 -#: guix-git/doc/guix.texi:24190 guix-git/doc/guix.texi:24193 -#: guix-git/doc/guix.texi:24196 guix-git/doc/guix.texi:24199 -#: guix-git/doc/guix.texi:24202 guix-git/doc/guix.texi:24205 -#: guix-git/doc/guix.texi:24208 guix-git/doc/guix.texi:24211 -#: guix-git/doc/guix.texi:24214 guix-git/doc/guix.texi:24217 -#: guix-git/doc/guix.texi:24220 guix-git/doc/guix.texi:24223 -#: guix-git/doc/guix.texi:24226 guix-git/doc/guix.texi:24229 -#: guix-git/doc/guix.texi:24232 guix-git/doc/guix.texi:24235 -#: guix-git/doc/guix.texi:24238 guix-git/doc/guix.texi:24241 -#: guix-git/doc/guix.texi:24244 guix-git/doc/guix.texi:24247 -#: guix-git/doc/guix.texi:24250 +#: guix-git/doc/guix.texi:24362 guix-git/doc/guix.texi:24365 +#: guix-git/doc/guix.texi:24368 guix-git/doc/guix.texi:24371 +#: guix-git/doc/guix.texi:24374 guix-git/doc/guix.texi:24377 +#: guix-git/doc/guix.texi:24380 guix-git/doc/guix.texi:24383 +#: guix-git/doc/guix.texi:24386 guix-git/doc/guix.texi:24389 +#: guix-git/doc/guix.texi:24392 guix-git/doc/guix.texi:24395 +#: guix-git/doc/guix.texi:24398 guix-git/doc/guix.texi:24401 +#: guix-git/doc/guix.texi:24404 guix-git/doc/guix.texi:24407 +#: guix-git/doc/guix.texi:24410 guix-git/doc/guix.texi:24413 +#: guix-git/doc/guix.texi:24416 guix-git/doc/guix.texi:24419 +#: guix-git/doc/guix.texi:24422 guix-git/doc/guix.texi:24425 +#: guix-git/doc/guix.texi:24428 guix-git/doc/guix.texi:24431 +#: guix-git/doc/guix.texi:24434 guix-git/doc/guix.texi:24437 +#: guix-git/doc/guix.texi:24440 msgid "..." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24173 +#: guix-git/doc/guix.texi:24363 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24176 +#: guix-git/doc/guix.texi:24366 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24179 +#: guix-git/doc/guix.texi:24369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-path} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{log-path} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24182 +#: guix-git/doc/guix.texi:24372 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24185 +#: guix-git/doc/guix.texi:24375 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24188 +#: guix-git/doc/guix.texi:24378 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24191 +#: guix-git/doc/guix.texi:24381 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24194 +#: guix-git/doc/guix.texi:24384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24197 +#: guix-git/doc/guix.texi:24387 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24200 +#: guix-git/doc/guix.texi:24390 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24203 +#: guix-git/doc/guix.texi:24393 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24206 +#: guix-git/doc/guix.texi:24396 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24209 +#: guix-git/doc/guix.texi:24399 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24212 +#: guix-git/doc/guix.texi:24402 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enables?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24215 +#: guix-git/doc/guix.texi:24405 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24218 +#: guix-git/doc/guix.texi:24408 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24221 +#: guix-git/doc/guix.texi:24411 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24224 +#: guix-git/doc/guix.texi:24414 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (par défaut : @code{4500}) (type : entier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24227 +#: guix-git/doc/guix.texi:24417 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (par défaut : @code{4500}) (type : entier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24230 +#: guix-git/doc/guix.texi:24420 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24233 +#: guix-git/doc/guix.texi:24423 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24236 +#: guix-git/doc/guix.texi:24426 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{()}) (type : liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24239 +#: guix-git/doc/guix.texi:24429 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24242 +#: guix-git/doc/guix.texi:24432 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{instance-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24245 +#: guix-git/doc/guix.texi:24435 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24248 +#: guix-git/doc/guix.texi:24438 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{instance-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24254 +#: guix-git/doc/guix.texi:24444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "accountsservice-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24261 +#: guix-git/doc/guix.texi:24451 #, fuzzy #| msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. See @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more information." @@ -46871,21 +47370,21 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc. AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de accountsservice} pour trouver plus d'informations." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24264 +#: guix-git/doc/guix.texi:24454 #, fuzzy #| msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} à exposer comme un service." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24266 +#: guix-git/doc/guix.texi:24456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pagekite-service-type" msgid "polkit-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +#: guix-git/doc/guix.texi:24464 #, fuzzy #| msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgid "Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." @@ -46894,307 +47393,307 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance le @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple, un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veille si l'utilisateur est connecté localement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: guix-git/doc/guix.texi:24466 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24281 +#: guix-git/doc/guix.texi:24471 #, no-wrap msgid "polkit-wheel-service" msgstr "polkit-wheel-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24286 +#: guix-git/doc/guix.texi:24476 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." msgstr "Service qui ajoute le groupe @code{wheel} comme administrateur au service Polkit. Cela fait en sorte qu'on demande le mot de passe des utilisateurs du groupe @code{wheel} eux-mêmes pour effectuer des tâches d'administration au lieu du mot de passe @code{root}, comme le fait @code{sudo}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24288 +#: guix-git/doc/guix.texi:24478 #, no-wrap msgid "upower-service-type" msgstr "upower-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24292 +#: guix-git/doc/guix.texi:24482 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec les paramètres de configuration donnés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24295 +#: guix-git/doc/guix.texi:24485 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24297 +#: guix-git/doc/guix.texi:24487 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Type de données} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24299 +#: guix-git/doc/guix.texi:24489 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24302 +#: guix-git/doc/guix.texi:24492 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24304 +#: guix-git/doc/guix.texi:24494 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24305 +#: guix-git/doc/guix.texi:24495 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24307 +#: guix-git/doc/guix.texi:24497 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24308 +#: guix-git/doc/guix.texi:24498 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24310 +#: guix-git/doc/guix.texi:24500 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24311 +#: guix-git/doc/guix.texi:24501 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24313 +#: guix-git/doc/guix.texi:24503 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un appareil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24314 +#: guix-git/doc/guix.texi:24504 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24318 +#: guix-git/doc/guix.texi:24508 msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." msgstr "Indique s'il faut utiliser une politique basée sur le pourcentage de batterie plutôt que l'estimation du temps restant. Une politique basée sur le pourcentage de batterie est souvent plus fiable." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24319 +#: guix-git/doc/guix.texi:24509 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})" msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24322 +#: guix-git/doc/guix.texi:24512 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme faible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24323 +#: guix-git/doc/guix.texi:24513 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})" msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24326 +#: guix-git/doc/guix.texi:24516 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme critique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24327 +#: guix-git/doc/guix.texi:24517 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24330 +#: guix-git/doc/guix.texi:24520 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau l'action sera prise." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24331 +#: guix-git/doc/guix.texi:24521 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24334 +#: guix-git/doc/guix.texi:24524 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24335 +#: guix-git/doc/guix.texi:24525 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24338 +#: guix-git/doc/guix.texi:24528 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24339 +#: guix-git/doc/guix.texi:24529 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24342 +#: guix-git/doc/guix.texi:24532 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes l'action sera prise." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24343 +#: guix-git/doc/guix.texi:24533 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24346 +#: guix-git/doc/guix.texi:24536 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de @code{use-percentage-for-policy?})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24348 guix-git/doc/guix.texi:24515 -#: guix-git/doc/guix.texi:24547 guix-git/doc/guix.texi:24567 -#: guix-git/doc/guix.texi:24788 guix-git/doc/guix.texi:24806 -#: guix-git/doc/guix.texi:24837 guix-git/doc/guix.texi:24850 -#: guix-git/doc/guix.texi:24900 +#: guix-git/doc/guix.texi:24538 guix-git/doc/guix.texi:24705 +#: guix-git/doc/guix.texi:24737 guix-git/doc/guix.texi:24757 +#: guix-git/doc/guix.texi:24978 guix-git/doc/guix.texi:24996 +#: guix-git/doc/guix.texi:25027 guix-git/doc/guix.texi:25040 +#: guix-git/doc/guix.texi:25090 msgid "Possible values are:" msgstr "Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24352 +#: guix-git/doc/guix.texi:24542 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24355 +#: guix-git/doc/guix.texi:24545 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24358 +#: guix-git/doc/guix.texi:24548 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24363 +#: guix-git/doc/guix.texi:24553 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "redis-service-type" msgid "udisks-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24374 +#: guix-git/doc/guix.texi:24564 #, fuzzy #| msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgid "Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgstr "Renvoie un service pour @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de @dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait partie de UDisks, et GNOME Disks. Remarquez que Udisks s'appuie sur la commande @command{mount}, donc il ne sera capable d'utiliser que les utilitaires de systèmes de fichiers installés dans le profil du système. Par exemple si vous voulez monter des systèmes de fichiers NTFS en lecture-écriture, vous devrez ajouter @code{ntfs-3g} aux paquets installés sur le système entier." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24376 +#: guix-git/doc/guix.texi:24566 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24378 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgid "{Data Type} udisks-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 +#: guix-git/doc/guix.texi:24570 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgid "Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24382 +#: guix-git/doc/guix.texi:24572 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24384 +#: guix-git/doc/guix.texi:24574 #, fuzzy #| msgid "Package object of IPFS." msgid "Package object for UDisks." msgstr "Objet du paquet d'IPFS." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24388 +#: guix-git/doc/guix.texi:24578 #, no-wrap msgid "colord-service-type" msgstr "colord-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24395 +#: guix-git/doc/guix.texi:24585 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "C'est le type de service qui lance @command{colord}, un service système avec une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:24397 +#: guix-git/doc/guix.texi:24587 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "accès au scanner" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24398 +#: guix-git/doc/guix.texi:24588 #, no-wrap msgid "sane-service-type" msgstr "sane-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24404 +#: guix-git/doc/guix.texi:24594 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." msgstr "Ce service fournit un accès aux scanner via @uref{http://www.sane-project.org, SANE} en installant les règles udev nécessaires. Il est inclus dans @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) et s'appuie sur le paquet @code{sane-backends-minimal} par défaut (voir plus bas) pour la prise en charge matérielle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24406 +#: guix-git/doc/guix.texi:24596 #, no-wrap msgid "sane-backends-minimal" msgstr "sane-backends-minimal" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24409 +#: guix-git/doc/guix.texi:24599 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." msgstr "Le paquet par défaut installé par le @code{sane-service-type}. Il prend en charge beaucoup de scanners récents." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24411 +#: guix-git/doc/guix.texi:24601 #, no-wrap msgid "sane-backends" msgstr "sane-backends" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24418 +#: guix-git/doc/guix.texi:24608 msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" msgstr "Ce paquet inclus la prise en charge de tous les scanners pris en charge par @code{sane-backends-minimal}, plus les scanners Hewlett-Packard plus anciens pris en charges par le paquet @code{hplip}. Pour l'utiliser sur un système qui utiliser les @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) comme montré ci-dessous :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24427 +#: guix-git/doc/guix.texi:24617 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -47216,7 +47715,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24432 +#: guix-git/doc/guix.texi:24622 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -47232,7 +47731,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: guix-git/doc/guix.texi:24626 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -47244,1049 +47743,1049 @@ msgstr "" " (services %my-desktop-services))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24439 +#: guix-git/doc/guix.texi:24629 #, no-wrap msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Procédure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24448 +#: guix-git/doc/guix.texi:24638 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen @var{system?} indique si une application est un composant système ou non. Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette application a le droit d'accéder aux informations de géolocalisation. Une liste d'utilisateurs vide indique que tous les utilisateurs sont autorisés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24450 +#: guix-git/doc/guix.texi:24640 #, no-wrap msgid "%standard-geoclue-applications" msgstr "%standard-geoclue-applications" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24457 +#: guix-git/doc/guix.texi:24647 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de connaître l'emplacement de l'utilisateur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24459 +#: guix-git/doc/guix.texi:24649 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "etc-service-type" msgid "geoclue-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24465 +#: guix-git/doc/guix.texi:24655 msgid "Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24467 +#: guix-git/doc/guix.texi:24657 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24472 +#: guix-git/doc/guix.texi:24662 #, no-wrap msgid "bluetooth-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24477 +#: guix-git/doc/guix.texi:24667 msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/bluetooth/main.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement @command{bluetooth-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24480 +#: guix-git/doc/guix.texi:24670 #, no-wrap msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service bluetooth-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24483 +#: guix-git/doc/guix.texi:24673 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{bluetooth-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24485 +#: guix-git/doc/guix.texi:24675 #, no-wrap msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Type de données} bluetooth-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24487 +#: guix-git/doc/guix.texi:24677 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{bluetooth-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24489 +#: guix-git/doc/guix.texi:24679 #, no-wrap msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bluez} (par défaut : @code{bluez})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24491 +#: guix-git/doc/guix.texi:24681 msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Le paquet @code{bluez} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24492 +#: guix-git/doc/guix.texi:24682 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"BlueZ\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24494 +#: guix-git/doc/guix.texi:24684 msgid "Default adapter name." msgstr "Nom de l'adaptateur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24495 +#: guix-git/doc/guix.texi:24685 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (par défaut : @code{#x000000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24497 +#: guix-git/doc/guix.texi:24687 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." msgstr "Classe de périphérique par défaut. Seuls les bits de classe de périphérique majeurs et mineurs sont pris en compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24498 +#: guix-git/doc/guix.texi:24688 #, no-wrap msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{discoverable-timeout} (par défaut : @code{180})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24501 +#: guix-git/doc/guix.texi:24691 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Indique le temps pendant lequel rester en mode découvrable avant de repasser en mode non-découvrable. La valeur est en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24502 +#: guix-git/doc/guix.texi:24692 #, no-wrap msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-pairable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24504 +#: guix-git/doc/guix.texi:24694 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "Permet de toujours s’appairer même s'il n'y a aucun agent enregistré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24505 +#: guix-git/doc/guix.texi:24695 #, no-wrap msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{pairable-timeout} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24508 +#: guix-git/doc/guix.texi:24698 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Indique combien de temps rester en mode d'appairage avant de repasser en mode non-découvrable. La valeur est en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24509 +#: guix-git/doc/guix.texi:24699 #, no-wrap msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device-id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24513 +#: guix-git/doc/guix.texi:24703 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." msgstr "Utilise les informations de source de l'identifiant de fabriquant (assignateur), de fabriquant, de produit et de version pour la prise en charge du profil DID. Les valeurs sont séparées par « : » et @var{assignateur}, @var{fabriquant}, @var{produit} et @var{version}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24519 +#: guix-git/doc/guix.texi:24709 msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "@code{#f} pour le désactiver," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: guix-git/doc/guix.texi:24713 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." msgstr "@code{\"assignateur:1234:5678:abcd\"}, où @var{assignateur} est soit @code{usb} (par défaut) soit @code{bluetooth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24526 +#: guix-git/doc/guix.texi:24716 #, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24532 +#: guix-git/doc/guix.texi:24722 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." msgstr "Utilise la découverte de service inversée pour les périphériques précédemment inconnus qui se connectent. Pour BR/EDR cette option n'est vraiment requise que pour la qualification cate le testeur BITE n'aime pas la découverte inversée dans certains cas de tests, pour LE cela désactive la fonctionnalité cliente GATT donc elle peut être utilisée pour les systèmes qui n'opèrent que comme un périphérique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24533 +#: guix-git/doc/guix.texi:24723 #, no-wrap msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{name-resolving?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24536 +#: guix-git/doc/guix.texi:24726 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." msgstr "Active la résolution de nom après la requête. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas besoin des noms des périphériques distants et souhaitez avoir un cycle de découverte plus court." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24537 +#: guix-git/doc/guix.texi:24727 #, no-wrap msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug-keys?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24541 +#: guix-git/doc/guix.texi:24731 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." msgstr "Active la persistance des clés de lien de débogage à l'exécution. La valeur par défaut est fausse et rend les clés de lien de débogage valides uniquement pour la durée de la connexion pour laquelle elles ont été créées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24542 +#: guix-git/doc/guix.texi:24732 #, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{controller-mode} (par défaut : @code{'dual})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24545 +#: guix-git/doc/guix.texi:24735 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." msgstr "Restreint tous les contrôleurs à leur transport spécifié. @code{'dual} signifie que BR/EDR et LE sont tous deux activés (si cela est pris en charge par le matériel)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24551 +#: guix-git/doc/guix.texi:24741 msgid "'dual" msgstr "'dual" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24554 +#: guix-git/doc/guix.texi:24744 msgid "'bredr" msgstr "'bredr" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24557 +#: guix-git/doc/guix.texi:24747 msgid "'le" msgstr "'le" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24560 +#: guix-git/doc/guix.texi:24750 #, no-wrap msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{multi-profile} (par défaut : @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24565 +#: guix-git/doc/guix.texi:24755 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." msgstr "Active la prise en charge de la spécification multi-profil. Cela permet de spécifier si le système ne prend en charge que la configuration multi-profil mono-appareil (MPSD) ou à la fois la configuration multi-profil mono-appareil (MPSD) et multi-profil multi-appareil (MPMD)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24571 +#: guix-git/doc/guix.texi:24761 msgid "'off" msgstr "'off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24574 +#: guix-git/doc/guix.texi:24764 msgid "'single" msgstr "'single" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24577 +#: guix-git/doc/guix.texi:24767 msgid "'multiple" msgstr "'multiple" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24580 +#: guix-git/doc/guix.texi:24770 #, no-wrap msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fast-connectable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24585 +#: guix-git/doc/guix.texi:24775 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." msgstr "Active le paramètre Fast Connectable de manière permanente pour les adaptateurs qui le prennent en charge. Lorsqu'il est activé les autres appareils peuvent se connecter plus rapidement, cependant le compromis est l'augmentation de la consommation électrique. Ce paramètre ne fonctionnera correctement que sur les versions du noyau 4.1 et supérieur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24586 +#: guix-git/doc/guix.texi:24776 #, no-wrap msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{privacy} (par défaut : @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24588 +#: guix-git/doc/guix.texi:24778 msgid "Default privacy settings." msgstr "Paramètres de vie privée par défaut." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24592 +#: guix-git/doc/guix.texi:24782 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "@code{'off} : désactive la vie privée locale" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24597 +#: guix-git/doc/guix.texi:24787 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" msgstr "@code{'network/on} : un appareil n'acceptera pas de paquets d'annonce d'appareils appairés qui contiennent des adresses privées. Cela peut ne pas être compatible avec certains anciens appareils car ils nécessitent l'utilisation continue de RPA" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24603 +#: guix-git/doc/guix.texi:24793 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" msgstr "@code{'device} : un appareil dans le mode de vie privée pour l'appareil ne se souci que de la vie privée de l'appareil et acceptera les paquets d'annonces d'appareils appairés qui contiennent leur adresse d'identité ainsi que ceux qui contiennent une adresse privée, même si l'appareil a distribué son IRK par le passé" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24607 +#: guix-git/doc/guix.texi:24797 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "et en plus, si @var{controller-mode} vaut @code{'dual} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24613 +#: guix-git/doc/guix.texi:24803 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" msgstr "@code{'limited-network} : applique le mode de découverte limité aux annonces, qui suivent la même politique que BR/EDR qui publie l'adresse d'identité en mode découvrable, et le mode de vie privée réseau pour scanner" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24618 +#: guix-git/doc/guix.texi:24808 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." msgstr "@code{'limited-device} : applique le mode de découverte limitée aux annonces, qui suit la même politique que BR/EDR qui publie d'adresse d'identité en mode découvrable, et le mode de vie privé de l'appareil pour le scan." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24621 +#: guix-git/doc/guix.texi:24811 #, no-wrap msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{just-works-repairing} (par défaut : @code{'never})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24623 +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "Spécifie la politique de ré-appairage JUST-WORKS du pair." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24625 guix-git/doc/guix.texi:24650 -#: guix-git/doc/guix.texi:24867 +#: guix-git/doc/guix.texi:24815 guix-git/doc/guix.texi:24840 +#: guix-git/doc/guix.texi:25057 msgid "Possible values:" msgstr "Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24628 +#: guix-git/doc/guix.texi:24818 msgid "'never" msgstr "'never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24631 +#: guix-git/doc/guix.texi:24821 msgid "'confirm" msgstr "'confirm" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24634 +#: guix-git/doc/guix.texi:24824 msgid "'always" msgstr "'always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24637 +#: guix-git/doc/guix.texi:24827 #, no-wrap msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{temporary-timeout} (par défaut : @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24640 +#: guix-git/doc/guix.texi:24830 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." msgstr "Le temps pendant lequel garder les appareils temporaires. La valeur est en secondes. @code{0} désactive complètement l'horloge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24641 +#: guix-git/doc/guix.texi:24831 #, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{refresh-discovery?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24644 +#: guix-git/doc/guix.texi:24834 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." msgstr "Permet au périphérique d'envoyer une requête SDP pour mettre à jour les services connus quand le profil est connecté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24645 +#: guix-git/doc/guix.texi:24835 #, no-wrap msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{experimental?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24648 +#: guix-git/doc/guix.texi:24838 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." msgstr "Active les fonctionnalités et les interfaces expérimentales, ou bien une liste d'UUID." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24654 +#: guix-git/doc/guix.texi:24844 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24657 +#: guix-git/doc/guix.texi:24847 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24660 guix-git/doc/guix.texi:24874 +#: guix-git/doc/guix.texi:24850 guix-git/doc/guix.texi:25064 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24663 +#: guix-git/doc/guix.texi:24853 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "La liste des UUID possibles :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24666 +#: guix-git/doc/guix.texi:24856 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c} : le débogage expérimental de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24669 +#: guix-git/doc/guix.texi:24859 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6} : simultanément central et périphérique expérimental de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24672 +#: guix-git/doc/guix.texi:24862 msgid "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," msgstr "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004} : vie privée LL expérimentale de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24675 +#: guix-git/doc/guix.texi:24865 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f} : rapport de qualité Bluetooth expérimental de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24678 +#: guix-git/doc/guix.texi:24868 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af} : codecs de déchargement expérimentaux de BlueZ." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24680 +#: guix-git/doc/guix.texi:24870 #, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24683 +#: guix-git/doc/guix.texi:24873 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." msgstr "La durée pour éviter de réessayer de résoudre le nom d'un pair, si l'essai précédent a échoué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24684 +#: guix-git/doc/guix.texi:24874 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-type} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24686 +#: guix-git/doc/guix.texi:24876 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "type d'activité de scan de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24687 +#: guix-git/doc/guix.texi:24877 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24689 +#: guix-git/doc/guix.texi:24879 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "Intervalle d'activité de scan de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24690 +#: guix-git/doc/guix.texi:24880 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-window} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24692 +#: guix-git/doc/guix.texi:24882 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "Fenêtre d'activité de scan de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24693 +#: guix-git/doc/guix.texi:24883 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-type} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24695 +#: guix-git/doc/guix.texi:24885 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "Type d'activité de scan de requête BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24696 +#: guix-git/doc/guix.texi:24886 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24698 +#: guix-git/doc/guix.texi:24888 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "Intervalle d'activité de scan de requête BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24699 +#: guix-git/doc/guix.texi:24889 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-window} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24701 +#: guix-git/doc/guix.texi:24891 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "Fenêtre d'activité de scan de requête BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24702 +#: guix-git/doc/guix.texi:24892 #, no-wrap msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{link-supervision-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24704 +#: guix-git/doc/guix.texi:24894 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "Délai d'attente de supervision du lien BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24705 +#: guix-git/doc/guix.texi:24895 #, no-wrap msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24707 +#: guix-git/doc/guix.texi:24897 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "Délai d'attente de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24708 +#: guix-git/doc/guix.texi:24898 #, no-wrap msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-sniff-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24710 +#: guix-git/doc/guix.texi:24900 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "Intervalle de sniff minimum BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24711 +#: guix-git/doc/guix.texi:24901 #, no-wrap msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-sniff-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24713 +#: guix-git/doc/guix.texi:24903 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "Intervalle de sniff maximum BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24714 +#: guix-git/doc/guix.texi:24904 #, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-advertisement-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24716 +#: guix-git/doc/guix.texi:24906 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Intervalle d'annonce minimum LE (utilisé pour les anciens types d'annonces uniquement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24717 +#: guix-git/doc/guix.texi:24907 #, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-advertisement-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24719 +#: guix-git/doc/guix.texi:24909 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Intervalle d'annonce maximum LE (utilisé pour les anciens types d'annonce uniquement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24720 +#: guix-git/doc/guix.texi:24910 #, no-wrap msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24722 +#: guix-git/doc/guix.texi:24912 msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "Intervalle de rotation des multi-annonces LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24723 +#: guix-git/doc/guix.texi:24913 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24725 +#: guix-git/doc/guix.texi:24915 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan passif avec connexion automatique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24726 +#: guix-git/doc/guix.texi:24916 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24728 +#: guix-git/doc/guix.texi:24918 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Fenêtre de scan LE utilisé pour le scan passive avec prise en charge de la connexion automatique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24729 +#: guix-git/doc/guix.texi:24919 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-suspend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24731 +#: guix-git/doc/guix.texi:24921 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan actif avec prise en charge du réveil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24732 +#: guix-git/doc/guix.texi:24922 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-suspend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24734 +#: guix-git/doc/guix.texi:24924 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan actif avec prise en charge du réveil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24735 +#: guix-git/doc/guix.texi:24925 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-discovery} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24737 +#: guix-git/doc/guix.texi:24927 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan actif avec prise en charge de la découverte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24738 +#: guix-git/doc/guix.texi:24928 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-discovery} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24740 +#: guix-git/doc/guix.texi:24930 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan actif avec prise en charge de la découverte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24741 +#: guix-git/doc/guix.texi:24931 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24743 +#: guix-git/doc/guix.texi:24933 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan passif avec prise en charge des API de surveillance des annonces." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24744 +#: guix-git/doc/guix.texi:24934 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24746 +#: guix-git/doc/guix.texi:24936 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan passif avec prise en charge des API de surveillance des annonces." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24747 +#: guix-git/doc/guix.texi:24937 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24749 +#: guix-git/doc/guix.texi:24939 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour l'établissement de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24750 +#: guix-git/doc/guix.texi:24940 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24752 +#: guix-git/doc/guix.texi:24942 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour l'établissement de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24753 +#: guix-git/doc/guix.texi:24943 #, no-wrap msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-connection-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24756 +#: guix-git/doc/guix.texi:24946 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Intervalle minimal de connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24757 +#: guix-git/doc/guix.texi:24947 #, no-wrap msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-connection-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24760 +#: guix-git/doc/guix.texi:24950 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Intervalle maximal de connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24761 +#: guix-git/doc/guix.texi:24951 #, no-wrap msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-latency} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24764 +#: guix-git/doc/guix.texi:24954 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Latence de connexion LE. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24765 +#: guix-git/doc/guix.texi:24955 #, no-wrap msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24768 +#: guix-git/doc/guix.texi:24958 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Délai d'attente de supervision de la connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24769 +#: guix-git/doc/guix.texi:24959 #, no-wrap msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconnect-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24772 +#: guix-git/doc/guix.texi:24962 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Délai d'attente de connexion automatique LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24773 +#: guix-git/doc/guix.texi:24963 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24776 +#: guix-git/doc/guix.texi:24966 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Durée du scan Allowlist pendant le scan entrelacé. Utilisé uniquement pour scanner des moniteurs ADV. L'unité est en msec." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24777 +#: guix-git/doc/guix.texi:24967 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24780 +#: guix-git/doc/guix.texi:24970 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Durée du scan sans filtre pendant le scan entrelacé. Utilisé uniquement pour scanner des moniteurs ADV. L'unité est en msec." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24781 +#: guix-git/doc/guix.texi:24971 #, no-wrap msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24783 +#: guix-git/doc/guix.texi:24973 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." msgstr "Active ou désactive le scan entrelacé des moniteurs d'annonce pour la batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24784 +#: guix-git/doc/guix.texi:24974 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{'always})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24786 +#: guix-git/doc/guix.texi:24976 msgid "GATT attribute cache." msgstr "Cache des attributs GATT." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24794 +#: guix-git/doc/guix.texi:24984 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" msgstr "@code{'always} : toujours mettre en cache les attributs même pour les périphériques non appairés, c'est recommandé car l'option est la plus adaptée pour l'interopérabilité, avec des temps de reconnexions plus constants, et cela active le suivi correct des notifications de tous les appareils" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24797 +#: guix-git/doc/guix.texi:24987 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" msgstr "@code{'yes} : ne met en cache que les attributs des périphériques appairés" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24800 +#: guix-git/doc/guix.texi:24990 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "@code{'no} : ne met aucun attribut en cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24802 +#: guix-git/doc/guix.texi:24992 #, no-wrap msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{key-size} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +#: guix-git/doc/guix.texi:24994 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." msgstr "Minimum requis pour la taille de clé de chiffrement pour accéder aux caractéristiques sécurisées." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24809 +#: guix-git/doc/guix.texi:24999 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "@code{0} : on s'en fiche" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24812 +#: guix-git/doc/guix.texi:25002 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "7 <= N <= 16" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24814 +#: guix-git/doc/guix.texi:25004 #, no-wrap msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{exchange-mtu} (par défaut : @code{517})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24816 +#: guix-git/doc/guix.texi:25006 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Taille de MTU pour les échanges. Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24820 +#: guix-git/doc/guix.texi:25010 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "23 <= N <= 517" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24822 +#: guix-git/doc/guix.texi:25012 #, no-wrap msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{att-channels} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24824 +#: guix-git/doc/guix.texi:25014 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Nombre de canaux ATT. Les valeurs possibles sont :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24828 +#: guix-git/doc/guix.texi:25018 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "@code{1} : désactive EATT" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24831 +#: guix-git/doc/guix.texi:25021 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "2 <= N <= 5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24833 +#: guix-git/doc/guix.texi:25023 #, no-wrap msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{session-mode} (par défaut : @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24835 +#: guix-git/doc/guix.texi:25025 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "Mode de canal AVDTP L2CAP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24841 guix-git/doc/guix.texi:24854 +#: guix-git/doc/guix.texi:25031 guix-git/doc/guix.texi:25044 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "@code{'basic} : utiliser le mode de base L2CAP" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24844 +#: guix-git/doc/guix.texi:25034 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "@code{'ertm} : utiliser le mode de retransmission amélioré L2CAP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24846 +#: guix-git/doc/guix.texi:25036 #, no-wrap msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{stream-mode} (par défaut : @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24848 +#: guix-git/doc/guix.texi:25038 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "Mode de canal de transport AVDTP L2CAP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24857 +#: guix-git/doc/guix.texi:25047 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "@code{'streaming} : utiliser le mode de flux L2CAP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24859 +#: guix-git/doc/guix.texi:25049 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{reconnect-uuids} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24865 +#: guix-git/doc/guix.texi:25055 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." msgstr "ReconnectUUIDs défini l'ensemble des services distants auxquels on devrait essayer de se reconnecter en cas de perte de lien (délai d'attente dépassés sur la supervision du lien). Le greffon de politique devrait contenir un ensemble de valeurs par défaut correct, mais cette liste peut être modifiée ici. En indiquant la liste vide, la fonctionnalité de reconnexion est désactivée." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24871 +#: guix-git/doc/guix.texi:25061 msgid "'()" msgstr "'()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24876 +#: guix-git/doc/guix.texi:25066 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{reconnect-attempts} (par défaut : @code{7})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24879 +#: guix-git/doc/guix.texi:25069 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." msgstr "Défini le nombre de tentatives de reconnexion après la perte d'un lien. La valeur 0 désactive la fonctionnalité de reconnexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24880 +#: guix-git/doc/guix.texi:25070 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{reconnect-intervals} (par défaut : @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24884 +#: guix-git/doc/guix.texi:25074 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." msgstr "Défini une liste d'intervalles en secondes à utiliser entre les tentatives. Si le nombre de tentatives défini dans @var{reconnect-attempts} est plus grand que la liste d'intervalles, le dernier intervalle est répété jusqu'à la dernière tentative." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24885 +#: guix-git/doc/guix.texi:25075 #, no-wrap msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-enable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24888 +#: guix-git/doc/guix.texi:25078 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." msgstr "Défini l'option pour activer tous les contrôleurs quand ils sont trouvés. Cela comprend les adaptateurs présents au démarrage ainsi que les adaptateurs branchés plus tard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24889 +#: guix-git/doc/guix.texi:25079 #, no-wrap msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{resume-delay} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24894 +#: guix-git/doc/guix.texi:25084 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." msgstr "Les périphériques audio qui ont été déconnectés à cause d'une hibernation seront reconnectés au redémarrage. @var{resume-delay} détermine le délai entre le retour du contrôleur de veille et la tentative de connexion. Un délai plus long est préférable pour une meilleure coexistence avec le Wi-Fi. La valeur est en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24895 +#: guix-git/doc/guix.texi:25085 #, no-wrap msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{rssi-sampling-period} (par défaut : @code{#xFF})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24898 +#: guix-git/doc/guix.texi:25088 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." msgstr "Période d’échantillonnage RSSI par défaut. C'est utilisé quand un client enregistre un moniteur d'annonce et laisse RSSISamplingPeriod sans valeur." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24903 +#: guix-git/doc/guix.texi:25093 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "@code{#x0} : rapporte toutes les annonces" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24906 +#: guix-git/doc/guix.texi:25096 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" msgstr "@code{N = #xXX} : rapporte les annonces toutes les N × 100 msec (de #x01 à #xFE)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25099 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." msgstr "@code{#xFF} : rapporte seulement une annonce par périphérique pendant la période de monitoring." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24914 +#: guix-git/doc/guix.texi:25104 #, no-wrap msgid "gnome-keyring-service-type" msgstr "gnome-keyring-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24918 +#: guix-git/doc/guix.texi:25108 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." msgstr "C'est le type de service qui ajoute @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Sa valeur est un objet @code{gnome-keyring-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24922 +#: guix-git/doc/guix.texi:25112 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome-keyring} au profil du système et étend PAM avec des entrées avec @code{pam_gnome_keyring.so}, permettant de déverrouiller un porteclé utilisateur à la connexion ou de spécifier son mot de passe avec passwd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24924 +#: guix-git/doc/guix.texi:25114 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Type de données} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24926 +#: guix-git/doc/guix.texi:25116 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Enregistrement de la configuration du service GNOME Keyring." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24928 +#: guix-git/doc/guix.texi:25118 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (par défaut : @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24930 +#: guix-git/doc/guix.texi:25120 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "Le paquet GNOME keyring à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24931 +#: guix-git/doc/guix.texi:25121 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24936 +#: guix-git/doc/guix.texi:25126 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." msgstr "Une liste de paires @code{(@var{service} . @var{type})} dénotant des services PAM à étendre, où @var{service} est le nom d'un service existant à étendre et @var{type} est @code{login} ou @code{passwd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24942 +#: guix-git/doc/guix.texi:25132 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." msgstr "S'il s'agit de @code{login}, cela ajoute un @code{pam_gnome_keyring.so} facultatif au bloc d'authentification sans argument et au bloc de session avec @code{auto_start}. S'il s'agit de @code{passwd}, cela ajoute un @code{pam_gnome_keyring.so} facultatif au bloc de mot de passe sans argument." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24945 +#: guix-git/doc/guix.texi:25135 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." msgstr "Par défaut, ce champ contient « gdm-password » avec la valeur @code{login} et « passwd » avec la valeur @code{passwd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24948 +#: guix-git/doc/guix.texi:25138 #, no-wrap msgid "seatd-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24951 +#: guix-git/doc/guix.texi:25141 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} est un démon de gestion de siège." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24954 +#: guix-git/doc/guix.texi:25144 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." msgstr "La gestion des sièges prend en charge la médiation de l'accès aux périphériques partagés (d'affichage, de saisie), sans nécessiter que les applications n'aient besoin d'être root." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24960 +#: guix-git/doc/guix.texi:25150 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -48302,7 +48801,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24963 +#: guix-git/doc/guix.texi:25153 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" @@ -48314,12 +48813,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24972 +#: guix-git/doc/guix.texi:25162 msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" msgstr "@code{seatd} agit sur un socket domaine UNIX, et @code{libseat} fournit le côté client du protocole. Les applications qui ont accès aux ressources partagées par @code{seatd} (p.@: ex.@: @code{sway}) doivent pouvoir parler sur ce socket. Vous pouvez y arriver en ajoutant l'utilisateur sous lequel ils tournent au groupe auquel appartient le socket de @code{seatd} (habituellement « seat »), comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +#: guix-git/doc/guix.texi:25173 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -48343,177 +48842,177 @@ msgstr "" " (comment \"Bob's sister\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24988 +#: guix-git/doc/guix.texi:25178 msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." msgstr "En fonction de votre configuration, vous devrez non seulement ajouter des utilisateur normaux, mais aussi des utilisateurs systèmes à ce groupe. Par exemple, certains écrans d'accueil greetd nécessitent les graphismes et doivent donc négocier avec seatd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24991 +#: guix-git/doc/guix.texi:25181 #, no-wrap msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgstr "{Type de données} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24993 +#: guix-git/doc/guix.texi:25183 msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgstr "Enregistrement de la configuration du service du démon seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +#: guix-git/doc/guix.texi:25185 #, no-wrap msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" msgstr "@code{seatd} (par défaut : @code{seatd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24997 +#: guix-git/doc/guix.texi:25187 msgid "The seatd package to use." msgstr "Le paquet seatd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24998 +#: guix-git/doc/guix.texi:25188 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @samp{\"seat\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25000 +#: guix-git/doc/guix.texi:25190 msgid "Group to own the seatd socket." msgstr "Groupe qui possède le socket seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25001 +#: guix-git/doc/guix.texi:25191 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @samp{\"/run/seatd.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25003 +#: guix-git/doc/guix.texi:25193 msgid "Where to create the seatd socket." msgstr "Indique où créer le socket seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25004 +#: guix-git/doc/guix.texi:25194 #, no-wrap msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" msgstr "@code{logfile} (par défaut : @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25006 +#: guix-git/doc/guix.texi:25196 msgid "Log file to write to." msgstr "Fichier journal où écrire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25007 +#: guix-git/doc/guix.texi:25197 #, no-wrap msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @samp{\"error\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25010 +#: guix-git/doc/guix.texi:25200 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." msgstr "Niveau de journalisation pour l'affichage des journaux. Les valeurs possibles sont : @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} et @samp{\"debug\"}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25018 +#: guix-git/doc/guix.texi:25208 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "support du son" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25019 +#: guix-git/doc/guix.texi:25209 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25020 +#: guix-git/doc/guix.texi:25210 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25025 +#: guix-git/doc/guix.texi:25215 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +#: guix-git/doc/guix.texi:25216 #, no-wrap msgid "alsa-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25031 +#: guix-git/doc/guix.texi:25221 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25034 +#: guix-git/doc/guix.texi:25224 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25037 +#: guix-git/doc/guix.texi:25227 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25039 +#: guix-git/doc/guix.texi:25229 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Type de données} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25041 +#: guix-git/doc/guix.texi:25231 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25043 +#: guix-git/doc/guix.texi:25233 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25045 +#: guix-git/doc/guix.texi:25235 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25046 +#: guix-git/doc/guix.texi:25236 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25049 +#: guix-git/doc/guix.texi:25239 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour elles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25053 +#: guix-git/doc/guix.texi:25243 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via @command{pavucontrol} entre autres choses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +#: guix-git/doc/guix.texi:25244 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25056 +#: guix-git/doc/guix.texi:25246 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25062 +#: guix-git/doc/guix.texi:25252 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25068 +#: guix-git/doc/guix.texi:25258 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -48529,7 +49028,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: guix-git/doc/guix.texi:25267 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -48553,7 +49052,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25083 +#: guix-git/doc/guix.texi:25273 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -48571,7 +49070,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25090 +#: guix-git/doc/guix.texi:25280 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -48589,104 +49088,104 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25094 +#: guix-git/doc/guix.texi:25284 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les détails." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25095 +#: guix-git/doc/guix.texi:25285 #, no-wrap msgid "pulseaudio-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25099 +#: guix-git/doc/guix.texi:25289 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." msgstr "C'est le type de service pour le serveur de son @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio}. Sa valeur est un @code{pulseaudio-configuration} (voir plus bas)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25105 +#: guix-git/doc/guix.texi:25295 msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." msgstr "Ce service prend le pas sur les fichiers de configuration utilisateurs. Si vous voulez que PulseAudio prenne en compte les fichiers de configuration de @file{~/.config/pulse} vous devez réinitialiser les variables d'environnement @env{PULSE_CONFIG} et @env{PULSE_CLIENTCONFIG} dans votre @file{~/.bash_profile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25113 +#: guix-git/doc/guix.texi:25303 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." msgstr "Ce service seul ne s'assure pas que le paquet @code{pulseaudio} existe sur votre machine. Il ajoute seulement des fichiers de configuration, comme décrit plus bas. Dans le cas (vraiment improbable) où vous n'auriez pas de paquet @code{pulseaudio}, vous pouvez l'activer à travers le service @code{alsa-service-type} plus haut." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25116 +#: guix-git/doc/guix.texi:25306 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Type de données} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25118 +#: guix-git/doc/guix.texi:25308 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25120 +#: guix-git/doc/guix.texi:25310 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25125 +#: guix-git/doc/guix.texi:25315 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgstr "Liste les paramètres à indiquer dans @file{client.conf}. Accepte une liste de chaines ou de paires symboles-valeurs. Une chaine sera insérée telle quelle avec un saut de ligne. Une paire sera formatée en « clé = valeur » avec un saut de ligne." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25126 +#: guix-git/doc/guix.texi:25316 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (par défaut : @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25129 +#: guix-git/doc/guix.texi:25319 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." msgstr "Liste les paramètres à indiquer dans @file{daemon.conf}, formaté comme @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25130 +#: guix-git/doc/guix.texi:25320 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (par défaut : @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25135 +#: guix-git/doc/guix.texi:25325 msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." msgstr "Le fichier de script à utiliser en tant que @file{default.pa}. Si le champ @code{extra-script-files} ci-dessous est utilisé, une directive @code{.include} pointant vers @file{/etc/pulse/default.pa.d} est ajoutée au script fourni." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25136 +#: guix-git/doc/guix.texi:25326 #, no-wrap msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-script-files} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25143 +#: guix-git/doc/guix.texi:25333 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." msgstr "Une liste d'objet simili-fichiers qui définissent des scripts PulseAudio supplémentaires à lancer à l'initialisation du démon @command{pulseaudio}, après le @code{script-file} principal. Les scripts sont déployés dans le répertoire @file{/etc/pulse/default.pa.d}. Ils devraient avoir l'extension de nom de fichier @samp{.pa}. Pour une référence sur les commandes disponibles, consultez @command{man pulse-cli-syntax}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25144 +#: guix-git/doc/guix.texi:25334 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (par défaut : @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25146 +#: guix-git/doc/guix.texi:25336 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Fichier de script à utiliser comme @file{system.pa}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25151 +#: guix-git/doc/guix.texi:25341 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" msgstr "L'exemple ci-dessous initialise le profil de carte PulseAudio par défaut, le drain par défaut et la source par défaut à utiliser pour une ancienne carte son SoundBlaster Audigy :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25160 +#: guix-git/doc/guix.texi:25350 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -48708,28 +49207,28 @@ msgstr "" "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25168 +#: guix-git/doc/guix.texi:25358 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." msgstr "Remarquez que @code{pulseaudio-service-type} fait partie de @code{%desktop-services}. Si votre déclaration de système d'exploitation dérive d'un des modèles pour ordinateur de bureau, vous devrez ajuster l'exemple ci-dessus pour modifier le service @code{pulseaudio-service-type} existant avec @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), au lieu de le définir à nouveau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25171 +#: guix-git/doc/guix.texi:25361 #, no-wrap msgid "ladspa-service-type" msgstr "ladspa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25174 +#: guix-git/doc/guix.texi:25364 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." msgstr "Ce service initialise la variable @var{LADSPA_PATH} pour que les programmes qui la respectent, p.@: ex.@: PulseAudio, puissent charger les greffons LADSPA." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25177 +#: guix-git/doc/guix.texi:25367 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" msgstr "L'exemple suivant met en place le service pour activer les modules du paquet @code{swh-plugins} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25181 +#: guix-git/doc/guix.texi:25371 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -48739,223 +49238,223 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25185 +#: guix-git/doc/guix.texi:25375 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." msgstr "Voir @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} pour les détails." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25192 +#: guix-git/doc/guix.texi:25382 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "searching for a file" msgstr "chercher des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25196 +#: guix-git/doc/guix.texi:25386 msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you search for files on your machine. These services are provided by the @code{(gnu services admin)} module." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25202 +#: guix-git/doc/guix.texi:25392 msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). That command populates a database of file names that you can then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}), as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25205 +#: guix-git/doc/guix.texi:25395 #, no-wrap msgid "locate important-notes.txt\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25209 +#: guix-git/doc/guix.texi:25399 msgid "You can enable this service with its default settings by adding this snippet to your operating system services:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25212 +#: guix-git/doc/guix.texi:25402 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service nftables-service-type)\n" msgid "(service file-database-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25218 +#: guix-git/doc/guix.texi:25408 msgid "This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom configuration, as described below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25219 +#: guix-git/doc/guix.texi:25409 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-data-service-type" msgid "file-database-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25223 +#: guix-git/doc/guix.texi:25413 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgid "This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} periodically. Its associated value must be a @code{file-database-configuration} record, as described below." msgstr "C'est le type du service pour supprimer les anciens journaux. Sa valeur doit être un enregistrement @code{log-cleanup-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25225 +#: guix-git/doc/guix.texi:25415 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgid "{Data Type} file-database-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25228 +#: guix-git/doc/guix.texi:25418 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with the following fields:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25230 +#: guix-git/doc/guix.texi:25420 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})" msgid "@code{package} (default: @code{findutils})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25233 +#: guix-git/doc/guix.texi:25423 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is taken." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25234 +#: guix-git/doc/guix.texi:25424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-file-database-update-schedule})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25237 +#: guix-git/doc/guix.texi:25427 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25238 +#: guix-git/doc/guix.texi:25428 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgid "@code{excluded-directories} (default @code{%default-file-database-excluded-directories})" msgstr "@code{configuration-directory} (par défaut : @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25244 +#: guix-git/doc/guix.texi:25434 msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25254 +#: guix-git/doc/guix.texi:25444 msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically updates a system-wide database, which will be readily available to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service with its default settings, add this snippet to your service list:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25257 +#: guix-git/doc/guix.texi:25447 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service cgit-service-type)\n" msgid "(service package-database-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25260 +#: guix-git/doc/guix.texi:25450 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +#: guix-git/doc/guix.texi:25451 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "agate-service-type" msgid "package-database-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25265 +#: guix-git/doc/guix.texi:25455 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates (@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-configuration} record, as shown below." msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25267 +#: guix-git/doc/guix.texi:25457 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgid "{Data Type} package-database-configuration" msgstr "{Type de données} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25270 +#: guix-git/doc/guix.texi:25460 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the following fields:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25272 +#: guix-git/doc/guix.texi:25462 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgid "@code{package} (default: @code{guix})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25275 +#: guix-git/doc/guix.texi:25465 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-package-database-update-schedule})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25279 +#: guix-git/doc/guix.texi:25469 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25280 +#: guix-git/doc/guix.texi:25470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgid "@code{method} (default: @code{'store})" msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25284 +#: guix-git/doc/guix.texi:25474 msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value, @code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in terms of CPU and input/output." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25288 +#: guix-git/doc/guix.texi:25478 #, fuzzy #| msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database (@pxref{Channels})." msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25296 +#: guix-git/doc/guix.texi:25486 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25298 +#: guix-git/doc/guix.texi:25488 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25299 +#: guix-git/doc/guix.texi:25489 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25303 +#: guix-git/doc/guix.texi:25493 msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." msgstr "L'exemple suivant décrit un service PostgreSQL avec la configuration par défaut." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25308 +#: guix-git/doc/guix.texi:25498 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -48967,17 +49466,17 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25314 +#: guix-git/doc/guix.texi:25504 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." msgstr "Si les services ne démarrent pas, cela peut être dû à une grappe incompatible déjà présente dans @var{data-directory}. Ajustez-la (ou, si vous n'avez plus besoin de la grappe, supprimez @var{data-directory}) puis redémarrez le service." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25321 +#: guix-git/doc/guix.texi:25511 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." msgstr "L'authentification des pairs est utilisé par défaut et le compte utilisateur @code{postgres} n'a pas de shell, ce qui évite l'exécution directe de @code{psql} en tant que cet utilisateur. Pour utiliser @code{psql}, vous pouvez vous authentifier temporairement en tant que @code{postgres} avec un shell, créer un superutilisateur PostgreSQL avec le même nom qu'un des utilisateurs du système et créer la base de données associée." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25326 +#: guix-git/doc/guix.texi:25516 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -48989,101 +49488,101 @@ msgstr "" "createdb $MY_USER_LOGIN # Remplacez comme vous voulez.\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25328 +#: guix-git/doc/guix.texi:25518 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Type de données} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25331 +#: guix-git/doc/guix.texi:25521 msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{postgresql-service-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25333 +#: guix-git/doc/guix.texi:25523 #, no-wrap msgid "postgresql" msgstr "postgresql" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25335 +#: guix-git/doc/guix.texi:25525 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "Le paquet PostgreSQL à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25336 +#: guix-git/doc/guix.texi:25526 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25338 +#: guix-git/doc/guix.texi:25528 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Port sur lequel PostgreSQL écoutera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25341 +#: guix-git/doc/guix.texi:25531 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." msgstr "Paramètre linguistique à utiliser par défaut lors de la création de la grappe de bases de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25342 +#: guix-git/doc/guix.texi:25532 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25346 +#: guix-git/doc/guix.texi:25536 msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour lancer PostgreSQL@. Le comportement par défaut est d'utiliser l'enregistrement postgresql-config-file avec les valeurs par défaut pour les champs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25347 +#: guix-git/doc/guix.texi:25537 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25351 +#: guix-git/doc/guix.texi:25541 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." msgstr "Le répertoire où la sortie de @command{pg_ctl} sera écrite, dans un fichier nommé @code{\"pg_ctl.log\"}. Ce fichier peut être utile pour déboguer les erreurs de configuration de PostgreSQL par exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25352 +#: guix-git/doc/guix.texi:25542 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25354 +#: guix-git/doc/guix.texi:25544 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Répertoire dans lequel stocker les données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25355 +#: guix-git/doc/guix.texi:25545 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25356 +#: guix-git/doc/guix.texi:25546 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "postgresql extension-packages" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25361 +#: guix-git/doc/guix.texi:25551 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette manière :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25362 +#: guix-git/doc/guix.texi:25552 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25365 +#: guix-git/doc/guix.texi:25555 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -49093,7 +49592,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25378 +#: guix-git/doc/guix.texi:25568 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -49123,12 +49622,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25382 +#: guix-git/doc/guix.texi:25572 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de données géographique de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25389 +#: guix-git/doc/guix.texi:25579 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -49144,59 +49643,59 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25394 +#: guix-git/doc/guix.texi:25584 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25395 +#: guix-git/doc/guix.texi:25585 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25397 +#: guix-git/doc/guix.texi:25587 #, fuzzy #| msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created." msgstr "Indique s'il faut créer une IPv6 pour le droplet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25402 +#: guix-git/doc/guix.texi:25592 msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You normally do not need to specify this, in which case a free UID will be automatically assigned." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25405 +#: guix-git/doc/guix.texi:25595 msgid "One situation where this option might be useful is if the @var{data-directory} is located on a mounted network share." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25406 +#: guix-git/doc/guix.texi:25596 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgid "@code{gid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25408 +#: guix-git/doc/guix.texi:25598 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25412 +#: guix-git/doc/guix.texi:25602 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Type de données} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25418 +#: guix-git/doc/guix.texi:25608 msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." msgstr "Type de données représentant le fichier de configuration de PostgreSQL. Comme montré dans l'exemple suivant, on peut l'utiliser pour personnaliser la configuration de PostgreSQL@. Remarquez que vous pouvez utiliser n'importe quelle G-expression ou nom de fichier à la place de cet enregistrement, si par exemple vous avez déjà un fichier de configuration que vous voulez utiliser." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25438 +#: guix-git/doc/guix.texi:25628 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -49238,77 +49737,77 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25441 +#: guix-git/doc/guix.texi:25631 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (par défaut : @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25444 +#: guix-git/doc/guix.texi:25634 msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." msgstr "La méthode de journalisation de PostgreSQL@. Plusieurs valeurs sont possibles, séparées par des virgules." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25445 +#: guix-git/doc/guix.texi:25635 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (par défaut : @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25448 +#: guix-git/doc/guix.texi:25638 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." msgstr "Nom de fichier ou G-expression pour la configuration de l'authentification par hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25449 +#: guix-git/doc/guix.texi:25639 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (par défaut : @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25451 +#: guix-git/doc/guix.texi:25641 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." msgstr "Nom de fichier ou G-expression pour la configuration de la correspondance de noms d'utilisateurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25452 +#: guix-git/doc/guix.texi:25642 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{socket-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25457 +#: guix-git/doc/guix.texi:25647 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." msgstr "Spécifie le répertoire des sockets Unix-domain sur lesquels PostgreSQL écoutera les connexion d'applications clientes. Si la valeur est @code{\"\"}, PostgreSQL n'écoute sur aucun socket Unix-domain, auquel cas seuls les socket TCP/IP permettent de se connecter au serveur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25460 +#: guix-git/doc/guix.texi:25650 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." msgstr "Par défaut, la valeur @code{#false} signifie que la valeur par défaut de PostgreSQL sera utilisée, actuellement @samp{/tmp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25465 +#: guix-git/doc/guix.texi:25655 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." msgstr "Liste de clés et valeurs supplémentaires à inclure dans le fichier de configuration de PostgreSQL. Chaque entrée dans la liste devrait être une liste où le premier élément est la clé, et les autres éléments sont les valeurs." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25471 +#: guix-git/doc/guix.texi:25661 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." msgstr "Les valeurs peuvent être des nombres, des booléens ou des chaînes et seront transformées en types de paramètres de PostgreSQL @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} et @code{Enumerated} décrits @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, ici}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25475 +#: guix-git/doc/guix.texi:25665 #, no-wrap msgid "postgresql-role-service-type" msgstr "postgresql-role-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25478 +#: guix-git/doc/guix.texi:25668 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." msgstr "Ce service permet de créer des rôles PostgreSQL et des bases de données après le démarrage du service PostgreSQL. Voici un exemple d'utilisation." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25486 +#: guix-git/doc/guix.texi:25676 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -49326,12 +49825,12 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25490 +#: guix-git/doc/guix.texi:25680 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" msgstr "Ce service peut être étendu avec des rôles supplémentaires, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25496 +#: guix-git/doc/guix.texi:25686 #, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -49345,453 +49844,453 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25499 +#: guix-git/doc/guix.texi:25689 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Type de données} postgresql-role" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25505 +#: guix-git/doc/guix.texi:25695 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." msgstr "PostgreSQL gère les permissions d'accès à la base de données en utilisant le concept de rôle. Un rôle est soit comme un utilisateur de la base de données, soit un groupe d'utilisateurs, en fonction du paramétrage du rôle. Les rôles peuvent posséder des objets de la base (par exemple des tables) et peuvent assigner des privilèges sur ces objets à d'autres rôles pour contrôler qui a accès à quels objets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25509 +#: guix-git/doc/guix.texi:25699 msgid "The role name." msgstr "Le nom du rôle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25510 +#: guix-git/doc/guix.texi:25700 #, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{permissions} (par défaut : @code{'(createdb login)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25514 +#: guix-git/doc/guix.texi:25704 msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." msgstr "La liste des permissions du rôle. Les permissions prises en charge sont @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} et @code{superuser}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25515 +#: guix-git/doc/guix.texi:25705 #, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-database?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25517 +#: guix-git/doc/guix.texi:25707 #, fuzzy #| msgid "Whether to create a database with the same name as the role." msgid "whether to create a database with the same name as the role." msgstr "Indique s'il faut créer une base de données avec le même nom que le rôle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25518 +#: guix-git/doc/guix.texi:25708 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})" msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25520 +#: guix-git/doc/guix.texi:25710 #, fuzzy #| msgid "The URI to use for the database." msgid "The character set to use for storing text in the database." msgstr "L'URI à utiliser pour la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25521 +#: guix-git/doc/guix.texi:25711 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25523 +#: guix-git/doc/guix.texi:25713 msgid "The string sort order locale setting." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25524 +#: guix-git/doc/guix.texi:25714 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25526 +#: guix-git/doc/guix.texi:25716 msgid "The character classification locale setting." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25527 +#: guix-git/doc/guix.texi:25717 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})" msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25531 +#: guix-git/doc/guix.texi:25721 msgid "The default template to copy the new database from when creating it. Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local modifications." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25535 +#: guix-git/doc/guix.texi:25725 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Type de données} postgresql-role-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25538 +#: guix-git/doc/guix.texi:25728 msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{postgresql-role-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25540 +#: guix-git/doc/guix.texi:25730 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25542 +#: guix-git/doc/guix.texi:25732 msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "L'hôte PostgreSQL sur lequel se connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25543 +#: guix-git/doc/guix.texi:25733 #, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log} (par défaut : @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25545 +#: guix-git/doc/guix.texi:25735 msgid "File name of the log file." msgstr "Nom du fichier du fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25546 +#: guix-git/doc/guix.texi:25736 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25548 +#: guix-git/doc/guix.texi:25738 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "Les rôles PostgreSQL initiaux à créer." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25551 +#: guix-git/doc/guix.texi:25741 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: guix-git/doc/guix.texi:25743 #, no-wrap msgid "mysql-service-type" msgstr "mysql-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25557 +#: guix-git/doc/guix.texi:25747 msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." msgstr "C'est le type du service pour une base de donnée MySQL ou MariaDB. Sa valeur est un objet @code{mysql-configuration}, qui spécifie le paquet à utiliser ainsi que divers paramètres pour le démon @command{mysqld}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25559 +#: guix-git/doc/guix.texi:25749 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Type de données} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25561 +#: guix-git/doc/guix.texi:25751 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25563 +#: guix-git/doc/guix.texi:25753 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25566 +#: guix-git/doc/guix.texi:25756 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit @var{mariadb}, soit @var{mysql}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25569 +#: guix-git/doc/guix.texi:25759 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25570 guix-git/doc/guix.texi:29414 +#: guix-git/doc/guix.texi:25760 guix-git/doc/guix.texi:29664 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25573 +#: guix-git/doc/guix.texi:25763 msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." msgstr "L'IP sur laquelle écouter les connexions réseau. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25574 +#: guix-git/doc/guix.texi:25764 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25576 +#: guix-git/doc/guix.texi:25766 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25577 +#: guix-git/doc/guix.texi:25767 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25579 +#: guix-git/doc/guix.texi:25769 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." msgstr "Fichier de socket à utiliser pour les connexions locales (pas via le réseau)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25582 +#: guix-git/doc/guix.texi:25772 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." msgstr "Paramètres supplémentaires pour le fichier de configuration @file{my.cnf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25583 +#: guix-git/doc/guix.texi:25773 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{extra-environment} (par défaut : @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25585 +#: guix-git/doc/guix.texi:25775 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." msgstr "Liste de variables d'environnement passées au processus @command{mysqld}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25586 +#: guix-git/doc/guix.texi:25776 #, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-upgrade?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25591 +#: guix-git/doc/guix.texi:25781 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." msgstr "Indique s'il faut automatiquement lancer @command{mysql_upgrade} après avoir démarré le service. C'est nécessaire pour mettre à jour le @dfn{schéma système} après une mise à jour « majeure » (comme de passer de MariaDB 10.4 à 10.5), mais peut être désactivé si vous voulez plutôt le faire manuellement." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25595 +#: guix-git/doc/guix.texi:25785 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25597 +#: guix-git/doc/guix.texi:25787 #, no-wrap msgid "memcached-service-type" msgstr "memcached-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25601 +#: guix-git/doc/guix.texi:25791 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type de service est un objet @code{memcached-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25605 +#: guix-git/doc/guix.texi:25795 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25607 +#: guix-git/doc/guix.texi:25797 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Type de données} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25609 +#: guix-git/doc/guix.texi:25799 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25611 +#: guix-git/doc/guix.texi:25801 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25613 +#: guix-git/doc/guix.texi:25803 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Le paquet Memcached à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25614 +#: guix-git/doc/guix.texi:25804 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25616 +#: guix-git/doc/guix.texi:25806 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25617 +#: guix-git/doc/guix.texi:25807 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25619 +#: guix-git/doc/guix.texi:25809 msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25620 +#: guix-git/doc/guix.texi:25810 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25623 +#: guix-git/doc/guix.texi:25813 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive l'écoute en UDP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25624 +#: guix-git/doc/guix.texi:25814 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25626 +#: guix-git/doc/guix.texi:25816 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25819 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25631 +#: guix-git/doc/guix.texi:25821 #, no-wrap msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25634 +#: guix-git/doc/guix.texi:25824 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25636 +#: guix-git/doc/guix.texi:25826 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Type de données} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25638 +#: guix-git/doc/guix.texi:25828 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Type de données représentant la configuration de redis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25640 +#: guix-git/doc/guix.texi:25830 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25642 +#: guix-git/doc/guix.texi:25832 msgid "The Redis package to use." msgstr "Le paquet Redis à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25643 +#: guix-git/doc/guix.texi:25833 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25645 +#: guix-git/doc/guix.texi:25835 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25646 +#: guix-git/doc/guix.texi:25836 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25649 +#: guix-git/doc/guix.texi:25839 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute sur un socket TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25650 +#: guix-git/doc/guix.texi:25840 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25652 +#: guix-git/doc/guix.texi:25842 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25658 +#: guix-git/doc/guix.texi:25848 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "courriel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25659 +#: guix-git/doc/guix.texi:25849 guix-git/doc/guix.texi:27716 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25664 +#: guix-git/doc/guix.texi:25854 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont détaillés dans les sous-sections ci-dessous." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25665 +#: guix-git/doc/guix.texi:25855 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Service Dovecot" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25667 +#: guix-git/doc/guix.texi:25857 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "boot-service-type" msgid "dovecot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25670 +#: guix-git/doc/guix.texi:25860 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose value is a @code{} object." msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25680 +#: guix-git/doc/guix.texi:25870 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec d'autres services, Guix permet aux administrateurs systèmes de spécifier ces paramètres via une interface Scheme unifiée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25683 +#: guix-git/doc/guix.texi:25873 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans @code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25688 +#: guix-git/doc/guix.texi:25878 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dovecot-service #:config\n" @@ -49807,2478 +50306,2478 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25696 +#: guix-git/doc/guix.texi:25886 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list toto} indique que le paramètre @code{toto} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25706 +#: guix-git/doc/guix.texi:25896 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25707 +#: guix-git/doc/guix.texi:25897 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25709 guix-git/doc/guix.texi:27058 +#: guix-git/doc/guix.texi:25899 guix-git/doc/guix.texi:27248 msgid "The dovecot package." msgstr "Le paquet dovecot." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25711 +#: guix-git/doc/guix.texi:25901 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25717 +#: guix-git/doc/guix.texi:25907 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*} écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25719 +#: guix-git/doc/guix.texi:25909 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25722 +#: guix-git/doc/guix.texi:25912 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25724 +#: guix-git/doc/guix.texi:25914 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25725 +#: guix-git/doc/guix.texi:25915 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25727 +#: guix-git/doc/guix.texi:25917 msgid "The name of the protocol." msgstr "Le nom du protocole." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25729 +#: guix-git/doc/guix.texi:25919 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25733 +#: guix-git/doc/guix.texi:25923 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. Sa valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25735 +#: guix-git/doc/guix.texi:25925 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} boolean imap-metadata?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25740 +#: guix-git/doc/guix.texi:25930 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." msgstr "Indique s'il faut activer l'extension @code{IMAP METADATA} définie dans @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, qui permet aux clients d'indiquer et récupérer des métadonnées et des annotations pour chaque boîte aux lettres et chaque utilisateur par IMAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25743 +#: guix-git/doc/guix.texi:25933 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, vous devez spécifier un dictionnaire via le paramètre @code{mail-attribute-dict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25748 +#: guix-git/doc/guix.texi:25938 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25753 +#: guix-git/doc/guix.texi:25943 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Les capacités NOTIFY à rapporter aux clients qui se connectent pour la première fois au service ManageSieve, avant l'authentification. Elles peuvent être différentes des capacités offertes aux utilisateurs authentifiés. Si ce champ est vide, rapporte ce que l'interpréteur Sieve prend en charge par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25757 +#: guix-git/doc/guix.texi:25947 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25762 +#: guix-git/doc/guix.texi:25952 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Les capacités SIEVE à rapporter aux clients qui se connectent pour la première fois au service ManageSieve, avant l'authentification. Elles peuvent être différentes des capacités offertes aux utilisateurs authentifiés. Si ce champ est vide, rapporte ce que l'interpréteur Sieve prend en charge par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25767 +#: guix-git/doc/guix.texi:25957 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25769 +#: guix-git/doc/guix.texi:25959 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25771 +#: guix-git/doc/guix.texi:25961 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} entier-non-négatif mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25775 +#: guix-git/doc/guix.texi:25965 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible à la casse. Par défaut @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25779 +#: guix-git/doc/guix.texi:25969 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25783 +#: guix-git/doc/guix.texi:25973 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25975 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25786 +#: guix-git/doc/guix.texi:25976 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25791 +#: guix-git/doc/guix.texi:25981 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25793 +#: guix-git/doc/guix.texi:25983 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25798 +#: guix-git/doc/guix.texi:25988 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un @code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25800 +#: guix-git/doc/guix.texi:25990 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25801 +#: guix-git/doc/guix.texi:25991 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25804 guix-git/doc/guix.texi:25827 +#: guix-git/doc/guix.texi:25994 guix-git/doc/guix.texi:26017 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est aussi utilisé comme nom de section." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25806 +#: guix-git/doc/guix.texi:25996 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25809 guix-git/doc/guix.texi:25832 +#: guix-git/doc/guix.texi:25999 guix-git/doc/guix.texi:26022 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25811 +#: guix-git/doc/guix.texi:26001 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25814 guix-git/doc/guix.texi:25837 +#: guix-git/doc/guix.texi:26004 guix-git/doc/guix.texi:26027 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25816 +#: guix-git/doc/guix.texi:26006 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25819 guix-git/doc/guix.texi:25842 +#: guix-git/doc/guix.texi:26009 guix-git/doc/guix.texi:26032 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25823 +#: guix-git/doc/guix.texi:26013 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25824 +#: guix-git/doc/guix.texi:26014 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25829 +#: guix-git/doc/guix.texi:26019 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25834 +#: guix-git/doc/guix.texi:26024 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25839 +#: guix-git/doc/guix.texi:26029 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25846 +#: guix-git/doc/guix.texi:26036 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25847 +#: guix-git/doc/guix.texi:26037 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25849 +#: guix-git/doc/guix.texi:26039 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Le protocole à écouter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25851 +#: guix-git/doc/guix.texi:26041 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25854 +#: guix-git/doc/guix.texi:26044 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25856 +#: guix-git/doc/guix.texi:26046 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} entier-non-négatif port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25858 +#: guix-git/doc/guix.texi:26048 msgid "The port on which to listen." msgstr "Le port sur lequel écouter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25860 +#: guix-git/doc/guix.texi:26050 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25864 +#: guix-git/doc/guix.texi:26054 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou @samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25868 +#: guix-git/doc/guix.texi:26058 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25873 +#: guix-git/doc/guix.texi:26063 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} est utilisé à la place." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25878 +#: guix-git/doc/guix.texi:26068 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25883 +#: guix-git/doc/guix.texi:26073 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus. Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais 0 est plus rapide. . La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25886 +#: guix-git/doc/guix.texi:26076 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25889 +#: guix-git/doc/guix.texi:26079 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25894 +#: guix-git/doc/guix.texi:26084 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25897 +#: guix-git/doc/guix.texi:26087 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25899 +#: guix-git/doc/guix.texi:26089 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25903 +#: guix-git/doc/guix.texi:26093 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25907 +#: guix-git/doc/guix.texi:26097 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25910 +#: guix-git/doc/guix.texi:26100 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur @code{dict-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25912 +#: guix-git/doc/guix.texi:26102 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25913 +#: guix-git/doc/guix.texi:26103 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25916 +#: guix-git/doc/guix.texi:26106 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25920 +#: guix-git/doc/guix.texi:26110 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25923 +#: guix-git/doc/guix.texi:26113 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur @code{passdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25925 +#: guix-git/doc/guix.texi:26115 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25926 +#: guix-git/doc/guix.texi:26116 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25931 +#: guix-git/doc/guix.texi:26121 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25933 +#: guix-git/doc/guix.texi:26123 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25936 +#: guix-git/doc/guix.texi:26126 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25940 +#: guix-git/doc/guix.texi:26130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25943 +#: guix-git/doc/guix.texi:26133 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur @code{userdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25945 +#: guix-git/doc/guix.texi:26135 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25946 +#: guix-git/doc/guix.texi:26136 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25950 +#: guix-git/doc/guix.texi:26140 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25952 +#: guix-git/doc/guix.texi:26142 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25955 +#: guix-git/doc/guix.texi:26145 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25957 +#: guix-git/doc/guix.texi:26147 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25960 +#: guix-git/doc/guix.texi:26150 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25964 +#: guix-git/doc/guix.texi:26154 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25967 +#: guix-git/doc/guix.texi:26157 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur @code{plugin-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25969 +#: guix-git/doc/guix.texi:26159 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25972 +#: guix-git/doc/guix.texi:26162 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le constructeur @code{namespace-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25974 +#: guix-git/doc/guix.texi:26164 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25975 +#: guix-git/doc/guix.texi:26165 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25977 +#: guix-git/doc/guix.texi:26167 msgid "Name for this namespace." msgstr "Nom de cet espace de nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25979 +#: guix-git/doc/guix.texi:26169 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +#: guix-git/doc/guix.texi:26172 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}. La valeur par défaut est @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25984 +#: guix-git/doc/guix.texi:26174 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25990 +#: guix-git/doc/guix.texi:26180 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus. @samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25992 +#: guix-git/doc/guix.texi:26182 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25996 +#: guix-git/doc/guix.texi:26186 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25998 +#: guix-git/doc/guix.texi:26188 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26002 +#: guix-git/doc/guix.texi:26192 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26004 +#: guix-git/doc/guix.texi:26194 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26008 +#: guix-git/doc/guix.texi:26198 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26010 +#: guix-git/doc/guix.texi:26200 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26018 +#: guix-git/doc/guix.texi:26208 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas annoncé auprès des clients par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? #f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26020 +#: guix-git/doc/guix.texi:26210 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26026 +#: guix-git/doc/guix.texi:26216 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26028 +#: guix-git/doc/guix.texi:26218 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26033 +#: guix-git/doc/guix.texi:26223 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est @code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26035 +#: guix-git/doc/guix.texi:26225 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26038 +#: guix-git/doc/guix.texi:26228 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26040 +#: guix-git/doc/guix.texi:26230 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26041 +#: guix-git/doc/guix.texi:26231 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26043 +#: guix-git/doc/guix.texi:26233 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Nom de cette boîte aux lettres." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26045 +#: guix-git/doc/guix.texi:26235 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26049 +#: guix-git/doc/guix.texi:26239 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres. @samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par défaut est @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26051 +#: guix-git/doc/guix.texi:26241 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26056 +#: guix-git/doc/guix.texi:26246 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154. Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26062 +#: guix-git/doc/guix.texi:26252 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26065 +#: guix-git/doc/guix.texi:26255 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26067 +#: guix-git/doc/guix.texi:26257 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26070 +#: guix-git/doc/guix.texi:26260 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26072 +#: guix-git/doc/guix.texi:26262 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26079 +#: guix-git/doc/guix.texi:26269 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la connexion et la vérification d'authentification). @samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26271 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26084 +#: guix-git/doc/guix.texi:26274 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26086 +#: guix-git/doc/guix.texi:26276 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26092 +#: guix-git/doc/guix.texi:26282 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement, montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26094 +#: guix-git/doc/guix.texi:26284 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26100 +#: guix-git/doc/guix.texi:26290 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26102 +#: guix-git/doc/guix.texi:26292 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26106 +#: guix-git/doc/guix.texi:26296 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même processus. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26108 +#: guix-git/doc/guix.texi:26298 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26111 +#: guix-git/doc/guix.texi:26301 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm. La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +#: guix-git/doc/guix.texi:26303 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26117 +#: guix-git/doc/guix.texi:26307 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26119 +#: guix-git/doc/guix.texi:26309 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26126 +#: guix-git/doc/guix.texi:26316 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED). Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26128 +#: guix-git/doc/guix.texi:26318 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26133 +#: guix-git/doc/guix.texi:26323 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0 signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26135 +#: guix-git/doc/guix.texi:26325 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26143 +#: guix-git/doc/guix.texi:26333 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé. Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair uniquement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26145 +#: guix-git/doc/guix.texi:26335 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26149 +#: guix-git/doc/guix.texi:26339 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26151 +#: guix-git/doc/guix.texi:26341 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26157 +#: guix-git/doc/guix.texi:26347 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26159 +#: guix-git/doc/guix.texi:26349 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26164 +#: guix-git/doc/guix.texi:26354 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26166 +#: guix-git/doc/guix.texi:26356 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26173 +#: guix-git/doc/guix.texi:26363 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la liste vide." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26175 +#: guix-git/doc/guix.texi:26365 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26181 +#: guix-git/doc/guix.texi:26371 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à. Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en @samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26183 +#: guix-git/doc/guix.texi:26373 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26190 +#: guix-git/doc/guix.texi:26380 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou @samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26192 +#: guix-git/doc/guix.texi:26382 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26200 +#: guix-git/doc/guix.texi:26390 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite . UW-IMAP utilise @samp{*} comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26202 +#: guix-git/doc/guix.texi:26392 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26206 +#: guix-git/doc/guix.texi:26396 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26208 +#: guix-git/doc/guix.texi:26398 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26213 +#: guix-git/doc/guix.texi:26403 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La valeur par défaut est @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26215 +#: guix-git/doc/guix.texi:26405 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26220 +#: guix-git/doc/guix.texi:26410 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL} (avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26222 +#: guix-git/doc/guix.texi:26412 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26228 +#: guix-git/doc/guix.texi:26418 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26230 +#: guix-git/doc/guix.texi:26420 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26235 +#: guix-git/doc/guix.texi:26425 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}. . La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26237 +#: guix-git/doc/guix.texi:26427 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26240 +#: guix-git/doc/guix.texi:26430 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26242 +#: guix-git/doc/guix.texi:26432 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26245 +#: guix-git/doc/guix.texi:26435 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées. La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26247 +#: guix-git/doc/guix.texi:26437 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26251 +#: guix-git/doc/guix.texi:26441 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26253 +#: guix-git/doc/guix.texi:26443 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26258 +#: guix-git/doc/guix.texi:26448 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26260 +#: guix-git/doc/guix.texi:26450 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26266 +#: guix-git/doc/guix.texi:26456 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26268 +#: guix-git/doc/guix.texi:26458 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26273 +#: guix-git/doc/guix.texi:26463 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26275 +#: guix-git/doc/guix.texi:26465 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26279 +#: guix-git/doc/guix.texi:26469 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26281 +#: guix-git/doc/guix.texi:26471 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26285 +#: guix-git/doc/guix.texi:26475 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26287 +#: guix-git/doc/guix.texi:26477 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26292 +#: guix-git/doc/guix.texi:26482 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans @@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26294 +#: guix-git/doc/guix.texi:26484 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26298 +#: guix-git/doc/guix.texi:26488 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur. @samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26300 +#: guix-git/doc/guix.texi:26490 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26304 +#: guix-git/doc/guix.texi:26494 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26306 +#: guix-git/doc/guix.texi:26496 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26310 +#: guix-git/doc/guix.texi:26500 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26312 +#: guix-git/doc/guix.texi:26502 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26317 +#: guix-git/doc/guix.texi:26507 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog. Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par défaut est @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26319 +#: guix-git/doc/guix.texi:26509 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26323 +#: guix-git/doc/guix.texi:26513 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26325 +#: guix-git/doc/guix.texi:26515 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26332 +#: guix-git/doc/guix.texi:26522 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26334 +#: guix-git/doc/guix.texi:26524 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26338 +#: guix-git/doc/guix.texi:26528 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26340 +#: guix-git/doc/guix.texi:26530 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26345 +#: guix-git/doc/guix.texi:26535 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26347 +#: guix-git/doc/guix.texi:26537 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26351 +#: guix-git/doc/guix.texi:26541 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels. Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26353 +#: guix-git/doc/guix.texi:26543 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26356 +#: guix-git/doc/guix.texi:26546 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26358 +#: guix-git/doc/guix.texi:26548 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26362 +#: guix-git/doc/guix.texi:26552 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal. Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26364 +#: guix-git/doc/guix.texi:26554 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26368 +#: guix-git/doc/guix.texi:26558 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des virgules." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26370 +#: guix-git/doc/guix.texi:26560 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26374 +#: guix-git/doc/guix.texi:26564 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne @samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26376 +#: guix-git/doc/guix.texi:26566 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26380 +#: guix-git/doc/guix.texi:26570 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26382 +#: guix-git/doc/guix.texi:26572 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26384 +#: guix-git/doc/guix.texi:26574 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous pouvez utiliser ces variables :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26385 +#: guix-git/doc/guix.texi:26575 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26387 +#: guix-git/doc/guix.texi:26577 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26387 +#: guix-git/doc/guix.texi:26577 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26389 +#: guix-git/doc/guix.texi:26579 msgid "Message-ID" msgstr "Message-ID" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26389 guix-git/doc/guix.texi:26932 +#: guix-git/doc/guix.texi:26579 guix-git/doc/guix.texi:27122 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26391 +#: guix-git/doc/guix.texi:26581 msgid "Subject" msgstr "Objet" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26391 +#: guix-git/doc/guix.texi:26581 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26393 +#: guix-git/doc/guix.texi:26583 msgid "From address" msgstr "Adresse « de »" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26393 +#: guix-git/doc/guix.texi:26583 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26395 +#: guix-git/doc/guix.texi:26585 msgid "Physical size" msgstr "Taille physique" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26395 +#: guix-git/doc/guix.texi:26585 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26397 +#: guix-git/doc/guix.texi:26587 msgid "Virtual size." msgstr "Taille virtuelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26399 +#: guix-git/doc/guix.texi:26589 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26401 +#: guix-git/doc/guix.texi:26591 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26406 +#: guix-git/doc/guix.texi:26596 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à Dovecot." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26412 +#: guix-git/doc/guix.texi:26602 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier INBOX (p.@: ex.@: @file{/var/mail/%u}). Vous devrez aussi dire à Dovecot où les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option @samp{mail-location}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26414 +#: guix-git/doc/guix.texi:26604 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser, p.@: ex@: :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26416 +#: guix-git/doc/guix.texi:26606 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26418 +#: guix-git/doc/guix.texi:26608 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26418 guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: guix-git/doc/guix.texi:26608 guix-git/doc/guix.texi:27118 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26420 +#: guix-git/doc/guix.texi:26610 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a pas de domaine" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26420 +#: guix-git/doc/guix.texi:26610 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26422 +#: guix-git/doc/guix.texi:26612 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de domaine" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26422 +#: guix-git/doc/guix.texi:26612 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26424 +#: guix-git/doc/guix.texi:26614 msgid "home director" msgstr "répertoire personnel" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26427 +#: guix-git/doc/guix.texi:26617 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26428 +#: guix-git/doc/guix.texi:26618 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26429 +#: guix-git/doc/guix.texi:26619 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26430 +#: guix-git/doc/guix.texi:26620 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26433 guix-git/doc/guix.texi:26445 -#: guix-git/doc/guix.texi:26473 guix-git/doc/guix.texi:27240 -#: guix-git/doc/guix.texi:27254 guix-git/doc/guix.texi:27261 -#: guix-git/doc/guix.texi:27268 guix-git/doc/guix.texi:27298 -#: guix-git/doc/guix.texi:27396 guix-git/doc/guix.texi:35106 -#: guix-git/doc/guix.texi:35114 guix-git/doc/guix.texi:35122 -#: guix-git/doc/guix.texi:35130 guix-git/doc/guix.texi:35409 -#: guix-git/doc/guix.texi:36853 guix-git/doc/guix.texi:36861 -#: guix-git/doc/guix.texi:36869 guix-git/doc/guix.texi:36977 -#: guix-git/doc/guix.texi:37002 guix-git/doc/guix.texi:37133 -#: guix-git/doc/guix.texi:37141 guix-git/doc/guix.texi:37149 -#: guix-git/doc/guix.texi:37157 guix-git/doc/guix.texi:37165 -#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37196 -#: guix-git/doc/guix.texi:37204 guix-git/doc/guix.texi:37256 -#: guix-git/doc/guix.texi:37272 guix-git/doc/guix.texi:37280 -#: guix-git/doc/guix.texi:37320 guix-git/doc/guix.texi:37343 -#: guix-git/doc/guix.texi:37365 guix-git/doc/guix.texi:37372 -#: guix-git/doc/guix.texi:37407 guix-git/doc/guix.texi:37415 -#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37471 -#: guix-git/doc/guix.texi:37500 guix-git/doc/guix.texi:37507 -#: guix-git/doc/guix.texi:37514 guix-git/doc/guix.texi:37522 -#: guix-git/doc/guix.texi:37536 guix-git/doc/guix.texi:37545 -#: guix-git/doc/guix.texi:37555 guix-git/doc/guix.texi:37562 -#: guix-git/doc/guix.texi:37569 guix-git/doc/guix.texi:37576 -#: guix-git/doc/guix.texi:37647 guix-git/doc/guix.texi:37654 -#: guix-git/doc/guix.texi:37661 guix-git/doc/guix.texi:37670 -#: guix-git/doc/guix.texi:37686 guix-git/doc/guix.texi:37693 -#: guix-git/doc/guix.texi:37700 guix-git/doc/guix.texi:37707 -#: guix-git/doc/guix.texi:37715 guix-git/doc/guix.texi:37723 +#: guix-git/doc/guix.texi:26623 guix-git/doc/guix.texi:26635 +#: guix-git/doc/guix.texi:26663 guix-git/doc/guix.texi:27430 +#: guix-git/doc/guix.texi:27444 guix-git/doc/guix.texi:27451 +#: guix-git/doc/guix.texi:27458 guix-git/doc/guix.texi:27488 +#: guix-git/doc/guix.texi:27586 guix-git/doc/guix.texi:35366 +#: guix-git/doc/guix.texi:35374 guix-git/doc/guix.texi:35382 +#: guix-git/doc/guix.texi:35390 guix-git/doc/guix.texi:35669 +#: guix-git/doc/guix.texi:37113 guix-git/doc/guix.texi:37121 +#: guix-git/doc/guix.texi:37129 guix-git/doc/guix.texi:37237 +#: guix-git/doc/guix.texi:37262 guix-git/doc/guix.texi:37393 +#: guix-git/doc/guix.texi:37401 guix-git/doc/guix.texi:37409 +#: guix-git/doc/guix.texi:37417 guix-git/doc/guix.texi:37425 +#: guix-git/doc/guix.texi:37433 guix-git/doc/guix.texi:37456 +#: guix-git/doc/guix.texi:37464 guix-git/doc/guix.texi:37516 +#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37540 +#: guix-git/doc/guix.texi:37580 guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: guix-git/doc/guix.texi:37625 guix-git/doc/guix.texi:37632 +#: guix-git/doc/guix.texi:37667 guix-git/doc/guix.texi:37675 +#: guix-git/doc/guix.texi:37699 guix-git/doc/guix.texi:37731 +#: guix-git/doc/guix.texi:37760 guix-git/doc/guix.texi:37767 +#: guix-git/doc/guix.texi:37774 guix-git/doc/guix.texi:37782 +#: guix-git/doc/guix.texi:37796 guix-git/doc/guix.texi:37805 +#: guix-git/doc/guix.texi:37815 guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37829 guix-git/doc/guix.texi:37836 +#: guix-git/doc/guix.texi:37907 guix-git/doc/guix.texi:37914 +#: guix-git/doc/guix.texi:37921 guix-git/doc/guix.texi:37930 +#: guix-git/doc/guix.texi:37946 guix-git/doc/guix.texi:37953 +#: guix-git/doc/guix.texi:37960 guix-git/doc/guix.texi:37967 +#: guix-git/doc/guix.texi:37975 guix-git/doc/guix.texi:37983 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26435 +#: guix-git/doc/guix.texi:26625 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26440 +#: guix-git/doc/guix.texi:26630 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26442 +#: guix-git/doc/guix.texi:26632 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26447 +#: guix-git/doc/guix.texi:26637 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26453 +#: guix-git/doc/guix.texi:26643 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées. Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser @samp{\"mail\"} pour donner accès à @file{/var/mail}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26455 +#: guix-git/doc/guix.texi:26645 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26463 +#: guix-git/doc/guix.texi:26653 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boites aux lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe @samp{mail} est utilisé ici, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} peut permettre à un utilisateur de supprimer les boites aux lettres des autres, ou @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} lui permettrait de la lire). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26465 +#: guix-git/doc/guix.texi:26655 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attribute-dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26468 +#: guix-git/doc/guix.texi:26658 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." msgstr "L'emplacement d'un dictionnaire utilisé pour stocker les @code{IMAP METADATA} définies par @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26471 +#: guix-git/doc/guix.texi:26661 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." msgstr "Les commandes IMAP METADATA sont disponibles seulement si le champ @code{imap-metadata?} de la configuration du protocol « imap » vaut @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26476 +#: guix-git/doc/guix.texi:26666 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26482 +#: guix-git/doc/guix.texi:26672 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait avec les UID/GID@. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce qui vous permet de préfixer les noms des boites aux lettres avec p.@: ex.@: @file{/chemin/} ou @file{~utilisateur/}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26484 +#: guix-git/doc/guix.texi:26674 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26488 +#: guix-git/doc/guix.texi:26678 msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ne pas du tout utiliser @code{mmap()}. Cela est requis si vous stockez les index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26490 +#: guix-git/doc/guix.texi:26680 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26495 +#: guix-git/doc/guix.texi:26685 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26497 +#: guix-git/doc/guix.texi:26687 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26499 +#: guix-git/doc/guix.texi:26689 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26500 +#: guix-git/doc/guix.texi:26690 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 +#: guix-git/doc/guix.texi:26692 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26504 +#: guix-git/doc/guix.texi:26694 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Utile lorsque par exemple les @code{write()} de NFS sont retardées" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26506 +#: guix-git/doc/guix.texi:26696 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font perdre toutes les données)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26508 +#: guix-git/doc/guix.texi:26698 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26510 +#: guix-git/doc/guix.texi:26700 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26515 +#: guix-git/doc/guix.texi:26705 msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS@. Utilisez cette option pour que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26517 +#: guix-git/doc/guix.texi:26707 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26521 +#: guix-git/doc/guix.texi:26711 msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS@. Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et @samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26523 +#: guix-git/doc/guix.texi:26713 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26529 +#: guix-git/doc/guix.texi:26719 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26531 +#: guix-git/doc/guix.texi:26721 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26535 +#: guix-git/doc/guix.texi:26725 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26537 +#: guix-git/doc/guix.texi:26727 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26543 +#: guix-git/doc/guix.texi:26733 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par défaut est @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26545 +#: guix-git/doc/guix.texi:26735 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26550 +#: guix-git/doc/guix.texi:26740 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26555 +#: guix-git/doc/guix.texi:26745 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26557 +#: guix-git/doc/guix.texi:26747 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26562 +#: guix-git/doc/guix.texi:26752 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26566 +#: guix-git/doc/guix.texi:26756 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26568 +#: guix-git/doc/guix.texi:26758 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26578 +#: guix-git/doc/guix.texi:26768 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: @file{/var/mail} permettra aussi de se chrooter dans @file{/var/mail/toto/titi}). Ce paramètre n'affecte pas @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de l'authentification. Si ce paramètre est vide, @samp{/./} dans les répertoires personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça pourrait permettre d'escalader les privilèges. Normalement vous ne devriez le faire que si les utilisateurs n'ont pas d'accès shell. . La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26580 +#: guix-git/doc/guix.texi:26770 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26589 +#: guix-git/doc/guix.texi:26779 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la base de donnée en donnant @samp{/./} dans le répertoire personnel (p.@: ex.@: @samp{/home/./utilisateur} permet de se chrooter dans @file{/home}). Remarquez qu'il n'y a d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute façon. Si vos répertoires personnels sont préfixés par le répertoire de chroot, ajoutez @samp{/.} à @samp{mail-chroot}. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26591 +#: guix-git/doc/guix.texi:26781 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26595 +#: guix-git/doc/guix.texi:26785 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26597 +#: guix-git/doc/guix.texi:26787 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26600 +#: guix-git/doc/guix.texi:26790 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26602 +#: guix-git/doc/guix.texi:26792 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26606 +#: guix-git/doc/guix.texi:26796 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons spécifiques à IMAP, LDA, etc.@: sont ajoutés à cette liste dans leur propre fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26608 +#: guix-git/doc/guix.texi:26798 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26613 +#: guix-git/doc/guix.texi:26803 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26615 +#: guix-git/doc/guix.texi:26805 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26622 +#: guix-git/doc/guix.texi:26812 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26624 +#: guix-git/doc/guix.texi:26814 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26631 +#: guix-git/doc/guix.texi:26821 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF@. Cela permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD@. Mais cela crée un peu plus d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26633 +#: guix-git/doc/guix.texi:26823 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26641 +#: guix-git/doc/guix.texi:26831 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26643 +#: guix-git/doc/guix.texi:26833 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26648 +#: guix-git/doc/guix.texi:26838 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir des effets secondaires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26650 +#: guix-git/doc/guix.texi:26840 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26655 +#: guix-git/doc/guix.texi:26845 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26657 +#: guix-git/doc/guix.texi:26847 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26660 +#: guix-git/doc/guix.texi:26850 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux lettres mbox. Il y en a quatre :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26662 +#: guix-git/doc/guix.texi:26852 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26666 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Crée un fichier .lock. C'est la solution la plus ancienne et la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26666 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26669 +#: guix-git/doc/guix.texi:26859 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26669 +#: guix-git/doc/guix.texi:26859 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26671 +#: guix-git/doc/guix.texi:26861 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si vous utilisez lockd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26671 +#: guix-git/doc/guix.texi:26861 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 guix-git/doc/guix.texi:26675 +#: guix-git/doc/guix.texi:26863 guix-git/doc/guix.texi:26865 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 +#: guix-git/doc/guix.texi:26863 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26681 +#: guix-git/doc/guix.texi:26871 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même temps." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26683 +#: guix-git/doc/guix.texi:26873 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26687 +#: guix-git/doc/guix.texi:26877 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26690 +#: guix-git/doc/guix.texi:26880 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26692 +#: guix-git/doc/guix.texi:26882 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26696 +#: guix-git/doc/guix.texi:26886 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26698 +#: guix-git/doc/guix.texi:26888 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26709 +#: guix-git/doc/guix.texi:26899 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel inconvénient à ce paramètre est que certains MUA changent les drapeaux des messages, et dans ce cas Dovecot ne s'en rend pas immédiatement compte. Remarquez qu'une synchronisation complète est effectuée avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE et CHECK. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26711 +#: guix-git/doc/guix.texi:26901 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26716 +#: guix-git/doc/guix.texi:26906 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26718 +#: guix-git/doc/guix.texi:26908 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26724 +#: guix-git/doc/guix.texi:26914 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26726 +#: guix-git/doc/guix.texi:26916 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26731 +#: guix-git/doc/guix.texi:26921 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26733 +#: guix-git/doc/guix.texi:26923 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26736 +#: guix-git/doc/guix.texi:26926 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut est @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26738 +#: guix-git/doc/guix.texi:26928 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26743 +#: guix-git/doc/guix.texi:26933 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours. Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc. 0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26745 +#: guix-git/doc/guix.texi:26935 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26750 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26752 +#: guix-git/doc/guix.texi:26942 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26756 +#: guix-git/doc/guix.texi:26946 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les autres moteurs ne le supportent pas pour le moment." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26758 +#: guix-git/doc/guix.texi:26948 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée. Utilisez-la à vos risques et périls." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26761 +#: guix-git/doc/guix.texi:26951 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26763 +#: guix-git/doc/guix.texi:26953 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26768 +#: guix-git/doc/guix.texi:26958 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur par défaut est @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26770 +#: guix-git/doc/guix.texi:26960 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26772 +#: guix-git/doc/guix.texi:26962 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les pièces-jointes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26773 +#: guix-git/doc/guix.texi:26963 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26775 +#: guix-git/doc/guix.texi:26965 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider la déduplication du système de fichier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26775 +#: guix-git/doc/guix.texi:26965 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26967 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26967 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26779 +#: guix-git/doc/guix.texi:26969 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26781 +#: guix-git/doc/guix.texi:26971 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26783 +#: guix-git/doc/guix.texi:26973 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26789 +#: guix-git/doc/guix.texi:26979 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@: @code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits. La valeur par défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26791 +#: guix-git/doc/guix.texi:26981 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26796 +#: guix-git/doc/guix.texi:26986 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26799 guix-git/doc/guix.texi:35192 +#: guix-git/doc/guix.texi:26989 guix-git/doc/guix.texi:35452 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26801 +#: guix-git/doc/guix.texi:26991 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26806 +#: guix-git/doc/guix.texi:26996 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26808 +#: guix-git/doc/guix.texi:26998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26813 +#: guix-git/doc/guix.texi:27003 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26815 +#: guix-git/doc/guix.texi:27005 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26820 +#: guix-git/doc/guix.texi:27010 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut est @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26822 +#: guix-git/doc/guix.texi:27012 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26825 +#: guix-git/doc/guix.texi:27015 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. . La valeur par défaut est @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26827 +#: guix-git/doc/guix.texi:27017 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26830 +#: guix-git/doc/guix.texi:27020 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26940 +#: guix-git/doc/guix.texi:27130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26944 +#: guix-git/doc/guix.texi:27134 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26946 +#: guix-git/doc/guix.texi:27136 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26952 +#: guix-git/doc/guix.texi:27142 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26954 +#: guix-git/doc/guix.texi:27144 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26958 +#: guix-git/doc/guix.texi:27148 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26960 +#: guix-git/doc/guix.texi:27150 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26964 +#: guix-git/doc/guix.texi:27154 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26966 +#: guix-git/doc/guix.texi:27156 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26972 +#: guix-git/doc/guix.texi:27162 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ». La valeur par défaut est @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26974 +#: guix-git/doc/guix.texi:27164 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26976 +#: guix-git/doc/guix.texi:27166 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26977 +#: guix-git/doc/guix.texi:27167 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26979 +#: guix-git/doc/guix.texi:27169 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "nombre d'octets lus par le client" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26979 +#: guix-git/doc/guix.texi:27169 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26981 +#: guix-git/doc/guix.texi:27171 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "nombre total d'octets envoyés au client." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26984 +#: guix-git/doc/guix.texi:27174 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26986 +#: guix-git/doc/guix.texi:27176 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26990 +#: guix-git/doc/guix.texi:27180 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « + », ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26992 +#: guix-git/doc/guix.texi:27182 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26996 +#: guix-git/doc/guix.texi:27186 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26998 +#: guix-git/doc/guix.texi:27188 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27004 +#: guix-git/doc/guix.texi:27194 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * » signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: guix-git/doc/guix.texi:27196 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27009 +#: guix-git/doc/guix.texi:27199 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27011 +#: guix-git/doc/guix.texi:27201 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27013 +#: guix-git/doc/guix.texi:27203 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27015 +#: guix-git/doc/guix.texi:27205 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27022 +#: guix-git/doc/guix.texi:27212 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de chiffrements avec « openssl ciphers » avant de l'indiquer ici, pour avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux du serveur Mumble pour vous assurer que Mumble utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous attendez." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28428 +#: guix-git/doc/guix.texi:28678 msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "Modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité de votre serveur Mumble, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se connectent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28430 +#: guix-git/doc/guix.texi:28680 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28433 +#: guix-git/doc/guix.texi:28683 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Doit être un enregistrement @code{} ou @code{#f}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28438 +#: guix-git/doc/guix.texi:28688 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou @code{allow-ping} à @code{#f}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28440 +#: guix-git/doc/guix.texi:28690 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste publique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28441 guix-git/doc/guix.texi:31028 +#: guix-git/doc/guix.texi:28691 guix-git/doc/guix.texi:31278 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28443 +#: guix-git/doc/guix.texi:28693 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque chose, le reste est ignoré." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28446 +#: guix-git/doc/guix.texi:28696 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Type de données} mumble-server-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28448 +#: guix-git/doc/guix.texi:28698 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service mumble-server." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28452 +#: guix-git/doc/guix.texi:28702 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec le nom d'hôte." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:28453 guix-git/doc/guix.texi:38459 -#: guix-git/doc/guix.texi:40201 +#: guix-git/doc/guix.texi:28703 guix-git/doc/guix.texi:38719 +#: guix-git/doc/guix.texi:40540 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28456 +#: guix-git/doc/guix.texi:28706 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28460 +#: guix-git/doc/guix.texi:28710 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre site web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28461 guix-git/doc/guix.texi:31917 +#: guix-git/doc/guix.texi:28711 guix-git/doc/guix.texi:32167 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28464 +#: guix-git/doc/guix.texi:28714 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28467 +#: guix-git/doc/guix.texi:28717 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "Avertissement d’obsolescence" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28472 +#: guix-git/doc/guix.texi:28722 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." msgstr "Pour des raisons historiques, toutes les procédures @code{mumble-server-} ci-dessus sont aussi exportées avec le préfixe @code{murmur-} à la place. Il est recommandé de commencer à utiliser @code{mumble-server-} à partir de maintenant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28479 +#: guix-git/doc/guix.texi:28729 msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." msgstr "Le module @code{(gnu services file-sharing)} fournit des services qui aident au transfert de fichiers sur des réseaux de partage en pair-à-pair." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28480 +#: guix-git/doc/guix.texi:28730 #, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Service du démon Transmission" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28488 +#: guix-git/doc/guix.texi:28738 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} est un client BitTorrent flexibe qui propose un éventail d'interfaces graphiques et en ligne de commande. Un service @code{transmission-daemon-service-type} fournit la variante sans interface de Transmission, @command{transmission-daemon}, en tant que service du système, ce qui permet aux utilisateurs de partager des fichiers via BitTorrent même lorsqu'ils ne sont pas connectés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28489 +#: guix-git/doc/guix.texi:28739 #, no-wrap msgid "transmission-daemon-service-type" msgstr "transmission-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28493 +#: guix-git/doc/guix.texi:28743 msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" msgstr "Le type de service pour le démon du client BitTorrent Transmission. Sa valeur doit être un enregistrement @code{trasnmission-daemon-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28504 +#: guix-git/doc/guix.texi:28754 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -55060,7 +55727,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28509 +#: guix-git/doc/guix.texi:28759 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -55076,7 +55743,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28513 +#: guix-git/doc/guix.texi:28763 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -55090,7 +55757,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28520 +#: guix-git/doc/guix.texi:28770 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -55108,49 +55775,49 @@ msgstr "" " (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 17:30\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28533 +#: guix-git/doc/guix.texi:28783 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." msgstr "Une fois le service démarré, vous pouvez interagir avec le démon à travers son interface web (sur @code{https://localhost:9091} ou en utilisant la ligne de commande @command{transmission-remote}, disponible dans le paquet @code{transmission}. (les utilisateurs d'Emacs peuvent aussi regarder le paquet @code{emacs-transmission}). Les deux communiquent avec le démon à travers son interface d'appel de procédure distante (RPC), qui est disponible par défaut pour tous les utilisateurs du système ; vous voudrez peut-être changer cela en indiquant des valeurs dans les paramètres @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} et @code{rpc-password}, comme cela est montré et documenté plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28541 +#: guix-git/doc/guix.texi:28791 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." msgstr "La valeur de @code{rpc-password} doit toujours être un hash de mot de passe du type généré et utilisé par les clients Transmission. Il peut être copié directement d'un fichier @file{settings.json} existant, si au autre client Transmission est déjà utilisé. Sinon, les procédures @code{transmission-password-hash} et @code{transmission-random-salt} fournies par ce module peuvent être utilisées pour obtenir un hash convenable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28542 +#: guix-git/doc/guix.texi:28792 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt" msgstr "{Procédure} transmission-password-hash password salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28546 +#: guix-git/doc/guix.texi:28796 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." msgstr "Renvoie une chaîne contenant le résultat du hash de @var{password} avec @var{salt}, au format reconnu par les clients Transmission pour leur paramètre @code{rpc-password}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28550 +#: guix-git/doc/guix.texi:28800 msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." msgstr "@var{salt} doit être une chaîne de huit caractères. La procédure @code{transmission-random-salt} est utile pour générer une valeur correcte au hasard." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28552 +#: guix-git/doc/guix.texi:28802 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Procédure} transmission-random-salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28556 +#: guix-git/doc/guix.texi:28806 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Renvoie une chaîne contenant une valeur de sel à huit caractères aléatoires du type généré et utilisé par les clients de Transmission, utilisable avec la procédure @code{transmission-password-hash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28562 +#: guix-git/doc/guix.texi:28812 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" msgstr "Ces procédures sont disponibles dans la REPL Guile démarrée avec @command{guix repl} (@pxref{Invoking guix repl}). C'est utile pour obtenir une valeur de sel aléatoire à donner au second paramètres de @code{transmission-password-hash} comme dans cet exemple de session :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28568 +#: guix-git/doc/guix.texi:28818 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -55164,12 +55831,12 @@ msgstr "" "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28571 +#: guix-git/doc/guix.texi:28821 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" msgstr "Autrement, vous pouvez générer un hash de mot de passe complet en une seule étape :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28576 +#: guix-git/doc/guix.texi:28826 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -55181,525 +55848,525 @@ msgstr "" "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28581 +#: guix-git/doc/guix.texi:28831 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." msgstr "La chaîne qui en résulte peut être utilisée telle quelle comme valeur de @code{rpc-password}, ce qui permet de garder les mots de passes cachés même dans la configuration du système d'exploitation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28590 +#: guix-git/doc/guix.texi:28840 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." msgstr "Les fichiers torrent téléchargés par le démon ne sont directement accessibles qu'aux utilisateurs dans le groupe « transmission », qui reçoivent l'accès en lecture seule au répertoire spécifié dans le paramètre @code{download-dir} (et aussi le répertoire spécifié par @code{incomplete-dir} si @code{incomplete-dir-enabled?} vaut @code{#t}). Les fichiers téléchargés peuvent être déplacés vers un autre répertoire ou supprimés complètement avec @command{transmission-remote} avec les options @code{--move} et @code{--remove-and-delete}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28597 +#: guix-git/doc/guix.texi:28847 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" msgstr "Si le paramètre @code{watch-dir-enabled?} vaut @code{#t}, les utilisateurs du groupe « transmission » peuvent aussi placer des fichiers @file{.torrent} dans le répertoire spécifié par @code{watch-dir} pour que les torrents correspondants soient ajoutés par le démon. Le paramètre @code{trash-original-torrent-files?} indique si le démon doit supprimer ces fichiers après les avoir traités." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28602 +#: guix-git/doc/guix.texi:28852 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" msgstr "Certains paramètres de configuration du démon peuvent être changés temporairement par @command{transmission-remote} et des outils similaires. Pour annuler ces changements, utiliser l'action @code{reload} du service pour que le démon recharge ses paramètres sur disque :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28605 +#: guix-git/doc/guix.texi:28855 #, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28609 +#: guix-git/doc/guix.texi:28859 msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." msgstr "La liste complète des paramètres disponibles est définie par le type de données @code{transmission-daemon-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28610 +#: guix-git/doc/guix.texi:28860 #, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Type de données} transmission-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28614 +#: guix-git/doc/guix.texi:28864 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." msgstr "Le type de données représentant les paramètres de configuration du démon Transmission. Ils correspondent directement aux paramètres reconnus par les clients Transmission dans le fichier @file{settings.json}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28628 +#: guix-git/doc/guix.texi:28878 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{transmission-daemon-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28629 +#: guix-git/doc/guix.texi:28879 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} package transmission" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28631 +#: guix-git/doc/guix.texi:28881 msgid "The Transmission package to use." msgstr "Le paquet Transmission à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28634 +#: guix-git/doc/guix.texi:28884 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif stop-wait-period" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28640 +#: guix-git/doc/guix.texi:28890 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." msgstr "Le temps d'attente à l'arrêt du service avant que @command{transmission-daemon} ne termine et tue ses processus. Cela permet au démon de tout mettre en ordre et d'envoyer une dernière mise à jour aux trackers avant de s'arrêter. Vous devrez peut-être augmenter cette valeur pour les hôtes lents, ou les hôtes avec une connexion réseau lente." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28642 guix-git/doc/guix.texi:29014 -#: guix-git/doc/guix.texi:37211 guix-git/doc/guix.texi:37447 -#: guix-git/doc/guix.texi:37455 guix-git/doc/guix.texi:37463 +#: guix-git/doc/guix.texi:28892 guix-git/doc/guix.texi:29264 +#: guix-git/doc/guix.texi:37471 guix-git/doc/guix.texi:37707 +#: guix-git/doc/guix.texi:37715 guix-git/doc/guix.texi:37723 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28645 +#: guix-git/doc/guix.texi:28895 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string download-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28647 +#: guix-git/doc/guix.texi:28897 msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "Le répertoire dans lequel les fichiers torrent sont téléchargés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28649 +#: guix-git/doc/guix.texi:28899 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28652 +#: guix-git/doc/guix.texi:28902 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean incomplete-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28657 +#: guix-git/doc/guix.texi:28907 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, les fichiers seront gardés dans @code{incomplete-dir} tant que leur torrent est en cours de téléchargement, puis déplacés vers @code{download-dir} une fois le torrent terminé. Sinon, les fichiers pour tous les torrents (dont ceux qui sont toujours en cours) seront placés dans @code{download-dir}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28662 +#: guix-git/doc/guix.texi:28912 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine incomplete-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28665 +#: guix-git/doc/guix.texi:28915 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Le répertoire dans lequel les fichiers des torrents incomplets seront gardé si @code{incomplete-dir-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28667 guix-git/doc/guix.texi:28711 -#: guix-git/doc/guix.texi:28924 guix-git/doc/guix.texi:28980 -#: guix-git/doc/guix.texi:29154 guix-git/doc/guix.texi:29165 -#: guix-git/doc/guix.texi:29238 guix-git/doc/guix.texi:30112 -#: guix-git/doc/guix.texi:30155 guix-git/doc/guix.texi:30163 -#: guix-git/doc/guix.texi:30171 guix-git/doc/guix.texi:30179 -#: guix-git/doc/guix.texi:30188 guix-git/doc/guix.texi:30196 -#: guix-git/doc/guix.texi:30203 guix-git/doc/guix.texi:30211 -#: guix-git/doc/guix.texi:30219 guix-git/doc/guix.texi:30229 -#: guix-git/doc/guix.texi:30236 guix-git/doc/guix.texi:30260 -#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30294 -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 guix-git/doc/guix.texi:30312 -#: guix-git/doc/guix.texi:30321 guix-git/doc/guix.texi:30330 -#: guix-git/doc/guix.texi:30339 guix-git/doc/guix.texi:30347 -#: guix-git/doc/guix.texi:30355 guix-git/doc/guix.texi:30362 -#: guix-git/doc/guix.texi:30370 guix-git/doc/guix.texi:30377 -#: guix-git/doc/guix.texi:30385 guix-git/doc/guix.texi:30393 -#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30411 -#: guix-git/doc/guix.texi:30419 guix-git/doc/guix.texi:30427 -#: guix-git/doc/guix.texi:30435 guix-git/doc/guix.texi:30446 -#: guix-git/doc/guix.texi:30456 guix-git/doc/guix.texi:30467 -#: guix-git/doc/guix.texi:30476 guix-git/doc/guix.texi:30486 -#: guix-git/doc/guix.texi:30494 guix-git/doc/guix.texi:30505 -#: guix-git/doc/guix.texi:30514 guix-git/doc/guix.texi:30524 -#: guix-git/doc/guix.texi:34041 guix-git/doc/guix.texi:34048 -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 guix-git/doc/guix.texi:34062 -#: guix-git/doc/guix.texi:34069 guix-git/doc/guix.texi:34076 -#: guix-git/doc/guix.texi:34084 guix-git/doc/guix.texi:34092 -#: guix-git/doc/guix.texi:34099 guix-git/doc/guix.texi:34106 -#: guix-git/doc/guix.texi:34113 guix-git/doc/guix.texi:34120 -#: guix-git/doc/guix.texi:34150 guix-git/doc/guix.texi:34188 -#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34204 -#: guix-git/doc/guix.texi:34226 guix-git/doc/guix.texi:34234 -#: guix-git/doc/guix.texi:34241 guix-git/doc/guix.texi:34270 -#: guix-git/doc/guix.texi:34277 guix-git/doc/guix.texi:34284 -#: guix-git/doc/guix.texi:34291 guix-git/doc/guix.texi:34424 -#: guix-git/doc/guix.texi:34444 guix-git/doc/guix.texi:34459 -#: guix-git/doc/guix.texi:34466 guix-git/doc/guix.texi:37584 -#: guix-git/doc/guix.texi:37592 guix-git/doc/guix.texi:37600 -#: guix-git/doc/guix.texi:37608 guix-git/doc/guix.texi:37616 -#: guix-git/doc/guix.texi:37624 +#: guix-git/doc/guix.texi:28917 guix-git/doc/guix.texi:28961 +#: guix-git/doc/guix.texi:29174 guix-git/doc/guix.texi:29230 +#: guix-git/doc/guix.texi:29404 guix-git/doc/guix.texi:29415 +#: guix-git/doc/guix.texi:29488 guix-git/doc/guix.texi:30362 +#: guix-git/doc/guix.texi:30405 guix-git/doc/guix.texi:30413 +#: guix-git/doc/guix.texi:30421 guix-git/doc/guix.texi:30429 +#: guix-git/doc/guix.texi:30438 guix-git/doc/guix.texi:30446 +#: guix-git/doc/guix.texi:30453 guix-git/doc/guix.texi:30461 +#: guix-git/doc/guix.texi:30469 guix-git/doc/guix.texi:30479 +#: guix-git/doc/guix.texi:30486 guix-git/doc/guix.texi:30510 +#: guix-git/doc/guix.texi:30518 guix-git/doc/guix.texi:30544 +#: guix-git/doc/guix.texi:30553 guix-git/doc/guix.texi:30562 +#: guix-git/doc/guix.texi:30571 guix-git/doc/guix.texi:30580 +#: guix-git/doc/guix.texi:30589 guix-git/doc/guix.texi:30597 +#: guix-git/doc/guix.texi:30605 guix-git/doc/guix.texi:30612 +#: guix-git/doc/guix.texi:30620 guix-git/doc/guix.texi:30627 +#: guix-git/doc/guix.texi:30635 guix-git/doc/guix.texi:30643 +#: guix-git/doc/guix.texi:30652 guix-git/doc/guix.texi:30661 +#: guix-git/doc/guix.texi:30669 guix-git/doc/guix.texi:30677 +#: guix-git/doc/guix.texi:30685 guix-git/doc/guix.texi:30696 +#: guix-git/doc/guix.texi:30706 guix-git/doc/guix.texi:30717 +#: guix-git/doc/guix.texi:30726 guix-git/doc/guix.texi:30736 +#: guix-git/doc/guix.texi:30744 guix-git/doc/guix.texi:30755 +#: guix-git/doc/guix.texi:30764 guix-git/doc/guix.texi:30774 +#: guix-git/doc/guix.texi:34294 guix-git/doc/guix.texi:34301 +#: guix-git/doc/guix.texi:34308 guix-git/doc/guix.texi:34315 +#: guix-git/doc/guix.texi:34322 guix-git/doc/guix.texi:34329 +#: guix-git/doc/guix.texi:34337 guix-git/doc/guix.texi:34345 +#: guix-git/doc/guix.texi:34352 guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: guix-git/doc/guix.texi:34366 guix-git/doc/guix.texi:34373 +#: guix-git/doc/guix.texi:34403 guix-git/doc/guix.texi:34441 +#: guix-git/doc/guix.texi:34448 guix-git/doc/guix.texi:34457 +#: guix-git/doc/guix.texi:34479 guix-git/doc/guix.texi:34487 +#: guix-git/doc/guix.texi:34494 guix-git/doc/guix.texi:34523 +#: guix-git/doc/guix.texi:34530 guix-git/doc/guix.texi:34537 +#: guix-git/doc/guix.texi:34544 guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: guix-git/doc/guix.texi:34697 guix-git/doc/guix.texi:34712 +#: guix-git/doc/guix.texi:34719 guix-git/doc/guix.texi:37844 +#: guix-git/doc/guix.texi:37852 guix-git/doc/guix.texi:37860 +#: guix-git/doc/guix.texi:37868 guix-git/doc/guix.texi:37876 +#: guix-git/doc/guix.texi:37884 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28670 +#: guix-git/doc/guix.texi:28920 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} umask umask" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28673 +#: guix-git/doc/guix.texi:28923 msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" msgstr "Le masque de droits d’accès à la création des fichiers téléchargés. voir la page de manuel de @command{umask} pour plus d'informations." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28675 +#: guix-git/doc/guix.texi:28925 msgid "Defaults to @samp{18}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{18}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28678 +#: guix-git/doc/guix.texi:28928 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean name-partial-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28681 +#: guix-git/doc/guix.texi:28931 msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, « .part » est ajouté à la fin du nom des fichiers partiellement téléchargés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28686 +#: guix-git/doc/guix.texi:28936 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} preallocation-mode preallocation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28691 +#: guix-git/doc/guix.texi:28941 msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." msgstr "Le mode de préallocation d'espace pour les fichiers téléchargés, parmi @code{none}, @code{fast} (ou @code{sparse}) ou @code{full}. Spécifiez @code{full} pour minimiser la fragmentation du disque en sacrifiant un peu de vitesse de création du fichier." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28693 +#: guix-git/doc/guix.texi:28943 msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{fast}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28696 +#: guix-git/doc/guix.texi:28946 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean watch-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28701 +#: guix-git/doc/guix.texi:28951 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le répertoire spécifié par @code{watch-dir} sera surveillé en attendant de nouveaux fichiers @file{.torrent} et les torrents qu'ils décrivent seront ajoutés automatiquement (et le fichier d'origine supprimé, si @code{trash-original-torrent-files?} vaut @code{#t})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28706 +#: guix-git/doc/guix.texi:28956 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine watch-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28709 +#: guix-git/doc/guix.texi:28959 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." msgstr "Le répertoire à surveiller pour les fichiers @file{.torrent} indiquant de nouveaux torrents à ajouter, lorsque @code{watch-dir-enabled} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28714 +#: guix-git/doc/guix.texi:28964 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean transh-original-torrent-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28718 +#: guix-git/doc/guix.texi:28968 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les fichiers @file{.torrent} seront supprimés du répertoire de surveillance une fois leur torrent ajouté (voir @code{watch-directory-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28723 +#: guix-git/doc/guix.texi:28973 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean speed-limit-down-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28726 +#: guix-git/doc/guix.texi:28976 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, la vitesse de téléchargement du démon sera limitée par la vitesse spécifiée par @code{speed-limit-down}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28731 +#: guix-git/doc/guix.texi:28981 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif speed-limit-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28733 +#: guix-git/doc/guix.texi:28983 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "La vitesse de téléchargement par défaut maximale, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28738 +#: guix-git/doc/guix.texi:28988 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean speed-limit-up-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28741 +#: guix-git/doc/guix.texi:28991 msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, la vitesse de téléversement du démon sera limitée par la vitesse spécifiée par @code{speed-limit-up}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28746 +#: guix-git/doc/guix.texi:28996 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif speed-limit-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28748 +#: guix-git/doc/guix.texi:28998 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "La vitesse globale de téléversement maximale par défaut, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28753 +#: guix-git/doc/guix.texi:29003 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean alt-speed-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28759 +#: guix-git/doc/guix.texi:29009 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les limites de vitesse alternatives @code{alt-speed-down} et @code{alt-speed-up} sont utilisée (au lieu de @code{speed-limit-down} et @code{speed-limit-up}, si elles sont activées) pour contraindre l'utilisation de la bande passante par le démon. Elles peuvent être programmées automatiquement à certains moment de la semaine ; voir @code{alt-speed-time-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28764 +#: guix-git/doc/guix.texi:29014 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28766 +#: guix-git/doc/guix.texi:29016 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "La vitesse de téléchargement globale alternative maximale, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28768 guix-git/doc/guix.texi:28775 -#: guix-git/doc/guix.texi:28947 guix-git/doc/guix.texi:37218 -#: guix-git/doc/guix.texi:37233 +#: guix-git/doc/guix.texi:29018 guix-git/doc/guix.texi:29025 +#: guix-git/doc/guix.texi:29197 guix-git/doc/guix.texi:37478 +#: guix-git/doc/guix.texi:37493 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28771 +#: guix-git/doc/guix.texi:29021 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28773 +#: guix-git/doc/guix.texi:29023 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "La vitesse de téléversement globale alternative maximale, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28778 +#: guix-git/doc/guix.texi:29028 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean alt-speed-time-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28783 +#: guix-git/doc/guix.texi:29033 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les limites de vitesses alternatives @code{alt-speed-down} et @code{alt-speed-up} seront activées automatiquement aux périodes spécifiées par @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} et @code{alt-time-speed-end}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28788 +#: guix-git/doc/guix.texi:29038 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} day-list alt-speed-time-day" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28793 +#: guix-git/doc/guix.texi:29043 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." msgstr "Les jours de la semaine pendant lesquels le programme de vitesse alternative devrait être utilisé, spécifié soit comme une liste de jours (@code{sunday}, @code{monday}, etc), soit en utilisant les symboles @code{weekdays}, @code{weekends} ou @code{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28795 +#: guix-git/doc/guix.texi:29045 msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28798 +#: guix-git/doc/guix.texi:29048 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-time-begin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28801 +#: guix-git/doc/guix.texi:29051 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Le moment de la journée auquel activer les limites de vitesse alternatives, en nombre de minutes à partir de minuit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28803 +#: guix-git/doc/guix.texi:29053 msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{540}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28806 +#: guix-git/doc/guix.texi:29056 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-time-end" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28809 +#: guix-git/doc/guix.texi:29059 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Le moment de la journée auquel désactiver les limites de vitesses alternatives, en nombre de minutes à partir de minuit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28811 +#: guix-git/doc/guix.texi:29061 msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1020}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28814 +#: guix-git/doc/guix.texi:29064 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string bind-address-ipv4" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28817 +#: guix-git/doc/guix.texi:29067 msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "L'IP sur laquelle écouter les connexions de pairs, ou « 0.0.0.0 » pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28819 guix-git/doc/guix.texi:29122 -#: guix-git/doc/guix.texi:34990 +#: guix-git/doc/guix.texi:29069 guix-git/doc/guix.texi:29372 +#: guix-git/doc/guix.texi:35250 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28822 +#: guix-git/doc/guix.texi:29072 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string bind-address-ipv6" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28825 +#: guix-git/doc/guix.texi:29075 msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." msgstr "L'adresse IPv6 sur laquelle écouter les connexions de pairs, ou « :: » pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28827 +#: guix-git/doc/guix.texi:29077 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"::\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28830 +#: guix-git/doc/guix.texi:29080 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean peer-port-random-on-start?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28836 +#: guix-git/doc/guix.texi:29086 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, lorsque le démon démarre il choisira un port au hasard sur lequel écouter les connexions des pairs, à partir d'un intervalle spécifié (inclusivement) par @code{peer-port-random-low} et @code{peer-port-random-high}. Sinon, il écoutera sur le port spécifié par @code{peer-port}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28841 +#: guix-git/doc/guix.texi:29091 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number peer-port-random-low" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28844 +#: guix-git/doc/guix.texi:29094 msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." msgstr "Le plus petit numéro de port possible lorsque @code{peer-port-random-on-start?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28846 +#: guix-git/doc/guix.texi:29096 msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{49152}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28849 +#: guix-git/doc/guix.texi:29099 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number peer-port-random-high" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28852 +#: guix-git/doc/guix.texi:29102 msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." msgstr "Le plus grand numéro de port possible lorsque @code{peer-port-random-on-start} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28854 +#: guix-git/doc/guix.texi:29104 msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{65535}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28857 +#: guix-git/doc/guix.texi:29107 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number peer-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28860 +#: guix-git/doc/guix.texi:29110 msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." msgstr "Le port sur lequel écouter pour les connexions des pairs lorsque @code{peer-port-random-on-start?} vaut @code{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28862 +#: guix-git/doc/guix.texi:29112 msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{51413}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28865 +#: guix-git/doc/guix.texi:29115 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean port-forwarding-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28869 +#: guix-git/doc/guix.texi:29119 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le démon essayera de configurer le renvoie de port vers une passerelle amont automatiquement avec @acronym{UPnP} et @acronym{NAT-PMP}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28874 +#: guix-git/doc/guix.texi:29124 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} encryption-mode encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28879 +#: guix-git/doc/guix.texi:29129 msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." msgstr "Vos préférences de chiffrement pour les connexions avec les pairs, parmi @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} et @code{require-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28881 +#: guix-git/doc/guix.texi:29131 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{prefer-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28884 +#: guix-git/doc/guix.texi:29134 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine peer-congestion-algorithm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28889 +#: guix-git/doc/guix.texi:29139 msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." msgstr "L'algorithme de contrôle de congestion TCP à utiliser pour les connexions avec les pairs, spécifié avec une chaîne reconnue par le système d'exploitation dans les appels à @code{setsockopt}. Lorsque la valeur n'est pas spécifiée, le système d'exploitation utilise la valeur par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28898 +#: guix-git/doc/guix.texi:29148 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." msgstr "Remarquez que sur les systèmes GNU/Linux, le noyau doit être configuré pour permettre aux processus d'utiliser un algorithme de contrôle de congestion qui n'est pas dans l'ensemble par défaut ; sinon, il refusera les demande avec « Opération non autorisée ». Pour voir les algorithmes disponibles sur votre système et ceux qui sont actuellement autorisés, regardez le contenu des fichiers @file{tcp_available_congestion_control} et @file{tcp_allowed_congestion_control} dans le répertoire @file{/proc/sys/net/ipv4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28906 +#: guix-git/doc/guix.texi:29156 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" msgstr "Par exemple, pour que le démon Transmission utilise @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,l'algorithme de contrôle de congestion TCP de basse priorité}, vous devrez modifier la configuration de votre noyau pour construire la prise en charge de cet algorithme, puis mettre à jour votre configuration de système d'exploitation pour permettre son utilisation en ajoutant un service @code{sysctl-service-type} (ou en mettant à jour la configuration de ce service s'il existe déjà) avec les lignes suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28913 +#: guix-git/doc/guix.texi:29163 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -55715,529 +56382,529 @@ msgstr "" " \"reno cubic lp\"))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28916 +#: guix-git/doc/guix.texi:29166 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "La configuration de démon Transmission peut être mise à jour avec" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28919 +#: guix-git/doc/guix.texi:29169 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28922 +#: guix-git/doc/guix.texi:29172 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." msgstr "et le système peut être reconfiguré pour que les changements prennent effet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28927 +#: guix-git/doc/guix.texi:29177 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} tcp-type-of-service peer-soket-tos" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28931 +#: guix-git/doc/guix.texi:29181 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." msgstr "Le type de service à demander pour les paquets @acronym{TCP} sortants, entre @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} et @code{reliability}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28933 +#: guix-git/doc/guix.texi:29183 msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28936 +#: guix-git/doc/guix.texi:29186 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif peer-limit-global" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28938 +#: guix-git/doc/guix.texi:29188 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "La limite globale pour le nombre de pairs connectés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28940 +#: guix-git/doc/guix.texi:29190 msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{200}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28943 +#: guix-git/doc/guix.texi:29193 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif peer-limit-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28945 +#: guix-git/doc/guix.texi:29195 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "La limite par torrent de pairs connectés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28950 +#: guix-git/doc/guix.texi:29200 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif upload-slots-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28953 +#: guix-git/doc/guix.texi:29203 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." msgstr "Le nombre maximum de pairs auxquels le démon enverra des données en même temps pour chaque torrent." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28955 +#: guix-git/doc/guix.texi:29205 msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{14}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28958 +#: guix-git/doc/guix.texi:29208 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif peer-id-ttl-hours" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28961 +#: guix-git/doc/guix.texi:29211 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." msgstr "La durée maximum, en heures, de l'identifiant de pair associé à chaque torrent public avant qu'il ne soit régénéré." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28963 +#: guix-git/doc/guix.texi:29213 msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{6}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28966 +#: guix-git/doc/guix.texi:29216 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean blocklist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28969 +#: guix-git/doc/guix.texi:29219 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon ignorera les pairs mentionnés dans la dernière liste de blocage téléchargée depuis @code{blocklist-url}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28974 +#: guix-git/doc/guix.texi:29224 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine blocklist-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28978 +#: guix-git/doc/guix.texi:29228 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "L'URL d'une liste de blocage de pairs (au format @acronym{P2P}-plaintext ou eMule @file{.dat}) périodiquement téléchargés et appliqués lorsque @code{blocklist-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28983 +#: guix-git/doc/guix.texi:29233 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean download-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28986 +#: guix-git/doc/guix.texi:29236 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le démon sera limité à téléchargé au plus @code{download-queue-size} torrents non bloqués en même temps." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28991 +#: guix-git/doc/guix.texi:29241 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif download-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28995 +#: guix-git/doc/guix.texi:29245 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "La taille de la queue de téléchargement du démon, qui limite le nombre de torrents non bloqués qu'il télécharge en même temps lorsque @code{download-queue-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29000 +#: guix-git/doc/guix.texi:29250 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean seed-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29003 +#: guix-git/doc/guix.texi:29253 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le démon sera limité à envoyer au plus @code{seed-queue-size} torrents non bloqués en même temps." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29008 +#: guix-git/doc/guix.texi:29258 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif seed-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29012 +#: guix-git/doc/guix.texi:29262 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "La taille de la queue d'envoi du démon, qui limite le nombre de torrents non bloqué qu'il enverra en même temps lorsque @code{seed-queue-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29017 +#: guix-git/doc/guix.texi:29267 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean queue-stalled-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29022 +#: guix-git/doc/guix.texi:29272 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon considère les torrents pour lesquels il n'a pas partagé de données dans les dernières @code{queue-stalled-minutes} comme bloqué et ne les contera pas dans les limites @code{download-queue-size} et @code{seed-queue-size}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29027 +#: guix-git/doc/guix.texi:29277 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif queue-stalled-minutes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29031 +#: guix-git/doc/guix.texi:29281 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." msgstr "La période maximale, en minutes, pendant laquelle un torrent peut être inactif avant d'être considéré comme bloqué, lorsque @code{queue-stalled-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29036 +#: guix-git/doc/guix.texi:29286 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean ratio-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29039 +#: guix-git/doc/guix.texi:29289 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, un torrent téléchargé sera automatiquement mis en pause une fois qu'il atteint le ratio spécifié par @code{ratio-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29044 +#: guix-git/doc/guix.texi:29294 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} non-negative-rational ratio-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29047 +#: guix-git/doc/guix.texi:29297 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Le ratio auquel un torrent téléchargé sera mis en pause, lorsque @code{ratio-limit-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29049 +#: guix-git/doc/guix.texi:29299 msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29052 +#: guix-git/doc/guix.texi:29302 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean idle-seeding-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29055 +#: guix-git/doc/guix.texi:29305 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, un torrent téléchargé sera automatiquement mis en pause s'il est inactif depuis @code{idle-seeding-limit} minutes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29060 +#: guix-git/doc/guix.texi:29310 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif idle-seeding-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29064 +#: guix-git/doc/guix.texi:29314 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "La durée maximum, en minutes, pendant laquelle un torrent téléchargé peut être inactif avant d'être mis en pause, quand @code{idle-seeding-limit-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29069 +#: guix-git/doc/guix.texi:29319 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean dht-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29073 +#: guix-git/doc/guix.texi:29323 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." msgstr "Active @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,le protocole de table de hash (@acronym{DHT}) distribuée}, qui prend en charge les torrents sans tracker." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29078 +#: guix-git/doc/guix.texi:29328 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean lpd-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29083 +#: guix-git/doc/guix.texi:29333 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." msgstr "Active @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,la découverte de pairs locaux} (@acronym{LPD}), qui permet de découvrir des pairs sur le réseau local et peut réduire la quantité de données envoyées sur Internet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29088 +#: guix-git/doc/guix.texi:29338 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean pex-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29092 +#: guix-git/doc/guix.texi:29342 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." msgstr "Active @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,l'échange de pairs} (@acronym{PEX}), qui réduit la dépendance du démon aux trackers externes et peut améliorer les performances." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29097 +#: guix-git/doc/guix.texi:29347 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean utp-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29102 +#: guix-git/doc/guix.texi:29352 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." msgstr "Active @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,le protocole de micro transport} (@acronym{uTP}), qui cherche à réduire l'impact du trafic BitTorrent sur les autres utilisateurs du réseau local tout en utilisant toute la bande passante disponible." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29107 +#: guix-git/doc/guix.texi:29357 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29112 +#: guix-git/doc/guix.texi:29362 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, active l’interface d'appel de procédures distantes (@acronym{RPC}), qui permet de contrôler le démon à distance via son interface web, le client @command{transmission-remote} en ligne de commande et des outils similaires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29117 +#: guix-git/doc/guix.texi:29367 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string rpc-bind-address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29120 +#: guix-git/doc/guix.texi:29370 msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "L'adresse IP sur laquelle écouter les connexions @acronym{RPC}, ou « 0.0.0.0 » pour écouter sur toutes les adresses IP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29125 +#: guix-git/doc/guix.texi:29375 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number rpc-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29127 +#: guix-git/doc/guix.texi:29377 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Le port sur lequel écouter les connexions @acronym{RPC} entrantes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29129 +#: guix-git/doc/guix.texi:29379 msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{9091}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29132 +#: guix-git/doc/guix.texi:29382 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string rpc-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29134 +#: guix-git/doc/guix.texi:29384 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." msgstr "Le préfixe de chemin à utiliser dans l'@acronym{URL} du point d'accès @acronym{RPC}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29136 +#: guix-git/doc/guix.texi:29386 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/transmission/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29139 +#: guix-git/doc/guix.texi:29389 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-authentication-required?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29144 +#: guix-git/doc/guix.texi:29394 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les clients doivent s'authentifier (voir @code{rpc-username} et @code{rpc-password}) quand ils utilisent l'interface @acronym{RPC}. Remarquez que cela a pour effet de bord de désactiver la liste d'hôtes (voir @code{rpc-host-whitelist-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29149 +#: guix-git/doc/guix.texi:29399 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine rpc-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29152 +#: guix-git/doc/guix.texi:29402 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Le nom d'utilisateur requis par les clients pour accéder à l'interface @acronym{RPC} lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29157 +#: guix-git/doc/guix.texi:29407 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-transmission-password-hash rpc-password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29163 +#: guix-git/doc/guix.texi:29413 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Le mot de passe requis pour permettre aux clients d'accéder à l'interface @acronym{RPC} lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}. Il doit être spécifié avec un hash de mot de passe au format reconnu par les clients de Transmission, soit copié d'un fichier @file{settings.json} existant, soit généré avec la procédure @code{transmission-password-hash}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29168 +#: guix-git/doc/guix.texi:29418 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29171 +#: guix-git/doc/guix.texi:29421 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les requêtes de @acronym{RPC} seront acceptées seulement si elles proviennent d'une adresse spécifiée dans @code{rpc-whitelist}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29176 +#: guix-git/doc/guix.texi:29426 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string-list rpc-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29180 +#: guix-git/doc/guix.texi:29430 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." msgstr "La liste des adresse IP et IPv6 pour lesquelles les requêtes @acronym{RPC} sont acceptées lorsque @code{rpc-whitelist-enabled?} vaut @code{#t}. Vous pouvez spécifier des jokers avec @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29182 +#: guix-git/doc/guix.texi:29432 msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29185 +#: guix-git/doc/guix.texi:29435 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29190 +#: guix-git/doc/guix.texi:29440 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les requêtes @acronym{RPC} seront acceptée lorsqu'elles sont adressées à un hôte nommé dans @code{rpc-host-whitelist}. Remarquez que les requêtes adressées à « localhost » ou « localhost. » ou à une adresse numérique, sont toujours acceptées indépendamment de ce paramètre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29193 +#: guix-git/doc/guix.texi:29443 msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Remarquez aussi que cette fonctionnalité est désactivée lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29198 +#: guix-git/doc/guix.texi:29448 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string-list rpc-host-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29201 +#: guix-git/doc/guix.texi:29451 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "La liste des noms d'hôte reconnus par le serveur @acronym{RPC} lorsque @code{rpc-host-whitelist-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29206 +#: guix-git/doc/guix.texi:29456 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} message-level message-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29210 +#: guix-git/doc/guix.texi:29460 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." msgstr "Le niveau de sévérité minimum des messages à enregistrer dans les journaux (dans @file{/var/log/transmission.log}) par le démon, entre @code{none} (par de journalisation), @code{error}, @code{info} et @code{debug}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29215 +#: guix-git/doc/guix.texi:29465 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean start-added-torrents?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29218 +#: guix-git/doc/guix.texi:29468 msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les torrents sont démarrés dès qu'ils sont ajoutés ; sinon ils sont ajouté et mis en pause." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29223 +#: guix-git/doc/guix.texi:29473 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean script-torrent-done-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29227 +#: guix-git/doc/guix.texi:29477 msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le script spécifié par @code{script-torrent-done-filename} sera invoqué à chaque fois qu'un torrent termine." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29232 +#: guix-git/doc/guix.texi:29482 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-objet-fichier script-torrent-done-filename" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29236 +#: guix-git/doc/guix.texi:29486 msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Un nom de fichier ou un simili-fichier spécifiant un script à lancer à chaque fois qu'un torrent termine, lorsque @code{script-torrent-done-enabled?} est @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29241 +#: guix-git/doc/guix.texi:29491 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29244 +#: guix-git/doc/guix.texi:29494 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon contactera les trackers pour le torrent même si le torrent est en pause." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29249 +#: guix-git/doc/guix.texi:29499 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif cache-size-mb" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 +#: guix-git/doc/guix.texi:29503 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." msgstr "La quantité de mémoire, en mégaoctets, à allouer pour le cache mémoire du démon. Une grande valeur peut améliorer les performances en réduisant le fréquence des entrées-sorties sur le disque." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29255 +#: guix-git/doc/guix.texi:29505 msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29258 +#: guix-git/doc/guix.texi:29508 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean prefetch-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29262 +#: guix-git/doc/guix.texi:29512 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon essaiera d'améliorer les performances des entrées-sorties en disant au système quelles données seront probablement bientôt lues pour satisfaire les requêtes des pairs." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29275 +#: guix-git/doc/guix.texi:29525 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Service Tailon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29279 +#: guix-git/doc/guix.texi:29529 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web pour visualiser et chercher des fichiers de journaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29282 +#: guix-git/doc/guix.texi:29532 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080 (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29285 +#: guix-git/doc/guix.texi:29535 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29289 +#: guix-git/doc/guix.texi:29539 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon, en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29296 +#: guix-git/doc/guix.texi:29546 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -56253,34 +56920,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29299 +#: guix-git/doc/guix.texi:29549 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Type de données} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29302 +#: guix-git/doc/guix.texi:29552 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29304 +#: guix-git/doc/guix.texi:29554 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29308 +#: guix-git/doc/guix.texi:29558 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle gexp (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29311 +#: guix-git/doc/guix.texi:29561 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut utiliser la fonction @code{local-file} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29316 +#: guix-git/doc/guix.texi:29566 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -56292,144 +56959,144 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29318 +#: guix-git/doc/guix.texi:29568 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29320 +#: guix-git/doc/guix.texi:29570 msgid "The tailon package to use." msgstr "Le paquet tailon à utiliser." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29324 +#: guix-git/doc/guix.texi:29574 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29327 +#: guix-git/doc/guix.texi:29577 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29329 +#: guix-git/doc/guix.texi:29579 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29334 +#: guix-git/doc/guix.texi:29584 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette sous-section." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29335 +#: guix-git/doc/guix.texi:29585 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29337 +#: guix-git/doc/guix.texi:29587 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29338 +#: guix-git/doc/guix.texi:29588 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29340 +#: guix-git/doc/guix.texi:29590 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas utiliser de chemin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29341 +#: guix-git/doc/guix.texi:29591 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29343 +#: guix-git/doc/guix.texi:29593 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29344 +#: guix-git/doc/guix.texi:29594 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29346 +#: guix-git/doc/guix.texi:29596 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29347 +#: guix-git/doc/guix.texi:29597 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29349 +#: guix-git/doc/guix.texi:29599 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29350 +#: guix-git/doc/guix.texi:29600 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29352 +#: guix-git/doc/guix.texi:29602 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29355 +#: guix-git/doc/guix.texi:29605 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29356 +#: guix-git/doc/guix.texi:29606 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29360 +#: guix-git/doc/guix.texi:29610 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour ne pas retourner à la ligne au début." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29361 +#: guix-git/doc/guix.texi:29611 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29365 +#: guix-git/doc/guix.texi:29615 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont @code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29366 +#: guix-git/doc/guix.texi:29616 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29371 +#: guix-git/doc/guix.texi:29621 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}), l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29377 +#: guix-git/doc/guix.texi:29627 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -56443,35 +57110,35 @@ msgstr "" " (\"user2\" . \"password2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29383 +#: guix-git/doc/guix.texi:29633 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Service Darkstat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29384 +#: guix-git/doc/guix.texi:29634 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29387 +#: guix-git/doc/guix.texi:29637 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau, calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29388 +#: guix-git/doc/guix.texi:29638 #, no-wrap msgid "darkstat-service-type" msgstr "darkstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29393 +#: guix-git/doc/guix.texi:29643 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29398 +#: guix-git/doc/guix.texi:29648 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -56483,436 +57150,436 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29401 +#: guix-git/doc/guix.texi:29651 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Type de données} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29403 +#: guix-git/doc/guix.texi:29653 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29405 +#: guix-git/doc/guix.texi:29655 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29407 +#: guix-git/doc/guix.texi:29657 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Le paquet darkstat à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29408 +#: guix-git/doc/guix.texi:29658 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29410 +#: guix-git/doc/guix.texi:29660 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29411 +#: guix-git/doc/guix.texi:29661 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29413 +#: guix-git/doc/guix.texi:29663 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29416 guix-git/doc/guix.texi:29452 +#: guix-git/doc/guix.texi:29666 guix-git/doc/guix.texi:29702 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29417 +#: guix-git/doc/guix.texi:29667 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29420 +#: guix-git/doc/guix.texi:29670 msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Spécifie le chemin de base des URL@. C'est utile si on accède à @command{darkstat} à travers un proxy inverse." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29425 guix-git/doc/guix.texi:29426 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 guix-git/doc/guix.texi:29676 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29425 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29432 +#: guix-git/doc/guix.texi:29682 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller ces statistiques." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29433 +#: guix-git/doc/guix.texi:29683 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29437 +#: guix-git/doc/guix.texi:29687 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, sa valeur doit être un enregistrement @code{prometheus-node-exporter-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29440 +#: guix-git/doc/guix.texi:29690 #, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29443 +#: guix-git/doc/guix.texi:29693 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29445 +#: guix-git/doc/guix.texi:29695 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29447 +#: guix-git/doc/guix.texi:29697 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29449 +#: guix-git/doc/guix.texi:29699 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29450 +#: guix-git/doc/guix.texi:29700 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: guix-git/doc/guix.texi:29703 #, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{textfile-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29457 +#: guix-git/doc/guix.texi:29707 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." msgstr "Ce répertoire est utilisable pour exporter des métriques spécifiques à cette machine. Les fichiers contenant les métriques au format texte, dont le nom de fichier termine par @code{.prom} devraient être placés dans ce répertoire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29460 +#: guix-git/doc/guix.texi:29710 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." msgstr "Options supplémentaires à passer au lancement de l'exportateur de nœuds de Prometheus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29465 guix-git/doc/guix.texi:29466 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 guix-git/doc/guix.texi:29716 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--stats" msgid "vnstat" msgstr "--stats" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29465 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 #, no-wrap msgid "vnStat Network Traffic Monitor" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29471 +#: guix-git/doc/guix.texi:29721 msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource monitor, regardless of network traffic rate." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29472 +#: guix-git/doc/guix.texi:29722 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "seatd-service-type" msgid "vnstat-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29475 +#: guix-git/doc/guix.texi:29725 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgid "This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29477 +#: guix-git/doc/guix.texi:29727 #, fuzzy #| msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" msgid "The following example will configure the service with default values:" msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration par défaut :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29480 +#: guix-git/doc/guix.texi:29730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service alsa-service-type)\n" msgid "(service vnstat-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29484 +#: guix-git/doc/guix.texi:29734 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgid "{Data Type} vnstat-configuration" msgstr "{Type de données} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29486 +#: guix-git/doc/guix.texi:29736 #, fuzzy #| msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{xvnc-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29488 +#: guix-git/doc/guix.texi:29738 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29490 +#: guix-git/doc/guix.texi:29740 #, fuzzy #| msgid "The Knot package." msgid "The vnstat package." msgstr "Le paquet Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29491 +#: guix-git/doc/guix.texi:29741 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29494 +#: guix-git/doc/guix.texi:29744 msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full path must be given and a leading '/' isn't required." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29495 +#: guix-git/doc/guix.texi:29745 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29500 +#: guix-git/doc/guix.texi:29750 msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29501 +#: guix-git/doc/guix.texi:29751 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29510 +#: guix-git/doc/guix.texi:29760 msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for using automatic detection based on available kernel datastructures." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29511 +#: guix-git/doc/guix.texi:29761 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29518 +#: guix-git/doc/guix.texi:29768 msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces not currently in the database even if the database file already exists when the daemon is started. New database entries will also get created for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29519 +#: guix-git/doc/guix.texi:29769 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29527 +#: guix-git/doc/guix.texi:29777 msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29528 +#: guix-git/doc/guix.texi:29778 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29533 +#: guix-git/doc/guix.texi:29783 msgid "How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}..@samp{30}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29534 +#: guix-git/doc/guix.texi:29784 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29537 +#: guix-git/doc/guix.texi:29787 msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29538 +#: guix-git/doc/guix.texi:29788 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29541 +#: guix-git/doc/guix.texi:29791 msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk space before a database write." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29542 +#: guix-git/doc/guix.texi:29792 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29545 +#: guix-git/doc/guix.texi:29795 msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't exist. This includes @var{database-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29546 +#: guix-git/doc/guix.texi:29796 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29549 +#: guix-git/doc/guix.texi:29799 msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: guix-git/doc/guix.texi:29800 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29553 +#: guix-git/doc/guix.texi:29803 msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29554 +#: guix-git/doc/guix.texi:29804 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29559 +#: guix-git/doc/guix.texi:29809 msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29560 +#: guix-git/doc/guix.texi:29810 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29571 +#: guix-git/doc/guix.texi:29821 msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing data to the database before continuing other actions. Higher values take extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. Value range: @samp{-1}..@samp{3}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29572 +#: guix-git/doc/guix.texi:29822 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29576 +#: guix-git/doc/guix.texi:29826 msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See SQLite documentation for more details and note that support for read-only operations isn't available in older SQLite versions." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29577 +#: guix-git/doc/guix.texi:29827 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29582 +#: guix-git/doc/guix.texi:29832 msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29583 guix-git/doc/guix.texi:34579 -#: guix-git/doc/guix.texi:44898 +#: guix-git/doc/guix.texi:29833 guix-git/doc/guix.texi:34832 +#: guix-git/doc/guix.texi:45343 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29586 +#: guix-git/doc/guix.texi:29836 msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to @code{1}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29587 +#: guix-git/doc/guix.texi:29837 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29592 +#: guix-git/doc/guix.texi:29842 msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29593 +#: guix-git/doc/guix.texi:29843 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29597 +#: guix-git/doc/guix.texi:29847 msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as strings to integer values. For example," msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29600 +#: guix-git/doc/guix.texi:29850 #, no-wrap msgid "" "(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n" @@ -56920,711 +57587,711 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: guix-git/doc/guix.texi:29853 msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29604 +#: guix-git/doc/guix.texi:29854 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29609 +#: guix-git/doc/guix.texi:29859 msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29610 +#: guix-git/doc/guix.texi:29860 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29617 +#: guix-git/doc/guix.texi:29867 msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29618 +#: guix-git/doc/guix.texi:29868 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-answer?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auto-answer?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +#: guix-git/doc/guix.texi:29871 msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29622 +#: guix-git/doc/guix.texi:29872 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29626 +#: guix-git/doc/guix.texi:29876 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29627 +#: guix-git/doc/guix.texi:29877 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29629 +#: guix-git/doc/guix.texi:29879 msgid "Specify pid file path and name to be used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29630 +#: guix-git/doc/guix.texi:29880 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29633 +#: guix-git/doc/guix.texi:29883 msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29634 +#: guix-git/doc/guix.texi:29884 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29639 +#: guix-git/doc/guix.texi:29889 msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29640 +#: guix-git/doc/guix.texi:29890 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29643 +#: guix-git/doc/guix.texi:29893 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29644 +#: guix-git/doc/guix.texi:29894 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29648 +#: guix-git/doc/guix.texi:29898 msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29649 +#: guix-git/doc/guix.texi:29899 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29655 +#: guix-git/doc/guix.texi:29905 msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29656 +#: guix-git/doc/guix.texi:29906 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29661 +#: guix-git/doc/guix.texi:29911 msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29662 +#: guix-git/doc/guix.texi:29912 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29665 +#: guix-git/doc/guix.texi:29915 msgid "Create database entries even when there is no traffic during the entry's time period." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29666 +#: guix-git/doc/guix.texi:29916 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29675 +#: guix-git/doc/guix.texi:29925 msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or @var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or group. During manual database creation, this option will cause file ownership to be inherited from the database directory if the directory already exists. This option only has effect when the process is started as root or via sudo." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29676 +#: guix-git/doc/guix.texi:29926 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29679 +#: guix-git/doc/guix.texi:29929 msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-interval}..@samp{300}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29680 +#: guix-git/doc/guix.texi:29930 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29683 +#: guix-git/doc/guix.texi:29933 msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, @code{1} = logfile and @code{2} = syslog." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29684 +#: guix-git/doc/guix.texi:29934 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29690 +#: guix-git/doc/guix.texi:29940 msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured system timezone will be used. Changing this setting will not result in already existing data to be modified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29691 +#: guix-git/doc/guix.texi:29941 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29696 +#: guix-git/doc/guix.texi:29946 msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29701 +#: guix-git/doc/guix.texi:29951 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Server zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29702 +#: guix-git/doc/guix.texi:29952 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "zabbix zabbix-server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29707 +#: guix-git/doc/guix.texi:29957 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." msgstr "Zabbix est un système de surveillance très performant qui peut récupérer des données de plusieurs sources et fournir les résultats sur une interface web. Les alertes et les rapport sont inclus, ainsi que les @dfn{modèles} pour les métriques communes des systèmes d'exploitation comme l'utilisation du réseau, la charge CPU et la consommation de l'espace disque." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29714 +#: guix-git/doc/guix.texi:29964 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." msgstr "Ce service fournit le service de surveillance Zabbix central. Vous aurez aussi besoin de @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} pour configurer Zabbix et afficher les résultats et éventuellement de @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} sur les machines qui doivent être surveillées (d'autres sources de données sont prises en charge, comme @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29715 +#: guix-git/doc/guix.texi:29965 #, no-wrap msgid "zabbix-server-service-type" msgstr "zabbix-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29718 +#: guix-git/doc/guix.texi:29968 msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." msgstr "C'est le type de service pour le service du serveur Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-serveur-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29722 +#: guix-git/doc/guix.texi:29972 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29724 +#: guix-git/doc/guix.texi:29974 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29726 guix-git/doc/guix.texi:29889 +#: guix-git/doc/guix.texi:29976 guix-git/doc/guix.texi:30139 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-server} (par défaut : @code{zabbix-server}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29728 +#: guix-git/doc/guix.texi:29978 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Le paquet zabbix-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29729 guix-git/doc/guix.texi:29815 +#: guix-git/doc/guix.texi:29979 guix-git/doc/guix.texi:30065 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29731 +#: guix-git/doc/guix.texi:29981 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29732 guix-git/doc/guix.texi:29818 +#: guix-git/doc/guix.texi:29982 guix-git/doc/guix.texi:30068 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29734 +#: guix-git/doc/guix.texi:29984 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29735 +#: guix-git/doc/guix.texi:29985 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29737 guix-git/doc/guix.texi:29899 +#: guix-git/doc/guix.texi:29987 guix-git/doc/guix.texi:30149 msgid "Database host name." msgstr "Le nom d'hôte de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29738 guix-git/doc/guix.texi:29903 +#: guix-git/doc/guix.texi:29988 guix-git/doc/guix.texi:30153 #, no-wrap msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-name} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29740 guix-git/doc/guix.texi:29905 +#: guix-git/doc/guix.texi:29990 guix-git/doc/guix.texi:30155 msgid "Database name." msgstr "Nom de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29741 guix-git/doc/guix.texi:29906 +#: guix-git/doc/guix.texi:29991 guix-git/doc/guix.texi:30156 #, no-wrap msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29743 guix-git/doc/guix.texi:29908 +#: guix-git/doc/guix.texi:29993 guix-git/doc/guix.texi:30158 msgid "Database user." msgstr "Utilisateur de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29744 guix-git/doc/guix.texi:29909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29994 guix-git/doc/guix.texi:30159 #, no-wrap msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29747 +#: guix-git/doc/guix.texi:29997 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29748 guix-git/doc/guix.texi:29900 +#: guix-git/doc/guix.texi:29998 guix-git/doc/guix.texi:30150 #, no-wrap msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (par défaut : @code{5432}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29750 guix-git/doc/guix.texi:29902 +#: guix-git/doc/guix.texi:30000 guix-git/doc/guix.texi:30152 msgid "Database port." msgstr "Port de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29751 guix-git/doc/guix.texi:29825 +#: guix-git/doc/guix.texi:30001 guix-git/doc/guix.texi:30075 #, no-wrap msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29753 guix-git/doc/guix.texi:29827 +#: guix-git/doc/guix.texi:30003 guix-git/doc/guix.texi:30077 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29756 guix-git/doc/guix.texi:29831 +#: guix-git/doc/guix.texi:30006 guix-git/doc/guix.texi:30081 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29758 +#: guix-git/doc/guix.texi:30008 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29760 guix-git/doc/guix.texi:29835 +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 guix-git/doc/guix.texi:30085 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - sortie standard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29764 +#: guix-git/doc/guix.texi:30014 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29766 guix-git/doc/guix.texi:29841 +#: guix-git/doc/guix.texi:30016 guix-git/doc/guix.texi:30091 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut @code{file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29767 +#: guix-git/doc/guix.texi:30017 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29844 +#: guix-git/doc/guix.texi:30019 guix-git/doc/guix.texi:30094 msgid "Name of PID file." msgstr "Nom du fichier de PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29770 +#: guix-git/doc/guix.texi:30020 #, no-wrap msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-ca-location} (par défaut : @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29773 +#: guix-git/doc/guix.texi:30023 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la vérification des certificats SSL du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29774 +#: guix-git/doc/guix.texi:30024 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (par défaut : @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29776 +#: guix-git/doc/guix.texi:30026 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29777 guix-git/doc/guix.texi:29855 +#: guix-git/doc/guix.texi:30027 guix-git/doc/guix.texi:30105 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{\"\"}) (type : extra-options)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29779 guix-git/doc/guix.texi:29857 +#: guix-git/doc/guix.texi:30029 guix-git/doc/guix.texi:30107 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29858 +#: guix-git/doc/guix.texi:30030 guix-git/doc/guix.texi:30108 #, no-wrap msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)" msgstr "@code{include-files} (par défaut : @code{'()}) (type : include-files)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29861 +#: guix-git/doc/guix.texi:30033 guix-git/doc/guix.texi:30111 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un répertoire dans le fichier de configuration." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 +#: guix-git/doc/guix.texi:30042 msgid "zabbix-agent" msgstr "zabbix-agent" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 +#: guix-git/doc/guix.texi:30042 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Agent zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29793 +#: guix-git/doc/guix.texi:30043 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "zabbix zabbix-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29800 +#: guix-git/doc/guix.texi:30050 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." msgstr "L'agent Zabbix récupère les informations sur le système pour le serveur de surveillance Zabbix. Il a plusieurs vérificateurs intégrés et peut être étendu avec des @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{paramètres utilisateurs}} personnalisés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29801 +#: guix-git/doc/guix.texi:30051 #, no-wrap msgid "zabbix-agent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29804 +#: guix-git/doc/guix.texi:30054 msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgstr "C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +#: guix-git/doc/guix.texi:30058 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29810 +#: guix-git/doc/guix.texi:30060 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29812 +#: guix-git/doc/guix.texi:30062 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (par défaut : @code{zabbix-agentd}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29814 +#: guix-git/doc/guix.texi:30064 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Le paquet zabbix-agent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29817 +#: guix-git/doc/guix.texi:30067 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29820 +#: guix-git/doc/guix.texi:30070 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29821 +#: guix-git/doc/guix.texi:30071 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29824 +#: guix-git/doc/guix.texi:30074 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29832 +#: guix-git/doc/guix.texi:30082 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} — fichier spécifié par" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29834 +#: guix-git/doc/guix.texi:30084 msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "le paramètre @code{log-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29839 +#: guix-git/doc/guix.texi:30089 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type : chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29842 +#: guix-git/doc/guix.texi:30092 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type : chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29845 +#: guix-git/doc/guix.texi:30095 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29849 +#: guix-git/doc/guix.texi:30099 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29850 +#: guix-git/doc/guix.texi:30100 #, no-wrap msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server-active} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29854 +#: guix-git/doc/guix.texi:30104 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié, les vérifications actives sont désactivées." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29870 +#: guix-git/doc/guix.texi:30120 msgid "zabbix-front-end" msgstr "zabbix-front-end" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29870 +#: guix-git/doc/guix.texi:30120 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Interface utilisateur Zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29871 +#: guix-git/doc/guix.texi:30121 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "zabbix zabbix-front-end" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29877 +#: guix-git/doc/guix.texi:30127 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." msgstr "L'interface Zabbix fournit une interface web à Zabbix. Il n'a pas besoin de tourner sur la même machine que le serveur Zabbix. Ce service fonctionne en étendant les service @ref{PHP-FPM} et @ref{NGINX} avec la configuration nécessaire à charger l'interface utilisateur Zabbix." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29878 +#: guix-git/doc/guix.texi:30128 #, no-wrap msgid "zabbix-front-end-service-type" msgstr "zabbix-front-end-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29881 +#: guix-git/doc/guix.texi:30131 msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." msgstr "C'est le type de service de l'interface web de Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{virtlog-configuration}, décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29885 +#: guix-git/doc/guix.texi:30135 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-front-end-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29887 +#: guix-git/doc/guix.texi:30137 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29891 +#: guix-git/doc/guix.texi:30141 msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "Le paquet du serveur Zabbix à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29892 +#: guix-git/doc/guix.texi:30142 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{'()}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29896 +#: guix-git/doc/guix.texi:30146 msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." msgstr "Liste de blocs @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} pour l'interface Zabbix. Lorsque la valeur est vide, un bloc par défaut qui écoute sur le port 80 est utilisé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29897 +#: guix-git/doc/guix.texi:30147 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29911 +#: guix-git/doc/guix.texi:30161 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29912 +#: guix-git/doc/guix.texi:30162 #, no-wrap msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29916 +#: guix-git/doc/guix.texi:30166 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29917 +#: guix-git/doc/guix.texi:30167 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{zabbix-host} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29919 +#: guix-git/doc/guix.texi:30169 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29920 +#: guix-git/doc/guix.texi:30170 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (par défaut : @code{10051}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29922 +#: guix-git/doc/guix.texi:30172 msgid "Zabbix server port." msgstr "Port du serveur Zabbix." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29932 +#: guix-git/doc/guix.texi:30182 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29936 +#: guix-git/doc/guix.texi:30186 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au protocole d'authentification @dfn{Kerberos}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29937 +#: guix-git/doc/guix.texi:30187 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Service Krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29944 +#: guix-git/doc/guix.texi:30194 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}. Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29948 +#: guix-git/doc/guix.texi:30198 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont pas été testées." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29949 +#: guix-git/doc/guix.texi:30199 #, no-wrap msgid "krb5-service-type" msgstr "krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29951 +#: guix-git/doc/guix.texi:30201 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29955 +#: guix-git/doc/guix.texi:30205 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Voici un exemple d'utilisation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29969 +#: guix-git/doc/guix.texi:30219 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -57656,212 +58323,212 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29973 +#: guix-git/doc/guix.texi:30223 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente Kerberos@tie{}5 qui :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29974 +#: guix-git/doc/guix.texi:30224 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29976 +#: guix-git/doc/guix.texi:30226 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution de clefs distincts ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29976 +#: guix-git/doc/guix.texi:30226 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas spécifié" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29978 +#: guix-git/doc/guix.texi:30228 msgid "specified by clients;" msgstr "explicitement par les clients ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29978 +#: guix-git/doc/guix.texi:30228 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements connus pour être faibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29986 +#: guix-git/doc/guix.texi:30236 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29988 +#: guix-git/doc/guix.texi:30238 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Type de données} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29989 +#: guix-git/doc/guix.texi:30239 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "domaine, kerberos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29995 +#: guix-git/doc/guix.texi:30245 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre organisation, converti en majuscule." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29996 +#: guix-git/doc/guix.texi:30246 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29999 +#: guix-git/doc/guix.texi:30249 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur d'administration tourne." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30000 +#: guix-git/doc/guix.texi:30250 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30003 +#: guix-git/doc/guix.texi:30253 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs pour ce domaine." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30006 +#: guix-git/doc/guix.texi:30256 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Type de données} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30009 +#: guix-git/doc/guix.texi:30259 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30012 +#: guix-git/doc/guix.texi:30262 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30013 +#: guix-git/doc/guix.texi:30263 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30020 +#: guix-git/doc/guix.texi:30270 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme @command{kinit}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30021 +#: guix-git/doc/guix.texi:30271 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30026 +#: guix-git/doc/guix.texi:30276 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ @code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30030 +#: guix-git/doc/guix.texi:30280 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "Service PAM krb5" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30031 +#: guix-git/doc/guix.texi:30281 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 +#: guix-git/doc/guix.texi:30287 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les utilisateurs avec Kerberos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30038 +#: guix-git/doc/guix.texi:30288 #, no-wrap msgid "pam-krb5-service-type" msgstr "pam-krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30040 +#: guix-git/doc/guix.texi:30290 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30042 +#: guix-git/doc/guix.texi:30292 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30045 +#: guix-git/doc/guix.texi:30295 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos 5. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30046 +#: guix-git/doc/guix.texi:30296 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30048 +#: guix-git/doc/guix.texi:30298 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30049 +#: guix-git/doc/guix.texi:30299 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: guix-git/doc/guix.texi:30302 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30058 +#: guix-git/doc/guix.texi:30308 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30060 +#: guix-git/doc/guix.texi:30310 #, no-wrap msgid "Authentication against LDAP with nslcd" msgstr "Authentification LDAP avec nslcd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30061 +#: guix-git/doc/guix.texi:30311 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, service LDAP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30068 +#: guix-git/doc/guix.texi:30318 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30072 +#: guix-git/doc/guix.texi:30322 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30095 +#: guix-git/doc/guix.texi:30345 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -57909,620 +58576,620 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30100 +#: guix-git/doc/guix.texi:30350 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30101 +#: guix-git/doc/guix.texi:30351 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30103 +#: guix-git/doc/guix.texi:30353 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30106 +#: guix-git/doc/guix.texi:30356 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30110 +#: guix-git/doc/guix.texi:30360 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30115 +#: guix-git/doc/guix.texi:30365 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30117 +#: guix-git/doc/guix.texi:30367 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30119 guix-git/doc/guix.texi:30126 +#: guix-git/doc/guix.texi:30369 guix-git/doc/guix.texi:30376 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30122 +#: guix-git/doc/guix.texi:30372 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30124 +#: guix-git/doc/guix.texi:30374 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30129 +#: guix-git/doc/guix.texi:30379 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30137 +#: guix-git/doc/guix.texi:30387 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole @samp{none}, @samp{syslog}, soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles suivants :@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} ou @samp{debug}. Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30139 +#: guix-git/doc/guix.texi:30389 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30142 +#: guix-git/doc/guix.texi:30392 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30145 +#: guix-git/doc/guix.texi:30395 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30147 +#: guix-git/doc/guix.texi:30397 msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30150 +#: guix-git/doc/guix.texi:30400 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30153 +#: guix-git/doc/guix.texi:30403 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: guix-git/doc/guix.texi:30408 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30161 +#: guix-git/doc/guix.texi:30411 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30166 +#: guix-git/doc/guix.texi:30416 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine bindpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30169 +#: guix-git/doc/guix.texi:30419 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30174 +#: guix-git/doc/guix.texi:30424 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30177 +#: guix-git/doc/guix.texi:30427 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30182 +#: guix-git/doc/guix.texi:30432 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30186 +#: guix-git/doc/guix.texi:30436 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que si elle est utilisée avec rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30191 +#: guix-git/doc/guix.texi:30441 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-mech" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30194 +#: guix-git/doc/guix.texi:30444 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30199 +#: guix-git/doc/guix.texi:30449 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30201 +#: guix-git/doc/guix.texi:30451 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: guix-git/doc/guix.texi:30456 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30209 +#: guix-git/doc/guix.texi:30459 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30214 +#: guix-git/doc/guix.texi:30464 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30217 +#: guix-git/doc/guix.texi:30467 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30222 +#: guix-git/doc/guix.texi:30472 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30227 +#: guix-git/doc/guix.texi:30477 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé. Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir si la vérification doit être effectuée ou non." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30232 +#: guix-git/doc/guix.texi:30482 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30234 +#: guix-git/doc/guix.texi:30484 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30239 +#: guix-git/doc/guix.texi:30489 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30241 +#: guix-git/doc/guix.texi:30491 msgid "The directory search base." msgstr "La base de recherche de répertoires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30243 +#: guix-git/doc/guix.texi:30493 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30246 +#: guix-git/doc/guix.texi:30496 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30250 +#: guix-git/doc/guix.texi:30500 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise en charge par tous les serveurs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30252 +#: guix-git/doc/guix.texi:30502 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30255 +#: guix-git/doc/guix.texi:30505 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-deref-option deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30258 +#: guix-git/doc/guix.texi:30508 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par défaut est de ne jamais déréférencer d'alias." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30263 +#: guix-git/doc/guix.texi:30513 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30266 +#: guix-git/doc/guix.texi:30516 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par défaut est de suivre les références." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30271 +#: guix-git/doc/guix.texi:30521 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30276 +#: guix-git/doc/guix.texi:30526 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera disponible dans le répertoire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30281 +#: guix-git/doc/guix.texi:30531 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30284 +#: guix-git/doc/guix.texi:30534 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30289 +#: guix-git/doc/guix.texi:30539 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30292 +#: guix-git/doc/guix.texi:30542 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30297 +#: guix-git/doc/guix.texi:30547 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30301 +#: guix-git/doc/guix.texi:30551 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la fin des recherches." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30306 +#: guix-git/doc/guix.texi:30556 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30310 +#: guix-git/doc/guix.texi:30560 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais la fermer." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30315 +#: guix-git/doc/guix.texi:30565 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30319 +#: guix-git/doc/guix.texi:30569 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30324 +#: guix-git/doc/guix.texi:30574 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30328 +#: guix-git/doc/guix.texi:30578 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La valeur par défaut est de 10 secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30333 +#: guix-git/doc/guix.texi:30583 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-ssl-option ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30337 +#: guix-git/doc/guix.texi:30587 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur SSL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30342 +#: guix-git/doc/guix.texi:30592 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-tls-reqcert-option tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30345 +#: guix-git/doc/guix.texi:30595 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel de ldap.conf(5)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30350 +#: guix-git/doc/guix.texi:30600 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30353 +#: guix-git/doc/guix.texi:30603 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30358 +#: guix-git/doc/guix.texi:30608 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30360 +#: guix-git/doc/guix.texi:30610 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: guix-git/doc/guix.texi:30615 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30368 +#: guix-git/doc/guix.texi:30618 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30373 +#: guix-git/doc/guix.texi:30623 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30375 +#: guix-git/doc/guix.texi:30625 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne de caractères." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30380 +#: guix-git/doc/guix.texi:30630 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30383 +#: guix-git/doc/guix.texi:30633 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour l'authentification TLS du client." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30388 +#: guix-git/doc/guix.texi:30638 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30391 +#: guix-git/doc/guix.texi:30641 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour l'authentification TLS du client." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30396 +#: guix-git/doc/guix.texi:30646 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre pagesize" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30400 +#: guix-git/doc/guix.texi:30650 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0) est de ne pas demander de pagination des résultats." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30405 +#: guix-git/doc/guix.texi:30655 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30409 +#: guix-git/doc/guix.texi:30659 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des utilisateurs non-LDAP au démarrage." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30414 +#: guix-git/doc/guix.texi:30664 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 +#: guix-git/doc/guix.texi:30667 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30422 +#: guix-git/doc/guix.texi:30672 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30425 +#: guix-git/doc/guix.texi:30675 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des utilisateurs locaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30430 +#: guix-git/doc/guix.texi:30680 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30433 +#: guix-git/doc/guix.texi:30683 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des groupes locaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30438 +#: guix-git/doc/guix.texi:30688 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30444 +#: guix-git/doc/guix.texi:30694 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30449 +#: guix-git/doc/guix.texi:30699 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30454 +#: guix-git/doc/guix.texi:30704 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: guix-git/doc/guix.texi:30709 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30465 +#: guix-git/doc/guix.texi:30715 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30470 +#: guix-git/doc/guix.texi:30720 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine validnames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30474 +#: guix-git/doc/guix.texi:30724 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont demandés et renvoyés par le LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30479 +#: guix-git/doc/guix.texi:30729 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen ignorecase" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30484 +#: guix-git/doc/guix.texi:30734 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un déni de service." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30489 +#: guix-git/doc/guix.texi:30739 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30492 +#: guix-git/doc/guix.texi:30742 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30497 +#: guix-git/doc/guix.texi:30747 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30503 +#: guix-git/doc/guix.texi:30753 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30508 +#: guix-git/doc/guix.texi:30758 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30512 +#: guix-git/doc/guix.texi:30762 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est refusé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30517 +#: guix-git/doc/guix.texi:30767 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30522 +#: guix-git/doc/guix.texi:30772 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une autre méthode pour changer leur mot de passe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30527 +#: guix-git/doc/guix.texi:30777 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30529 +#: guix-git/doc/guix.texi:30779 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait suffire." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30537 +#: guix-git/doc/guix.texi:30787 #, no-wrap msgid "LDAP Directory Server" msgstr "Serveur de répertoire LDAP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30538 +#: guix-git/doc/guix.texi:30788 #, no-wrap msgid "LDAP, server" msgstr "LDAP, serveur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30543 +#: guix-git/doc/guix.texi:30793 msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server instance." msgstr "Le module @code{(gnu services ldap)} fournit le @code{directory-server-service-type}, qui peut être utilisé pour créer et lancer une instance du serveur LDAP." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30546 +#: guix-git/doc/guix.texi:30796 msgid "Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" msgstr "Voici un exemple de configuration du @code{directory-server-service-type} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30549 +#: guix-git/doc/guix.texi:30799 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules ldap)\n" @@ -58532,7 +59199,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30561 +#: guix-git/doc/guix.texi:30811 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -58560,447 +59227,447 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30565 +#: guix-git/doc/guix.texi:30815 msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility that is provided by the @code{389-ds-base} package." msgstr "Le mot de passe root devrait être généré avec l'utilitaire @command{pwdhash} fourni par le paquet @code{389-ds-base}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30570 +#: guix-git/doc/guix.texi:30820 msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be applied to existing instances. You will need to back up and restore server data manually. Only new directory server instances will be created upon system reconfiguration." msgstr "Remarquez que les changements de configuration du serveur de répertoire ne seront pas appliqués aux instances existantes. Vous devrez sauvegarder et restaurer les données du serveur manuellement. Seules les nouvelles instances du serveur de répertoire seront créées à la reconfiguration du système." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30572 +#: guix-git/doc/guix.texi:30822 #, no-wrap msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration" msgstr "{Type de données} directory-server-instance-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30574 +#: guix-git/doc/guix.texi:30824 msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{directory-server-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30576 +#: guix-git/doc/guix.texi:30826 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30578 +#: guix-git/doc/guix.texi:30828 msgid "The @code{389-ds-base} package." msgstr "Le paquet @code{389-ds-base}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30579 +#: guix-git/doc/guix.texi:30829 #, no-wrap msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)" msgstr "@code{config-version} (par défaut : @code{2}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30582 +#: guix-git/doc/guix.texi:30832 msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with @command{dscreate}, this parameter must be 2." msgstr "Indique la version du format du fichier de configuration. Pour utiliser le fichier INF avec @command{dscreate}, ce paramètre doit être 2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30583 +#: guix-git/doc/guix.texi:30833 #, no-wrap msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{full-machine-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30585 +#: guix-git/doc/guix.texi:30835 msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system." msgstr "Indique le nom d'hôte pleinement qualifié (FQDN) de ce système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30586 +#: guix-git/doc/guix.texi:30836 #, no-wrap msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{selinux} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30590 +#: guix-git/doc/guix.texi:30840 msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether SELinux is enabled." msgstr "Active la détection et l'intégration de SELinux pendant l'installation de cette instance. Si la valeur est @code{#true}, @command{dscreate} détecte automatiquement si SELinux est activé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30591 +#: guix-git/doc/guix.texi:30841 #, no-wrap msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{strict-host-checking} (par défaut : @code{#true}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30596 +#: guix-git/doc/guix.texi:30846 msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to @code{#false}." msgstr "Indique si le serveur doit vérifier le champ DNS avant et inverse dans le paramètre @code{full-machine-name}. Lorsque vous installez cette instance avec l’authentification GSSAPI derrière un répartiteur de charge, indiquez @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30597 +#: guix-git/doc/guix.texi:30847 #, no-wrap msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{systemd} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30600 +#: guix-git/doc/guix.texi:30850 msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." msgstr "Active les fonctionnalité de la plateforme systemd. Si la valeur est @code{#true}, @command{dscreate} détecte automatiquement si systemd est installé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30601 +#: guix-git/doc/guix.texi:30851 #, no-wrap msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgstr "@code{slapd} (type : slapd-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30603 +#: guix-git/doc/guix.texi:30853 msgid "Configuration of slapd." msgstr "Configuration de slapd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30604 +#: guix-git/doc/guix.texi:30854 #, no-wrap msgid "{Data Type} slapd-configuration" msgstr "{Type de données} slapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30606 +#: guix-git/doc/guix.texi:30856 msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30608 +#: guix-git/doc/guix.texi:30858 #, no-wrap msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{instance-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30612 +#: guix-git/doc/guix.texi:30862 msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note that this name cannot be changed after the installation!" msgstr "Indique le nom de cette instance. Vous pouvez utiliser cette valeur dans d'autres paramètres de ce fichier INF avec la variable @code{@{instance_name@}}. Remarquez que ce nom ne peut pas être changé après l'installation !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30613 +#: guix-git/doc/guix.texi:30863 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30616 +#: guix-git/doc/guix.texi:30866 msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Indique le nom d'utilisateur que le processus ns-slapd utilisera après le démarrage du service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30617 +#: guix-git/doc/guix.texi:30867 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30620 +#: guix-git/doc/guix.texi:30870 msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Indique le nom de groupe que le processus ns-slapd utilisera après le démarrage du service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30621 +#: guix-git/doc/guix.texi:30871 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{389}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30623 +#: guix-git/doc/guix.texi:30873 msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections." msgstr "Indique le port TCP que l'instance doit utiliser pour les connexions LDAP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30624 +#: guix-git/doc/guix.texi:30874 #, no-wrap msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)" msgstr "@code{secure-port} (par défaut : @code{636}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30627 +#: guix-git/doc/guix.texi:30877 msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." msgstr "Indique le port TCP que l'instance doit utiliser pour les connexions LDAP sécurisés par TLS (LDAPS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30628 +#: guix-git/doc/guix.texi:30878 #, no-wrap msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-dn} (par défaut : @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30631 +#: guix-git/doc/guix.texi:30881 msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this instance." msgstr "Indique le @dfn{nom distingué} (DN) du compte administratif de cette instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30632 +#: guix-git/doc/guix.texi:30882 #, no-wrap msgid "@code{root-password} (default: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-password} (par défaut : @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30639 +#: guix-git/doc/guix.texi:30889 msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. You can either set this parameter to a plain text password @command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF file!" msgstr "Indique le mot de passe du compte spécifié dans le paramètre @code{root-dn}. Vous pouvez soit utiliser un mot de passe en texte clair que @command{dscreate} hash pendant l'installation ou une chaine de « hash » générée par l'utilitaire @command{pwdhash} pour ce paramètre. Remarquez qu'utiliser un mot de passe en clair peut présenter un risque de sécurité si les utilisateurs et utilisatrices peuvent lire ce fichier INF !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30640 +#: guix-git/doc/guix.texi:30890 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{self-sign-cert} (par défaut : @code{#true}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30646 +#: guix-git/doc/guix.texi:30896 msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS encryption during the installation. This is not suitable for production, but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate authority." msgstr "Indique si l'installation doit créer un certificat auto-signé et activer le chiffrement TLS pendant l'installation. Ce n'est pas convenable pour la production, mais cela vous permet d'utiliser TLS directement après l'installation. Vous pouvez remplacer le certificat auto-signé par un certificat fournit par une autorité de certification." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30647 +#: guix-git/doc/guix.texi:30897 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)" msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (par défaut : @code{24}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30650 +#: guix-git/doc/guix.texi:30900 msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." msgstr "Indique le nombre de mois pour lequel le certificat auto-signé généré sera valide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30651 +#: guix-git/doc/guix.texi:30901 #, no-wrap msgid "@code{backup-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)" msgstr "@code{backup-dir} (par défaut : @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30653 +#: guix-git/doc/guix.texi:30903 msgid "Set the backup directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de sauvegarde de cette instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30654 +#: guix-git/doc/guix.texi:30904 #, no-wrap msgid "@code{cert-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{cert-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30657 +#: guix-git/doc/guix.texi:30907 msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) database." msgstr "Indique le répertoire de la base de données Network Security Services (NSS) de cette instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30658 +#: guix-git/doc/guix.texi:30908 #, no-wrap msgid "@code{config-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{config-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30660 +#: guix-git/doc/guix.texi:30910 msgid "Sets the configuration directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de configuration de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30661 +#: guix-git/doc/guix.texi:30911 #, no-wrap msgid "@code{db-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-dir} (par défaut : @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30663 +#: guix-git/doc/guix.texi:30913 msgid "Sets the database directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de la base de données de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30664 +#: guix-git/doc/guix.texi:30914 #, no-wrap msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: string)" msgstr "@code{initconfig-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30666 +#: guix-git/doc/guix.texi:30916 msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." msgstr "Indique le répertoire contenant le répertoire de configuration rc du système d'exploitation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30667 +#: guix-git/doc/guix.texi:30917 #, no-wrap msgid "@code{ldif-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)" msgstr "@code{ldif-dir} (par défaut : @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30669 +#: guix-git/doc/guix.texi:30919 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire d'export et d'import LDIF de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30670 +#: guix-git/doc/guix.texi:30920 #, no-wrap msgid "@code{lock-dir} (default: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{lock-dir} (par défaut : @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30672 +#: guix-git/doc/guix.texi:30922 msgid "Sets the lock directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de verrouillage de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30673 +#: guix-git/doc/guix.texi:30923 #, no-wrap msgid "@code{log-dir} (default: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-dir} (par défaut : @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30675 +#: guix-git/doc/guix.texi:30925 msgid "Sets the log directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de journalisation de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30676 +#: guix-git/doc/guix.texi:30926 #, no-wrap msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-dir} (par défaut : @code{\"/run/dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30678 +#: guix-git/doc/guix.texi:30928 msgid "Sets PID directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire pour le PID de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30679 +#: guix-git/doc/guix.texi:30929 #, no-wrap msgid "@code{schema-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)" msgstr "@code{schema-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30681 +#: guix-git/doc/guix.texi:30931 msgid "Sets schema directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire des schémas de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30682 +#: guix-git/doc/guix.texi:30932 #, no-wrap msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)" msgstr "@code{tmp-dir} (par défaut : @code{\"/tmp\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30684 +#: guix-git/doc/guix.texi:30934 msgid "Sets the temporary directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire temporaire de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30687 +#: guix-git/doc/guix.texi:30937 #, no-wrap msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)" msgstr "@code{backend-userroot} (type : backend-userroot-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30689 +#: guix-git/doc/guix.texi:30939 msgid "Configuration of the userroot backend." msgstr "Configuration du moteur userroot." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30690 +#: guix-git/doc/guix.texi:30940 #, no-wrap msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration" msgstr "{Type de données} backend-userroot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30692 +#: guix-git/doc/guix.texi:30942 msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{backend-userroot-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30694 +#: guix-git/doc/guix.texi:30944 #, no-wrap msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{create-suffix-entry?} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30697 +#: guix-git/doc/guix.texi:30947 msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for the suffix in the database." msgstr "utilisez la valeur @code{#true} pour créer une entrée de nœud racine générique pour le suffixe dans la base." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30698 +#: guix-git/doc/guix.texi:30948 #, no-wrap msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{require-index?} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30701 +#: guix-git/doc/guix.texi:30951 msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this database." msgstr "Utilisez la valeur @code{#true} pour refuser les recherches non indexées dans cette base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30702 +#: guix-git/doc/guix.texi:30952 #, no-wrap msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)" msgstr "@code{sumple-entries} (par défaut : @code{\"no\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30707 +#: guix-git/doc/guix.texi:30957 msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version sample entries. Use this option, for example, to create a database for testing purposes." msgstr "Utilisez la valeur @code{\"yes\"} pour ajouter la dernière version des entrées échantillonnées dans cette base de données. Sinon, utilisez @code{\"001003006\"} pour utiliser la version 1.3.6 des entrées échantillonées. Utilisez cette option par exemple pour créer une base de données de test." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30708 +#: guix-git/doc/guix.texi:30958 #, no-wrap msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30713 +#: guix-git/doc/guix.texi:30963 msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." msgstr "Indique le suffixe de la racine stocké dans cette base. Si vous n'indiquez pas l'attribut de suffixe le processus d'installation ne créera pas le moteur/suffixe. Vous pouvez également créer plusieurs moteurs/suffixes en dupliquant cette section." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30723 +#: guix-git/doc/guix.texi:30973 #, no-wrap msgid "web" msgstr "web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30724 +#: guix-git/doc/guix.texi:30974 #, no-wrap msgid "www" msgstr "www" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30725 +#: guix-git/doc/guix.texi:30975 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30728 +#: guix-git/doc/guix.texi:30978 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le serveur web nginx et aussi un démon fastcgi." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30729 +#: guix-git/doc/guix.texi:30979 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Serveur Apache HTTP" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30731 +#: guix-git/doc/guix.texi:30981 #, no-wrap msgid "httpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30735 +#: guix-git/doc/guix.texi:30985 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{httpd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30737 guix-git/doc/guix.texi:30919 +#: guix-git/doc/guix.texi:30987 guix-git/doc/guix.texi:31169 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30745 +#: guix-git/doc/guix.texi:30995 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -59018,12 +59685,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30749 +#: guix-git/doc/guix.texi:30999 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour être ajouté à la configuration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30758 guix-git/doc/guix.texi:30898 +#: guix-git/doc/guix.texi:31008 guix-git/doc/guix.texi:31148 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -59043,115 +59710,115 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30764 +#: guix-git/doc/guix.texi:31014 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont donnés plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30765 +#: guix-git/doc/guix.texi:31015 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Type de données} httpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30767 +#: guix-git/doc/guix.texi:31017 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30769 +#: guix-git/doc/guix.texi:31019 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30771 +#: guix-git/doc/guix.texi:31021 msgid "The httpd package to use." msgstr "Le paquet httpd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30772 guix-git/doc/guix.texi:30861 +#: guix-git/doc/guix.texi:31022 guix-git/doc/guix.texi:31111 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30774 +#: guix-git/doc/guix.texi:31024 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30775 +#: guix-git/doc/guix.texi:31025 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30780 +#: guix-git/doc/guix.texi:31030 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un @code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec une chaîne de caractères." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30784 +#: guix-git/doc/guix.texi:31034 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Type de données} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30786 +#: guix-git/doc/guix.texi:31036 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30790 +#: guix-git/doc/guix.texi:31040 msgid "The name of the module." msgstr "Le nom du module." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30796 +#: guix-git/doc/guix.texi:31046 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30800 +#: guix-git/doc/guix.texi:31050 #, no-wrap msgid "%default-httpd-modules" msgstr "%default-httpd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30802 +#: guix-git/doc/guix.texi:31052 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30804 +#: guix-git/doc/guix.texi:31054 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Type de données} httpd-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30806 +#: guix-git/doc/guix.texi:31056 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le service httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30808 +#: guix-git/doc/guix.texi:31058 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30811 +#: guix-git/doc/guix.texi:31061 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30814 +#: guix-git/doc/guix.texi:31064 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec @code{php-fpm-service-type} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30836 +#: guix-git/doc/guix.texi:31086 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -59197,165 +59864,165 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30838 +#: guix-git/doc/guix.texi:31088 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30842 +#: guix-git/doc/guix.texi:31092 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont prises relativement à la racine du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30843 +#: guix-git/doc/guix.texi:31093 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30847 +#: guix-git/doc/guix.texi:31097 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise pour s'identifier." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30851 +#: guix-git/doc/guix.texi:31101 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour ne pas spécifier de @code{ServerName}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30852 +#: guix-git/doc/guix.texi:31102 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30854 +#: guix-git/doc/guix.texi:31104 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30855 +#: guix-git/doc/guix.texi:31105 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30860 +#: guix-git/doc/guix.texi:31110 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un protocole à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30865 +#: guix-git/doc/guix.texi:31115 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à @code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service Shepherd soit correctement configuré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30866 +#: guix-git/doc/guix.texi:31116 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30868 +#: guix-git/doc/guix.texi:31118 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30869 guix-git/doc/guix.texi:31448 +#: guix-git/doc/guix.texi:31119 guix-git/doc/guix.texi:31698 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30871 +#: guix-git/doc/guix.texi:31121 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30872 +#: guix-git/doc/guix.texi:31122 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30874 +#: guix-git/doc/guix.texi:31124 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30875 +#: guix-git/doc/guix.texi:31125 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30878 +#: guix-git/doc/guix.texi:31128 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à la fin du fichier de configuration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30881 +#: guix-git/doc/guix.texi:31131 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera ajouté à cette liste." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30885 +#: guix-git/doc/guix.texi:31135 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 +#: guix-git/doc/guix.texi:31137 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour le service httpd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30889 +#: guix-git/doc/guix.texi:31139 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30901 +#: guix-git/doc/guix.texi:31151 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30903 +#: guix-git/doc/guix.texi:31153 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30904 +#: guix-git/doc/guix.texi:31154 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30907 +#: guix-git/doc/guix.texi:31157 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une liste de chaîne et de G-expressions." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30912 +#: guix-git/doc/guix.texi:31162 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30914 +#: guix-git/doc/guix.texi:31164 #, no-wrap msgid "nginx-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30917 +#: guix-git/doc/guix.texi:31167 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. La valeur de ce service est un enregistrement @code{}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30927 guix-git/doc/guix.texi:30994 +#: guix-git/doc/guix.texi:31177 guix-git/doc/guix.texi:31244 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -59373,12 +60040,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30932 +#: guix-git/doc/guix.texi:31182 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30938 +#: guix-git/doc/guix.texi:31188 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -59392,110 +60059,110 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30949 +#: guix-git/doc/guix.texi:31199 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas, les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans @file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration dans @file{/var/log/nginx/error.log}. Ce second emplacement peut être modifié avec l'option de configuration @var{log-directory}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30950 +#: guix-git/doc/guix.texi:31200 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30954 +#: guix-git/doc/guix.texi:31204 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30956 +#: guix-git/doc/guix.texi:31206 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30958 +#: guix-git/doc/guix.texi:31208 msgid "The nginx package to use." msgstr "Le paquet nginx à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30962 +#: guix-git/doc/guix.texi:31212 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." msgstr "C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les services nginx dépendent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30966 +#: guix-git/doc/guix.texi:31216 msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-end web server or a logging service such as Anonip has been started." msgstr "C'est utile si vous voulez que @command{nginx} démarre après qu'un serveur web en arrière-plan ou qu'un service de journalisation comme Anonip a été démarré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30967 +#: guix-git/doc/guix.texi:31217 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30969 +#: guix-git/doc/guix.texi:31219 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30970 +#: guix-git/doc/guix.texi:31220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30974 +#: guix-git/doc/guix.texi:31224 msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, @code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, @code{'alert}, or @code{'emerg}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30975 +#: guix-git/doc/guix.texi:31225 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30978 +#: guix-git/doc/guix.texi:31228 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des fichiers temporaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30979 +#: guix-git/doc/guix.texi:31229 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30983 +#: guix-git/doc/guix.texi:31233 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30987 +#: guix-git/doc/guix.texi:31237 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com} depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30996 +#: guix-git/doc/guix.texi:31246 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31000 +#: guix-git/doc/guix.texi:31250 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31007 +#: guix-git/doc/guix.texi:31257 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks} peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements @code{}. L'exemple suivant crée une configuration de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31026 +#: guix-git/doc/guix.texi:31276 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -59535,44 +60202,44 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31034 +#: guix-git/doc/guix.texi:31284 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé au lieu de générer un fichier de configuration à partir des @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et @code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que les répertoires sont créé lorsque le service est activé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31038 +#: guix-git/doc/guix.texi:31288 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les autres parties de l'enregistrement nginx-configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31039 +#: guix-git/doc/guix.texi:31289 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31042 +#: guix-git/doc/guix.texi:31292 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31043 +#: guix-git/doc/guix.texi:31293 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31045 +#: guix-git/doc/guix.texi:31295 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de noms." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31049 +#: guix-git/doc/guix.texi:31299 msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" msgstr "Liste de modules dynamiques de nginx à charger. Cela devrait être une liste de noms de fichiers de modules chargeables, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31057 +#: guix-git/doc/guix.texi:31307 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -59590,18 +60257,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31059 +#: guix-git/doc/guix.texi:31309 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31062 +#: guix-git/doc/guix.texi:31312 msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" msgstr "Liste des paquets lua à charger. Cela devrait être une liste de noms de paquets de modules lua chargeables, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31069 +#: guix-git/doc/guix.texi:31319 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -59617,35 +60284,35 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31071 +#: guix-git/doc/guix.texi:31321 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31074 +#: guix-git/doc/guix.texi:31324 msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" msgstr "Liste de paquets lua C à charger. cela devrait être une liste de noms de paquets de modules lua C, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31077 +#: guix-git/doc/guix.texi:31327 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31079 +#: guix-git/doc/guix.texi:31329 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (par défaut : @code{'((events . ()))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31082 +#: guix-git/doc/guix.texi:31332 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." msgstr "Liste d'association des directives globales pour le plus haut niveau de la configuration de nginx. Les valeurs peuvent elles-mêmes être des listes d'association." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31088 +#: guix-git/doc/guix.texi:31338 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -59659,328 +60326,328 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31093 +#: guix-git/doc/guix.texi:31343 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une chaîne ou un G-expression." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31098 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 msgid "nginx-server-configuration" msgstr "nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31098 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: guix-git/doc/guix.texi:31351 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 +#: guix-git/doc/guix.texi:31353 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31108 +#: guix-git/doc/guix.texi:31358 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31111 +#: guix-git/doc/guix.texi:31361 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31113 +#: guix-git/doc/guix.texi:31363 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31116 +#: guix-git/doc/guix.texi:31366 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente. @code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne correspondent à aucun autre serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31117 +#: guix-git/doc/guix.texi:31367 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31119 +#: guix-git/doc/guix.texi:31369 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Racine du site web que sert nginx." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31120 +#: guix-git/doc/guix.texi:31370 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31124 +#: guix-git/doc/guix.texi:31374 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou @dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31125 +#: guix-git/doc/guix.texi:31375 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31128 +#: guix-git/doc/guix.texi:31378 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers dans le répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31129 +#: guix-git/doc/guix.texi:31379 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31132 +#: guix-git/doc/guix.texi:31382 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la requête." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +#: guix-git/doc/guix.texi:31383 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31136 +#: guix-git/doc/guix.texi:31386 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31137 +#: guix-git/doc/guix.texi:31387 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31140 +#: guix-git/doc/guix.texi:31390 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31141 +#: guix-git/doc/guix.texi:31391 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31143 +#: guix-git/doc/guix.texi:31393 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les réponses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31144 +#: guix-git/doc/guix.texi:31394 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31146 +#: guix-git/doc/guix.texi:31396 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31150 +#: guix-git/doc/guix.texi:31400 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31153 +#: guix-git/doc/guix.texi:31403 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31157 +#: guix-git/doc/guix.texi:31407 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Nome de ces groupe de serveurs." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31158 +#: guix-git/doc/guix.texi:31408 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "serveurs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31165 +#: guix-git/doc/guix.texi:31415 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être spécifié explicitement." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31166 +#: guix-git/doc/guix.texi:31416 #, no-wrap msgid "extra-content" msgstr "extra-content" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 +#: guix-git/doc/guix.texi:31418 msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Une chaine ou une liste de chaines à ajouter au bloc amont." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: guix-git/doc/guix.texi:31422 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31175 +#: guix-git/doc/guix.texi:31425 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31179 +#: guix-git/doc/guix.texi:31429 msgid "URI which this location block matches." msgstr "URI qui correspond à ce bloc." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31181 +#: guix-git/doc/guix.texi:31431 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31181 guix-git/doc/guix.texi:31202 +#: guix-git/doc/guix.texi:31431 guix-git/doc/guix.texi:31452 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31188 +#: guix-git/doc/guix.texi:31438 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31192 +#: guix-git/doc/guix.texi:31442 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31197 +#: guix-git/doc/guix.texi:31447 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31201 +#: guix-git/doc/guix.texi:31451 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Nom pour identifier ce bloc location." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31207 +#: guix-git/doc/guix.texi:31457 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc location nommé peut être utilisé de la même manière que @code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31211 +#: guix-git/doc/guix.texi:31461 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Cache Varnish" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31212 +#: guix-git/doc/guix.texi:31462 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31217 +#: guix-git/doc/guix.texi:31467 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31218 +#: guix-git/doc/guix.texi:31468 #, no-wrap msgid "varnish-service-type" msgstr "varnish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31220 +#: guix-git/doc/guix.texi:31470 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Type de service pour le démon Varnish." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31222 +#: guix-git/doc/guix.texi:31472 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Type de données} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31225 +#: guix-git/doc/guix.texi:31475 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31227 +#: guix-git/doc/guix.texi:31477 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +#: guix-git/doc/guix.texi:31479 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Le paquet Varnish à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31230 +#: guix-git/doc/guix.texi:31480 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31235 +#: guix-git/doc/guix.texi:31485 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un nom de répertoire absolu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31238 +#: guix-git/doc/guix.texi:31488 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31239 +#: guix-git/doc/guix.texi:31489 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31241 +#: guix-git/doc/guix.texi:31491 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31242 +#: guix-git/doc/guix.texi:31492 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31247 +#: guix-git/doc/guix.texi:31497 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec une syntaxe VCL valide." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31251 +#: guix-git/doc/guix.texi:31501 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose comme cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31257 +#: guix-git/doc/guix.texi:31507 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -59996,7 +60663,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31265 +#: guix-git/doc/guix.texi:31515 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -60016,82 +60683,82 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31269 +#: guix-git/doc/guix.texi:31519 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31273 +#: guix-git/doc/guix.texi:31523 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31274 +#: guix-git/doc/guix.texi:31524 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31276 +#: guix-git/doc/guix.texi:31526 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31277 +#: guix-git/doc/guix.texi:31527 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 +#: guix-git/doc/guix.texi:31529 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31280 +#: guix-git/doc/guix.texi:31530 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31282 +#: guix-git/doc/guix.texi:31532 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31285 +#: guix-git/doc/guix.texi:31535 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31289 guix-git/doc/guix.texi:31290 +#: guix-git/doc/guix.texi:31539 guix-git/doc/guix.texi:31540 #, no-wrap msgid "Patchwork" msgstr "Patchwork" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31293 +#: guix-git/doc/guix.texi:31543 msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." msgstr "Patchwork est un système de suivi de correctifs. Il peut récupérer des correctifs envoyés à une liste de diffusion, et les afficher sur une interface web." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31294 +#: guix-git/doc/guix.texi:31544 #, no-wrap msgid "patchwork-service-type" msgstr "patchwork-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31296 +#: guix-git/doc/guix.texi:31546 msgid "Service type for Patchwork." msgstr "Type de service pour Patchwork." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31300 +#: guix-git/doc/guix.texi:31550 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." msgstr "L'exemple suivant est un exemple de service Patchwork minimal, pour le domaine @code{patchwork.example.com}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31320 +#: guix-git/doc/guix.texi:31570 #, no-wrap msgid "" "(service patchwork-service-type\n" @@ -60135,814 +60802,814 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31326 +#: guix-git/doc/guix.texi:31576 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." msgstr "Il y a trois enregistrements pour configurer le service Patchwork. Le @code{} correspond à la configuration de Patchwork dans le service HTTPD." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31330 +#: guix-git/doc/guix.texi:31580 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." msgstr "Le champ @code{settings-module} dans l'enregistrement @code{} peut être rempli avec l'enregistrement @code{}, qui décrit un module de paramètres généré dans le dépôt de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31334 +#: guix-git/doc/guix.texi:31584 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." msgstr "Pour le champ @code{database-configuration} dans @code{}, il faut utiliser un @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31335 +#: guix-git/doc/guix.texi:31585 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-configuration" msgstr "{Type de données} patchwork-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31338 +#: guix-git/doc/guix.texi:31588 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service Patchwork. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31340 +#: guix-git/doc/guix.texi:31590 #, no-wrap msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" msgstr "@code{patchwork} (par défaut : @code{patchwork})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31342 +#: guix-git/doc/guix.texi:31592 msgid "The Patchwork package to use." msgstr "Le paquet Patchwork à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31343 +#: guix-git/doc/guix.texi:31593 #, no-wrap msgid "domain" msgstr "domain" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31346 +#: guix-git/doc/guix.texi:31596 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." msgstr "Le domaine à utiliser pour Patchwork, utilisé comme hôte virtuel dans le service HTTPD." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31347 +#: guix-git/doc/guix.texi:31597 #, no-wrap msgid "settings-module" msgstr "settings-module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31353 +#: guix-git/doc/guix.texi:31603 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." msgstr "Le module de paramètres à utiliser pour Patchwork. En tant qu'application Django, Patchwork est configuré avec un module Python contenant les paramètres. Il peut s'agir d'une instance de l'enregistrement @code{}, de n'importe quel enregistrement qui représente les paramètres dans le dépôt, ou un répertoire en dehors du dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31354 +#: guix-git/doc/guix.texi:31604 #, no-wrap msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" msgstr "@code{static-path} (par défaut : @code{\"/static/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31356 +#: guix-git/doc/guix.texi:31606 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." msgstr "Le chemin dans lequel le service HTTPD devrait servir les fichiers statiques." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31357 +#: guix-git/doc/guix.texi:31607 #, no-wrap msgid "getmail-retriever-config" msgstr "getmail-retriever-config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31361 +#: guix-git/doc/guix.texi:31611 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." msgstr "La valeur d'enregistrement getmail-retriever-configuration à utiliser avec Patchwork. getmail sera configuré avec cette valeur, les messages seront livrés à Patchwork." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31365 +#: guix-git/doc/guix.texi:31615 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" msgstr "{Type de données} patchwork-settings-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31370 +#: guix-git/doc/guix.texi:31620 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant le module de paramètres de Patchwork. Certains de ces paramètres sont liés à Patchwork, mais d'autres sont liés à Django, le cadriciel web utilisé par Patchwork, ou la bibliothèque Django Rest Framework. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31372 +#: guix-git/doc/guix.texi:31622 #, no-wrap msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" msgstr "@code{database-configuration} (par défaut : @code{(patchwork-database-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31375 +#: guix-git/doc/guix.texi:31625 msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." msgstr "Les paramètres de connexion à la base de données à utiliser pour Patchwork. Voir le type d'enregistrement @code{} pour plus d'information." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31376 +#: guix-git/doc/guix.texi:31626 #, no-wrap msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" msgstr "@code{secret-key-file} (par défaut : @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31379 +#: guix-git/doc/guix.texi:31629 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." msgstr "Patchwork, en tant qu'application web Django, utilise une clé secrète pour signer des valeurs avec de la cryptographie. Ce fichier devrait contenir une valeur unique imprévisible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31382 +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." msgstr "Si ce fichier n'existe pas, il sera créé avec une valeur aléatoire par le service patchwork-setup." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31384 +#: guix-git/doc/guix.texi:31634 msgid "This setting relates to Django." msgstr "Ce paramètre est lié à Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31385 +#: guix-git/doc/guix.texi:31635 #, no-wrap msgid "allowed-hosts" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31388 +#: guix-git/doc/guix.texi:31638 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." msgstr "Une liste des hôtes valides pour ce service Patchwork. Cela doit au minimum inclure le domaine spécifié dans l'enregistrement @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31390 guix-git/doc/guix.texi:31404 -#: guix-git/doc/guix.texi:31410 guix-git/doc/guix.texi:31416 +#: guix-git/doc/guix.texi:31640 guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: guix-git/doc/guix.texi:31660 guix-git/doc/guix.texi:31666 msgid "This is a Django setting." msgstr "C'est un paramètre pour Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31391 +#: guix-git/doc/guix.texi:31641 #, no-wrap msgid "default-from-email" msgstr "default-from-email" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31393 +#: guix-git/doc/guix.texi:31643 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." msgstr "L'adresse de courriel sur laquelle Patchwork devrait envoyer les courriels par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31395 guix-git/doc/guix.texi:31421 -#: guix-git/doc/guix.texi:31426 guix-git/doc/guix.texi:31431 +#: guix-git/doc/guix.texi:31645 guix-git/doc/guix.texi:31671 +#: guix-git/doc/guix.texi:31676 guix-git/doc/guix.texi:31681 msgid "This is a Patchwork setting." msgstr "C'est un paramètre de Patchwork." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31396 +#: guix-git/doc/guix.texi:31646 #, no-wrap msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31399 +#: guix-git/doc/guix.texi:31649 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." msgstr "L'URL à utiliser pour servir les ressources statiques. Cela peut être un bout d'URL ou une URL complète, mais doit finir par @code{/}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31402 +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." msgstr "Si la valeur par défaut est utilisée, la valeur @code{static-path} de @code{} sera utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31405 +#: guix-git/doc/guix.texi:31655 #, no-wrap msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31408 +#: guix-git/doc/guix.texi:31658 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." msgstr "Adresses de courriel auxquelles envoyer le détails des erreurs s'il y en a. Chaque valeur de la liste contient deux éléments, le nom et l'adresse de courriel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31414 +#: guix-git/doc/guix.texi:31664 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." msgstr "Indique s'il faut lancer Patchwork en mode de débogage. Si la valeur est @code{#t}, les messages d'erreur détaillés seront affichés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31417 +#: guix-git/doc/guix.texi:31667 #, no-wrap msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-rest-api?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31419 +#: guix-git/doc/guix.texi:31669 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." msgstr "Indique s'il faut activer l'API REST de Patchwork." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31422 +#: guix-git/doc/guix.texi:31672 #, no-wrap msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31424 +#: guix-git/doc/guix.texi:31674 msgid "Whether to enable the XML RPC API." msgstr "Indique s'il faut active l'API RPC en XML." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31427 +#: guix-git/doc/guix.texi:31677 #, no-wrap msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{force-https-links?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31429 +#: guix-git/doc/guix.texi:31679 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." msgstr "Indique s'il faut utiliser des liens HTTPS sur les pages de Patchwork." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31434 +#: guix-git/doc/guix.texi:31684 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." msgstr "Code supplémentaire à placer à la fin du module de paramètres de Patchwork." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31438 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgstr "{Type de données} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31440 +#: guix-git/doc/guix.texi:31690 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." msgstr "Type de données représentant la configuration de la base de données de Patchwork." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31442 +#: guix-git/doc/guix.texi:31692 #, no-wrap msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" msgstr "@code{engine} (par défaut : @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31444 +#: guix-git/doc/guix.texi:31694 msgid "The database engine to use." msgstr "Le moteur de base de données à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31445 +#: guix-git/doc/guix.texi:31695 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"patchwork\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31447 +#: guix-git/doc/guix.texi:31697 msgid "The name of the database to use." msgstr "Le nom de la base de données à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31450 +#: guix-git/doc/guix.texi:31700 msgid "The user to connect to the database as." msgstr "L'utilisateur à utiliser pour se connecter à la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31451 +#: guix-git/doc/guix.texi:31701 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{password} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31453 +#: guix-git/doc/guix.texi:31703 msgid "The password to use when connecting to the database." msgstr "Le mot de passe à utiliser lors de la connexion à la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31454 +#: guix-git/doc/guix.texi:31704 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31456 +#: guix-git/doc/guix.texi:31706 msgid "The host to make the database connection to." msgstr "L'hôte sur lequel se connecter à la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31457 +#: guix-git/doc/guix.texi:31707 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31459 +#: guix-git/doc/guix.texi:31709 msgid "The port on which to connect to the database." msgstr "Le port sur lequel se connecter à la base de données." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31463 +#: guix-git/doc/guix.texi:31713 #, no-wrap msgid "Mumi" msgstr "Mumi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31465 +#: guix-git/doc/guix.texi:31715 #, no-wrap msgid "Mumi, Debbugs Web interface" msgstr "Mumi, interface web pour debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31466 +#: guix-git/doc/guix.texi:31716 #, no-wrap msgid "Debbugs, Mumi Web interface" msgstr "Debbugs, interface web Mumi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31471 +#: guix-git/doc/guix.texi:31721 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} est une interface Web pour le logiciel de suivi de bogues Debbugs, par défaut pour @uref{https://bugs.gnu.org, l'instance de GNU}. Mumi est un serveur Web, mais il récupère et indexe aussi les courriels provenant de Debbugs." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31472 +#: guix-git/doc/guix.texi:31722 #, no-wrap msgid "mumi-service-type" msgstr "mumi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31474 +#: guix-git/doc/guix.texi:31724 msgid "This is the service type for Mumi." msgstr "Le type de service pour Mumi." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31476 +#: guix-git/doc/guix.texi:31726 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumi-configuration" msgstr "{Type de données} mumi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31479 +#: guix-git/doc/guix.texi:31729 msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31481 +#: guix-git/doc/guix.texi:31731 #, no-wrap msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" msgstr "@code{mumi} (par défaut : @code{mumi})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31483 +#: guix-git/doc/guix.texi:31733 msgid "The Mumi package to use." msgstr "Le paquet Mumi à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31484 +#: guix-git/doc/guix.texi:31734 #, no-wrap msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31486 +#: guix-git/doc/guix.texi:31736 msgid "Whether to enable or disable the mailer component." msgstr "Indique s'il faut activer le composant d'envoie de courriels." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31487 +#: guix-git/doc/guix.texi:31737 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-sender" msgstr "mumi-configuration-sender" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31489 +#: guix-git/doc/guix.texi:31739 msgid "The email address used as the sender for comments." msgstr "L'adresse de courriel utilisée comme expéditeur pour les commentaires." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31490 +#: guix-git/doc/guix.texi:31740 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-smtp" msgstr "mumi-configuration-smtp" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31495 +#: guix-git/doc/guix.texi:31745 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." msgstr "Une URI pour configurer les paramètres SMTP pour Mailutils. Cela peut être quelque chose comme @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} ou toute autre URI prise en charge par Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31500 +#: guix-git/doc/guix.texi:31750 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31501 +#: guix-git/doc/guix.texi:31751 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31502 +#: guix-git/doc/guix.texi:31752 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31509 +#: guix-git/doc/guix.texi:31759 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31516 +#: guix-git/doc/guix.texi:31766 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@: ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi, qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme @code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette information au processus @code{fcgiwrap}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31517 +#: guix-git/doc/guix.texi:31767 #, no-wrap msgid "fcgiwrap-service-type" msgstr "fcgiwrap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31519 +#: guix-git/doc/guix.texi:31769 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31521 +#: guix-git/doc/guix.texi:31771 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31524 +#: guix-git/doc/guix.texi:31774 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31525 +#: guix-git/doc/guix.texi:31775 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31527 +#: guix-git/doc/guix.texi:31777 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31528 +#: guix-git/doc/guix.texi:31778 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 +#: guix-git/doc/guix.texi:31784 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31535 +#: guix-git/doc/guix.texi:31785 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:31536 +#: guix-git/doc/guix.texi:31786 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31541 +#: guix-git/doc/guix.texi:31791 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service @code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront présents sur le système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31548 +#: guix-git/doc/guix.texi:31798 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur avec l'utilisateur local correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}. Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31552 +#: guix-git/doc/guix.texi:31802 #, no-wrap msgid "PHP-FPM" msgstr "PHP-FPM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31553 +#: guix-git/doc/guix.texi:31803 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31556 +#: guix-git/doc/guix.texi:31806 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les sites de toutes tailles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31558 +#: guix-git/doc/guix.texi:31808 msgid "These features include:" msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: guix-git/doc/guix.texi:31809 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "La création de processus adaptative" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31560 +#: guix-git/doc/guix.texi:31810 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31561 +#: guix-git/doc/guix.texi:31811 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31562 +#: guix-git/doc/guix.texi:31812 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents uid/gid/chroot/environnement" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31564 +#: guix-git/doc/guix.texi:31814 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31564 +#: guix-git/doc/guix.texi:31814 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31565 +#: guix-git/doc/guix.texi:31815 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du cache des opcodes" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31566 +#: guix-git/doc/guix.texi:31816 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Le support des téléversements accélérés" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31567 +#: guix-git/doc/guix.texi:31817 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Le support de « showlog »" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31568 +#: guix-git/doc/guix.texi:31818 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31571 +#: guix-git/doc/guix.texi:31821 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps (conversion vidéo, gestion des stats, etc.)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31573 +#: guix-git/doc/guix.texi:31823 msgid "...@: and much more." msgstr "…@: et bien plus." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31574 +#: guix-git/doc/guix.texi:31824 #, no-wrap msgid "php-fpm-service-type" msgstr "php-fpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31576 +#: guix-git/doc/guix.texi:31826 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31578 +#: guix-git/doc/guix.texi:31828 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31580 +#: guix-git/doc/guix.texi:31830 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31581 +#: guix-git/doc/guix.texi:31831 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31583 +#: guix-git/doc/guix.texi:31833 msgid "The php package to use." msgstr "Le paquet php à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31583 +#: guix-git/doc/guix.texi:31833 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31585 +#: guix-git/doc/guix.texi:31835 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes valides sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31586 +#: guix-git/doc/guix.texi:31836 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"ip.add.re.ss:port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31588 +#: guix-git/doc/guix.texi:31838 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31588 +#: guix-git/doc/guix.texi:31838 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31590 +#: guix-git/doc/guix.texi:31840 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port spécifique." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31590 +#: guix-git/doc/guix.texi:31840 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/path/to/unix/socket\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31592 +#: guix-git/doc/guix.texi:31842 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Écoute sur un socket unix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31594 +#: guix-git/doc/guix.texi:31844 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31846 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31846 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31848 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Groupe du processus de travail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31848 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: guix-git/doc/guix.texi:31850 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: guix-git/doc/guix.texi:31850 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31602 +#: guix-git/doc/guix.texi:31852 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31602 +#: guix-git/doc/guix.texi:31852 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31605 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a démarré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31605 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31607 +#: guix-git/doc/guix.texi:31857 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31607 +#: guix-git/doc/guix.texi:31857 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 +#: guix-git/doc/guix.texi:31860 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm. Il doit s'agir soit de :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31611 +#: guix-git/doc/guix.texi:31861 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31612 +#: guix-git/doc/guix.texi:31862 #, no-wrap msgid "" msgstr " ou" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31613 +#: guix-git/doc/guix.texi:31863 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: guix-git/doc/guix.texi:31865 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31620 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des données personnelles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31620 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31622 +#: guix-git/doc/guix.texi:31872 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31622 +#: guix-git/doc/guix.texi:31872 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31625 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31625 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +#: guix-git/doc/guix.texi:31878 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +#: guix-git/doc/guix.texi:31878 #, no-wrap msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" msgstr "@code{php-ini-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31632 +#: guix-git/doc/guix.texi:31882 msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Une version alternative de la configuration de php par défaut. Il peut s'agir de n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31636 +#: guix-git/doc/guix.texi:31886 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "Pour le développement local il est utile d'indiquer un long délai d'attente et une limite mémoire plus importante pour les processus php créés. Cela se fait avec les bouts de configuration systèmes suivants :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31641 +#: guix-git/doc/guix.texi:31891 #, no-wrap msgid "" "(define %local-php-ini\n" @@ -60958,7 +61625,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31648 +#: guix-git/doc/guix.texi:31898 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -60976,108 +61643,108 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31653 +#: guix-git/doc/guix.texi:31903 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." msgstr "Consultez les @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,principales directives de php.ini} pour une documentation complète sur les directives @file{php.ini} possibles." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31656 +#: guix-git/doc/guix.texi:31906 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 +#: guix-git/doc/guix.texi:31910 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31661 guix-git/doc/guix.texi:31677 -#: guix-git/doc/guix.texi:31687 +#: guix-git/doc/guix.texi:31911 guix-git/doc/guix.texi:31927 +#: guix-git/doc/guix.texi:31937 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31663 guix-git/doc/guix.texi:31679 -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 guix-git/doc/guix.texi:31929 +#: guix-git/doc/guix.texi:31939 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus de travail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31663 +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31665 +#: guix-git/doc/guix.texi:31915 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31665 +#: guix-git/doc/guix.texi:31915 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31667 +#: guix-git/doc/guix.texi:31917 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à disposition." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31667 +#: guix-git/doc/guix.texi:31917 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31669 +#: guix-git/doc/guix.texi:31919 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à disposition." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31672 +#: guix-git/doc/guix.texi:31922 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31676 +#: guix-git/doc/guix.texi:31926 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant de processus de travail est créé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31682 +#: guix-git/doc/guix.texi:31932 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31686 +#: guix-git/doc/guix.texi:31936 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 +#: guix-git/doc/guix.texi:31939 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31691 +#: guix-git/doc/guix.texi:31941 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31695 +#: guix-git/doc/guix.texi:31945 #, no-wrap msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" msgstr "{Procédure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31699 +#: guix-git/doc/guix.texi:31949 msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "" "[socket (string-append \"/var/run/php\" @\n" @@ -61086,12 +61753,12 @@ msgstr "" "Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un @code{nginx-server-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31702 +#: guix-git/doc/guix.texi:31952 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31715 +#: guix-git/doc/guix.texi:31965 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -61121,24 +61788,24 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31717 +#: guix-git/doc/guix.texi:31967 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31721 +#: guix-git/doc/guix.texi:31971 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel d'un utilisateur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31722 +#: guix-git/doc/guix.texi:31972 #, no-wrap msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Procédure} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31730 +#: guix-git/doc/guix.texi:31980 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "" "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n" @@ -61147,12 +61814,12 @@ msgstr "" "Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert @code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution, cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31733 +#: guix-git/doc/guix.texi:31983 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31740 +#: guix-git/doc/guix.texi:31990 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -61170,177 +61837,177 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31742 +#: guix-git/doc/guix.texi:31992 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31744 +#: guix-git/doc/guix.texi:31994 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: guix-git/doc/guix.texi:31999 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "Le programme @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} est une interface web personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31750 +#: guix-git/doc/guix.texi:32000 #, no-wrap msgid "hpcguix-web-service-type" msgstr "hpcguix-web-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31752 +#: guix-git/doc/guix.texi:32002 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31754 +#: guix-git/doc/guix.texi:32004 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31756 +#: guix-git/doc/guix.texi:32006 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31758 +#: guix-git/doc/guix.texi:32008 #, no-wrap msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{specs} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31762 +#: guix-git/doc/guix.texi:32012 msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. The main fields of that record type are:" msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui spécifie la configuration du service hpcguix-web en tant qu'enregistrement @code{hpcguix-web-configuration}. Les principaux champs de ce type d'enregistrement sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31764 +#: guix-git/doc/guix.texi:32014 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31766 +#: guix-git/doc/guix.texi:32016 msgid "The page title prefix." msgstr "Le préfixe du titre des pages." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31767 +#: guix-git/doc/guix.texi:32017 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31769 +#: guix-git/doc/guix.texi:32019 msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." msgstr "La commande @command{guix} à utiliser dans les exemples qui apparaissent sur les pages HTML." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31770 +#: guix-git/doc/guix.texi:32020 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31772 +#: guix-git/doc/guix.texi:32022 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31773 +#: guix-git/doc/guix.texi:32023 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31775 +#: guix-git/doc/guix.texi:32025 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31776 +#: guix-git/doc/guix.texi:32026 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31778 +#: guix-git/doc/guix.texi:32028 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31779 +#: guix-git/doc/guix.texi:32029 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31781 +#: guix-git/doc/guix.texi:32031 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31782 +#: guix-git/doc/guix.texi:32032 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31785 +#: guix-git/doc/guix.texi:32035 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31790 +#: guix-git/doc/guix.texi:32040 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, exemple complet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31791 +#: guix-git/doc/guix.texi:32041 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31793 +#: guix-git/doc/guix.texi:32043 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31794 +#: guix-git/doc/guix.texi:32044 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31796 +#: guix-git/doc/guix.texi:32046 msgid "The IP address to listen to." msgstr "L'adresse IP sur laquelle écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31797 +#: guix-git/doc/guix.texi:32047 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5000})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{5000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31799 +#: guix-git/doc/guix.texi:32049 msgid "The port number to listen to." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31803 +#: guix-git/doc/guix.texi:32053 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31811 +#: guix-git/doc/guix.texi:32061 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -61358,39 +62025,39 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:31818 +#: guix-git/doc/guix.texi:32068 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces certificats." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:31822 +#: guix-git/doc/guix.texi:32072 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509 Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31824 guix-git/doc/guix.texi:31826 +#: guix-git/doc/guix.texi:32074 guix-git/doc/guix.texi:32076 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31829 +#: guix-git/doc/guix.texi:32079 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." msgstr "Le programme @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} est un serveur simple pour le protocole @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31830 +#: guix-git/doc/guix.texi:32080 #, no-wrap msgid "gmnisrv-service-type" msgstr "gmnisrv-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31833 +#: guix-git/doc/guix.texi:32083 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" msgstr "C'est le type du service gmnisrv, dont la valeur devrait être un objet @code{gmnisrv-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31838 +#: guix-git/doc/guix.texi:32088 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -61402,68 +62069,68 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31841 +#: guix-git/doc/guix.texi:32091 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Type de données} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31843 +#: guix-git/doc/guix.texi:32093 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Type données qui représente la configuration de gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31845 +#: guix-git/doc/guix.texi:32095 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31847 +#: guix-git/doc/guix.texi:32097 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "Objet de paquet du serveur gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31848 +#: guix-git/doc/guix.texi:32098 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31854 +#: guix-git/doc/guix.texi:32104 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de gmnisrv à utiliser. La configuration par défaut écoute sur le port 1965 et sert les fichiers de @file{/srv/gemini}. Les certificats sont stockés dans @file{/var/lib/gemini/certs}. Pour plus d'informations, lancez @command{man gmnisrv} et @command{man gmnisrv.ini}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31858 +#: guix-git/doc/guix.texi:32108 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "Agate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31860 +#: guix-git/doc/guix.texi:32110 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "agate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 +#: guix-git/doc/guix.texi:32115 msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." msgstr "Le programme @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, page GitHub sur HTTPS}) est un serveur simple pour le protocole @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} écrit en Rust." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31866 +#: guix-git/doc/guix.texi:32116 #, no-wrap msgid "agate-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31869 +#: guix-git/doc/guix.texi:32119 msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" msgstr "C'est le type du service agate, dont la valeur devrait être un objet @code{agate-service-type} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31876 +#: guix-git/doc/guix.texi:32126 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -61479,17 +62146,17 @@ msgstr "" "\t (key \"/srv/key.rsa\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31881 +#: guix-git/doc/guix.texi:32131 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." msgstr "L'exemple ci-dessus représente les changements minimaux nécessaires pour qu'Agate soit lancé. Spécifier le chemin du certificat et de la clé est toujours nécessaire, car le protocole Gemini nécessite TLS par défaut." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31884 +#: guix-git/doc/guix.texi:32134 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" msgstr "Pour obtenir un certificat et une clé, vous pouvez par exemple utiliser OpenSSL, en lançant une commande telle que l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:31888 +#: guix-git/doc/guix.texi:32138 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -61499,220 +62166,220 @@ msgstr "" " -days 3650 -nodes -subj \"/CN=example.com\"\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31893 +#: guix-git/doc/guix.texi:32143 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." msgstr "Bien sûr, vous devez remplacer @i{example.com} par votre propre nom de domaine, puis pointer la configuration d'Agate vers le chemin de la clé et du certificats générés." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31896 +#: guix-git/doc/guix.texi:32146 #, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Type de données} agate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31898 +#: guix-git/doc/guix.texi:32148 msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Type de données représentant la configuration d'Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31900 +#: guix-git/doc/guix.texi:32150 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{agate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31902 +#: guix-git/doc/guix.texi:32152 msgid "The package object of the Agate server." msgstr "Objet de paquet du serveur Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31903 +#: guix-git/doc/guix.texi:32153 #, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{content} (par défaut : @file{\"/srv/gemini\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31905 +#: guix-git/doc/guix.texi:32155 msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Le répertoire à partir duquel Agate servira ses fichiers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31906 +#: guix-git/doc/guix.texi:32156 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cert} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32159 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Le chemin vers le certificat TLS en PEM à utiliser pour chiffrer les connexions. Il doit être rempli avec une valeur venant de l'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31910 guix-git/doc/guix.texi:32347 +#: guix-git/doc/guix.texi:32160 guix-git/doc/guix.texi:32597 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31913 +#: guix-git/doc/guix.texi:32163 msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Le chemin de fichier vers la clef privée PKCS8 à utilise pour les connexions chiffrées. Elle doit être remplie avec une valeur de l'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31914 +#: guix-git/doc/guix.texi:32164 #, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{addr} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31916 +#: guix-git/doc/guix.texi:32166 msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Une liste des adresses sur lesquelles écouter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +#: guix-git/doc/guix.texi:32169 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "Le nom de domaine de ce serveur Gemini. Facultatif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31920 +#: guix-git/doc/guix.texi:32170 #, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{lang} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31922 +#: guix-git/doc/guix.texi:32172 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "Codes de langues RFC 4646 pour les documents text/gemini. Facultatif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31923 +#: guix-git/doc/guix.texi:32173 #, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{silent?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31925 +#: guix-git/doc/guix.texi:32175 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Indiquez @code{#t} pour désactiver la journalisation de la sortie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31926 +#: guix-git/doc/guix.texi:32176 #, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serve-secret?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31929 +#: guix-git/doc/guix.texi:32179 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." msgstr "Indiquez @code{#t} pour servir des fichiers secrets (des fichiers et répertoires commençant par un point)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31930 +#: guix-git/doc/guix.texi:32180 #, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{log-ip?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31932 +#: guix-git/doc/guix.texi:32182 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "Indique si l'adresse IP de sortie doit être journalisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31933 +#: guix-git/doc/guix.texi:32183 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31935 +#: guix-git/doc/guix.texi:32185 msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{agate}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31936 +#: guix-git/doc/guix.texi:32186 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31938 +#: guix-git/doc/guix.texi:32188 msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{agate}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31939 +#: guix-git/doc/guix.texi:32189 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/agate.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31941 +#: guix-git/doc/guix.texi:32191 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "Le fichier qui devrait contenir la sortie de journal d'Agate." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31948 +#: guix-git/doc/guix.texi:32198 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31949 +#: guix-git/doc/guix.texi:32199 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31950 +#: guix-git/doc/guix.texi:32200 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31951 +#: guix-git/doc/guix.texi:32201 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "Certificats TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31958 +#: guix-git/doc/guix.texi:32208 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité du serveur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31970 +#: guix-git/doc/guix.texi:32220 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil @code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP@. Si ce protocole se passe sans encombre, la CA signe la clef et on obtient un certificat. Ce certificat est valide pour une durée limitée et donc, pour continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement demander à la CA de renouveler sa signature." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 +#: guix-git/doc/guix.texi:32227 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt, l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les tâches de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier les clefs avec d'autres permissions)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31983 +#: guix-git/doc/guix.texi:32233 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31987 +#: guix-git/doc/guix.texi:32237 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31988 +#: guix-git/doc/guix.texi:32238 #, no-wrap msgid "certbot-service-type" msgstr "certbot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31991 +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31999 +#: guix-git/doc/guix.texi:32249 #, no-wrap msgid "" "(define %certbot-deploy-hook\n" @@ -61725,7 +62392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32010 +#: guix-git/doc/guix.texi:32260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service certbot-service-type\n" @@ -61762,241 +62429,241 @@ msgstr "" " (domains '(\"titi.example.net\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32013 +#: guix-git/doc/guix.texi:32263 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32015 +#: guix-git/doc/guix.texi:32265 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Type de données} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32018 +#: guix-git/doc/guix.texi:32268 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32020 +#: guix-git/doc/guix.texi:32270 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32022 +#: guix-git/doc/guix.texi:32272 msgid "The certbot package to use." msgstr "Le paquet certbot à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32023 +#: guix-git/doc/guix.texi:32273 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32026 +#: guix-git/doc/guix.texi:32276 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de Let's Encrypt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32027 +#: guix-git/doc/guix.texi:32277 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})" msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32031 +#: guix-git/doc/guix.texi:32281 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name} et plusieurs @code{domains}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32032 +#: guix-git/doc/guix.texi:32282 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32036 +#: guix-git/doc/guix.texi:32286 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." msgstr "Adresse de courriel facultative pour la création de compte et le contact de récupération de compte. Il est recommandé de l'indiquer car cela vous permet de recevoir des notifications importantes à propos de votre compte et des certificats créés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32037 guix-git/doc/guix.texi:33860 +#: guix-git/doc/guix.texi:32287 guix-git/doc/guix.texi:34110 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32040 +#: guix-git/doc/guix.texi:32290 msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." msgstr "URL facultative d'un serveur ACME. Indiquer ce paramètre remplace la valeur de certbot par défaut, qui est le serveur de Let's Encrypt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32041 +#: guix-git/doc/guix.texi:32291 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32043 +#: guix-git/doc/guix.texi:32293 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Taille de la clef RSA." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32044 +#: guix-git/doc/guix.texi:32294 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32053 +#: guix-git/doc/guix.texi:32303 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme @code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web @code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les @var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration} pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web Services} pour plus d'information sur les types de données de la configuration de nginx." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32057 +#: guix-git/doc/guix.texi:32307 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location}, qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les @code{nginx-server-configuration}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32061 +#: guix-git/doc/guix.texi:32311 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de @code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32063 +#: guix-git/doc/guix.texi:32313 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32066 +#: guix-git/doc/guix.texi:32316 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Type de données} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32069 +#: guix-git/doc/guix.texi:32319 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32071 +#: guix-git/doc/guix.texi:32321 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32075 +#: guix-git/doc/guix.texi:32325 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot certificates}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32077 +#: guix-git/doc/guix.texi:32327 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32078 +#: guix-git/doc/guix.texi:32328 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32081 +#: guix-git/doc/guix.texi:32331 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32082 +#: guix-git/doc/guix.texi:32332 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 +#: guix-git/doc/guix.texi:32339 msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." msgstr "Le type de défi à utiliser avec certbot. Si @code{#f} est spécifié, le défi HTTP par défaut sera utilisé. Si une valeur est spécifiée, le greffon manuel sera utilisé par défaut (voir @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} et la documentation sur @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), et donne à Let's Encrypt la permission d'enregistrer l'adresse IP publique de la machine qui a fait la demande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32090 +#: guix-git/doc/guix.texi:32340 #, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{csr} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32097 +#: guix-git/doc/guix.texi:32347 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." msgstr "Nom de fichier d'une Demande de Signature de Certificat (CSR) au format DER ou PEM. Si @code{#f} est spécifié, cet argument ne sera pas passé à @code{certbot}. Si une valeur est spécifiée, @code{certbot} l'utilisera pour obtenir un certificat, au lieu d'utiliser une CSR auto-signée. Le(s) nom(s) de domaine mentionné(s) dans @code{domains} doivent être en cohérence avec ceux mentionné(s) dans le fichier CSR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32098 +#: guix-git/doc/guix.texi:32348 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32104 +#: guix-git/doc/guix.texi:32354 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel répondre. Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra la chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de fichier de la ressource demandée pour le défi HTTP-01." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32105 +#: guix-git/doc/guix.texi:32355 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32111 +#: guix-git/doc/guix.texi:32361 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel @code{auth-hook} a répondu. Pour cette commande, les variables shell disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script @code{auth-hook}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32112 +#: guix-git/doc/guix.texi:32362 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32120 +#: guix-git/doc/guix.texi:32370 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur le sous-répertoire live (par exemple, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com www.example.com\"})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32127 +#: guix-git/doc/guix.texi:32377 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32129 +#: guix-git/doc/guix.texi:32379 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (domain name system)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32130 +#: guix-git/doc/guix.texi:32380 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "domain name system (DNS)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32138 +#: guix-git/doc/guix.texi:32388 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au @dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32139 +#: guix-git/doc/guix.texi:32389 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Service Knot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32143 +#: guix-git/doc/guix.texi:32393 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur deux zone, un maître et un esclave :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32150 +#: guix-git/doc/guix.texi:32400 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -62014,7 +62681,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32157 +#: guix-git/doc/guix.texi:32407 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -62034,7 +62701,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32163 +#: guix-git/doc/guix.texi:32413 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -62052,7 +62719,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +#: guix-git/doc/guix.texi:32418 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -62068,7 +62735,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: guix-git/doc/guix.texi:32427 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -62090,857 +62757,857 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32179 +#: guix-git/doc/guix.texi:32429 #, no-wrap msgid "knot-service-type" msgstr "knot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32181 +#: guix-git/doc/guix.texi:32431 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32189 +#: guix-git/doc/guix.texi:32439 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs données des maîtres, et seront servies comme faisant autorité. Du point de vue d'un résolveur, il n'y a pas de différence entre un maître et un esclave@footnote{NdT : Voir la conférence en Français de Stéphane Bortzmeyer pour en apprendre plus sur le DNS : @url{https://iletaitunefoisinternet.fr/dns-bortzmeyer/index.html}}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32191 +#: guix-git/doc/guix.texi:32441 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur DNS Knot :" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32193 +#: guix-git/doc/guix.texi:32443 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Type de données} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32196 +#: guix-git/doc/guix.texi:32446 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32198 guix-git/doc/guix.texi:32218 -#: guix-git/doc/guix.texi:32333 guix-git/doc/guix.texi:32359 -#: guix-git/doc/guix.texi:32394 +#: guix-git/doc/guix.texi:32448 guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: guix-git/doc/guix.texi:32583 guix-git/doc/guix.texi:32609 +#: guix-git/doc/guix.texi:32644 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32201 guix-git/doc/guix.texi:32221 +#: guix-git/doc/guix.texi:32451 guix-git/doc/guix.texi:32471 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32202 +#: guix-git/doc/guix.texi:32452 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32206 +#: guix-git/doc/guix.texi:32456 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32207 +#: guix-git/doc/guix.texi:32457 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32209 +#: guix-git/doc/guix.texi:32459 msgid "The secret key itself." msgstr "La clef secrète elle-même." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 +#: guix-git/doc/guix.texi:32463 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32216 +#: guix-git/doc/guix.texi:32466 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32222 guix-git/doc/guix.texi:32337 +#: guix-git/doc/guix.texi:32472 guix-git/doc/guix.texi:32587 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32226 +#: guix-git/doc/guix.texi:32476 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a pas besoin de correspondre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32227 +#: guix-git/doc/guix.texi:32477 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32231 +#: guix-git/doc/guix.texi:32481 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un @code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas nécessaire pour correspondre à l'ACL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +#: guix-git/doc/guix.texi:32482 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32236 +#: guix-git/doc/guix.texi:32486 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL@. Les valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre @code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: guix-git/doc/guix.texi:32487 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32240 +#: guix-git/doc/guix.texi:32490 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions listées sont autorisées." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32244 +#: guix-git/doc/guix.texi:32494 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Type de données} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32247 +#: guix-git/doc/guix.texi:32497 msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32249 +#: guix-git/doc/guix.texi:32499 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32255 +#: guix-git/doc/guix.texi:32505 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à @code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à @code{ns.example.org}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32256 +#: guix-git/doc/guix.texi:32506 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32258 +#: guix-git/doc/guix.texi:32508 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué, le TTL par défaut est utilisé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +#: guix-git/doc/guix.texi:32509 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32262 +#: guix-git/doc/guix.texi:32512 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que @code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: guix-git/doc/guix.texi:32513 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32267 +#: guix-git/doc/guix.texi:32517 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4), NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont définis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32268 +#: guix-git/doc/guix.texi:32518 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32272 +#: guix-git/doc/guix.texi:32522 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32276 +#: guix-git/doc/guix.texi:32526 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Type de données} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32279 +#: guix-git/doc/guix.texi:32529 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32288 +#: guix-git/doc/guix.texi:32538 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser @code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de @code{zone-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32289 +#: guix-git/doc/guix.texi:32539 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32291 +#: guix-git/doc/guix.texi:32541 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32292 +#: guix-git/doc/guix.texi:32542 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32297 +#: guix-git/doc/guix.texi:32547 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32298 +#: guix-git/doc/guix.texi:32548 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32301 +#: guix-git/doc/guix.texi:32551 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire de la zone. Cela se transforme en @code{@@}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32302 +#: guix-git/doc/guix.texi:32552 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32306 +#: guix-git/doc/guix.texi:32556 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un changement sur votre zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32307 +#: guix-git/doc/guix.texi:32557 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32311 +#: guix-git/doc/guix.texi:32561 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone. Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des multiplications ou avec @code{(string->duration)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32312 +#: guix-git/doc/guix.texi:32562 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32315 +#: guix-git/doc/guix.texi:32565 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître lorsqu'il échoue à le faire la première fois." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32316 +#: guix-git/doc/guix.texi:32566 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32320 +#: guix-git/doc/guix.texi:32570 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent toujours." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32321 +#: guix-git/doc/guix.texi:32571 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32324 +#: guix-git/doc/guix.texi:32574 msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32328 +#: guix-git/doc/guix.texi:32578 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32331 +#: guix-git/doc/guix.texi:32581 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32336 +#: guix-git/doc/guix.texi:32586 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32341 +#: guix-git/doc/guix.texi:32591 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut est le 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32342 +#: guix-git/doc/guix.texi:32592 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32346 +#: guix-git/doc/guix.texi:32596 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32350 +#: guix-git/doc/guix.texi:32600 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32354 +#: guix-git/doc/guix.texi:32604 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32357 +#: guix-git/doc/guix.texi:32607 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs dnssec. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32361 +#: guix-git/doc/guix.texi:32611 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32362 +#: guix-git/doc/guix.texi:32612 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32364 +#: guix-git/doc/guix.texi:32614 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou @code{'pkcs11}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32365 +#: guix-git/doc/guix.texi:32615 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32369 +#: guix-git/doc/guix.texi:32619 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." msgstr "La chaine de configuration du moteur. Voici un exemple pour PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaine représente un chemin dans le système de fichiers." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32373 +#: guix-git/doc/guix.texi:32623 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32377 +#: guix-git/doc/guix.texi:32627 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32384 +#: guix-git/doc/guix.texi:32634 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key) qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone parente. Ce n'est pas automatique et vous devrez le faire à chaque fois que vous changerez votre KSK." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32390 +#: guix-git/doc/guix.texi:32640 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement, la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul enregistrement." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32392 +#: guix-git/doc/guix.texi:32642 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32396 +#: guix-git/doc/guix.texi:32646 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32397 +#: guix-git/doc/guix.texi:32647 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32402 +#: guix-git/doc/guix.texi:32652 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ @code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32403 +#: guix-git/doc/guix.texi:32653 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32405 +#: guix-git/doc/guix.texi:32655 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32406 +#: guix-git/doc/guix.texi:32656 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32408 +#: guix-git/doc/guix.texi:32658 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32409 +#: guix-git/doc/guix.texi:32659 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32411 +#: guix-git/doc/guix.texi:32661 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32412 +#: guix-git/doc/guix.texi:32662 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32415 +#: guix-git/doc/guix.texi:32665 msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "La longueur de la KSK@. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32416 +#: guix-git/doc/guix.texi:32666 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32419 +#: guix-git/doc/guix.texi:32669 msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "La longueur de la ZSK@. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32420 +#: guix-git/doc/guix.texi:32670 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32423 +#: guix-git/doc/guix.texi:32673 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL du SOA de la zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32424 +#: guix-git/doc/guix.texi:32674 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32426 +#: guix-git/doc/guix.texi:32676 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un nouveau changement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32427 +#: guix-git/doc/guix.texi:32677 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32430 +#: guix-git/doc/guix.texi:32680 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données entre le serveur primaire et tous les secondaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32431 +#: guix-git/doc/guix.texi:32681 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32433 +#: guix-git/doc/guix.texi:32683 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32434 +#: guix-git/doc/guix.texi:32684 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32436 +#: guix-git/doc/guix.texi:32686 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une signature elle sera rafraîchie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32437 +#: guix-git/doc/guix.texi:32687 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32439 +#: guix-git/doc/guix.texi:32689 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32440 +#: guix-git/doc/guix.texi:32690 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32442 +#: guix-git/doc/guix.texi:32692 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32443 +#: guix-git/doc/guix.texi:32693 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32446 +#: guix-git/doc/guix.texi:32696 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire avant de hasher." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32447 +#: guix-git/doc/guix.texi:32697 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32449 +#: guix-git/doc/guix.texi:32699 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32453 +#: guix-git/doc/guix.texi:32703 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +#: guix-git/doc/guix.texi:32706 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32458 +#: guix-git/doc/guix.texi:32708 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32460 +#: guix-git/doc/guix.texi:32710 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32461 +#: guix-git/doc/guix.texi:32711 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32464 +#: guix-git/doc/guix.texi:32714 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend du nom de domaine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32465 +#: guix-git/doc/guix.texi:32715 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: guix-git/doc/guix.texi:32718 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32469 +#: guix-git/doc/guix.texi:32719 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32472 +#: guix-git/doc/guix.texi:32722 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide, cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32473 +#: guix-git/doc/guix.texi:32723 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32476 +#: guix-git/doc/guix.texi:32726 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut est le premier maître de la liste des maîtres." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32477 +#: guix-git/doc/guix.texi:32727 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32479 +#: guix-git/doc/guix.texi:32729 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32480 +#: guix-git/doc/guix.texi:32730 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32482 +#: guix-git/doc/guix.texi:32732 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32483 +#: guix-git/doc/guix.texi:32733 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32485 +#: guix-git/doc/guix.texi:32735 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications sémantiques à la zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32486 +#: guix-git/doc/guix.texi:32736 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32489 +#: guix-git/doc/guix.texi:32739 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0 signifie une synchronisation immédiate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32490 +#: guix-git/doc/guix.texi:32740 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32493 +#: guix-git/doc/guix.texi:32743 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" msgstr "La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement de la zone. Les valeurs possibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32495 +#: guix-git/doc/guix.texi:32745 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} pour utilise la valeur par défaut de Knot," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32496 +#: guix-git/doc/guix.texi:32746 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} pour ne pas utiliser le fichier de zone du tout," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32497 +#: guix-git/doc/guix.texi:32747 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} pour calculer les différences entre le contenu déjà disponible" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32499 +#: guix-git/doc/guix.texi:32749 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," msgstr "et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de la zone," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32499 +#: guix-git/doc/guix.texi:32749 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} pour la même chose que @code{'difference}, mais" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32502 +#: guix-git/doc/guix.texi:32752 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." msgstr "en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur s'en charge automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32502 +#: guix-git/doc/guix.texi:32752 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} pour charger le contenu de la zone depuis le fichier de zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32505 +#: guix-git/doc/guix.texi:32755 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32510 +#: guix-git/doc/guix.texi:32760 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses changements. Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser du tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour stocker le contenu. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32511 +#: guix-git/doc/guix.texi:32761 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32514 +#: guix-git/doc/guix.texi:32764 msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "La taille maximale du journal sur le disque. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32515 +#: guix-git/doc/guix.texi:32765 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32518 +#: guix-git/doc/guix.texi:32768 msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "La taille maximale de l'historique. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32519 +#: guix-git/doc/guix.texi:32769 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32523 +#: guix-git/doc/guix.texi:32773 msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "La taille maximale du fichier de zone. Cette limite est prise en charge pour les transferts entrants et les mises à jour. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32524 +#: guix-git/doc/guix.texi:32774 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32528 +#: guix-git/doc/guix.texi:32778 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." msgstr "Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou le nom spécial @code{\"default\"}. Si la valeur est @code{#f}, cette zone n'est pas signée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32529 +#: guix-git/doc/guix.texi:32779 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32531 +#: guix-git/doc/guix.texi:32781 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32535 +#: guix-git/doc/guix.texi:32785 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Type de données} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32538 +#: guix-git/doc/guix.texi:32788 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32540 +#: guix-git/doc/guix.texi:32790 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32542 +#: guix-git/doc/guix.texi:32792 msgid "The Knot package." msgstr "Le paquet Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32543 +#: guix-git/doc/guix.texi:32793 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32545 +#: guix-git/doc/guix.texi:32795 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier pid et les sockets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32546 +#: guix-git/doc/guix.texi:32796 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32549 +#: guix-git/doc/guix.texi:32799 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." msgstr "Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront inclus en haut du fichier de configuration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32550 +#: guix-git/doc/guix.texi:32800 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "secrets, service Knot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32556 +#: guix-git/doc/guix.texi:32806 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." msgstr "Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande. Par exemple, on peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans @file{/etc/knot/secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32561 +#: guix-git/doc/guix.texi:32811 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" msgstr "On peut générer une clé secrète tsig (pour nsupdate et les transferts de zones) avec la commande keymgr du paquet knot. Remarquez que le paquet n'est pas automatiquement installé par le service. L'exemple suivant montre comment générer une nouvelle clé tsig :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32565 +#: guix-git/doc/guix.texi:32815 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -62950,106 +63617,106 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32571 +#: guix-git/doc/guix.texi:32821 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." msgstr "Remarquez aussi que la clé générée sera nommée @var{mysecret}, donc c'est le nom qui est requis dans le champ @var{key} de l'enregistrement @code{knot-acl-configuration} et aux autres endroits qui se réfèrent à cette clé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32573 +#: guix-git/doc/guix.texi:32823 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." msgstr "Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne sont pas prises en charge par cette interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32574 +#: guix-git/doc/guix.texi:32824 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32576 guix-git/doc/guix.texi:32579 +#: guix-git/doc/guix.texi:32826 guix-git/doc/guix.texi:32829 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32577 +#: guix-git/doc/guix.texi:32827 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32580 +#: guix-git/doc/guix.texi:32830 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32582 +#: guix-git/doc/guix.texi:32832 msgid "A port on which to listen." msgstr "Un port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32583 +#: guix-git/doc/guix.texi:32833 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32585 +#: guix-git/doc/guix.texi:32835 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32586 +#: guix-git/doc/guix.texi:32836 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32588 +#: guix-git/doc/guix.texi:32838 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32589 +#: guix-git/doc/guix.texi:32839 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32591 +#: guix-git/doc/guix.texi:32841 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32592 +#: guix-git/doc/guix.texi:32842 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32594 +#: guix-git/doc/guix.texi:32844 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32598 +#: guix-git/doc/guix.texi:32848 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Service de résolveur Knot" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32600 +#: guix-git/doc/guix.texi:32850 #, no-wrap msgid "knot-resolver-service-type" msgstr "knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32603 +#: guix-git/doc/guix.texi:32853 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgstr "C'est le type du service de résolution de knot, dont la valeur devrait être un objet @code{knot-resolver-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32613 +#: guix-git/doc/guix.texi:32863 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -63071,73 +63738,73 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32616 +#: guix-git/doc/guix.texi:32866 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, manual}." msgstr "Pour plus d'information, consultez son @url{https://knot-resolver.readthedocs.iorg/en/stable/daemon.html#configurationconfig-overview.html, manuel}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32618 +#: guix-git/doc/guix.texi:32868 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Type de données} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32620 +#: guix-git/doc/guix.texi:32870 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Type de données représentant la configuration de knot-resolver." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32622 +#: guix-git/doc/guix.texi:32872 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{knot-resolver})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32624 +#: guix-git/doc/guix.texi:32874 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "Objet de paquet du résolveur DNS knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32625 +#: guix-git/doc/guix.texi:32875 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (par défaut : %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32628 +#: guix-git/doc/guix.texi:32878 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de kresd à utiliser. Par défaut il écoutera sur @code{127.0.0.1} et @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32629 +#: guix-git/doc/guix.texi:32879 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (par défaut : 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32631 +#: guix-git/doc/guix.texi:32881 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." msgstr "Nombre de millisecondes correspondant à la périodicité avec laquelle @code{kres-cache-gc} nettoie le cache." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32636 +#: guix-git/doc/guix.texi:32886 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Services Dnsmasq" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32638 +#: guix-git/doc/guix.texi:32888 #, no-wrap msgid "dnsmasq-service-type" msgstr "dnsmasq-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32641 +#: guix-git/doc/guix.texi:32891 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet @code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32647 +#: guix-git/doc/guix.texi:32897 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -63151,155 +63818,155 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32650 +#: guix-git/doc/guix.texi:32900 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32652 +#: guix-git/doc/guix.texi:32902 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32654 +#: guix-git/doc/guix.texi:32904 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32656 +#: guix-git/doc/guix.texi:32906 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32657 +#: guix-git/doc/guix.texi:32907 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32659 +#: guix-git/doc/guix.texi:32909 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans /etc/hosts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32660 +#: guix-git/doc/guix.texi:32910 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32663 +#: guix-git/doc/guix.texi:32913 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32664 +#: guix-git/doc/guix.texi:32914 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32667 +#: guix-git/doc/guix.texi:32917 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une interface existe sur le serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32668 +#: guix-git/doc/guix.texi:32918 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32670 +#: guix-git/doc/guix.texi:32920 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Écoute sur le adresses IP données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32671 +#: guix-git/doc/guix.texi:32921 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32673 +#: guix-git/doc/guix.texi:32923 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32674 +#: guix-git/doc/guix.texi:32924 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32676 +#: guix-git/doc/guix.texi:32926 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32677 +#: guix-git/doc/guix.texi:32927 #, no-wrap msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32680 +#: guix-git/doc/guix.texi:32930 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." msgstr "Lorsque la valeur est fausse, toutes les requêtes inverses pour les intervalles d'IP privées reçoivent la réponse « le domaine n'existe pas » plutôt qu'être renvoyé en amont." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32681 +#: guix-git/doc/guix.texi:32931 #, no-wrap msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{query-servers-in-order?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32684 +#: guix-git/doc/guix.texi:32934 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, dnsmasq demande aux serveurs dans le même ordre qu'ils apparaissent dans @var{servers}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32685 +#: guix-git/doc/guix.texi:32935 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32687 +#: guix-git/doc/guix.texi:32937 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32688 +#: guix-git/doc/guix.texi:32938 #, no-wrap msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{servers-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32691 +#: guix-git/doc/guix.texi:32941 msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32692 +#: guix-git/doc/guix.texi:32942 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32696 +#: guix-git/doc/guix.texi:32946 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." msgstr "Pour chaque entrée, spécifie une adresse IP à renvoyer pour les hôtes des domaines donnés. Les requêtes dans les domaines ne sont jamais envoyés et la réponse sera toujours l'adresse IP spécifiée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32698 +#: guix-git/doc/guix.texi:32948 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" msgstr "C'est utile pour rediriger des hôtes localement, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32707 +#: guix-git/doc/guix.texi:32957 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -63319,217 +63986,217 @@ msgstr "" " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32710 +#: guix-git/doc/guix.texi:32960 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." msgstr "Remarquez que les règles dans @file{/etc/hosts} prennent le pas sur celles-ci." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32711 +#: guix-git/doc/guix.texi:32961 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32714 +#: guix-git/doc/guix.texi:32964 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32715 +#: guix-git/doc/guix.texi:32965 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32717 +#: guix-git/doc/guix.texi:32967 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses négatives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32718 +#: guix-git/doc/guix.texi:32968 #, no-wrap msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cpe-id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32721 +#: guix-git/doc/guix.texi:32971 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." msgstr "Si une valeur est indiquée, ajoute un identifiant CPE (Customer-Premises Equipment) aux requêtes DNS qui sont renvoyées en amont." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32722 +#: guix-git/doc/guix.texi:32972 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32724 +#: guix-git/doc/guix.texi:32974 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Indique s'il faut activer le serveur TFTP inclus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32725 +#: guix-git/doc/guix.texi:32975 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32727 +#: guix-git/doc/guix.texi:32977 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." msgstr "Si la valeur est vraie, dnsmasq n'échoue pas si le serveur TFTP ne peut pas démarrer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32728 +#: guix-git/doc/guix.texi:32978 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32730 +#: guix-git/doc/guix.texi:32980 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Indique s'il faut utiliser un seul port pour TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32731 +#: guix-git/doc/guix.texi:32981 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32733 +#: guix-git/doc/guix.texi:32983 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." msgstr "Si la valeur est vraie, seuls les fichiers appartenant à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq sont accessibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32737 +#: guix-git/doc/guix.texi:32987 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." msgstr "Si dnsmasq est lancé en root, des règles différentes s'appliquent : @code{tft-secure?} n'a pas d'effet, mais seuls les fichiers qui ont le bit de lecture pour tout le monde sont accessibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32738 +#: guix-git/doc/guix.texi:32988 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32740 +#: guix-git/doc/guix.texi:32990 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." msgstr "Si une valeur est indiquée, indique le nombre maximal de connexions permises en parallèle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32741 +#: guix-git/doc/guix.texi:32991 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32743 +#: guix-git/doc/guix.texi:32993 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Si une valeur est indiquée, indique le MTU pour les paquets TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32744 +#: guix-git/doc/guix.texi:32994 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32746 +#: guix-git/doc/guix.texi:32996 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." msgstr "Si la valeur est vraie, empêche que le serveur TFTP ne négocie la taille de bloc avec un client." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32747 +#: guix-git/doc/guix.texi:32997 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32749 +#: guix-git/doc/guix.texi:32999 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." msgstr "Indique s'il faut convertir tous les noms de fichiers dans les requêtes TFTP en minuscule." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32750 +#: guix-git/doc/guix.texi:33000 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32753 +#: guix-git/doc/guix.texi:33003 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." msgstr "Si une valeur est indiquée, fixe les ports dynamiques (un par client) à la zone données (@code{\",\"})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32754 +#: guix-git/doc/guix.texi:33004 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (par défaut : @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32761 +#: guix-git/doc/guix.texi:33011 msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." msgstr "Cherche les fichiers à transférer avec TFTP relativement au répertoire donné. Lorsque la valeur est indiquée, les chemins TFTP qui contiennent @samp{..} sont rejeté, pour éviter que les client n'arrivent en dehors de la racine donnée. Les chemins absolus (commençant par @samp{/}) sont permis, mais ils doivent être à l'intérieur de la racine de TFTP. Si un argument d'interface facultatif est donné, le répertoire n'est utilisé que pour les requêtes TFTP via cette interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32762 +#: guix-git/doc/guix.texi:33012 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32767 +#: guix-git/doc/guix.texi:33017 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." msgstr "Si une valeur est indiquée, ajoute d'IP ou l'adresse matérielle du client TFTP en tant que composant du chemin à la fin de la racine TFTP. Valide uniquement si une racine TFTP est indiquée et que le répertoire existe. La valeur par défaut ajoute l'adresse IP (au format à trois points standard)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32776 +#: guix-git/doc/guix.texi:33026 msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." msgstr "Par exemple, si -@option{-tftp-root} est @samp{/tftp} et que le client @samp{1.2.3.4} demande le fichier @file{monfichier} alors le chemin effectif sera @file{/tftp/1.2.3.4/monfichier} si @file{/tftp/1.2.3.4} existe, ou @file{/tftp/monfichier} sinon. Avec @samp{=mac}, c'est l'adresse MAC qui sera ajoutée à la place, en utilisant des nombres en minuscule à taille fixe et séparés par des tirets, p.@: ex.@: : @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Remarquez que la résolution d'une adresse MAC n'est possible que si le client est sur le réseau local ou a obtenu un bail DHCP de dnsmasq." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32782 +#: guix-git/doc/guix.texi:33032 #, no-wrap msgid "VNC (virtual network computing)" msgstr "VNC (réseau privé virtuel)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32783 +#: guix-git/doc/guix.texi:33033 #, no-wrap msgid "XDMCP (x display manager control protocol)" msgstr "XDMCP (protocole de contrôle de gestion de l'affichage X)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32792 +#: guix-git/doc/guix.texi:33042 msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to @dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." msgstr "le module @code{(gnu services vnc)} fournit les services liés à @dfn{l'informatique virtuelle en réseau} (VNC), qui rend possible l'utilisation locale d'applications Xorg graphiques qui tournent sur une machine distante. Avec un gestionnaire graphique qui prend en charge le @dfn{protocole de contrôle de gestion de l'affichage X}, comme GDM (@pxref{gdm}) ou LightDM (@pxref{lightdm}), il est possible de rendre un bureau à distance complet pour un environnement multi-utilisateur." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32793 +#: guix-git/doc/guix.texi:33043 #, no-wrap msgid "Xvnc" msgstr "Xvnc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32798 +#: guix-git/doc/guix.texi:33048 msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the @code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." msgstr "Xvnc est un serveur VNC qui démarre son propre serveur X. Cela signifie qu'il peut lancer des serveurs sans affichage. Les implémentations de Xvnc fournies par @code{tigervnc-server} et @code{turbovnc} se veulent rapides et efficaces." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32799 +#: guix-git/doc/guix.texi:33049 #, no-wrap msgid "xvnc-service-type" msgstr "xvnc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32805 +#: guix-git/doc/guix.texi:33055 #, fuzzy #| msgid "The @code{xvnc-server-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" msgstr "Le service @code{xvnc-server-type} peut être configuré via l'enregistrement @code{xvnc-configuration}, documenté ci-dessous. Un second affichage virtuel peut être créé sur une machine à distance via la configuration suivante :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32810 +#: guix-git/doc/guix.texi:33060 #, no-wrap msgid "" "(service xvnc-service-type\n" @@ -63539,12 +64206,12 @@ msgstr "" " (xvnc-configuration (display-number 10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32815 +#: guix-git/doc/guix.texi:33065 msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally via the @command{vncviewer} command:" msgstr "Pour l'exemple, la commande @command{xclock} peut ensuite être démarrée sur la machine à distance sur l'affichage numéro 10, et elle peut être affichée localement via la commande @command{vncviewer} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32821 +#: guix-git/doc/guix.texi:33071 #, no-wrap msgid "" "# Start xclock on the remote machine.\n" @@ -63560,12 +64227,12 @@ msgstr "" "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32826 +#: guix-git/doc/guix.texi:33076 msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM display manager:" msgstr "La configuration suivante combine XDMCP et Inetd pour permettre à plusieurs utilisateurs ou utilisatrices d'utiliser le système à distance et de se connecter via le gestionnaire d'affichage GDM en même temps :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32842 +#: guix-git/doc/guix.texi:33092 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -63599,678 +64266,678 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32847 +#: guix-git/doc/guix.texi:33097 msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} command or a compatible VNC client and start a desktop session of their choosing:" msgstr "Vous pouvez ensuite vous connecter à distance en utilisant la commande @command{vncviewer} ou un client VNC compatible et démarrer une session de bureau de votre choix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32849 +#: guix-git/doc/guix.texi:33099 #, no-wrap msgid "vncviewer remote-host:5905\n" msgstr "vncviewer hôte-distant:5905\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32859 +#: guix-git/doc/guix.texi:33109 msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can expose login credentials in clear." msgstr "À moins que votre machine ne se trouve dans un environnement contrôlé, pour des raisons de sécurité, la configuration @code{localhost?} de l'enregistrement @code{xvnc-configuration} devrait garder sa valeur par défaut @code{#t} et être exposé par un moyen sécurisé comme la redirection de port SSH. Le port XDMCP, UDP 177 devrait aussi être bloqué de l'extérieur par un pare-feu, car ce n'est pas un protocole sécurisé et peut exposer les identifiants en clair." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32864 +#: guix-git/doc/guix.texi:33114 #, no-wrap msgid "{Data Type} xvnc-configuration" msgstr "{Type de données} xvnc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32866 +#: guix-git/doc/guix.texi:33116 msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{xvnc-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32868 +#: guix-git/doc/guix.texi:33118 #, no-wrap msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{xvnc} (par défaut : @code{tigervnc-server}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32870 +#: guix-git/doc/guix.texi:33120 msgid "The package that provides the Xvnc binary." msgstr "Le paquet qui fournit le binaire Xvnc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32871 +#: guix-git/doc/guix.texi:33121 #, no-wrap msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)" msgstr "@code{display-number} (par défaut : @code{0}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32874 +#: guix-git/doc/guix.texi:33124 msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not already used a Xorg server." msgstr "Le numéro d'affichage utilisé par Xvnc. Vous devriez le paramétrer à un numéro non utilisé par un serveur Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32875 +#: guix-git/doc/guix.texi:33125 #, no-wrap msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)" msgstr "@code{geometry} (par défaut : @code{\"1024x768\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32877 +#: guix-git/doc/guix.texi:33127 msgid "The size of the desktop to be created." msgstr "La taille du bureau à créer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32878 +#: guix-git/doc/guix.texi:33128 #, no-wrap msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)" msgstr "@code{depth} (par défaut : @code{24}) (type : color-depth)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32881 +#: guix-git/doc/guix.texi:33131 msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are 16, 24 or 32." msgstr "La profondeur de pixel en bits du bureau à créer . Les valeurs possibles sont 16, 24 et 32." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32882 +#: guix-git/doc/guix.texi:33132 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (type : peut-être-port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32885 +#: guix-git/doc/guix.texi:33135 msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." msgstr "Le port sur lequel écouter les connexions entrantes des visualiseurs. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur le port 5900 plus le numéro d'affichage par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32886 +#: guix-git/doc/guix.texi:33136 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32888 +#: guix-git/doc/guix.texi:33138 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections." msgstr "Utiliser IPv4 pour les connexions entrantes et sortantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32889 +#: guix-git/doc/guix.texi:33139 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32891 +#: guix-git/doc/guix.texi:33141 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections." msgstr "Utiliser IPv6 pour les connexions entrantes et sortantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32892 +#: guix-git/doc/guix.texi:33142 #, no-wrap msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32895 +#: guix-git/doc/guix.texi:33145 msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to generate such a file." msgstr "Le mot de passe à utiliser, si vous en voulez un. Consultez vncpasswd(1) pour apprendre à générer un tel fichier." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32902 +#: guix-git/doc/guix.texi:33152 msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." msgstr "Demande une session au serveur XDMCP. Cela permet aux utilisateurs et aux utilisatrices de se connecter à une session de bureau depuis l'écran du gestionnaire de connexion. Pour un scénario à plusieurs utilisateurs et utilisatrices, vous devrez également activer l'option @code{inetd?} pour que chaque connexion au serveur VNC soit gérée séparément, plutôt qu'elles soient partagées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 +#: guix-git/doc/guix.texi:33153 #, no-wrap msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32905 +#: guix-git/doc/guix.texi:33155 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand." msgstr "Utiliser un service de type Inetd, qui lance le serveur Xvnc à la demande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32906 +#: guix-git/doc/guix.texi:33156 #, no-wrap msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)" msgstr "@code{frame-rate} (par défaut : @code{60}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32908 +#: guix-git/doc/guix.texi:33158 msgid "The maximum number of updates per second sent to each client." msgstr "Le nombre maximum de mise à jour par seconde envoyées à chaque client." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33159 #, no-wrap msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: security-types)" msgstr "@code{security-types} (par défaut : @code{'(\"None\")}) (type : types-de-sécurité)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32915 +#: guix-git/doc/guix.texi:33165 msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the user via the display manager, and only for local connections. Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" msgstr "Les schémas de sécurité autorisés à utiliser pour les connexions entrantes. La valeur par défaut est \"None\", ce qui est sûr étant donné que Xvnc est configuré pour authentifier les personnes via le gestionnaire d'affichage et seulement pour les connexions locales. Les valeurs acceptées sont les suivantes : (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32916 +#: guix-git/doc/guix.texi:33166 #, no-wrap msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{localhost?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +#: guix-git/doc/guix.texi:33170 msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default for security, which means SSH or another secure means should be used to expose the remote port." msgstr "Ne permettre que les connexions de la même machine. La valeur est #true par défaut par sécurité, ce qui signifie que SSH ou d'autres manières sécurisées doivent être utilisés pour exposer le port distant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32921 +#: guix-git/doc/guix.texi:33171 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32924 +#: guix-git/doc/guix.texi:33174 msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. The log messages are output to syslog." msgstr "Le niveau de journalisation, un nombre entre 0 et 100, 100 étant la sortie la plus verbeuse. Les messages de journalisation sont envoyés au syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32925 +#: guix-git/doc/guix.texi:33175 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32928 +#: guix-git/doc/guix.texi:33178 msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." msgstr "On peut utiliser cette option pour fournir des options Xvnc supplémentaires qui ne sont pas proposées par cet enregistrement ." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32936 +#: guix-git/doc/guix.texi:33186 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (réseau privé virtuel)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32937 +#: guix-git/doc/guix.texi:33187 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "réseau privé virtuel (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32941 +#: guix-git/doc/guix.texi:33191 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux @dfn{réseaux privés virtuels} (VPN)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32942 +#: guix-git/doc/guix.texi:33192 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "Bitmask" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32944 +#: guix-git/doc/guix.texi:33194 #, no-wrap msgid "bitmask-service-type" msgstr "bitmask-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32949 +#: guix-git/doc/guix.texi:33199 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." msgstr "Un type de service pour le client VPN @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. Il rend le client disponible dans le système et charge sa politique Polkit. Remarquez que le client attend un @code{polkit-agent} actif, lancé soit par votre environnement de bureau soit par vous manuellement." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32951 +#: guix-git/doc/guix.texi:33201 #, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32957 +#: guix-git/doc/guix.texi:33207 #, fuzzy #| msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@." msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both @code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can be run simultaneously." msgstr "Il fournit un service @emph{client} pour que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que votre machine héberge un VPN@." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32958 +#: guix-git/doc/guix.texi:33208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "dhcp-client-service-type" msgid "openvpn-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32960 +#: guix-git/doc/guix.texi:33210 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que client." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32963 +#: guix-git/doc/guix.texi:33213 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32965 +#: guix-git/doc/guix.texi:33215 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "openssh-service-type" msgid "openvpn-server-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32967 +#: guix-git/doc/guix.texi:33217 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que serveur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32970 +#: guix-git/doc/guix.texi:33220 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32974 +#: guix-git/doc/guix.texi:33224 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Type de données} openvpn-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32976 +#: guix-git/doc/guix.texi:33226 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32978 guix-git/doc/guix.texi:33066 +#: guix-git/doc/guix.texi:33228 guix-git/doc/guix.texi:33316 #, no-wrap msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (par défaut : @code{openvin}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32980 guix-git/doc/guix.texi:33068 +#: guix-git/doc/guix.texi:33230 guix-git/doc/guix.texi:33318 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Le paquet OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32981 guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: guix-git/doc/guix.texi:33231 guix-git/doc/guix.texi:33319 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32983 guix-git/doc/guix.texi:33071 +#: guix-git/doc/guix.texi:33233 guix-git/doc/guix.texi:33321 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32984 guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: guix-git/doc/guix.texi:33234 guix-git/doc/guix.texi:33322 #, no-wrap msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{proto} (par défaut : @code{udp}) (type : proto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32987 guix-git/doc/guix.texi:33075 +#: guix-git/doc/guix.texi:33237 guix-git/doc/guix.texi:33325 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les clients et les serveurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32988 guix-git/doc/guix.texi:33076 +#: guix-git/doc/guix.texi:33238 guix-git/doc/guix.texi:33326 #, no-wrap msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{dev} (par défaut : @code{tun}) (type : dev)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32990 guix-git/doc/guix.texi:33078 +#: guix-git/doc/guix.texi:33240 guix-git/doc/guix.texi:33328 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32991 guix-git/doc/guix.texi:33079 +#: guix-git/doc/guix.texi:33241 guix-git/doc/guix.texi:33329 #, no-wrap msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ca} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32993 guix-git/doc/guix.texi:33081 +#: guix-git/doc/guix.texi:33243 guix-git/doc/guix.texi:33331 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32994 guix-git/doc/guix.texi:33082 +#: guix-git/doc/guix.texi:33244 guix-git/doc/guix.texi:33332 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{certe} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 guix-git/doc/guix.texi:33085 +#: guix-git/doc/guix.texi:33247 guix-git/doc/guix.texi:33335 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32998 guix-git/doc/guix.texi:33086 +#: guix-git/doc/guix.texi:33248 guix-git/doc/guix.texi:33336 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33001 guix-git/doc/guix.texi:33089 +#: guix-git/doc/guix.texi:33251 guix-git/doc/guix.texi:33339 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la clef dont le certificat est donné dans @code{cert}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33002 guix-git/doc/guix.texi:33090 +#: guix-git/doc/guix.texi:33252 guix-git/doc/guix.texi:33340 #, no-wrap msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{comp-lzo?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33004 guix-git/doc/guix.texi:33092 +#: guix-git/doc/guix.texi:33254 guix-git/doc/guix.texi:33342 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33005 guix-git/doc/guix.texi:33093 +#: guix-git/doc/guix.texi:33255 guix-git/doc/guix.texi:33343 #, no-wrap msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33007 guix-git/doc/guix.texi:33095 +#: guix-git/doc/guix.texi:33257 guix-git/doc/guix.texi:33345 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33008 guix-git/doc/guix.texi:33096 +#: guix-git/doc/guix.texi:33258 guix-git/doc/guix.texi:33346 #, no-wrap msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-tun?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33011 guix-git/doc/guix.texi:33099 +#: guix-git/doc/guix.texi:33261 guix-git/doc/guix.texi:33349 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100 +#: guix-git/doc/guix.texi:33262 guix-git/doc/guix.texi:33350 #, no-wrap msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103 +#: guix-git/doc/guix.texi:33265 guix-git/doc/guix.texi:33353 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." msgstr "(Expérimental) Optimise les écritures TUN/TAP/UDP en évitant d'appeler poll/epoll/select avant l'opération d'écriture." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104 +#: guix-git/doc/guix.texi:33266 guix-git/doc/guix.texi:33354 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{verbosity} (par défaut : @code{3}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33018 guix-git/doc/guix.texi:33106 +#: guix-git/doc/guix.texi:33268 guix-git/doc/guix.texi:33356 msgid "Verbosity level." msgstr "Niveau de verbosité." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33019 +#: guix-git/doc/guix.texi:33269 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{tls-auth} (par défaut : @code{#f}) (type : tls-auth-client)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110 +#: guix-git/doc/guix.texi:33272 guix-git/doc/guix.texi:33360 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33023 +#: guix-git/doc/guix.texi:33273 #, no-wrap msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{auth-user-pass} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33027 +#: guix-git/doc/guix.texi:33277 msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." msgstr "S'authentifie avec le serveur en utilisant le nom d'utilisateur et le mot de passe. L'option est un fichier contenant le nom d'utilisateur et le mot de passe sur deux lignes. N'utilisez pas un objet simili-fichier car il serait ajouté au dépôt et serait lisible pour n'importe quel utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33028 +#: guix-git/doc/guix.texi:33278 #, no-wrap msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" msgstr "@code{verify-key-usage?} (par défaut : @code{#t}) (type : key-usage)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33030 +#: guix-git/doc/guix.texi:33280 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension d'utilisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33031 +#: guix-git/doc/guix.texi:33281 #, no-wrap msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" msgstr "@code{bind?} (par défaut : @code{#f}) (type : bind)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33033 +#: guix-git/doc/guix.texi:33283 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Se lier à un port spécifique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +#: guix-git/doc/guix.texi:33284 #, no-wrap msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{resolv-retry?} (par défaut : @code{#t}) (type : resolv-retry)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33036 +#: guix-git/doc/guix.texi:33286 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33037 +#: guix-git/doc/guix.texi:33287 #, no-wrap msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{remote} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-openvpn-remote)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33039 +#: guix-git/doc/guix.texi:33289 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33040 +#: guix-git/doc/guix.texi:33290 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Type de données} openvpn-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33042 +#: guix-git/doc/guix.texi:33292 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33044 +#: guix-git/doc/guix.texi:33294 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"my-server\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33046 +#: guix-git/doc/guix.texi:33296 msgid "Server name." msgstr "Nom du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33111 +#: guix-git/doc/guix.texi:33297 guix-git/doc/guix.texi:33361 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1194}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33049 +#: guix-git/doc/guix.texi:33299 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33062 +#: guix-git/doc/guix.texi:33312 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Type de données} openvpn-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33064 +#: guix-git/doc/guix.texi:33314 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33107 +#: guix-git/doc/guix.texi:33357 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{tls-auth} (par défaut : @code{#f}) (type : tls-auth-server)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33113 +#: guix-git/doc/guix.texi:33363 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33114 +#: guix-git/doc/guix.texi:33364 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type : ip-mask)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33116 +#: guix-git/doc/guix.texi:33366 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le réseau virtuel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33117 +#: guix-git/doc/guix.texi:33367 #, no-wrap msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server-ipv6} (par défaut : @code{#f}) (type : cidr6)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33119 +#: guix-git/doc/guix.texi:33369 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau virtuel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33120 +#: guix-git/doc/guix.texi:33370 #, no-wrap msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{dh} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33122 +#: guix-git/doc/guix.texi:33372 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33123 +#: guix-git/doc/guix.texi:33373 #, no-wrap msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33125 +#: guix-git/doc/guix.texi:33375 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33126 +#: guix-git/doc/guix.texi:33376 #, no-wrap msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{redirect-gateway?} (par défaut : @code{#f}) (type : gateway)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33128 +#: guix-git/doc/guix.texi:33378 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle pour ses clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33129 +#: guix-git/doc/guix.texi:33379 #, no-wrap msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33131 +#: guix-git/doc/guix.texi:33381 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler entre eux dans le VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33132 +#: guix-git/doc/guix.texi:33382 #, no-wrap msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{keepalive} (par défaut : @code{(10 120)}) (type : keepalive)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33138 +#: guix-git/doc/guix.texi:33388 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible. @code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré que l'autre côté n'est plus disponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33139 +#: guix-git/doc/guix.texi:33389 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{max-clients} (par défaut : @code{100}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33141 +#: guix-git/doc/guix.texi:33391 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Le nombre maximum de clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33142 +#: guix-git/doc/guix.texi:33392 #, no-wrap msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{status} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33145 +#: guix-git/doc/guix.texi:33395 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33146 +#: guix-git/doc/guix.texi:33396 #, no-wrap msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{client-config-dir} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-openvpn-ccd)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33148 +#: guix-git/doc/guix.texi:33398 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "La liste des configuration pour certains clients." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33155 +#: guix-git/doc/guix.texi:33405 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33159 +#: guix-git/doc/guix.texi:33409 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." msgstr "Pour l'instant, le service @code{strongSwan} fournit seulement une configuration héritée des version précédentes avec des fichiers @file{ipsec.conf} et @file{ipsec.secrets}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33160 +#: guix-git/doc/guix.texi:33410 #, no-wrap msgid "strongswan-service-type" msgstr "strongswan-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 +#: guix-git/doc/guix.texi:33414 msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" msgstr "Un type de service pour configurer strongSwan pour un @acronym{VPN, réseau privé virtuel} IPsec. Sa valeur doit être un enregistrement @code{strongswan-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33170 +#: guix-git/doc/guix.texi:33420 #, no-wrap msgid "" "(service strongswan-service-type\n" @@ -64284,68 +64951,68 @@ msgstr "" " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33174 +#: guix-git/doc/guix.texi:33424 #, no-wrap msgid "{Data Type} strongswan-configuration" msgstr "{Type de données} strongswan-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33176 +#: guix-git/doc/guix.texi:33426 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du service StrongSwan." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33178 +#: guix-git/doc/guix.texi:33428 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "strongswan" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33180 +#: guix-git/doc/guix.texi:33430 msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "Le paquet strongSwan à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33181 +#: guix-git/doc/guix.texi:33431 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-conf} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33184 +#: guix-git/doc/guix.texi:33434 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." msgstr "Le nom de fichier de votre @file{ipsec.conf}. Si différent de @code{#f}, alors cette valeur et @code{ipsec-secrets} doivent toutes deux être des chaînes de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33185 +#: guix-git/doc/guix.texi:33435 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-secrets} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +#: guix-git/doc/guix.texi:33438 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." msgstr "Le nom de fichier de votre @file{ipsec.secrets}. Si différent de @code{#f}, alors cette valeur et @code{ipsec-conf} doivent toutes deux être des chaînes de caractères." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33192 +#: guix-git/doc/guix.texi:33442 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33194 +#: guix-git/doc/guix.texi:33444 #, no-wrap msgid "wireguard-service-type" msgstr "wireguard-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33197 +#: guix-git/doc/guix.texi:33447 msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" msgstr "Un type de service pour une interface de tunnel Wireguard. Sa valeur doit être un enregistrement @code{wireguard-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33208 +#: guix-git/doc/guix.texi:33458 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -64369,353 +65036,353 @@ msgstr "" " (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33212 +#: guix-git/doc/guix.texi:33462 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Type de données} wireguard-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33214 +#: guix-git/doc/guix.texi:33464 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du service Wireguard." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33216 +#: guix-git/doc/guix.texi:33466 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33218 +#: guix-git/doc/guix.texi:33468 msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "Le paquet wireguard à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33219 +#: guix-git/doc/guix.texi:33469 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"wg0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33221 +#: guix-git/doc/guix.texi:33471 msgid "The interface name for the VPN." msgstr "Le nom d'interface pour le VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33222 +#: guix-git/doc/guix.texi:33472 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{addresses} (par défaut : @code{\"10.0.01/32\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33224 +#: guix-git/doc/guix.texi:33474 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "Les adresses IP à assigner à l'interface ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33225 +#: guix-git/doc/guix.texi:33475 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{51820})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{51820})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33227 +#: guix-git/doc/guix.texi:33477 msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Le port sur lequel écouter les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33228 +#: guix-git/doc/guix.texi:33478 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{dns} (default: @code{'())})" msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33230 +#: guix-git/doc/guix.texi:33480 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "Les serveurs DNS à annoncer aux clients VPN via DHCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33231 +#: guix-git/doc/guix.texi:33481 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33232 +#: guix-git/doc/guix.texi:33482 #, no-wrap msgid "Dynamic IP, with Wireguard" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33233 +#: guix-git/doc/guix.texi:33483 #, no-wrap msgid "dyndns, usage with Wireguard" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33239 +#: guix-git/doc/guix.texi:33489 msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS service to keep the sessions alive." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33240 +#: guix-git/doc/guix.texi:33490 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33243 +#: guix-git/doc/guix.texi:33493 msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33244 +#: guix-git/doc/guix.texi:33494 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{private-key} (par défaut : @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33247 +#: guix-git/doc/guix.texi:33497 msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." msgstr "Le fichier de clé privée pour l'interface. Il est automatiquement généré si le fichier n'existe pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33248 +#: guix-git/doc/guix.texi:33498 #, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{peers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 +#: guix-git/doc/guix.texi:33501 msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." msgstr "Les pairs autorisés sur cette interface. C'est une liste d'enregistrements @var{wireguard-peer}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33252 +#: guix-git/doc/guix.texi:33502 #, no-wrap msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-up} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33504 msgid "The script commands to be run before setting up the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer avant de configurer l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33255 +#: guix-git/doc/guix.texi:33505 #, no-wrap msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-up} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: guix-git/doc/guix.texi:33507 msgid "The script commands to be run after setting up the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer après la configuration de l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33258 +#: guix-git/doc/guix.texi:33508 #, no-wrap msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-down} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33260 +#: guix-git/doc/guix.texi:33510 msgid "The script commands to be run before tearing down the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer avec d'arrêter l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33261 +#: guix-git/doc/guix.texi:33511 #, no-wrap msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-down} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33263 +#: guix-git/doc/guix.texi:33513 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer après l'arrêt de l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33264 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 #, no-wrap msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})" msgstr "@code{table} (par défaut : @code{\"auto\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33269 +#: guix-git/doc/guix.texi:33519 msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default table and enables special handling of default routes." msgstr "La table de routage à laquelle les routes sont ajoutées, en tant que chaine. Il y a deux valeurs spéciales : @code{\"off\"} qui désactive la création de route complètement, et @code{\"auto\"} (par défaut) qui ajoute les routes à la table par défaut et active la gestion spéciale des routes par défaut." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33273 +#: guix-git/doc/guix.texi:33523 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Type de données} wireguard-peer" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33275 +#: guix-git/doc/guix.texi:33525 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." msgstr "Type de données représentant un pair Wireguard attaché à une interface donnée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33279 +#: guix-git/doc/guix.texi:33529 msgid "The peer name." msgstr "Le nom du pair." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33280 +#: guix-git/doc/guix.texi:33530 #, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{endpoint} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33283 +#: guix-git/doc/guix.texi:33533 msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." msgstr "Le point d'entrée facultatif du pair, comme @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 guix-git/doc/guix.texi:33839 -#: guix-git/doc/guix.texi:33876 guix-git/doc/guix.texi:40202 +#: guix-git/doc/guix.texi:33534 guix-git/doc/guix.texi:34089 +#: guix-git/doc/guix.texi:34126 guix-git/doc/guix.texi:40541 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33286 +#: guix-git/doc/guix.texi:33536 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "La clé publique du pair, représentée par une chaîne en base64." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: guix-git/doc/guix.texi:33537 #, no-wrap msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preshared-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33290 +#: guix-git/doc/guix.texi:33540 msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be autogenerated." msgstr "Une clé pré-partagée facultative pour ce pair. Le fichier donné ne sera pas généré automatiquement." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33291 +#: guix-git/doc/guix.texi:33541 #, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-ips" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33294 +#: guix-git/doc/guix.texi:33544 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." msgstr "Une liste d'adresses IP à partir desquelles le trafic entrant pour ce pair est autorisé et vers lesquelles le trafic à destination de ce pair est dirigé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33295 +#: guix-git/doc/guix.texi:33545 #, no-wrap msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-alive} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33300 +#: guix-git/doc/guix.texi:33550 msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." msgstr "Une durée en seconde facultative. Un paquet sera régulièrement envoyé au serveur après cette durée. Cela aide à recevoir les connexions entrantes de ce pair si vous êtes derrière un NAT ou un pare-feu." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33306 +#: guix-git/doc/guix.texi:33556 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33311 +#: guix-git/doc/guix.texi:33561 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en @dfn{network file systems} (NFS)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33315 +#: guix-git/doc/guix.texi:33565 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." msgstr "Bien qu'il soit possible d'utiliser des composants individuels qui forment ensemble un service de système de fichiers en réseau, nous recommandons de configurer un serveur NFS avec @code{nfs-service-type}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33316 +#: guix-git/doc/guix.texi:33566 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "Services NFS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33317 +#: guix-git/doc/guix.texi:33567 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, serveur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33322 +#: guix-git/doc/guix.texi:33572 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." msgstr "Le service NFS s'occupe de paramétrer tous les services composant NFS, les systèmes de fichiers de configuration du noyau et installe les fichiers de configuration aux endroit attendus par NFS." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +#: guix-git/doc/guix.texi:33573 #, no-wrap msgid "nfs-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33325 +#: guix-git/doc/guix.texi:33575 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Un type de service pour un serveur NFS complet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33327 +#: guix-git/doc/guix.texi:33577 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Type de données} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33330 +#: guix-git/doc/guix.texi:33580 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un service NFS et de tous ses sous-systèmes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33332 +#: guix-git/doc/guix.texi:33582 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Il prend les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33333 guix-git/doc/guix.texi:33458 -#: guix-git/doc/guix.texi:33483 +#: guix-git/doc/guix.texi:33583 guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: guix-git/doc/guix.texi:33733 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33335 +#: guix-git/doc/guix.texi:33585 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "Le paquet nfs-utils à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33336 +#: guix-git/doc/guix.texi:33586 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (par défaut : @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33339 +#: guix-git/doc/guix.texi:33589 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." msgstr "Si une liste de chaines est fournie, le démon @command{rpc.nfsd} sera limité à la prise en charge des versions données du protocole NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33340 +#: guix-git/doc/guix.texi:33590 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33345 +#: guix-git/doc/guix.texi:33595 msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" msgstr "C'est une liste de répertoires que le serveur NFS devrait exporter. Chaque entrée est une liste consistant en deux éléments : un nom de répertoire et une chaine de caractères contenant toutes les options. Voici un exemple dans lequel le répertoire @file{/export} est servi à tous les clients en lecture-seule :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33351 +#: guix-git/doc/guix.texi:33601 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -64729,412 +65396,412 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33353 +#: guix-git/doc/guix.texi:33603 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33355 +#: guix-git/doc/guix.texi:33605 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "Le port réseau que le démon @command{rpc.mountd} devrait utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33356 +#: guix-git/doc/guix.texi:33606 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33358 +#: guix-git/doc/guix.texi:33608 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "Le port réseau que le démon @command{rpc.statd} devrait utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33359 guix-git/doc/guix.texi:33407 +#: guix-git/doc/guix.texi:33609 guix-git/doc/guix.texi:33657 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33361 guix-git/doc/guix.texi:33409 +#: guix-git/doc/guix.texi:33611 guix-git/doc/guix.texi:33659 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33362 +#: guix-git/doc/guix.texi:33612 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (par défaut : @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33364 +#: guix-git/doc/guix.texi:33614 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33365 +#: guix-git/doc/guix.texi:33615 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (par défaut : @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33367 +#: guix-git/doc/guix.texi:33617 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "Le port réseau que le démon @command{nfsd} devrait utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33368 +#: guix-git/doc/guix.texi:33618 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (par défaut : @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33370 +#: guix-git/doc/guix.texi:33620 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Le nombre de thread à utiliser par le démon @command{nfsd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33371 +#: guix-git/doc/guix.texi:33621 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33373 +#: guix-git/doc/guix.texi:33623 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Indique si le démon @command{nfsd} devrait écouter sur une socket TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33374 +#: guix-git/doc/guix.texi:33624 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33376 +#: guix-git/doc/guix.texi:33626 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Indique si le démon @command{nfsd} devrait écouter sur une socket UDP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33377 guix-git/doc/guix.texi:33461 -#: guix-git/doc/guix.texi:33486 +#: guix-git/doc/guix.texi:33627 guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: guix-git/doc/guix.texi:33736 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33379 guix-git/doc/guix.texi:33463 -#: guix-git/doc/guix.texi:33488 +#: guix-git/doc/guix.texi:33629 guix-git/doc/guix.texi:33713 +#: guix-git/doc/guix.texi:33738 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33380 +#: guix-git/doc/guix.texi:33630 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (par défaut : @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33384 +#: guix-git/doc/guix.texi:33634 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." msgstr "Une liste des sous-systèmes pour lesquels la sortie de débogage est activée. C'est une liste de symboles. Ces symboles sont valides : @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} et @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33389 +#: guix-git/doc/guix.texi:33639 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." msgstr "Si vous n'avez pas besoin d'un service NFS complet ou préférez le construire vous-même vous pouvez utiliser les composants individuels décrit plus bas." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33390 +#: guix-git/doc/guix.texi:33640 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "Service RPC Bind" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33391 +#: guix-git/doc/guix.texi:33641 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33397 +#: guix-git/doc/guix.texi:33647 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un service qui en dépend est démarré." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33398 +#: guix-git/doc/guix.texi:33648 #, no-wrap msgid "rpcbind-service-type" msgstr "rpcbind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33400 +#: guix-git/doc/guix.texi:33650 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33403 +#: guix-git/doc/guix.texi:33653 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33406 +#: guix-git/doc/guix.texi:33656 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33410 +#: guix-git/doc/guix.texi:33660 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33414 +#: guix-git/doc/guix.texi:33664 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par une instance précédente." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33418 +#: guix-git/doc/guix.texi:33668 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33419 +#: guix-git/doc/guix.texi:33669 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33420 +#: guix-git/doc/guix.texi:33670 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33424 +#: guix-git/doc/guix.texi:33674 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33425 +#: guix-git/doc/guix.texi:33675 #, no-wrap msgid "pipefs-service-type" msgstr "pipefs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33427 +#: guix-git/doc/guix.texi:33677 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33429 +#: guix-git/doc/guix.texi:33679 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Type de données} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33432 +#: guix-git/doc/guix.texi:33682 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service du pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33433 +#: guix-git/doc/guix.texi:33683 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33435 +#: guix-git/doc/guix.texi:33685 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33439 +#: guix-git/doc/guix.texi:33689 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "Service de démon GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33440 +#: guix-git/doc/guix.texi:33690 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33441 +#: guix-git/doc/guix.texi:33691 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33442 +#: guix-git/doc/guix.texi:33692 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "système de sécurité global" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33449 +#: guix-git/doc/guix.texi:33699 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33450 +#: guix-git/doc/guix.texi:33700 #, no-wrap msgid "gss-service-type" msgstr "gss-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33452 +#: guix-git/doc/guix.texi:33702 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33454 +#: guix-git/doc/guix.texi:33704 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Type de données} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33457 +#: guix-git/doc/guix.texi:33707 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33460 +#: guix-git/doc/guix.texi:33710 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33468 +#: guix-git/doc/guix.texi:33718 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "Service de démon IDMAP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33469 +#: guix-git/doc/guix.texi:33719 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33470 +#: guix-git/doc/guix.texi:33720 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "correspondance de nom" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33474 +#: guix-git/doc/guix.texi:33724 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33475 +#: guix-git/doc/guix.texi:33725 #, no-wrap msgid "idmap-service-type" msgstr "idmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33477 +#: guix-git/doc/guix.texi:33727 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33479 +#: guix-git/doc/guix.texi:33729 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Type de données} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33482 +#: guix-git/doc/guix.texi:33732 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33485 +#: guix-git/doc/guix.texi:33735 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33489 guix-git/doc/guix.texi:33632 +#: guix-git/doc/guix.texi:33739 guix-git/doc/guix.texi:33882 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33493 +#: guix-git/doc/guix.texi:33743 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom de domaine pleinement qualifié de l'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33494 +#: guix-git/doc/guix.texi:33744 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33496 +#: guix-git/doc/guix.texi:33746 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "Le niveau de verbosité du démon." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33503 guix-git/doc/guix.texi:33509 +#: guix-git/doc/guix.texi:33753 guix-git/doc/guix.texi:33759 #, no-wrap msgid "Samba" msgstr "Samba" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33504 +#: guix-git/doc/guix.texi:33754 #, no-wrap msgid "SMB" msgstr "SMB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33508 +#: guix-git/doc/guix.texi:33758 msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for Samba as well as additional helper services. Currently it provides the following services." msgstr "Le module @code{(gnu services samba)} fournit des définitions de services pour les services Samba ainsi que d'autres services utilitaires. Actuellement il fournit les services suivants." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33516 +#: guix-git/doc/guix.texi:33766 msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an heterougenious network with different types of Computer systems." msgstr "@uref{https://www.samba.org, Samba} fournit des partages réseau pour les répertoires et les imprimantes qui utilisent le protocole SMB/CIFS souvent utilisé sous Windows. Il peut aussi se comporter comme un contrôleur de domaine Active Directory (AD DC) pour les autres hôtes dans un réseau hétérogène avec plusieurs types d'ordinateurs." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33517 +#: guix-git/doc/guix.texi:33767 #, no-wrap msgid "samba-service-type" msgstr "samba-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33522 +#: guix-git/doc/guix.texi:33772 msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually." msgstr "Le type de service pour activer les services samba @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} et @code{winbindd}. Par défaut ce type de service ne lance aucun démon Samba. Ils doivent être activés individuellement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33526 +#: guix-git/doc/guix.texi:33776 msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous (unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." msgstr "voici un exemple de base qui configure un partage de fichiers Samba simple et anonyme (sans authentification) qui expose le répertoire @file{/public}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33531 +#: guix-git/doc/guix.texi:33781 msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." msgstr "Le répertoire @file{/public} et sont contenu doivent être disponible en lecture-écriture pour le monde entier, donc vous devrez utiliser @samp{chmod -R 777 /public} dessus." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: guix-git/doc/guix.texi:33783 #, no-wrap msgid "Caution" msgstr "Attention" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33537 +#: guix-git/doc/guix.texi:33787 msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, and you should not share any private files using it, as anyone connecting to your network would be able to access them." msgstr "Une telle configuration Samba ne devrait être utilisée que dans des environnements contrôlés et vous ne devriez pas partage des fichiers privés avec, car n'importe qui se connectant à votre réseau y aurait accès." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33546 +#: guix-git/doc/guix.texi:33796 #, no-wrap msgid "" "(service samba-service-type (samba-configuration\n" @@ -65154,7 +65821,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33553 +#: guix-git/doc/guix.texi:33803 #, no-wrap msgid "" "[public]\n" @@ -65172,249 +65839,249 @@ msgstr "" "guest only = yes\\n\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33557 +#: guix-git/doc/guix.texi:33807 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgid "{Data Type} samba-service-configuration" msgstr "{Type de données} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33559 +#: guix-git/doc/guix.texi:33809 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgid "Configuration record for the Samba suite." msgstr "Enregistrement de la configuration du service du démon seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33561 +#: guix-git/doc/guix.texi:33811 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{samba})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{samba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33563 +#: guix-git/doc/guix.texi:33813 msgid "The samba package to use." msgstr "Le paquet samba à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33567 +#: guix-git/doc/guix.texi:33817 msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Pour comprendre sa syntaxe, lancez @samp{man smb.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33568 +#: guix-git/doc/guix.texi:33818 #, no-wrap msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-samba?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33570 +#: guix-git/doc/guix.texi:33820 msgid "Enable the @code{samba} daemon." msgstr "Active le démon @code{samba}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33571 +#: guix-git/doc/guix.texi:33821 #, no-wrap msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-smbd?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33573 +#: guix-git/doc/guix.texi:33823 msgid "Enable the @code{smbd} daemon." msgstr "Active le démon @code{smbd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33574 +#: guix-git/doc/guix.texi:33824 #, no-wrap msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-nmbd?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33576 +#: guix-git/doc/guix.texi:33826 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon." msgstr "Active le démon @code{nmbd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33577 +#: guix-git/doc/guix.texi:33827 #, no-wrap msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-winbindd?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33579 +#: guix-git/doc/guix.texi:33829 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon." msgstr "Active le démon @code{winbindd}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33583 +#: guix-git/doc/guix.texi:33833 #, no-wrap msgid "wsdd, Web service discovery daemon" msgstr "wssd, Démon de découverte des services web" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33584 +#: guix-git/doc/guix.texi:33834 #, no-wrap msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Démon de découverte des services web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33592 +#: guix-git/doc/guix.texi:33842 msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." msgstr "Le @acronym{WSDD, démon de découverte des services web} implémente le protocole de @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, découverte dynamique des services web} qui permet des découvrir des hôtes sur le DNS multicast, de la même manière que Avahi. C'est un remplaçant pour les hôtes SMB qui ont désactivé leur SMBv1 pour des raisons de sécurité." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33593 +#: guix-git/doc/guix.texi:33843 #, no-wrap msgid "wsdd-service-type" msgstr "wsdd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33597 +#: guix-git/doc/guix.texi:33847 msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-configuration} record type are given below." msgstr "Type pour le démon hôte WSD. La valeur de ce type de service est un enregistrement @command{wssd-configuration}. Les détails du type d'enregistrement @code{wsdd-configuration} sont fournis plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33599 +#: guix-git/doc/guix.texi:33849 #, no-wrap msgid "{Data Type} wsdd-configuration" msgstr "{Type de données} wsdd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33601 +#: guix-git/doc/guix.texi:33851 msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service wsdd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33604 +#: guix-git/doc/guix.texi:33854 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wsdd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33606 +#: guix-git/doc/guix.texi:33856 msgid "The wsdd package to use." msgstr "Le paquet wsdd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33607 +#: guix-git/doc/guix.texi:33857 #, no-wrap msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv4only?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33609 +#: guix-git/doc/guix.texi:33859 msgid "Only listen to IPv4 addresses." msgstr "N'écoute que sur le adresses IPv4." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33610 +#: guix-git/doc/guix.texi:33860 #, no-wrap msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv6only} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33613 +#: guix-git/doc/guix.texi:33863 msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not possible, since there would be no IP versions to listen to." msgstr "N'écoute que sur les adresses IPv6. Remarquez : activer les deux options n'est pas possible, car il n'y aurait aucune version d'IP sur laquelle écouter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33618 +#: guix-git/doc/guix.texi:33868 msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in @command{wsdd}." msgstr "Entre dans un chroot dans un répertoire séparé pour empêcher l'accès à d'autres répertoires. Cela permet d'améliorer la sécurité en cas de vulnérabilité dans @command{wsdd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33619 +#: guix-git/doc/guix.texi:33869 #, no-wrap msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})" msgstr "@code{hop-limit} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33622 +#: guix-git/doc/guix.texi:33872 msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} which should prevent packets from leaving the local network." msgstr "Limite le niveau de sauts pour les paquets multicast. La valeur par défaut est @var{1}, ce qui devrait éviter aux paquets de quitter le réseau local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33623 +#: guix-git/doc/guix.texi:33873 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33627 +#: guix-git/doc/guix.texi:33877 msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." msgstr "Limite l'écoute aux interfaces listées. Par défaut wsdd écoutera sur toutes les interfaces. Sauf l'interface de rebouclage qui n'est jamais utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33628 +#: guix-git/doc/guix.texi:33878 #, no-wrap msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uuid-device} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33631 +#: guix-git/doc/guix.texi:33881 msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually assign the service a UUID." msgstr "Le protocole WSD nécessite qu'un périphérique ait un UUID. Indiquez ce paramètre pour assigner manuellement un UUID au service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33634 +#: guix-git/doc/guix.texi:33884 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory." msgstr "Notifie que cet hôte est membre d'un Active Directory." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33639 +#: guix-git/doc/guix.texi:33889 msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in the default case." msgstr "Indique le nom d'hôte manuellement au lieu de laisser @command{wsdd} hériter du nom de cet hôte. Seul la partie du nom d'hôte d'un éventuel nom de domaine pleinement qualifié sera utilisé dans le cas par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33640 +#: guix-git/doc/guix.texi:33890 #, no-wrap msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preserve-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33644 +#: guix-git/doc/guix.texi:33894 msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this parameter will preserve case." msgstr "Par défaut @command{wsdd} convertira le nom d'hôte dans le groupe de travail en majuscules. L'inverse est vrai pour les noms d'hôtes dans les domaines. Indiquer ce paramètre préservera la casse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33645 +#: guix-git/doc/guix.texi:33895 #, no-wrap msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})" msgstr "@code{workgroup} (par défaut : @var{\"WORKGROUP\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33648 +#: guix-git/doc/guix.texi:33898 msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this host being member of a workgroup." msgstr "Change le nom du groupe de travail. Par défaut @command{wsdd} rapport cet hôte comme étant membre d'un groupe de travail." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33659 +#: guix-git/doc/guix.texi:33909 msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/fr/cuirass/, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33661 +#: guix-git/doc/guix.texi:33911 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33662 +#: guix-git/doc/guix.texi:33912 #, no-wrap msgid "{Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Procédure} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33665 +#: guix-git/doc/guix.texi:33915 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet @code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33670 +#: guix-git/doc/guix.texi:33920 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ @code{specifications} de la configuration. Par exemple, voici un exemple qui construira tous les paquets fournis par le canal @code{my-channel}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33681 +#: guix-git/doc/guix.texi:33931 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -65440,7 +66107,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33699 +#: guix-git/doc/guix.texi:33935 guix-git/doc/guix.texi:33949 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -65452,12 +66119,12 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33689 +#: guix-git/doc/guix.texi:33939 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." msgstr "Pour construire le paquet @code{linux-libre} défini par le canal Guix par défaut, on peut utiliser la configuration suivante." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33695 +#: guix-git/doc/guix.texi:33945 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -65473,584 +66140,598 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33704 +#: guix-git/doc/guix.texi:33954 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Les autres possibilités de configuration, ainsi que l'enregistrement de spécification lui-même sont décrits dans le manuel de Cuirass (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: guix-git/doc/guix.texi:33958 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus @command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de @code{cuirass-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33709 +#: guix-git/doc/guix.texi:33959 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: guix-git/doc/guix.texi:33961 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33713 guix-git/doc/guix.texi:33854 +#: guix-git/doc/guix.texi:33963 guix-git/doc/guix.texi:34104 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33715 guix-git/doc/guix.texi:33856 +#: guix-git/doc/guix.texi:33965 guix-git/doc/guix.texi:34106 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33716 +#: guix-git/doc/guix.texi:33966 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33718 guix-git/doc/guix.texi:33822 -#: guix-git/doc/guix.texi:33869 +#: guix-git/doc/guix.texi:33968 guix-git/doc/guix.texi:34072 +#: guix-git/doc/guix.texi:34119 msgid "Location of the log file." msgstr "Emplacement du fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33719 +#: guix-git/doc/guix.texi:33969 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33721 +#: guix-git/doc/guix.texi:33971 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "Emplacement du fichier journal utilisé par l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33722 +#: guix-git/doc/guix.texi:33972 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33724 +#: guix-git/doc/guix.texi:33974 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Emplacement du cache du dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33725 +#: guix-git/doc/guix.texi:33975 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33727 +#: guix-git/doc/guix.texi:33977 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33728 +#: guix-git/doc/guix.texi:33978 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33730 +#: guix-git/doc/guix.texi:33980 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33731 +#: guix-git/doc/guix.texi:33981 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33734 +#: guix-git/doc/guix.texi:33984 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33735 +#: guix-git/doc/guix.texi:33985 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33738 +#: guix-git/doc/guix.texi:33988 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Lit les paramètres dans le fichier @var{parameters}. Les paramètres pris en charges sont décrits ici (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33739 +#: guix-git/doc/guix.texi:33989 #, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote-server} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33742 +#: guix-git/doc/guix.texi:33992 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." msgstr "Un enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} pour utiliser le mécanisme de construction distante ou @code{#f} pour utiliser le mécanisme de construction par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33743 +#: guix-git/doc/guix.texi:33993 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33748 +#: guix-git/doc/guix.texi:33998 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." msgstr "Utiliser @var{database} comme base de données contenant les travaux et les résultats des constructions passées. Comme Cuirass utilise PostgreSQL comme moteur de base de données, @var{database} doit être une chaîne de la même forme que @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33749 +#: guix-git/doc/guix.texi:33999 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33751 +#: guix-git/doc/guix.texi:34001 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33755 +#: guix-git/doc/guix.texi:34005 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est d'accepter les connexions depuis localhost." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33756 +#: guix-git/doc/guix.texi:34006 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33760 +#: guix-git/doc/guix.texi:34010 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste d'enregistrement de spécifications. L'enregistrement de spécification est décrit dans le manuel de Cuirass (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33761 +#: guix-git/doc/guix.texi:34011 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33764 +#: guix-git/doc/guix.texi:34014 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes les dépendance d'un travail depuis les sources." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33765 guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: guix-git/doc/guix.texi:34015 guix-git/doc/guix.texi:42762 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: guix-git/doc/guix.texi:34017 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule fois." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33768 +#: guix-git/doc/guix.texi:34018 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33771 +#: guix-git/doc/guix.texi:34021 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à la construction locale du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33774 +#: guix-git/doc/guix.texi:34024 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." msgstr "Options supplémentaires à passer au lancement des processus de Cuirass." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33778 +#: guix-git/doc/guix.texi:34028 #, no-wrap msgid "remote build" msgstr "constructions distantes" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33779 +#: guix-git/doc/guix.texi:34029 #, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "Cuirass, construction distante" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33782 +#: guix-git/doc/guix.texi:34032 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." msgstr "Cuirass prend en charge deux mécanisme pour construire les dérivations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33784 +#: guix-git/doc/guix.texi:34034 #, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Par le démon Guix local." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33788 +#: guix-git/doc/guix.texi:34038 msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." msgstr "C'est le mécanisme de construction par défaut. Une fois les constructions évaluées, elles sont envoyées au démon Guix local. Cuirass écoute ensuite la sortie du démon Guix pour détecter les divers événements de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33789 +#: guix-git/doc/guix.texi:34039 #, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Par le mécanisme de construction distante." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33793 +#: guix-git/doc/guix.texi:34043 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." msgstr "Les constructions ne sont pas soumises au démon Guix local. À la place, un serveur distant distribue les requêtes de construction aux serveurs connectés, en fonction des priorités de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:34050 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." msgstr "Pour active ce mode de construction, vous devez passer un enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} au champ @code{remote-server} de l'enregistrement @code{cuirass-configuration}. L'enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} est décrit plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33805 +#: guix-git/doc/guix.texi:34055 msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." msgstr "Ce mode de construction passe mieux à l'échelle que celui par défaut. C'est le mode de construction utilisé sur la ferme de construction de GNU Guix @url{https://ci.guix.gnu.org}. Vous devriez l'utiliser si vous utilisez Cuirass pour construire un grand nombre de paquets." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33806 +#: guix-git/doc/guix.texi:34056 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-remote-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33808 +#: guix-git/doc/guix.texi:34058 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." msgstr "Le type de données représentant la configuration des serveurs distants de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33810 +#: guix-git/doc/guix.texi:34060 #, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{backend-port} (par défaut : @code{5555})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33813 +#: guix-git/doc/guix.texi:34063 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." msgstr "Le port TCP pour communiquer avec les processus @code{remote-worker} via ZMQ. Sa valeur par défaut est @code{5555}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33814 +#: guix-git/doc/guix.texi:34064 #, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{log-port} (par défaut : @code{5556})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33816 +#: guix-git/doc/guix.texi:34066 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." msgstr "Le port TCP du serveur de journalisation. Sa valeur par défaut est @code{5556}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 +#: guix-git/doc/guix.texi:34067 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{publish-port} (par défaut : @code{5557})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33819 +#: guix-git/doc/guix.texi:34069 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." msgstr "Le port TCP du serveur de publication. Sa valeur par défaut est @code{5557}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33820 +#: guix-git/doc/guix.texi:34070 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33823 +#: guix-git/doc/guix.texi:34073 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33825 +#: guix-git/doc/guix.texi:34075 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Utiliser le répertoire @var{cache} pour mettre les journaux en cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33826 +#: guix-git/doc/guix.texi:34076 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)" msgstr "@code{log-ip?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33829 +#: guix-git/doc/guix.texi:34079 msgid "The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass remote-worker} may be deleted." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33830 +#: guix-git/doc/guix.texi:34080 #, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{trigger-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33833 +#: guix-git/doc/guix.texi:34083 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." msgstr "Lorsqu'un substitut a été correctement récupéré, cause la préparation d'un substitut sur @var{trigger-url}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33838 +#: guix-git/doc/guix.texi:34088 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." msgstr "Si la valeur est fausse, ne démarre pas de serveur de publication et ignore l'argument @code{publish-port}. Ça peut être utile s'il y a déjà un serveur de publication indépendant qui se trouve à côté du serveur distant." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33840 guix-git/doc/guix.texi:33877 +#: guix-git/doc/guix.texi:34090 guix-git/doc/guix.texi:34127 #, no-wrap msgid "private-key" msgstr "private-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33849 +#: guix-git/doc/guix.texi:34099 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." msgstr "Au moins un serveur distant doit aussi être démarré sur une machine du réseau local pour effectivement effectuer les constructions et rapporter leur état." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33850 +#: guix-git/doc/guix.texi:34100 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-remote-worker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33852 +#: guix-git/doc/guix.texi:34102 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." msgstr "Type de données représentant la configuration des serveurs distants de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33857 +#: guix-git/doc/guix.texi:34107 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33859 +#: guix-git/doc/guix.texi:34109 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "Démarre @var{workers} travailleurs en parallèle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33863 +#: guix-git/doc/guix.texi:34113 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." msgstr "Ne pas utiliser Avahi pour découvrir des serveurs et se connecter à l'IP @code{server} donnée à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33864 +#: guix-git/doc/guix.texi:34114 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{systems} (par défaut : @code{(list (%current-system))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33866 +#: guix-git/doc/guix.texi:34116 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." msgstr "Ne demander des constructions que pour les systèmes @var{systems} donnés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33867 +#: guix-git/doc/guix.texi:34117 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: guix-git/doc/guix.texi:34120 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{publish-port} (par défaut : @code{5558})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33872 +#: guix-git/doc/guix.texi:34122 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." msgstr "Le port TCP du serveur de publication. La valeur par défaut est @code{5558}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33884 +#: guix-git/doc/guix.texi:34134 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "Laminar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33889 +#: guix-git/doc/guix.texi:34139 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} est service d'intégration continue léger et modulaire. Il n'a pas d'interface de configuration web et utilise plutôt des fichiers de configuration et des scripts sous contrôle de version." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33892 +#: guix-git/doc/guix.texi:34142 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." msgstr "Laminar encourage l'utilisation d'outils existants comme bash et cron au lieu de les réinventer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33893 +#: guix-git/doc/guix.texi:34143 #, no-wrap msgid "laminar-service-type" msgstr "laminar-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33896 +#: guix-git/doc/guix.texi:34146 msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." msgstr "Le type du service Laminar. Sa valeur doit être un objet @code{laminar-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33900 +#: guix-git/doc/guix.texi:34150 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." msgstr "Toutes les configurations ont des valeurs par défaut, une configuration minimale pour lancer Laminar se trouve plus bas. Par défaut, l'interface web est disponible sur le port 8080." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33903 +#: guix-git/doc/guix.texi:34153 #, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service laminar-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33906 +#: guix-git/doc/guix.texi:34156 #, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Type de données} laminar-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33908 +#: guix-git/doc/guix.texi:34158 msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Type données qui représente la configuration de Laminar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33910 +#: guix-git/doc/guix.texi:34160 #, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{laminar} (par défaut : @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33912 +#: guix-git/doc/guix.texi:34162 msgid "The Laminar package to use." msgstr "Le paquet Laminar à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33913 +#: guix-git/doc/guix.texi:34163 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33915 +#: guix-git/doc/guix.texi:34165 msgid "The directory for job configurations and run directories." msgstr "Le répertoire de la configuration des travaux et des répertoires d'exécution." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33916 +#: guix-git/doc/guix.texi:34166 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" +msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{()})" +msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:34168 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the group for build user accounts." +msgid "Supplementary groups for the Laminar user account." +msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:34169 #, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind-http} (par défaut : @code{\"*:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33919 +#: guix-git/doc/guix.texi:34172 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." msgstr "L'interface et le port ou la socket unix sur laquelle laminard écoutera les connexions entrantes sur l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33920 +#: guix-git/doc/guix.texi:34173 #, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{bind-rpc} (par défaut : @code{\"unix-abstract:laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33923 +#: guix-git/doc/guix.texi:34176 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." msgstr "L'interface et le port ou la socket unix sur laquelle laminard écoutera les commandes entrantes comme les requêtes de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33924 +#: guix-git/doc/guix.texi:34177 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{title} (par défaut : @code{\"Laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33926 +#: guix-git/doc/guix.texi:34179 msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "Le titre de la page à afficher sur l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33927 +#: guix-git/doc/guix.texi:34180 #, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-rundirs} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33931 +#: guix-git/doc/guix.texi:34184 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." msgstr "Indiquez un entier indiquant le nombre de répertoire d'exécution garder par tâche. Les répertoires avec les numéros les plus petits seront supprimé. La valeur par défaut est 0, ce qui signifie que tous les répertoires d'exécution seront immédiatement supprimés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33932 +#: guix-git/doc/guix.texi:34185 #, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{archive-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33935 +#: guix-git/doc/guix.texi:34188 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." msgstr "L'interface web servi par laminard utilisera cette URL pour former les liens vers les artefacts des travaux archivés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33936 +#: guix-git/doc/guix.texi:34189 #, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{base-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33938 +#: guix-git/doc/guix.texi:34191 msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "URL de base à utiliser pour les liens vers laminar." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33945 +#: guix-git/doc/guix.texi:34198 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "tlp" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33946 +#: guix-git/doc/guix.texi:34199 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "gestion de l'énergie avec TLP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33947 +#: guix-git/doc/guix.texi:34200 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "Démon TLP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33951 +#: guix-git/doc/guix.texi:34204 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33957 +#: guix-git/doc/guix.texi:34210 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau. Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil de TLP}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33958 +#: guix-git/doc/guix.texi:34211 #, no-wrap msgid "tlp-service-type" msgstr "tlp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33962 +#: guix-git/doc/guix.texi:34215 msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Les paramètres par défaut sont optimisés pour la durée de la batterie sur la plupart des systèmes, mais vous pouvez les modifier comme vous voulez en ajoutant un @code{tlp-configuration} valide :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33967 +#: guix-git/doc/guix.texi:34220 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -66064,943 +66745,943 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33975 +#: guix-git/doc/guix.texi:34228 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par exemple, @samp{booléen toto} indique que le paramètre @code{toto} doit être spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{peut-être-} dénotent des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur valeur est non spécifiée, ou est explicitement initialisée à la valeur @code{%unset-value}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33985 +#: guix-git/doc/guix.texi:34238 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33986 +#: guix-git/doc/guix.texi:34239 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33988 +#: guix-git/doc/guix.texi:34241 msgid "The TLP package." msgstr "Le paquet TLP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33991 +#: guix-git/doc/guix.texi:34244 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33993 +#: guix-git/doc/guix.texi:34246 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33998 +#: guix-git/doc/guix.texi:34251 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34001 +#: guix-git/doc/guix.texi:34254 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée. Les possibilités sont AC et BAT." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34003 +#: guix-git/doc/guix.texi:34256 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34006 +#: guix-git/doc/guix.texi:34259 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34009 +#: guix-git/doc/guix.texi:34262 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34014 +#: guix-git/doc/guix.texi:34267 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34016 +#: guix-git/doc/guix.texi:34269 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34018 +#: guix-git/doc/guix.texi:34271 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34021 +#: guix-git/doc/guix.texi:34274 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34023 +#: guix-git/doc/guix.texi:34276 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34025 guix-git/doc/guix.texi:34248 -#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:36932 +#: guix-git/doc/guix.texi:34278 guix-git/doc/guix.texi:34501 +#: guix-git/doc/guix.texi:37184 guix-git/doc/guix.texi:37192 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34028 +#: guix-git/doc/guix.texi:34281 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34030 +#: guix-git/doc/guix.texi:34283 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34032 +#: guix-git/doc/guix.texi:34285 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34035 +#: guix-git/doc/guix.texi:34288 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34039 +#: guix-git/doc/guix.texi:34292 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et conservative." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34044 +#: guix-git/doc/guix.texi:34297 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34046 +#: guix-git/doc/guix.texi:34299 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34051 +#: guix-git/doc/guix.texi:34304 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34053 +#: guix-git/doc/guix.texi:34306 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34058 +#: guix-git/doc/guix.texi:34311 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34060 +#: guix-git/doc/guix.texi:34313 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34065 +#: guix-git/doc/guix.texi:34318 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34067 +#: guix-git/doc/guix.texi:34320 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34072 +#: guix-git/doc/guix.texi:34325 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34074 +#: guix-git/doc/guix.texi:34327 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34079 +#: guix-git/doc/guix.texi:34332 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34082 +#: guix-git/doc/guix.texi:34335 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34087 +#: guix-git/doc/guix.texi:34340 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34090 +#: guix-git/doc/guix.texi:34343 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34095 +#: guix-git/doc/guix.texi:34348 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34097 +#: guix-git/doc/guix.texi:34350 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34102 +#: guix-git/doc/guix.texi:34355 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34104 +#: guix-git/doc/guix.texi:34357 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34109 +#: guix-git/doc/guix.texi:34362 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34111 +#: guix-git/doc/guix.texi:34364 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34116 +#: guix-git/doc/guix.texi:34369 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34118 +#: guix-git/doc/guix.texi:34371 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34123 +#: guix-git/doc/guix.texi:34376 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34126 +#: guix-git/doc/guix.texi:34379 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads CPU utilisés lorsque la charge est faible." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 +#: guix-git/doc/guix.texi:34384 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34133 +#: guix-git/doc/guix.texi:34386 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34138 +#: guix-git/doc/guix.texi:34391 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34140 +#: guix-git/doc/guix.texi:34393 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34145 +#: guix-git/doc/guix.texi:34398 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine phc-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34148 +#: guix-git/doc/guix.texi:34401 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU. Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34153 +#: guix-git/doc/guix.texi:34406 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34156 +#: guix-git/doc/guix.texi:34409 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et powersave." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34158 guix-git/doc/guix.texi:34256 -#: guix-git/doc/guix.texi:34314 +#: guix-git/doc/guix.texi:34411 guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:34567 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34161 +#: guix-git/doc/guix.texi:34414 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34163 +#: guix-git/doc/guix.texi:34416 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34165 guix-git/doc/guix.texi:34263 +#: guix-git/doc/guix.texi:34418 guix-git/doc/guix.texi:34516 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34168 +#: guix-git/doc/guix.texi:34421 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34170 +#: guix-git/doc/guix.texi:34423 msgid "Hard disk devices." msgstr "Périphériques de disque dur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34173 +#: guix-git/doc/guix.texi:34426 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34175 +#: guix-git/doc/guix.texi:34428 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34178 +#: guix-git/doc/guix.texi:34431 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34180 +#: guix-git/doc/guix.texi:34433 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34183 +#: guix-git/doc/guix.texi:34436 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34186 +#: guix-git/doc/guix.texi:34439 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34191 +#: guix-git/doc/guix.texi:34444 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 +#: guix-git/doc/guix.texi:34446 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34198 +#: guix-git/doc/guix.texi:34451 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34202 +#: guix-git/doc/guix.texi:34455 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont par exemple cfq, deadline et noop." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34207 +#: guix-git/doc/guix.texi:34460 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34210 +#: guix-git/doc/guix.texi:34463 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les possibilités sont min_power, medium_power et max_performance." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34212 +#: guix-git/doc/guix.texi:34465 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34215 +#: guix-git/doc/guix.texi:34468 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34217 +#: guix-git/doc/guix.texi:34470 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34219 +#: guix-git/doc/guix.texi:34472 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34222 +#: guix-git/doc/guix.texi:34475 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34224 +#: guix-git/doc/guix.texi:34477 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des liens." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34229 +#: guix-git/doc/guix.texi:34482 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen-on-off ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34232 +#: guix-git/doc/guix.texi:34485 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et les disques, sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34237 +#: guix-git/doc/guix.texi:34490 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen-on-off ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34239 +#: guix-git/doc/guix.texi:34492 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34244 +#: guix-git/doc/guix.texi:34497 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34246 +#: guix-git/doc/guix.texi:34499 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34251 +#: guix-git/doc/guix.texi:34504 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34254 +#: guix-git/doc/guix.texi:34507 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les possibilités sont default, performance et powersave." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34259 +#: guix-git/doc/guix.texi:34512 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34261 +#: guix-git/doc/guix.texi:34514 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34266 +#: guix-git/doc/guix.texi:34519 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif start-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34268 +#: guix-git/doc/guix.texi:34521 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 0 doit commencer à charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34273 +#: guix-git/doc/guix.texi:34526 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif stop-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34275 +#: guix-git/doc/guix.texi:34528 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 0 devrait arrêter de charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34280 +#: guix-git/doc/guix.texi:34533 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif start-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34282 +#: guix-git/doc/guix.texi:34535 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 1 devrait commencer à charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34287 +#: guix-git/doc/guix.texi:34540 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif stop-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34289 +#: guix-git/doc/guix.texi:34542 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 1 devrait arrêter de charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34294 +#: guix-git/doc/guix.texi:34547 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34297 +#: guix-git/doc/guix.texi:34550 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les possibilités sont low, mid, high, auto et default." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34299 +#: guix-git/doc/guix.texi:34552 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34302 +#: guix-git/doc/guix.texi:34555 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34304 +#: guix-git/doc/guix.texi:34557 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34306 +#: guix-git/doc/guix.texi:34559 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34309 +#: guix-git/doc/guix.texi:34562 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34312 +#: guix-git/doc/guix.texi:34565 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les possibilités sont battery et performance." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34317 +#: guix-git/doc/guix.texi:34570 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34319 +#: guix-git/doc/guix.texi:34572 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34321 +#: guix-git/doc/guix.texi:34574 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34324 +#: guix-git/doc/guix.texi:34577 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34326 +#: guix-git/doc/guix.texi:34579 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et high." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34328 guix-git/doc/guix.texi:34335 -#: guix-git/doc/guix.texi:34409 +#: guix-git/doc/guix.texi:34581 guix-git/doc/guix.texi:34588 +#: guix-git/doc/guix.texi:34662 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 +#: guix-git/doc/guix.texi:34584 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34333 +#: guix-git/doc/guix.texi:34586 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34338 +#: guix-git/doc/guix.texi:34591 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34340 +#: guix-git/doc/guix.texi:34593 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34345 +#: guix-git/doc/guix.texi:34598 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34347 +#: guix-git/doc/guix.texi:34600 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34352 +#: guix-git/doc/guix.texi:34605 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34354 +#: guix-git/doc/guix.texi:34607 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Désactive wake on LAN." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: guix-git/doc/guix.texi:34612 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34362 +#: guix-git/doc/guix.texi:34615 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la gestion de l'énergie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34367 +#: guix-git/doc/guix.texi:34620 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34369 +#: guix-git/doc/guix.texi:34622 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34374 +#: guix-git/doc/guix.texi:34627 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34376 +#: guix-git/doc/guix.texi:34629 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les périphériques Intel HDA." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34381 +#: guix-git/doc/guix.texi:34634 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34385 +#: guix-git/doc/guix.texi:34638 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus récents." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34390 +#: guix-git/doc/guix.texi:34643 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34392 +#: guix-git/doc/guix.texi:34645 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34394 +#: guix-git/doc/guix.texi:34647 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34397 +#: guix-git/doc/guix.texi:34650 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34400 +#: guix-git/doc/guix.texi:34653 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les possibilités sont on et auto." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34402 +#: guix-git/doc/guix.texi:34655 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34405 +#: guix-git/doc/guix.texi:34658 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34407 +#: guix-git/doc/guix.texi:34660 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34412 +#: guix-git/doc/guix.texi:34665 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34415 +#: guix-git/doc/guix.texi:34668 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux en liste noire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34420 +#: guix-git/doc/guix.texi:34673 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: guix-git/doc/guix.texi:34675 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34427 +#: guix-git/doc/guix.texi:34680 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34430 +#: guix-git/doc/guix.texi:34683 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34433 +#: guix-git/doc/guix.texi:34686 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34435 +#: guix-git/doc/guix.texi:34688 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34440 +#: guix-git/doc/guix.texi:34693 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34442 +#: guix-git/doc/guix.texi:34695 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34447 +#: guix-git/doc/guix.texi:34700 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34449 +#: guix-git/doc/guix.texi:34702 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: guix-git/doc/guix.texi:34707 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34457 +#: guix-git/doc/guix.texi:34710 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via @code{usb-blacklist-wwan?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34462 +#: guix-git/doc/guix.texi:34715 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34464 +#: guix-git/doc/guix.texi:34717 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34469 +#: guix-git/doc/guix.texi:34722 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34472 +#: guix-git/doc/guix.texi:34725 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du dernier arrêt au démarrage du système." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34477 +#: guix-git/doc/guix.texi:34730 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34478 +#: guix-git/doc/guix.texi:34731 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "Gestion de la fréquence du CPU avec thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34479 +#: guix-git/doc/guix.texi:34732 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Démon Thermald" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34483 +#: guix-git/doc/guix.texi:34736 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la surchauffe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34484 +#: guix-git/doc/guix.texi:34737 #, no-wrap msgid "thermald-service-type" msgstr "thermald-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34489 +#: guix-git/doc/guix.texi:34742 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et d'éviter la surchauffe." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34491 +#: guix-git/doc/guix.texi:34744 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Type de données} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34493 +#: guix-git/doc/guix.texi:34746 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{thermald-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34495 +#: guix-git/doc/guix.texi:34748 #, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{adptative?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34498 +#: guix-git/doc/guix.texi:34751 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." msgstr "Utilise les tables adaptatives @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} si elles sont présentes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34499 +#: guix-git/doc/guix.texi:34752 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34501 +#: guix-git/doc/guix.texi:34754 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34502 +#: guix-git/doc/guix.texi:34755 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34504 +#: guix-git/doc/guix.texi:34757 msgid "Package object of thermald." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34513 +#: guix-git/doc/guix.texi:34766 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD (le démon de lecture de musique)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34514 +#: guix-git/doc/guix.texi:34767 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34515 +#: guix-git/doc/guix.texi:34768 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34520 +#: guix-git/doc/guix.texi:34773 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau par divers clients." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34528 +#: guix-git/doc/guix.texi:34781 msgid "The following example shows the simplest configuration to locally expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with @command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34533 +#: guix-git/doc/guix.texi:34786 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -67016,634 +67697,634 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34540 +#: guix-git/doc/guix.texi:34793 msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, @samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34544 +#: guix-git/doc/guix.texi:34797 msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can also use the @code{update} action do to so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34547 +#: guix-git/doc/guix.texi:34800 #, no-wrap msgid "herd update mpd\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34551 +#: guix-git/doc/guix.texi:34804 msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex example follows." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34552 +#: guix-git/doc/guix.texi:34805 #, no-wrap msgid "mpd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34554 +#: guix-git/doc/guix.texi:34807 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Le type de service pour @command{mpd}" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34557 +#: guix-git/doc/guix.texi:34810 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34559 +#: guix-git/doc/guix.texi:34812 #, fuzzy #| msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34561 +#: guix-git/doc/guix.texi:34814 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34563 +#: guix-git/doc/guix.texi:34816 #, fuzzy #| msgid "The TLP package." msgid "The MPD package." msgstr "Le paquet TLP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34564 +#: guix-git/doc/guix.texi:34817 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgid "@code{user} (type: user-account)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +#: guix-git/doc/guix.texi:34819 msgid "The user to run mpd as." msgstr "L'utilisateur qui lance mpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34567 +#: guix-git/doc/guix.texi:34820 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{group} (type: user-group)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34569 +#: guix-git/doc/guix.texi:34822 #, fuzzy #| msgid "The user to run mpd as." msgid "The group to run mpd as." msgstr "L'utilisateur qui lance mpd." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34571 +#: guix-git/doc/guix.texi:34824 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34572 guix-git/doc/guix.texi:34822 +#: guix-git/doc/guix.texi:34825 guix-git/doc/guix.texi:35075 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: list-of-symbols)" msgstr "@code{rshepherd-equirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34575 +#: guix-git/doc/guix.texi:34828 #, fuzzy #| msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." msgstr "C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les services nginx dépendent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34576 +#: guix-git/doc/guix.texi:34829 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34578 +#: guix-git/doc/guix.texi:34831 #, fuzzy #| msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgid "A list of strings specifying environment variables." msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34583 +#: guix-git/doc/guix.texi:34836 msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mpd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34584 +#: guix-git/doc/guix.texi:34837 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34588 +#: guix-git/doc/guix.texi:34841 msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, @code{warning} and @code{error}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34589 +#: guix-git/doc/guix.texi:34842 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34591 guix-git/doc/guix.texi:34594 +#: guix-git/doc/guix.texi:34844 guix-git/doc/guix.texi:34847 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34592 +#: guix-git/doc/guix.texi:34845 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34595 +#: guix-git/doc/guix.texi:34848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34597 guix-git/doc/guix.texi:34600 +#: guix-git/doc/guix.texi:34850 guix-git/doc/guix.texi:34853 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Le répertoire où stocker les playlists." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34598 +#: guix-git/doc/guix.texi:34851 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (type : peut-être-chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34601 +#: guix-git/doc/guix.texi:34854 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34604 +#: guix-git/doc/guix.texi:34857 msgid "The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/db} is used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34605 +#: guix-git/doc/guix.texi:34858 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34607 +#: guix-git/doc/guix.texi:34860 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34608 +#: guix-git/doc/guix.texi:34861 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34610 +#: guix-git/doc/guix.texi:34863 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Emplacement de la base de données de stickers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34611 +#: guix-git/doc/guix.texi:34864 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34613 +#: guix-git/doc/guix.texi:34866 #, fuzzy #| msgid "The port to run mpd on." msgid "The default port to run mpd on." msgstr "Le port sur lequel lancer mpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34614 +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34620 +#: guix-git/doc/guix.texi:34873 msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be specified here." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34621 +#: guix-git/doc/guix.texi:34874 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: string)" msgid "@code{address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: guix-git/doc/guix.texi:34877 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix domain, un chemin absolu peut être spécifié ici." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34625 +#: guix-git/doc/guix.texi:34878 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{dawn-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34627 +#: guix-git/doc/guix.texi:34880 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "MPD database plugin configuration." msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34628 +#: guix-git/doc/guix.texi:34881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{action} (default: @code{()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-action)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34630 +#: guix-git/doc/guix.texi:34883 #, fuzzy #| msgid "partitions." msgid "List of MPD \"partitions\"." msgstr "partitions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34631 +#: guix-git/doc/guix.texi:34884 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34633 +#: guix-git/doc/guix.texi:34886 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34634 +#: guix-git/doc/guix.texi:34887 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34636 +#: guix-git/doc/guix.texi:34889 msgid "List of MPD input plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34637 +#: guix-git/doc/guix.texi:34890 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{arguments} (default: @code{()}) (type: list-of-arguments)" msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{()}) (type : liste-d'arguments)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34639 +#: guix-git/doc/guix.texi:34892 msgid "List of MPD archive plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34640 +#: guix-git/doc/guix.texi:34893 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34643 +#: guix-git/doc/guix.texi:34896 msgid "Whether to automatically update the music database when files are changed in the @var{music-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34644 +#: guix-git/doc/guix.texi:34897 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34646 +#: guix-git/doc/guix.texi:34899 #, fuzzy #| msgid "Cache size." msgid "MPD input cache size." msgstr "Taille du cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34647 +#: guix-git/doc/guix.texi:34900 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{jobs} (default: @code{()}) (type: list-of-gexps)" msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{jobs} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-gexps)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34649 +#: guix-git/doc/guix.texi:34902 msgid "List of MPD decoder plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34650 +#: guix-git/doc/guix.texi:34903 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{reader} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34652 +#: guix-git/doc/guix.texi:34905 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "MPD resampler plugin configuration." msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34653 +#: guix-git/doc/guix.texi:34906 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{jobs} (default: @code{()}) (type: list-of-gexps)" msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{jobs} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-gexps)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34655 +#: guix-git/doc/guix.texi:34908 msgid "List of MPD filter plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34656 +#: guix-git/doc/guix.texi:34909 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})" msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)" msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{\"(list (mpd-output))\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34659 +#: guix-git/doc/guix.texi:34912 msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." msgstr "Les sorties audio que MPD peut utiliser. Par défaut c'est une seule sortie audio utilisant pulseaudio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 +#: guix-git/doc/guix.texi:34913 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34662 +#: guix-git/doc/guix.texi:34915 msgid "List of MPD playlist plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34663 guix-git/doc/guix.texi:34684 -#: guix-git/doc/guix.texi:34700 guix-git/doc/guix.texi:34756 +#: guix-git/doc/guix.texi:34916 guix-git/doc/guix.texi:34937 +#: guix-git/doc/guix.texi:34953 guix-git/doc/guix.texi:35009 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34666 +#: guix-git/doc/guix.texi:34919 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the configuration." msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34671 +#: guix-git/doc/guix.texi:34924 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-output" msgid "{Data Type} mpd-plugin" msgstr "{Type de données} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34673 +#: guix-git/doc/guix.texi:34926 #, fuzzy #| msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin." msgstr "Type de données représentant une sortie audio de @command{mpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34675 +#: guix-git/doc/guix.texi:34928 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: guix-git/doc/guix.texi:34930 #, fuzzy #| msgid "Action name." msgid "Plugin name." msgstr "Nom de l'action." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34678 +#: guix-git/doc/guix.texi:34931 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34680 +#: guix-git/doc/guix.texi:34933 msgid "Name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34681 +#: guix-git/doc/guix.texi:34934 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34683 +#: guix-git/doc/guix.texi:34936 #, fuzzy #| msgid "Whether this jail is enabled." msgid "Whether the plugin is enabled/disabled." msgstr "Spécifie si cette prison est activée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34689 +#: guix-git/doc/guix.texi:34942 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34693 +#: guix-git/doc/guix.texi:34946 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} partition" msgid "{Data Type} mpd-partition" msgstr "{Type de données} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34695 +#: guix-git/doc/guix.texi:34948 #, fuzzy #| msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgid "Data type representing a @command{mpd} partition." msgstr "Type de données représentant une sortie audio de @command{mpd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34699 +#: guix-git/doc/guix.texi:34952 #, fuzzy #| msgid "Action name." msgid "Partition name." msgstr "Nom de l'action." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34705 +#: guix-git/doc/guix.texi:34958 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for available options." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34710 +#: guix-git/doc/guix.texi:34963 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Type de données} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34712 +#: guix-git/doc/guix.texi:34965 #, fuzzy #| msgid "Available @code{jami-account} fields are:" msgid "Available @code{mpd-output} fields are:" msgstr "Les champs de @code{jami-account} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34714 +#: guix-git/doc/guix.texi:34967 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34716 +#: guix-git/doc/guix.texi:34969 msgid "The name of the audio output." msgstr "Le nom de la sortie audio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34717 +#: guix-git/doc/guix.texi:34970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34719 +#: guix-git/doc/guix.texi:34972 msgid "The type of audio output." msgstr "Le type de sortie audio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34720 guix-git/doc/guix.texi:39842 +#: guix-git/doc/guix.texi:34973 guix-git/doc/guix.texi:40181 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34725 +#: guix-git/doc/guix.texi:34978 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." msgstr "Spécifie si cette sortie audio est activée au démarrage de MPD. Par défaut, toutes les sorties audio sont activées. C'est le paramètre par défaut s'il n'y a pas de fichier d'état ; avec un fichier d'état, l'état précédent est restauré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34726 +#: guix-git/doc/guix.texi:34979 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34730 +#: guix-git/doc/guix.texi:34983 msgid "Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more detailed description." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34731 +#: guix-git/doc/guix.texi:34984 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34735 +#: guix-git/doc/guix.texi:34988 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, MPD n'enverra pas les tags à cette sortie. C'est utile uniquement pour les greffons de sortie qui peuvent recevoir les tags, comme le greffon de sortie @code{httpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34736 +#: guix-git/doc/guix.texi:34989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34740 +#: guix-git/doc/guix.texi:34993 #, fuzzy #| msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, alors MPD essaye de garder cette sortie audio toujours ouverte. Cela peut être utile pour les serveurs de streaming, lorsque vous ne voulez pas déconnecter tous les clients même si la lecture est accidentellement interrompue." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: guix-git/doc/guix.texi:34994 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34748 +#: guix-git/doc/guix.texi:35001 #, fuzzy #| msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})." msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for devices that support it." msgstr "Ce champ accepte un symbole qiu spécifie quel mixeur utiliser pour cette sortie audio : le mixeur @code{hardware}, le mixeur @code{software}, le mixer @code{null} (permet de gérer le volume, mais sans effet ; peut être utilisé pour implémenter un mixer externe) ou aucun mixeur (@code{none})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34749 +#: guix-git/doc/guix.texi:35002 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34755 +#: guix-git/doc/guix.texi:35008 msgid "This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain on this audio output." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34759 +#: guix-git/doc/guix.texi:35012 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the audio output configuration." msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34766 +#: guix-git/doc/guix.texi:35019 #, fuzzy #| msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output." msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." msgstr "L'exemple suivant montre comment configurer @code{mpd} pour fournir une sortie de streaming audio HTTP." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34790 +#: guix-git/doc/guix.texi:35043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -67700,37 +68381,37 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34792 +#: guix-git/doc/guix.texi:35045 #, no-wrap msgid "myMPD" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34794 +#: guix-git/doc/guix.texi:35047 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Git, web interface" msgid "MPD, web interface" msgstr "Git, interface web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34795 +#: guix-git/doc/guix.texi:35048 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "jami, service" msgid "myMPD service" msgstr "jami, service" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34799 +#: guix-git/doc/guix.texi:35052 msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34802 +#: guix-git/doc/guix.texi:35055 msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with album cover caching disabled." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34808 +#: guix-git/doc/guix.texi:35061 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -67749,1282 +68430,1280 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34810 +#: guix-git/doc/guix.texi:35063 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mpd-service-type" msgid "mympd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34812 +#: guix-git/doc/guix.texi:35065 #, fuzzy #| msgid "The service type for @command{mpd}" msgid "The service type for @command{mympd}." msgstr "Le type de service pour @command{mpd}" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34815 +#: guix-git/doc/guix.texi:35068 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgid "{Data Type} mympd-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34817 +#: guix-git/doc/guix.texi:35070 #, fuzzy #| msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34819 +#: guix-git/doc/guix.texi:35072 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34821 +#: guix-git/doc/guix.texi:35074 #, fuzzy #| msgid "The package object of the Agate server." msgid "The package object of the myMPD server." msgstr "Objet de paquet du serveur Agate." -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34825 -#, fuzzy -#| msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." -msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." -msgstr "C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les services nginx dépendent." - #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34826 +#: guix-git/doc/guix.texi:35079 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34828 +#: guix-git/doc/guix.texi:35081 #, fuzzy #| msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgid "Owner of the @command{mympd} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34831 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34831 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34833 +#: guix-git/doc/guix.texi:35086 #, fuzzy #| msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgid "Owner group of the @command{mympd} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{agate}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34835 +#: guix-git/doc/guix.texi:35088 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34835 +#: guix-git/doc/guix.texi:35088 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34837 +#: guix-git/doc/guix.texi:35090 msgid "Where myMPD will store its data." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34838 +#: guix-git/doc/guix.texi:35091 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34840 +#: guix-git/doc/guix.texi:35093 msgid "Where myMPD will store its cache." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34841 +#: guix-git/doc/guix.texi:35094 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{backend} (type : peut-être-symbole)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34843 +#: guix-git/doc/guix.texi:35096 msgid "ACL to access the myMPD webserver." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34844 +#: guix-git/doc/guix.texi:35097 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34846 +#: guix-git/doc/guix.texi:35099 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34847 +#: guix-git/doc/guix.texi:35100 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34849 +#: guix-git/doc/guix.texi:35102 #, fuzzy #| msgid "SIMD support" msgid "HTTP support." msgstr "prise en charge de SIMD" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34850 +#: guix-git/doc/guix.texi:35103 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34852 +#: guix-git/doc/guix.texi:35105 #, fuzzy #| msgid "The port number to listen to." msgid "Host name to listen on." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: guix-git/doc/guix.texi:35106 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{389}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34855 +#: guix-git/doc/guix.texi:35108 #, fuzzy #| msgid "The port number to listen to." msgid "HTTP port to listen on." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34856 +#: guix-git/doc/guix.texi:35109 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34859 +#: guix-git/doc/guix.texi:35112 #, fuzzy #| msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." msgstr "La quantité de détails à inclure dans les journaux. Utilisez @code{'debug} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34860 +#: guix-git/doc/guix.texi:35113 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34864 +#: guix-git/doc/guix.texi:35117 msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34865 +#: guix-git/doc/guix.texi:35118 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34868 +#: guix-git/doc/guix.texi:35121 msgid "See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34869 +#: guix-git/doc/guix.texi:35122 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: guix-git/doc/guix.texi:35125 msgid "Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34873 +#: guix-git/doc/guix.texi:35126 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server-active} (default: @code{(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{server-active} (par défaut : @code{(\"127.0.0.1\")}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34875 +#: guix-git/doc/guix.texi:35128 msgid "ACL to access the myMPD script backend." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34876 +#: guix-git/doc/guix.texi:35129 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34878 +#: guix-git/doc/guix.texi:35131 #, fuzzy #| msgid "Enable SSL support." msgid "SSL/TLS support." msgstr "Activer le support de SSL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: guix-git/doc/guix.texi:35132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{db-port} (par défaut : @code{5432}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34881 +#: guix-git/doc/guix.texi:35134 #, fuzzy #| msgid "The protocol to listen for." msgid "Port to listen for HTTPS." msgstr "Le protocole à écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34882 +#: guix-git/doc/guix.texi:35135 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34884 +#: guix-git/doc/guix.texi:35137 #, fuzzy #| msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35011 +#: guix-git/doc/guix.texi:35271 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35015 +#: guix-git/doc/guix.texi:35275 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les fonctionnalités sans devenir root." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35017 -msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." -msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35277 +#, fuzzy +#| msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." +msgid "Defaults to @samp{\"libvirt\"}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35020 +#: guix-git/doc/guix.texi:35280 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35023 +#: guix-git/doc/guix.texi:35283 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour surveiller le statut des VM uniquement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35025 guix-git/doc/guix.texi:35043 +#: guix-git/doc/guix.texi:35285 guix-git/doc/guix.texi:35303 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35028 +#: guix-git/doc/guix.texi:35288 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35032 +#: guix-git/doc/guix.texi:35292 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35034 +#: guix-git/doc/guix.texi:35294 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35037 +#: guix-git/doc/guix.texi:35297 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35041 +#: guix-git/doc/guix.texi:35301 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35046 +#: guix-git/doc/guix.texi:35306 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35048 +#: guix-git/doc/guix.texi:35308 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35050 +#: guix-git/doc/guix.texi:35310 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35053 +#: guix-git/doc/guix.texi:35313 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35056 +#: guix-git/doc/guix.texi:35316 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35058 guix-git/doc/guix.texi:35067 +#: guix-git/doc/guix.texi:35318 guix-git/doc/guix.texi:35327 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35061 +#: guix-git/doc/guix.texi:35321 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35065 +#: guix-git/doc/guix.texi:35325 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture. Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise l'authentification « polkit »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35070 +#: guix-git/doc/guix.texi:35330 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35074 +#: guix-git/doc/guix.texi:35334 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors de scénario de développement ou de test." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35076 +#: guix-git/doc/guix.texi:35336 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35079 +#: guix-git/doc/guix.texi:35339 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35083 +#: guix-git/doc/guix.texi:35343 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée avec les certificats." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35086 +#: guix-git/doc/guix.texi:35346 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35088 +#: guix-git/doc/guix.texi:35348 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35091 +#: guix-git/doc/guix.texi:35351 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35093 +#: guix-git/doc/guix.texi:35353 msgid "API access control scheme." msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35096 +#: guix-git/doc/guix.texi:35356 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API. Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35101 +#: guix-git/doc/guix.texi:35361 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35104 +#: guix-git/doc/guix.texi:35364 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne vide, aucune clef privée n'est chargée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35109 +#: guix-git/doc/guix.texi:35369 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35112 +#: guix-git/doc/guix.texi:35372 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat n'est chargé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35117 +#: guix-git/doc/guix.texi:35377 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35120 +#: guix-git/doc/guix.texi:35380 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat de CA n'est chargé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35125 +#: guix-git/doc/guix.texi:35385 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35128 +#: guix-git/doc/guix.texi:35388 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est vide, aucun CRL n'est chargé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35133 +#: guix-git/doc/guix.texi:35393 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35135 +#: guix-git/doc/guix.texi:35395 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35138 +#: guix-git/doc/guix.texi:35398 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur ses propres certificats." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35143 +#: guix-git/doc/guix.texi:35403 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35145 +#: guix-git/doc/guix.texi:35405 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Désactive la vérification des certificats clients." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35149 +#: guix-git/doc/guix.texi:35409 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat signé par la CA sera rejeté." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35154 +#: guix-git/doc/guix.texi:35414 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: guix-git/doc/guix.texi:35416 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35161 +#: guix-git/doc/guix.texi:35421 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35164 +#: guix-git/doc/guix.texi:35424 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35169 +#: guix-git/doc/guix.texi:35429 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35173 +#: guix-git/doc/guix.texi:35433 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Modifie la chaine de priorité TLS par défaut fixée à la compilation. La valeur par défaut est typiquement @samp{NORMAL} à moins qu'elle n'ait été modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse différemment des paramètres par défaut globaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35175 +#: guix-git/doc/guix.texi:35435 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35178 +#: guix-git/doc/guix.texi:35438 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35181 guix-git/doc/guix.texi:35609 +#: guix-git/doc/guix.texi:35441 guix-git/doc/guix.texi:35869 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les sockets." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35183 +#: guix-git/doc/guix.texi:35443 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +#: guix-git/doc/guix.texi:35446 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35190 +#: guix-git/doc/guix.texi:35450 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35195 +#: guix-git/doc/guix.texi:35455 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35198 +#: guix-git/doc/guix.texi:35458 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35200 guix-git/doc/guix.texi:35218 -#: guix-git/doc/guix.texi:35234 +#: guix-git/doc/guix.texi:35460 guix-git/doc/guix.texi:35478 +#: guix-git/doc/guix.texi:35494 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35203 +#: guix-git/doc/guix.texi:35463 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35205 +#: guix-git/doc/guix.texi:35465 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35210 +#: guix-git/doc/guix.texi:35470 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35212 +#: guix-git/doc/guix.texi:35472 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Nombre maximum de threads de travail." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35216 +#: guix-git/doc/guix.texi:35476 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35221 +#: guix-git/doc/guix.texi:35481 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35225 +#: guix-git/doc/guix.texi:35485 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires (notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35230 +#: guix-git/doc/guix.texi:35490 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35232 +#: guix-git/doc/guix.texi:35492 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35237 +#: guix-git/doc/guix.texi:35497 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35241 +#: guix-git/doc/guix.texi:35501 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique. Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une petite partie des paramètres global max_requests et max_workers." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35246 +#: guix-git/doc/guix.texi:35506 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35248 +#: guix-git/doc/guix.texi:35508 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35253 +#: guix-git/doc/guix.texi:35513 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35255 +#: guix-git/doc/guix.texi:35515 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35260 +#: guix-git/doc/guix.texi:35520 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35262 +#: guix-git/doc/guix.texi:35522 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35267 +#: guix-git/doc/guix.texi:35527 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35269 +#: guix-git/doc/guix.texi:35529 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35274 +#: guix-git/doc/guix.texi:35534 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35276 +#: guix-git/doc/guix.texi:35536 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35281 +#: guix-git/doc/guix.texi:35541 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35283 guix-git/doc/guix.texi:35511 +#: guix-git/doc/guix.texi:35543 guix-git/doc/guix.texi:35771 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 : information, 1 : débogage." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35285 guix-git/doc/guix.texi:35513 +#: guix-git/doc/guix.texi:35545 guix-git/doc/guix.texi:35773 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35288 +#: guix-git/doc/guix.texi:35548 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35290 guix-git/doc/guix.texi:35518 +#: guix-git/doc/guix.texi:35550 guix-git/doc/guix.texi:35778 msgid "Logging filters." msgstr "Filtres de journalisation." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35293 +#: guix-git/doc/guix.texi:35553 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner un niveau de journalisation différent pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35297 guix-git/doc/guix.texi:35525 +#: guix-git/doc/guix.texi:35557 guix-git/doc/guix.texi:35785 msgid "x:name" msgstr "x:nom" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35300 guix-git/doc/guix.texi:35528 +#: guix-git/doc/guix.texi:35560 guix-git/doc/guix.texi:35788 msgid "x:+name" msgstr "x:+nom" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35311 +#: guix-git/doc/guix.texi:35571 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "où @code{nom} est une chaine de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: @samp{remote}, @samp{qemu} ou @samp{util.json} (le nom dans le filtre peut être une sous-chaine du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif @samp{+} dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35360 -#: guix-git/doc/guix.texi:35542 guix-git/doc/guix.texi:35587 +#: guix-git/doc/guix.texi:35575 guix-git/doc/guix.texi:35620 +#: guix-git/doc/guix.texi:35802 guix-git/doc/guix.texi:35847 msgid "1: DEBUG" msgstr "1 : DEBUG" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35318 guix-git/doc/guix.texi:35363 -#: guix-git/doc/guix.texi:35545 guix-git/doc/guix.texi:35590 +#: guix-git/doc/guix.texi:35578 guix-git/doc/guix.texi:35623 +#: guix-git/doc/guix.texi:35805 guix-git/doc/guix.texi:35850 msgid "2: INFO" msgstr "2 : INFO" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35321 guix-git/doc/guix.texi:35366 -#: guix-git/doc/guix.texi:35548 guix-git/doc/guix.texi:35593 +#: guix-git/doc/guix.texi:35581 guix-git/doc/guix.texi:35626 +#: guix-git/doc/guix.texi:35808 guix-git/doc/guix.texi:35853 msgid "3: WARNING" msgstr "3 : WARNING" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35324 guix-git/doc/guix.texi:35369 -#: guix-git/doc/guix.texi:35551 guix-git/doc/guix.texi:35596 +#: guix-git/doc/guix.texi:35584 guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35811 guix-git/doc/guix.texi:35856 msgid "4: ERROR" msgstr "4 : ERROR" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35556 +#: guix-git/doc/guix.texi:35589 guix-git/doc/guix.texi:35816 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35331 guix-git/doc/guix.texi:35558 +#: guix-git/doc/guix.texi:35591 guix-git/doc/guix.texi:35818 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35334 +#: guix-git/doc/guix.texi:35594 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35336 guix-git/doc/guix.texi:35563 +#: guix-git/doc/guix.texi:35596 guix-git/doc/guix.texi:35823 msgid "Logging outputs." msgstr "Sorties de débogage." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35339 +#: guix-git/doc/guix.texi:35599 msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35341 guix-git/doc/guix.texi:35568 +#: guix-git/doc/guix.texi:35601 guix-git/doc/guix.texi:35828 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35343 guix-git/doc/guix.texi:35570 +#: guix-git/doc/guix.texi:35603 guix-git/doc/guix.texi:35830 msgid "output goes to stderr" msgstr "la sortie va vers stderr" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35344 guix-git/doc/guix.texi:35571 +#: guix-git/doc/guix.texi:35604 guix-git/doc/guix.texi:35831 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:nom" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35346 guix-git/doc/guix.texi:35573 +#: guix-git/doc/guix.texi:35606 guix-git/doc/guix.texi:35833 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35574 +#: guix-git/doc/guix.texi:35607 guix-git/doc/guix.texi:35834 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:chemin_fichier" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35349 guix-git/doc/guix.texi:35576 +#: guix-git/doc/guix.texi:35609 guix-git/doc/guix.texi:35836 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35577 +#: guix-git/doc/guix.texi:35610 guix-git/doc/guix.texi:35837 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35352 guix-git/doc/guix.texi:35579 +#: guix-git/doc/guix.texi:35612 guix-git/doc/guix.texi:35839 msgid "output to journald logging system" msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35583 +#: guix-git/doc/guix.texi:35616 guix-git/doc/guix.texi:35843 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme un filtre" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35374 guix-git/doc/guix.texi:35601 +#: guix-git/doc/guix.texi:35634 guix-git/doc/guix.texi:35861 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être séparées par des espaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603 +#: guix-git/doc/guix.texi:35636 guix-git/doc/guix.texi:35863 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35379 +#: guix-git/doc/guix.texi:35639 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 +#: guix-git/doc/guix.texi:35641 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35385 +#: guix-git/doc/guix.texi:35645 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0 : désactive tout audit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35388 +#: guix-git/doc/guix.texi:35648 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35391 +#: guix-git/doc/guix.texi:35651 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35398 +#: guix-git/doc/guix.texi:35658 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35400 +#: guix-git/doc/guix.texi:35660 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de libvirt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35405 +#: guix-git/doc/guix.texi:35665 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35407 +#: guix-git/doc/guix.texi:35667 msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35412 +#: guix-git/doc/guix.texi:35672 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35414 +#: guix-git/doc/guix.texi:35674 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35418 +#: guix-git/doc/guix.texi:35678 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s system-uuid}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35421 +#: guix-git/doc/guix.texi:35681 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35426 +#: guix-git/doc/guix.texi:35686 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire sera généré." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35428 +#: guix-git/doc/guix.texi:35688 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35431 +#: guix-git/doc/guix.texi:35691 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35436 +#: guix-git/doc/guix.texi:35696 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après @code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y répondra." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35441 +#: guix-git/doc/guix.texi:35701 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35445 +#: guix-git/doc/guix.texi:35705 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35452 +#: guix-git/doc/guix.texi:35712 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval} secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35457 +#: guix-git/doc/guix.texi:35717 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35459 guix-git/doc/guix.texi:35466 +#: guix-git/doc/guix.texi:35719 guix-git/doc/guix.texi:35726 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35464 +#: guix-git/doc/guix.texi:35724 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35471 +#: guix-git/doc/guix.texi:35731 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35473 +#: guix-git/doc/guix.texi:35733 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35477 +#: guix-git/doc/guix.texi:35737 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie ne bloque libvirt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35484 +#: guix-git/doc/guix.texi:35744 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Démon Virrlog" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35487 +#: guix-git/doc/guix.texi:35747 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35493 +#: guix-git/doc/guix.texi:35753 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre des mises à jour à chaud sans temps mort." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35494 +#: guix-git/doc/guix.texi:35754 #, no-wrap msgid "virtlog-service-type" msgstr "virtlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35497 +#: guix-git/doc/guix.texi:35757 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un @code{virtlog-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35502 +#: guix-git/doc/guix.texi:35762 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -69036,128 +69715,128 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35505 +#: guix-git/doc/guix.texi:35765 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{paramètre de @code{libvirt}} package libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35509 +#: guix-git/doc/guix.texi:35769 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35516 +#: guix-git/doc/guix.texi:35776 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35521 +#: guix-git/doc/guix.texi:35781 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35538 +#: guix-git/doc/guix.texi:35798 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + » dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35561 +#: guix-git/doc/guix.texi:35821 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35566 +#: guix-git/doc/guix.texi:35826 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35606 +#: guix-git/doc/guix.texi:35866 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35611 +#: guix-git/doc/guix.texi:35871 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35614 +#: guix-git/doc/guix.texi:35874 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35616 +#: guix-git/doc/guix.texi:35876 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35618 +#: guix-git/doc/guix.texi:35878 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35621 +#: guix-git/doc/guix.texi:35881 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35623 +#: guix-git/doc/guix.texi:35883 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35625 +#: guix-git/doc/guix.texi:35885 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35889 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35889 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Émulation transparente avec QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35631 guix-git/doc/guix.texi:35711 +#: guix-git/doc/guix.texi:35891 guix-git/doc/guix.texi:35971 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "émulation" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35632 +#: guix-git/doc/guix.texi:35892 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35640 +#: guix-git/doc/guix.texi:35900 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@: ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv7 sur une machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur @uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du noyau Linux. Cette fonctionnalité ne vous permet que d'émuler GNU/Linux sur une architecture différente, mais regardez plus bas pour GNU/Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35641 +#: guix-git/doc/guix.texi:35901 #, no-wrap msgid "qemu-binfmt-service-type" msgstr "qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35646 +#: guix-git/doc/guix.texi:35906 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35651 +#: guix-git/doc/guix.texi:35911 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -69169,39 +69848,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 +#: guix-git/doc/guix.texi:35917 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35659 +#: guix-git/doc/guix.texi:35919 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35661 +#: guix-git/doc/guix.texi:35921 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35663 +#: guix-git/doc/guix.texi:35923 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35666 +#: guix-git/doc/guix.texi:35926 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms} (voir plus bas)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35669 +#: guix-git/doc/guix.texi:35929 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que vous avez ce services :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35674 +#: guix-git/doc/guix.texi:35934 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -69213,79 +69892,79 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35677 +#: guix-git/doc/guix.texi:35937 msgid "You can run:" msgstr "Vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35680 +#: guix-git/doc/guix.texi:35940 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35687 +#: guix-git/doc/guix.texi:35947 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une architecture à laquelle vous n'avez pas accès !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35688 +#: guix-git/doc/guix.texi:35948 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35690 guix-git/doc/guix.texi:35748 -#: guix-git/doc/guix.texi:35886 +#: guix-git/doc/guix.texi:35950 guix-git/doc/guix.texi:36008 +#: guix-git/doc/guix.texi:36146 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Le paquet QEMU à utiliser." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35693 +#: guix-git/doc/guix.texi:35953 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" msgstr "{Procédure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35958 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35700 +#: guix-git/doc/guix.texi:35960 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform? obj" msgstr "{Procédure} qemu-platform? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35702 +#: guix-git/doc/guix.texi:35962 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35704 +#: guix-git/doc/guix.texi:35964 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform" msgstr "{Procédure} qemu-platform-name platform" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35706 +#: guix-git/doc/guix.texi:35966 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35709 +#: guix-git/doc/guix.texi:35969 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "Agent invité de QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35717 +#: guix-git/doc/guix.texi:35977 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" msgstr "L'agent invité de QEMU permet de contrôler le système émulé à partir de l'hôte. Le service @code{qemu-guest-agent} lance l'agent sur les invités Guix. Pour contrôler l'agent à partir de l'hôte, ouvrez un socket en invoquant QEMU avec les arguments suivants :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35724 +#: guix-git/doc/guix.texi:35984 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -69301,12 +69980,12 @@ msgstr "" "\t...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35728 +#: guix-git/doc/guix.texi:35988 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" msgstr "Cela crée un socket dans @file{/tmp/qga.sock} sur l'hôte. Une fois l'agent invité lancé vos pouvez exécuter des commandes avec @code{socat} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35733 +#: guix-git/doc/guix.texi:35993 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -69318,81 +69997,81 @@ msgstr "" "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35737 +#: guix-git/doc/guix.texi:35997 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." msgstr "Voir @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,la documentation de l'agent invité de QEMU} pour les options et les commandes supplémentaires." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35738 +#: guix-git/doc/guix.texi:35998 #, no-wrap msgid "qemu-guest-agent-service-type" msgstr "qemu-guest-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35740 +#: guix-git/doc/guix.texi:36000 msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Type de service pour l'agent invité de QEMU." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35742 +#: guix-git/doc/guix.texi:36002 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Type de données} qemu-guest-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35744 +#: guix-git/doc/guix.texi:36004 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "La configuration du service @code{qemu-guest-agent}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35746 guix-git/doc/guix.texi:35884 +#: guix-git/doc/guix.texi:36006 guix-git/doc/guix.texi:36144 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:36009 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35752 +#: guix-git/doc/guix.texi:36012 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." msgstr "Le nom de périphérique ou de socket que l'agent utilise pour communiquer avec l'hôte. Si le nom est vide, QEMU utilisera un nom de fichier par défaut." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35757 +#: guix-git/doc/guix.texi:36017 #, fuzzy #| msgid "hurd" msgid "hurd-vm" msgstr "hurd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35757 +#: guix-git/doc/guix.texi:36017 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "Exécuter le Hurd dans une machine virtuelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35760 +#: guix-git/doc/guix.texi:36020 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "le Hurd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35761 +#: guix-git/doc/guix.texi:36021 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35769 +#: guix-git/doc/guix.texi:36029 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" msgstr "Le service @code{hurd-vm} permet de lancer GNU/Hurd dans une machine virtuelle (VM), un @dfn{childhurd}. Ce service est conçu pour être utilisé sur GNU/Linux et la configuration du système GNU/Hurd donné est compilée de manière croisée. La machine virtuelle est un service Shepherd qui a les noms @code{hurd-vm} et @code{childhurd} et qui peut être contrôlé avec les commandes suivantes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35773 +#: guix-git/doc/guix.texi:36033 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -69402,42 +70081,42 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35777 +#: guix-git/doc/guix.texi:36037 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" msgstr "Lorsque le service est lancé, vous pouvez voir sa console en vous y connectant avec un client VNC, par exemple avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35780 +#: guix-git/doc/guix.texi:36040 #, no-wrap msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35790 +#: guix-git/doc/guix.texi:36050 #, fuzzy #| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" -msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" +msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" msgstr "La configuration par défaut (voir @code{hurd-vm-configuration} ci-dessous) crée un serveur secure shell (SSH) dans votre système GNU/Hurd, que QEMU (l'émulateur de machine virtuelle) redirige sur le port 10222 de l'hôte. Ainsi, vous pouvez vous connecter en SSH au childhurd avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35793 +#: guix-git/doc/guix.texi:36053 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35802 +#: guix-git/doc/guix.texi:36062 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." msgstr "Le childhurd est volatile et sans état . il démarre avec un nouveau système de fichier à chaque fois que vous le redémarrez. Par défaut cependant, tous les fichiers sous @file{/etc/childhurd} sur l'hôte sont copiés tels quels sur le système de fichiers racine du childhurd à son démarrage. Cela vous permet d'initialiser des « secrets » à l'intérieur de la VM : les clés hôtes SSH, les clés de substituts autorisés, etc — voir l'explication de @code{secret-root} ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35809 +#: guix-git/doc/guix.texi:36069 msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35815 +#: guix-git/doc/guix.texi:36075 #, no-wrap msgid "" "(define childhurd-os\n" @@ -69448,7 +70127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35823 +#: guix-git/doc/guix.texi:36083 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a user account.\n" @@ -69462,7 +70141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35839 +#: guix-git/doc/guix.texi:36099 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -69484,7 +70163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35849 +#: guix-git/doc/guix.texi:36109 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -69512,25 +70191,25 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35853 +#: guix-git/doc/guix.texi:36113 #, fuzzy #| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the service configuration." msgstr "Le reste de cette section est la référence pour la plupart des procédures auxiliaires fournies par @code{(guix build utils)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35854 +#: guix-git/doc/guix.texi:36114 #, no-wrap msgid "hurd-vm-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35860 +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." msgstr "C'est le type du service du Hurd dans une machine virtuelle. Sa valeur doit être un objet @code{hurd-vm-configuration}, qui spécifie le système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference}) et la taille de disque pour la machine virtuelle du Hurd, le paquet QEMU à utiliser ainsi que les options pour le lancer." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35868 +#: guix-git/doc/guix.texi:36128 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -69544,99 +70223,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35872 +#: guix-git/doc/guix.texi:36132 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." msgstr "créerait une image disque assez grande pour construire GNU@tie{}Hello, avec une peu de place en plus." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35874 +#: guix-git/doc/guix.texi:36134 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35877 +#: guix-git/doc/guix.texi:36137 msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{hurd-vm-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35879 +#: guix-git/doc/guix.texi:36139 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (par défaut : @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35883 +#: guix-git/doc/guix.texi:36143 msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." msgstr "Le système d'exploitation à instancier. La valeur par défaut est le système minimal avec un démon OpenSSH permissif en écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35887 +#: guix-git/doc/guix.texi:36147 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (par défaut : @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35890 +#: guix-git/doc/guix.texi:36150 msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine (@pxref{System Images})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35891 +#: guix-git/doc/guix.texi:36151 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (par défaut : @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35893 +#: guix-git/doc/guix.texi:36153 msgid "The size of the disk image." msgstr "La taille de l'image disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35894 +#: guix-git/doc/guix.texi:36154 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (par défaut : @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35896 +#: guix-git/doc/guix.texi:36156 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "La taille de mémoire de la machine virtuelle en mébioctets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35897 +#: guix-git/doc/guix.texi:36157 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35899 +#: guix-git/doc/guix.texi:36159 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Options supplémentaires pour lancer QEMU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35904 +#: guix-git/doc/guix.texi:36164 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." msgstr "Si l'option est indiquée, c'est un entier strictement positif utilisé créer plusieurs instances de childhurd. Il est ajouté au nom du service, p.@: ex.@: @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35905 +#: guix-git/doc/guix.texi:36165 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (par défaut : @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35907 +#: guix-git/doc/guix.texi:36167 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." msgstr "La procédure utilisée pour produire une liste d'options réseau pour QEMU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35909 +#: guix-git/doc/guix.texi:36169 msgid "By default, it produces" msgstr "Par défaut, elle produit" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35917 +#: guix-git/doc/guix.texi:36177 #, no-wrap msgid "" "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -69654,12 +70333,12 @@ msgstr "" " \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35920 +#: guix-git/doc/guix.texi:36180 msgid "with forwarded ports:" msgstr "avec les ports renvoyés :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35925 +#: guix-git/doc/guix.texi:36185 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -69671,91 +70350,91 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35927 +#: guix-git/doc/guix.texi:36187 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "childhurd, déchargement" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35928 +#: guix-git/doc/guix.texi:36188 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, déchargement" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35929 +#: guix-git/doc/guix.texi:36189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{lang} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35931 +#: guix-git/doc/guix.texi:36191 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35935 +#: guix-git/doc/guix.texi:36195 msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35938 +#: guix-git/doc/guix.texi:36198 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35941 +#: guix-git/doc/guix.texi:36201 msgid "This option automatically sets up offloading like so:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35948 +#: guix-git/doc/guix.texi:36208 #, fuzzy #| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:" msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so (@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on that)." msgstr "Autoriser la clé du childhurd sur l'hôte pour que l'hôte puisse accepter les constructions venant du childhurd, ce qui peut se faire de cette manière :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35952 +#: guix-git/doc/guix.texi:36212 msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35956 +#: guix-git/doc/guix.texi:36216 msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the @code{offloading} account in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35960 +#: guix-git/doc/guix.texi:36220 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35962 +#: guix-git/doc/guix.texi:36222 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (par défaut : @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35967 +#: guix-git/doc/guix.texi:36227 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." msgstr "Le répertoire racine avec des secrets externes à installer dans le childhurd une fois lancé. Les childhurds sont volatile, ce qiu signifie qu'à chaque démarrage, les secrets comme les clés hôtes SSH et la clé de signature de Guix sont recréés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35971 +#: guix-git/doc/guix.texi:36231 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." msgstr "Si le répertoire @file{/etc/childhurd} n'existe pas, le @code{secret-service} qui tourne dans le Childhurd recevra une liste vide de secrets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35974 +#: guix-git/doc/guix.texi:36234 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" msgstr "Par défaut, le service rempli automatiquement @file{/etc/childhurd} avec les secrets non-volatiles suivants, à moins qu'ils existent déjà :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35984 +#: guix-git/doc/guix.texi:36244 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" @@ -69784,12 +70463,12 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35993 +#: guix-git/doc/guix.texi:36253 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" msgstr "Remarquez que par défaut l'image de la VM est volatile, c.-à-d.@: qu'une fois arrêtée le contenu est perdu. Si vous voulez une image avec état à la place, remplacez les champs @code{image} et @code{options} pour enlever le drapeau @code{--snapshot} avec quelque chose de ce style-là :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35999 +#: guix-git/doc/guix.texi:36259 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -69803,34 +70482,34 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36001 +#: guix-git/doc/guix.texi:36261 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36003 +#: guix-git/doc/guix.texi:36263 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36010 +#: guix-git/doc/guix.texi:36270 msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Ce service est considéré comme étant expérimental. Les options de configuration peuvent changer de manière non compatible, et tous les paramètres n'ont pas été testés. Si vous utilisez ce service, nous vous encourageons à partager votre expérience avec @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36020 +#: guix-git/doc/guix.texi:36280 msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgstr "Ganeti est un système de gestion de machines virtuelles. Il est conçu pour faire tourner les machines virtuelles en continue sur une grappe de serveurs même dans le cas d'une erreur matérielle, et pour rendre les tâches de maintenance et de récupération faciles. Il consisste en plusieurs services qui sont décrits plus loin dans cette section. En plus du service Ganeti, vous aurez besoin du service OpenSSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), et de mettre à jour le fichier @file{/etc/hosts} (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) avec le nom de la grappe et l'adresse (ou utiliser un serveur DNS)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36025 +#: guix-git/doc/guix.texi:36285 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" msgstr "Tous les nœuds participant dans une grappe Ganeti devraient avec la même configuration de Ganeti et @file{/etc/hosts}. voici un exemple de configuration pour un nœud d'une grappe Ganeti qui prend en charge plusieurs moteurs de stockage et installe les @dfn{fournisseurs de systèmes} @code{debbotstrap} et @code{guix} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36032 +#: guix-git/doc/guix.texi:36292 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -69861,7 +70540,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36053 +#: guix-git/doc/guix.texi:36313 #, no-wrap msgid "" " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -69909,7 +70588,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36058 +#: guix-git/doc/guix.texi:36318 #, no-wrap msgid "" " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -69925,7 +70604,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36066 +#: guix-git/doc/guix.texi:36326 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -69954,7 +70633,7 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36076 +#: guix-git/doc/guix.texi:36336 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -69978,120 +70657,120 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36084 +#: guix-git/doc/guix.texi:36344 msgid "Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgstr "Nous vous encourageons à lire le @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,guide d'administration de Ganeti} pour apprendre les diverse options de grappes et les opérations de base. Il y a aussi un @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,billet de blog} décrivant comment configurer et initialiser une petite grappe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36085 +#: guix-git/doc/guix.texi:36345 #, no-wrap msgid "ganeti-service-type" msgstr "ganeti-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36088 +#: guix-git/doc/guix.texi:36348 msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." msgstr "C'est le type de service qui inclus tous les service dont les nœuds Ganeti ont besoin." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36093 +#: guix-git/doc/guix.texi:36353 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." msgstr "Sa valeur est un objet @code{ganeti-configurtaion} qui définie le paquet pour utiliser les opérations en ligne de commande, ainsi que pour les divers démons. Les chemins de stockage autorisés et les systèmes d'exploitation invités disponibles sont aussi configurés à travers ce type de données." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36095 +#: guix-git/doc/guix.texi:36355 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36097 +#: guix-git/doc/guix.texi:36357 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "Le service @code{ganeti} prend les options de configuration suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36099 guix-git/doc/guix.texi:36349 -#: guix-git/doc/guix.texi:36399 guix-git/doc/guix.texi:36429 -#: guix-git/doc/guix.texi:36456 guix-git/doc/guix.texi:36488 -#: guix-git/doc/guix.texi:36541 guix-git/doc/guix.texi:36561 -#: guix-git/doc/guix.texi:36587 guix-git/doc/guix.texi:36620 -#: guix-git/doc/guix.texi:36660 +#: guix-git/doc/guix.texi:36359 guix-git/doc/guix.texi:36609 +#: guix-git/doc/guix.texi:36659 guix-git/doc/guix.texi:36689 +#: guix-git/doc/guix.texi:36716 guix-git/doc/guix.texi:36748 +#: guix-git/doc/guix.texi:36801 guix-git/doc/guix.texi:36821 +#: guix-git/doc/guix.texi:36847 guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: guix-git/doc/guix.texi:36920 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (par défaut : @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36104 +#: guix-git/doc/guix.texi:36364 msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." msgstr "Le paquet @code{ganeti} à utiliser. Il sera installé sur le profil du système et rendra @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc disponibles. Remarquez que la valeur spécifiée ici n'affecte pas les autres services auxquels se réfère le paquet @code{ganeti} (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36105 +#: guix-git/doc/guix.texi:36365 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36106 +#: guix-git/doc/guix.texi:36366 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36107 +#: guix-git/doc/guix.texi:36367 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36108 +#: guix-git/doc/guix.texi:36368 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36109 +#: guix-git/doc/guix.texi:36369 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36110 +#: guix-git/doc/guix.texi:36370 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36111 +#: guix-git/doc/guix.texi:36371 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36112 +#: guix-git/doc/guix.texi:36372 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36113 +#: guix-git/doc/guix.texi:36373 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36114 +#: guix-git/doc/guix.texi:36374 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36119 +#: guix-git/doc/guix.texi:36379 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" msgstr "Ces options contrôlent les divers démons et tâches cron distribués avec Ganeti. Les valeurs possibles sont détaillées plus bas. Pour changer un paramètre, vous devez utiliser le type de configuration pour ce service :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36129 +#: guix-git/doc/guix.texi:36389 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -70113,45 +70792,45 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36131 +#: guix-git/doc/guix.texi:36391 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36133 +#: guix-git/doc/guix.texi:36393 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Liste des répertoire autorisés pour le moteur de stockage de fichiers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36134 +#: guix-git/doc/guix.texi:36394 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hooks} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36137 +#: guix-git/doc/guix.texi:36397 msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution hooks}." msgstr "Lorsqu'une valeur est indiquée, elle doit être un objet simili-fichier contenant un répertoire avec @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,des crochets d'exécution de grappe}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36138 +#: guix-git/doc/guix.texi:36398 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (par défaut : @code{%default-ganeti-os})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36140 +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 msgid "List of @code{} records." msgstr "Liste des enregistrements @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36144 +#: guix-git/doc/guix.texi:36404 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" msgstr "En résumé @code{ganeti-service-type} est un raccourci pour la déclaration de chaque service individuel :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36155 +#: guix-git/doc/guix.texi:36415 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -70175,55 +70854,55 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36159 +#: guix-git/doc/guix.texi:36419 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." msgstr "Plus une extension de service pour @code{etc-service-type} qui configure le moteur de stockage de fichiers et les variantes de systèmes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36162 +#: guix-git/doc/guix.texi:36422 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Type de données} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36165 +#: guix-git/doc/guix.texi:36425 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" msgstr "Ce type de données peut être passé au paramètre @code{os} de @code{ganeti-configuration}. Il prend les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36171 +#: guix-git/doc/guix.texi:36431 msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." msgstr "Le nom du fournisseur de système. Il est seulement utilisé pour spécifier où la configuration se trouve. Indiquer « debootstrap » créera @file{/etc/ganeti/intance-debootstrap}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36172 +#: guix-git/doc/guix.texi:36432 #, no-wrap msgid "@code{extension} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extension} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36175 +#: guix-git/doc/guix.texi:36435 msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." msgstr "L'extension de fichier pour les variantes de ce type de système. Par exemple @file{.conf} ou @file{.scm}. Elle sera ajoutée à la fin du nom de fichier si elle est indiquée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36176 +#: guix-git/doc/guix.texi:36436 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36180 +#: guix-git/doc/guix.texi:36440 msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) representing the variants directory." msgstr "Il doit s'agir soit d'une liste d'objets @code{ganeti-os-variant} pour cet OS ou un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant le répertoire des variantes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36184 +#: guix-git/doc/guix.texi:36444 msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} below), you can do:" msgstr "Pour utiliser le fournisseur Guix OS avec les définitions des variantes dans un répertoire local au lieu de déclarer des variantes individuelles (voir @var{guix-variants} ci-dessous), vous pouvez utiliser :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36190 +#: guix-git/doc/guix.texi:36450 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -70237,259 +70916,259 @@ msgstr "" " #:recursive? #true)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36196 +#: guix-git/doc/guix.texi:36456 msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." msgstr "Remarquez que vous devrez maintenir le fichier @file{variants.list} (voir @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manuellement dans ce cas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36200 +#: guix-git/doc/guix.texi:36460 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Type de données} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36203 +#: guix-git/doc/guix.texi:36463 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une variante de système Ganeti. Il prend les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36207 +#: guix-git/doc/guix.texi:36467 msgid "The name of this variant." msgstr "Le nom de cette variante." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36208 +#: guix-git/doc/guix.texi:36468 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: guix-git/doc/guix.texi:36470 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Un fichier de configuration pour cette variante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36213 +#: guix-git/doc/guix.texi:36473 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-hooks" msgstr "%default-debootstrap-hooks" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36215 +#: guix-git/doc/guix.texi:36475 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." msgstr "Cette variable contient les crochet pour configurer le réseau et le chargeur d'amorçage GRUB." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36217 +#: guix-git/doc/guix.texi:36477 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs" msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36219 +#: guix-git/doc/guix.texi:36479 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." msgstr "Cette variable contient une liste de paquets requis pour un invité complètement virtualisé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36221 +#: guix-git/doc/guix.texi:36481 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Type de données} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36224 +#: guix-git/doc/guix.texi:36484 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." msgstr "Ce type de données crée des fichiers de configurations pour le fournisseur de système debootstrap." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36226 +#: guix-git/doc/guix.texi:36486 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (par défaut : @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36230 +#: guix-git/doc/guix.texi:36490 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" msgstr "Lorsque la valeur n'est pas @code{#f}, cela doit être une G-expression qui spécifie un répertoire avec les scripts qui seront lancés à l'installation du système. Elle peut aussi être une liste de pairs de @code{(nom, simili-fichier)}. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36233 +#: guix-git/doc/guix.texi:36493 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36238 +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." msgstr "Cela va créer un répertoire avec un exécutable nommé @code{99-hello-world} et le lancera à chaque fois que cette variante est installée. Si la valeur est @code{#f}, les crochets dans @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} seront utilisés, s'ils existent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36238 +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 +#: guix-git/doc/guix.texi:36500 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Serveur mandataire HTTP facultatif à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 guix-git/doc/guix.texi:38650 +#: guix-git/doc/guix.texi:36500 guix-git/doc/guix.texi:38858 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36243 +#: guix-git/doc/guix.texi:36503 msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." msgstr "Le miroir Debian. Habituellement quelque chose comme @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. La valeur par défaut dépend de la distribution." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36243 +#: guix-git/doc/guix.texi:36503 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36246 +#: guix-git/doc/guix.texi:36506 msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." msgstr "L'architecture pour dpkg. Indiquez @code{armhf} pour debootstrap pour une instnace ARMv7 sur un hôte AArch64. La valeur par défaut est l'architecture système actuelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36246 +#: guix-git/doc/guix.texi:36506 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (par défaut : @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36249 +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." msgstr "Lorsqu'il est indiqué, ce paramètre doit être une distribution Debian comme @code{buster} ou @code{focal}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut du fournisseur de système est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36249 +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (par défaut : @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36252 +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." msgstr "Liste des paquets supplémentaires qui seront installés par dpkg en plus du système minimal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36252 +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: guix-git/doc/guix.texi:36515 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, doit être une liste de « composants » de répertoires Debian. Par exemple @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: guix-git/doc/guix.texi:36515 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36257 +#: guix-git/doc/guix.texi:36517 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." msgstr "Indique s'il faut automatiquement mettre en cache l'archive debootstrap générée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36257 +#: guix-git/doc/guix.texi:36517 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (par défaut : @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36260 +#: guix-git/doc/guix.texi:36520 msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." msgstr "Supprime le cache après ce nombre de jours. Utilisez @code{#f} pour ne jamais vider le cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36260 +#: guix-git/doc/guix.texi:36520 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (par défaut : @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36263 +#: guix-git/doc/guix.texi:36523 msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." msgstr "Le type de partition à créer. Lorsqu'il est indiqué, ce paramètre doit être @code{'msdos}, @code{'none} ou une chaine de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36263 +#: guix-git/doc/guix.texi:36523 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (par défaut : @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36265 +#: guix-git/doc/guix.texi:36525 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Alignement des partitions en nombre de secteur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36268 +#: guix-git/doc/guix.texi:36528 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration" msgstr "{Procédure} debootstrap-variant nom configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36271 +#: guix-git/doc/guix.texi:36531 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os-variant}. Il prend deux paramètres . un nom et un objet @code{debootstrap-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36273 +#: guix-git/doc/guix.texi:36533 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}" msgstr "{Procédure} debootstrap-os variants@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36276 +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os}. Elle prend une liste de variantes créé avec @code{debootstrap-variant}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36278 +#: guix-git/doc/guix.texi:36538 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-variant name configuration" msgstr "{Procédure} guix-variant nom configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36283 +#: guix-git/doc/guix.texi:36543 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os-variant} à utiliser avec le fournisseur de système Guix. Il prend un nom et une G-expression qui renvoie un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) contenant une configuration Guix System." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36285 +#: guix-git/doc/guix.texi:36545 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}" msgstr "{Procédure} guix-os variants@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36288 +#: guix-git/doc/guix.texi:36548 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os}. Elle prend une liste de variantes produites par @code{guix-variant}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36290 +#: guix-git/doc/guix.texi:36550 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-variants" msgstr "%default-debootstrap-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36294 +#: guix-git/doc/guix.texi:36554 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" msgstr "C'est une variable pratique pour que le fournisseur debootstrap fonctionne directement sans avoir à déclarer des variantes manuellement. Elle contient une seule variante debootrstap avec la configuration par défaut :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36299 +#: guix-git/doc/guix.texi:36559 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -70501,18 +71180,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36302 +#: guix-git/doc/guix.texi:36562 #, no-wrap msgid "%default-guix-variants" msgstr "%default-guix-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36306 +#: guix-git/doc/guix.texi:36566 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." msgstr "C'est une variable pratique pour que le fournisseur Guix fonctionne directement sans configuration supplémentaire. Elle crée une machine virtuelle qui a un serveur SSH, une console série et autorise les clés SSH des hôtes Ganeti." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36312 +#: guix-git/doc/guix.texi:36572 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -70526,12 +71205,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36318 +#: guix-git/doc/guix.texi:36578 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" msgstr "Les utilisateur·rices peuvent implémenter la prise en charge des fournisseurs de systèmes inconnus de Guix en étendant les enregistrement @code{ganeti-os} et @code{ganeti-os-variant} comme il faut. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36327 +#: guix-git/doc/guix.texi:36587 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -70551,728 +71230,728 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"titi\" \"this is fine\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36332 +#: guix-git/doc/guix.texi:36592 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." msgstr "Cela crée @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/toto.conf} qui pointe vers un fichier dans le dépôt qui contient @code{this is fine}. Cela crée aussi @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} qui contient @code{toto}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36335 +#: guix-git/doc/guix.texi:36595 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Évidemment cela ne fonctionnera pas avec tous les fournisseurs d'OS disponibles. Si vous trouvez que cette interface est trop limitée, contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: guix-git/doc/guix.texi:36598 msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." msgstr "Le reste de cette section documente les divers services inclus par @code{ganeti-service-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36339 +#: guix-git/doc/guix.texi:36599 #, no-wrap msgid "ganeti-noded-service-type" msgstr "ganeti-noded-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36343 +#: guix-git/doc/guix.texi:36603 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-noded} est le démon responsable des fonctions spécifiques au nœud dans le système Ganeti. La valeur de ce service doit être un objet @code{ganeti-noded-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36345 +#: guix-git/doc/guix.texi:36605 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36347 +#: guix-git/doc/guix.texi:36607 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-noded}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36351 guix-git/doc/guix.texi:36401 -#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36458 -#: guix-git/doc/guix.texi:36490 guix-git/doc/guix.texi:36543 -#: guix-git/doc/guix.texi:36563 guix-git/doc/guix.texi:36589 -#: guix-git/doc/guix.texi:36622 +#: guix-git/doc/guix.texi:36611 guix-git/doc/guix.texi:36661 +#: guix-git/doc/guix.texi:36691 guix-git/doc/guix.texi:36718 +#: guix-git/doc/guix.texi:36750 guix-git/doc/guix.texi:36803 +#: guix-git/doc/guix.texi:36823 guix-git/doc/guix.texi:36849 +#: guix-git/doc/guix.texi:36882 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "Le paquet @code{ganeti} à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36352 +#: guix-git/doc/guix.texi:36612 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1811})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36354 +#: guix-git/doc/guix.texi:36614 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Port TCP sur lequel le démon de nœud écoute les requêtes réseaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36355 guix-git/doc/guix.texi:36405 -#: guix-git/doc/guix.texi:36497 guix-git/doc/guix.texi:36567 +#: guix-git/doc/guix.texi:36615 guix-git/doc/guix.texi:36665 +#: guix-git/doc/guix.texi:36757 guix-git/doc/guix.texi:36827 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36358 +#: guix-git/doc/guix.texi:36618 msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." msgstr "Adresse réseau sur laquelle le démon se lie. L'adresse par défaut signifie de se lier à toutes les adresse disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36362 +#: guix-git/doc/guix.texi:36622 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit être une interface réseau spécifique (p.@: ex.@: @code{eth0}) à laquelle le démon se liera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36363 guix-git/doc/guix.texi:36505 +#: guix-git/doc/guix.texi:36623 guix-git/doc/guix.texi:36765 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36367 +#: guix-git/doc/guix.texi:36627 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." msgstr "Cela indique une limite du nombre de connexions clientes simultanées que le démon pourra prendre en charge. Les connexions au delà de ce nombre sont acceptées, mais aucune réponse ne sera envoyée avant que suffisamment de connexions ne soient fermées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36368 guix-git/doc/guix.texi:36510 +#: guix-git/doc/guix.texi:36628 guix-git/doc/guix.texi:36770 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36372 +#: guix-git/doc/guix.texi:36632 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." msgstr "Indique s'il faut utiliser SSL/TLS pour chiffrer les communications réseaux. Le certification est automatiquement intégré par la grappe et peut être modifié avec @command{gnt-cluster renew-crypto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36373 guix-git/doc/guix.texi:36513 +#: guix-git/doc/guix.texi:36633 guix-git/doc/guix.texi:36773 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36375 guix-git/doc/guix.texi:36515 +#: guix-git/doc/guix.texi:36635 guix-git/doc/guix.texi:36775 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." msgstr "Cela peut être utilisé pour fournir une clé de chiffrement spécifique pour les communications TLS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36376 guix-git/doc/guix.texi:36516 +#: guix-git/doc/guix.texi:36636 guix-git/doc/guix.texi:36776 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36378 guix-git/doc/guix.texi:36518 +#: guix-git/doc/guix.texi:36638 guix-git/doc/guix.texi:36778 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." msgstr "Cela peut être utilisé pour fournir un certification spécifique pour les communications TLS." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36382 guix-git/doc/guix.texi:36522 +#: guix-git/doc/guix.texi:36642 guix-git/doc/guix.texi:36782 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le démon effectue plus de journalisation pour le débogage. Remarque que cela laissera fuiter des détails de chiffrement dans les journaux, utilisez cette option avec prudence." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36386 +#: guix-git/doc/guix.texi:36646 #, no-wrap msgid "ganeti-confd-service-type" msgstr "ganeti-confd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36392 +#: guix-git/doc/guix.texi:36652 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-confd} répond aux requêtes liées à la configuration de la grappe Ganeti. Le but de ce démon est d'avoir une manière rapide et très disponible de demander les valeurs de configuration de la grappe. Il est automatiquement activé sur tous les @dfn{candidats maitres}. La valeur de ce service doit être un objet @code{ganeti-confd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36395 +#: guix-git/doc/guix.texi:36655 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36397 +#: guix-git/doc/guix.texi:36657 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-confd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36402 +#: guix-git/doc/guix.texi:36662 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1814})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#: guix-git/doc/guix.texi:36664 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "Le port UDP sur lequel écouter les requêtes réseaux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36407 +#: guix-git/doc/guix.texi:36667 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "L'adresse réseau sur laquelle le démon se liera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36439 -#: guix-git/doc/guix.texi:36466 guix-git/doc/guix.texi:36546 -#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36599 +#: guix-git/doc/guix.texi:36670 guix-git/doc/guix.texi:36699 +#: guix-git/doc/guix.texi:36726 guix-git/doc/guix.texi:36806 +#: guix-git/doc/guix.texi:36833 guix-git/doc/guix.texi:36859 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le démon effectue des actions de journalisation supplémentaires pour le débogage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36414 +#: guix-git/doc/guix.texi:36674 #, no-wrap msgid "ganeti-wconfd-service-type" msgstr "ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36420 +#: guix-git/doc/guix.texi:36680 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." msgstr "@command{ganeti-wconfd} est le démon qui fait autorité sur la configuration de la grappe et est la seule entité qui peut y accepter des changements. Tous les travaux qui ont besoin de modifier la configuration le feront en envoyant les requêtes appropriées à ce démon. Il ne tourne que sur le @dfn{nœud maitre} et sera automatiquement désactivé sur les autres nœuds." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36423 +#: guix-git/doc/guix.texi:36683 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36425 +#: guix-git/doc/guix.texi:36685 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36427 +#: guix-git/doc/guix.texi:36687 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-wconfd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36432 guix-git/doc/guix.texi:36459 +#: guix-git/doc/guix.texi:36692 guix-git/doc/guix.texi:36719 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36436 +#: guix-git/doc/guix.texi:36696 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." msgstr "Le démon refusera de démarrer si la majorité des nœuds de la grappe ne sont pas d'accord pour dire qu'il est le nœud maitre. Indiquez @code{#t} pour le démarre même si le quorum n'a pas été atteint (dangereux, utilisez avec prudence)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36443 +#: guix-git/doc/guix.texi:36703 #, no-wrap msgid "ganeti-luxid-service-type" msgstr "ganeti-luxid-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36448 +#: guix-git/doc/guix.texi:36708 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." msgstr "@command{ganeti-luxid} est un démon utilisé pour répondre aux requêtes liées à la configuration et à l'état actuel d'une grappe Ganeti. En plus, c'est le démon qui fait autorité pour la queue de travaux de Ganeti. les travaux peuvent être soumis via ce démon et il les programme et les démarre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36450 +#: guix-git/doc/guix.texi:36710 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-luxid-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36452 +#: guix-git/doc/guix.texi:36712 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36454 +#: guix-git/doc/guix.texi:36714 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-rapi}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36463 +#: guix-git/doc/guix.texi:36723 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." msgstr "Le démon refusera de démarrer s'il ne peut pas vérifier que la majorité des nœuds de la grappe pensent qu'il est le nœud maitre. Indiquez @code{#t} pour le démarre malgré tout (cela peut être dangereux)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36470 +#: guix-git/doc/guix.texi:36730 #, no-wrap msgid "ganeti-rapi-service-type" msgstr "ganeti-rapi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36474 +#: guix-git/doc/guix.texi:36734 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." msgstr "@command{ganeti-rapi} fournit une API à distance pour les grappes Ganeti. Il est lancé sur le maitre et peut être utilisé pour effectuer des actions programmées sur la grappe via un protocole de RPC basé sur JSON." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36480 +#: guix-git/doc/guix.texi:36740 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." msgstr "La plupart des opérations de requêtes sont permises sans authentification (à moins que @var{require-authentification?} ne soit indiqué), alors que les opérations en écriture requièrent une autorisation explicite via le fichier @var{/var/lib/ganeti/rapi/users}. Voir la @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, documentation de l'API distante de Ganeti} pour plus d'informations." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36482 +#: guix-git/doc/guix.texi:36742 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36484 +#: guix-git/doc/guix.texi:36744 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#: guix-git/doc/guix.texi:36746 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-rapi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36491 +#: guix-git/doc/guix.texi:36751 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36493 +#: guix-git/doc/guix.texi:36753 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgstr "Indique s'il faut demander une authentification même pour les opérations en lecture-seule." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36494 +#: guix-git/doc/guix.texi:36754 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36496 +#: guix-git/doc/guix.texi:36756 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les requêtes de l'API." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36500 +#: guix-git/doc/guix.texi:36760 msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." msgstr "L'adresse réseau sur laquelle le service de liera. Par défaut il écoute sur toutes les adresses." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36504 +#: guix-git/doc/guix.texi:36764 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier une interface réseau spécifique comme @code{eth0} sur laquelle le démon se liera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36509 +#: guix-git/doc/guix.texi:36769 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." msgstr "Le nombre maximum de requêtes clientes simultanées à prendre en charge. Les connexions supplémentaires sont permises, mais aucune réponse ne sera envoyée tant qu'il n'y aura pas assez de connexions fermées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#: guix-git/doc/guix.texi:36772 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Indique s'il faut utiliser le chiffrement SSL/TLS sur le port RAPI." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36526 +#: guix-git/doc/guix.texi:36786 #, no-wrap msgid "ganeti-kvmd-service-type" msgstr "ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36534 +#: guix-git/doc/guix.texi:36794 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." msgstr "@command{ganeti-kvmd} doit déterminer si une instance KVM donnée a été éteinte par un administrateur ou un utilisateur. Normalement Ganeti redémarre une instance qui a été arrêtée par Ganeti lui-même. Si l'option de grappe @code{user_shutdown} est vraie, ce démon vérifie la socket @code{QMP} fournie par QEMU et écoute les évènements d'extinction, et marque l'instance @dfn{USER down} au lieu de @dfn{ERROR down} lorsqu'elle s'éteint correctement par elle-même." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36536 +#: guix-git/doc/guix.texi:36796 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-kvmd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36538 +#: guix-git/doc/guix.texi:36798 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36550 +#: guix-git/doc/guix.texi:36810 #, no-wrap msgid "ganeti-mond-service-type" msgstr "ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36554 +#: guix-git/doc/guix.texi:36814 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." msgstr "@command{ganeti-mond} est un démon facultatif qui propose des fonctionnalités de surveillance de Ganeti. Il est responsable des collecteurs de données et de la publication des informations récupérées sur une interface HTTP." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36556 +#: guix-git/doc/guix.texi:36816 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-mond-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36558 +#: guix-git/doc/guix.texi:36818 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36564 +#: guix-git/doc/guix.texi:36824 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36566 guix-git/doc/guix.texi:36592 +#: guix-git/doc/guix.texi:36826 guix-git/doc/guix.texi:36852 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Le port sur lequel le démon écoutera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36570 +#: guix-git/doc/guix.texi:36830 msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." msgstr "L'adresse réseau sur laquelle le démon se liera. Par défaut, il se lie à toutes les interfaces disponibles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36577 +#: guix-git/doc/guix.texi:36837 #, no-wrap msgid "ganeti-metad-service-type" msgstr "ganeti-metad-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36580 +#: guix-git/doc/guix.texi:36840 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." msgstr "@command{ganeti-metad} est un démon facultatif qui peut être utilisé pour fournir des informations sur la grappe aux instance ou aux scripts d'installation de systèmes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36582 +#: guix-git/doc/guix.texi:36842 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-metad-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36584 +#: guix-git/doc/guix.texi:36844 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36596 +#: guix-git/doc/guix.texi:36856 msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." msgstr "Si la valeur est indiquée, le démon se liera à cette adresse uniquement. Si la valeur n'est pas indiquée, le comportement dépend de la configuration de la grappe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36603 +#: guix-git/doc/guix.texi:36863 #, no-wrap msgid "ganeti-watcher-service-type" msgstr "ganeti-watcher-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36611 +#: guix-git/doc/guix.texi:36871 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." msgstr "@command{ganeti-watcher} est un script conçu pour se lancer périodiquement et s'assurer de la santé de la grappe. Il redémarrera automatiquement les instances qui sont arrêtées sans le consentement de Ganeti, et réparera les liens DRBD au cas où un nœud a redémarré. Il archive aussi les anciennes tâche de la grappe et redémarre les démons Ganeti qui ne sont pas lancés. Si le paramètres de grappe @code{ensure_node_health} est indiqué, le gardien éteindra aussi les instances et les périphériques DRBD si le nœud sur lequel il est lancé est déclaré hors-ligne par un candidat maitre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36613 +#: guix-git/doc/guix.texi:36873 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." msgstr "Il peut être mis en pause sur tous les nœuds avec @command{gnt-cluster watcher-pause}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36615 +#: guix-git/doc/guix.texi:36875 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Le service prend un objet @code{ganeti-watcher-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36617 +#: guix-git/doc/guix.texi:36877 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36623 +#: guix-git/doc/guix.texi:36883 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36625 +#: guix-git/doc/guix.texi:36885 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Indique quand lancer le script. Par défaut, toutes les cinq minutes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36626 +#: guix-git/doc/guix.texi:36886 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36629 +#: guix-git/doc/guix.texi:36889 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." msgstr "Cette option doit être spécifiée seulement si le démon RAPI est configuré pour utiliser une interface ou une adresse particulière. Par défaut l'adresse de grappe est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36630 +#: guix-git/doc/guix.texi:36890 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (par défaut : @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36633 +#: guix-git/doc/guix.texi:36893 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." msgstr "Archive les tâches de grappe plus vieilles que cela, en secondes. Par défaut c'est 6 heure. Cela permet de garder un @command{gnt-job list} gérable." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36634 +#: guix-git/doc/guix.texi:36894 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36638 +#: guix-git/doc/guix.texi:36898 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, le gardien n'essaiera pas de réparer les liens DRBD cassés automatiquement. Les administrateur·rices devront utiliser @command{gnt-cluster verify-disks} manuellement à la place." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36641 +#: guix-git/doc/guix.texi:36901 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le script effectue des actions de journalisation supplémentaires pour le débogage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36645 +#: guix-git/doc/guix.texi:36905 #, no-wrap msgid "ganeti-cleaner-service-type" msgstr "ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36653 +#: guix-git/doc/guix.texi:36913 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." msgstr "@command{ganeti-cleaner} est un script conçu pour être lancé périodiquement et supprimer les anciens fichiers de la grappe. Ce type de service contrôle deux @dfn{tâches cron} : l'une est conçue pour le nœud maitre et purge de manière permanente les ancienne tâches de la grappe, et l'autre est conçue pour tous les nœuds et supprime les certificats X509, les clés et les informations @command{ganeti-watcher} périmées. Comme tous les services Ganeti, on peut l'ajouter même sur les nœuds non-maitres car il se désactive tout seul en cas de besoin." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36655 +#: guix-git/doc/guix.texi:36915 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-cleaner-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36657 +#: guix-git/doc/guix.texi:36917 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36662 +#: guix-git/doc/guix.texi:36922 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." msgstr "Le paquet @code{ganeti} à utiliser pour la commande @command{gnt-cleaner}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36663 +#: guix-git/doc/guix.texi:36923 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (par défaut : @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36666 +#: guix-git/doc/guix.texi:36926 msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." msgstr "La périodicité à laquelle lancer la tâche de nettoyage maitre. Par défaut c'est une fois par jour, à 01:45:00." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36667 +#: guix-git/doc/guix.texi:36927 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (par défaut : @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36670 +#: guix-git/doc/guix.texi:36930 msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." msgstr "La périodicité à laquelle lancer la tâche de nettoyage des nœuds. Par défaut une fois par jour, à 02:45:00." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36684 +#: guix-git/doc/guix.texi:36944 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois options : en utilisant @code{git-daemon-service-type} qui fournit un accès aux dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend} ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36685 +#: guix-git/doc/guix.texi:36945 #, no-wrap msgid "git-daemon-service-type" msgstr "git-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36688 +#: guix-git/doc/guix.texi:36948 msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "Type de service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36693 +#: guix-git/doc/guix.texi:36953 msgid "The value for this service type is a @code{} record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "La valeur de ce service est un enregistrement @code{}, par défaut il permet l'accès en lecture-seule aux dépôts exportés@footnote{En créant le fichier magique @file{git-daemon-export-ok} dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36695 +#: guix-git/doc/guix.texi:36955 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36697 +#: guix-git/doc/guix.texi:36957 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." msgstr "Type de données qui représente la configuration de @code{git-daemon-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36699 +#: guix-git/doc/guix.texi:36959 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36701 guix-git/doc/guix.texi:36761 +#: guix-git/doc/guix.texi:36961 guix-git/doc/guix.texi:37021 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36702 guix-git/doc/guix.texi:36765 +#: guix-git/doc/guix.texi:36962 guix-git/doc/guix.texi:37025 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36705 +#: guix-git/doc/guix.texi:36965 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36706 +#: guix-git/doc/guix.texi:36966 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36712 +#: guix-git/doc/guix.texi:36972 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement au chemin actuel. Si vous lancez @command{git daemon} avec @code{(base-path \"/srv/git\")} sur @samp{example.com}, et que vous essayez ensuite de récupérer @indicateurl{git://example.com/hello.git}, le démon git interprètera ce chemin comme étant @code{/srv/git/hello.git}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36713 +#: guix-git/doc/guix.texi:36973 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36721 +#: guix-git/doc/guix.texi:36981 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les requêtes. Lorsque spécifié avec une chaine vide, les requêtes à @indicateurl{git://host/~alice/toto} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{toto} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path \"@var{chemin}\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au répertoire @file{@var{chemin}/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36722 +#: guix-git/doc/guix.texi:36982 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36725 +#: guix-git/doc/guix.texi:36985 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes particuliers, par défaut tous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36726 +#: guix-git/doc/guix.texi:36986 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36728 +#: guix-git/doc/guix.texi:36988 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36729 +#: guix-git/doc/guix.texi:36989 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36731 +#: guix-git/doc/guix.texi:36991 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers spécifiés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36735 +#: guix-git/doc/guix.texi:36995 msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36749 +#: guix-git/doc/guix.texi:37009 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme @code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur web peu sophistiqué basé sur les fichiers, il y a un protocole plus rapide implémenté par le programme @code{git-http-backend}. Ce programme est le moteur des services web Git corrects. Il est conçu pour se trouver derrière un mandataire FastCGI. @xref{Web Services} pour plus d'informations sur la manière de lancer le démon @code{fcgiwrap} nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36752 +#: guix-git/doc/guix.texi:37012 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des dépôts Git par HTTP." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: guix-git/doc/guix.texi:37013 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Type de données} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36757 +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." msgstr "Type de données représentant la configuration d'un futur @code{git-http-service-type} ; il peut actuellement être utilisé pour configurer Nginx à travers @code{git-http-nginx-location-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36759 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36762 +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36764 +#: guix-git/doc/guix.texi:37024 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36768 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans @var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36769 +#: guix-git/doc/guix.texi:37029 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36774 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @samp{/git/} par défaut, cela traduira @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36775 +#: guix-git/doc/guix.texi:37035 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36778 +#: guix-git/doc/guix.texi:37038 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36785 +#: guix-git/doc/guix.texi:37045 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un @code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36786 +#: guix-git/doc/guix.texi:37046 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Procédure} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 +#: guix-git/doc/guix.texi:37051 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "" "[config=(git-http-configuration)]\n" "Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36808 +#: guix-git/doc/guix.texi:37068 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -71308,1418 +71987,1418 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36815 +#: guix-git/doc/guix.texi:37075 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot} par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS@. Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services systèmes. @xref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36817 +#: guix-git/doc/guix.texi:37077 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Service Cgit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: guix-git/doc/guix.texi:37079 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "Service cgit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36820 +#: guix-git/doc/guix.texi:37080 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, interface web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36823 +#: guix-git/doc/guix.texi:37083 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour des dépôts Git écrite en C." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36826 +#: guix-git/doc/guix.texi:37086 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36829 +#: guix-git/doc/guix.texi:37089 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: guix-git/doc/guix.texi:37093 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36837 +#: guix-git/doc/guix.texi:37097 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: guix-git/doc/guix.texi:37098 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36840 +#: guix-git/doc/guix.texi:37100 msgid "The CGIT package." msgstr "Le paquet cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36843 +#: guix-git/doc/guix.texi:37103 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36845 +#: guix-git/doc/guix.texi:37105 msgid "NGINX configuration." msgstr "Configuration Nginx." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36848 +#: guix-git/doc/guix.texi:37108 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36851 +#: guix-git/doc/guix.texi:37111 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36856 +#: guix-git/doc/guix.texi:37116 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36859 +#: guix-git/doc/guix.texi:37119 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36864 +#: guix-git/doc/guix.texi:37124 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36867 +#: guix-git/doc/guix.texi:37127 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36872 +#: guix-git/doc/guix.texi:37132 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36875 +#: guix-git/doc/guix.texi:37135 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36877 +#: guix-git/doc/guix.texi:37137 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: guix-git/doc/guix.texi:37140 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36882 +#: guix-git/doc/guix.texi:37142 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36884 +#: guix-git/doc/guix.texi:37144 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36887 +#: guix-git/doc/guix.texi:37147 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36890 +#: guix-git/doc/guix.texi:37150 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache des pages du dépôt accédées par leur SHA-1." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36892 guix-git/doc/guix.texi:37336 +#: guix-git/doc/guix.texi:37152 guix-git/doc/guix.texi:37596 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36895 +#: guix-git/doc/guix.texi:37155 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36898 +#: guix-git/doc/guix.texi:37158 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache des pages du dépôt accédées sans leur SHA1." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36903 +#: guix-git/doc/guix.texi:37163 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36906 +#: guix-git/doc/guix.texi:37166 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache de la page de résumé du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36911 +#: guix-git/doc/guix.texi:37171 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36914 +#: guix-git/doc/guix.texi:37174 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36919 +#: guix-git/doc/guix.texi:37179 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36922 +#: guix-git/doc/guix.texi:37182 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36927 +#: guix-git/doc/guix.texi:37187 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36930 +#: guix-git/doc/guix.texi:37190 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page « à propos » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36935 +#: guix-git/doc/guix.texi:37195 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36938 +#: guix-git/doc/guix.texi:37198 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache des archives." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36943 +#: guix-git/doc/guix.texi:37203 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36946 +#: guix-git/doc/guix.texi:37206 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur est @samp{0}, le cache est désactivé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36951 +#: guix-git/doc/guix.texi:37211 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36953 +#: guix-git/doc/guix.texi:37213 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36958 +#: guix-git/doc/guix.texi:37218 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36961 +#: guix-git/doc/guix.texi:37221 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36966 +#: guix-git/doc/guix.texi:37226 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36968 +#: guix-git/doc/guix.texi:37228 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36973 +#: guix-git/doc/guix.texi:37233 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36975 +#: guix-git/doc/guix.texi:37235 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36980 +#: guix-git/doc/guix.texi:37240 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36984 guix-git/doc/guix.texi:37543 +#: guix-git/doc/guix.texi:37244 guix-git/doc/guix.texi:37803 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36986 +#: guix-git/doc/guix.texi:37246 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36989 +#: guix-git/doc/guix.texi:37249 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36991 +#: guix-git/doc/guix.texi:37251 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36993 +#: guix-git/doc/guix.texi:37253 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36996 +#: guix-git/doc/guix.texi:37256 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37000 +#: guix-git/doc/guix.texi:37260 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés à plusieurs endroits dans l'interface cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37005 +#: guix-git/doc/guix.texi:37265 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37008 +#: guix-git/doc/guix.texi:37268 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37013 +#: guix-git/doc/guix.texi:37273 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37017 +#: guix-git/doc/guix.texi:37277 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37022 +#: guix-git/doc/guix.texi:37282 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37025 +#: guix-git/doc/guix.texi:37285 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37030 +#: guix-git/doc/guix.texi:37290 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37033 +#: guix-git/doc/guix.texi:37293 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un fichier dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37038 +#: guix-git/doc/guix.texi:37298 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37041 +#: guix-git/doc/guix.texi:37301 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP idiot pour les clones Git." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37046 +#: guix-git/doc/guix.texi:37306 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37049 +#: guix-git/doc/guix.texi:37309 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », « commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37054 +#: guix-git/doc/guix.texi:37314 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37057 +#: guix-git/doc/guix.texi:37317 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de chaque dépôt dans l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37062 +#: guix-git/doc/guix.texi:37322 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37065 +#: guix-git/doc/guix.texi:37325 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37070 +#: guix-git/doc/guix.texi:37330 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37073 +#: guix-git/doc/guix.texi:37333 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37078 +#: guix-git/doc/guix.texi:37338 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37081 guix-git/doc/guix.texi:37606 +#: guix-git/doc/guix.texi:37341 guix-git/doc/guix.texi:37866 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes dans les vues du résumé et des références." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37086 +#: guix-git/doc/guix.texi:37346 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37090 +#: guix-git/doc/guix.texi:37350 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les commits parents dans la vue des commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37095 +#: guix-git/doc/guix.texi:37355 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37099 +#: guix-git/doc/guix.texi:37359 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le commit parent dans la vue des commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37104 +#: guix-git/doc/guix.texi:37364 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37107 +#: guix-git/doc/guix.texi:37367 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de l'arborescence." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37112 +#: guix-git/doc/guix.texi:37372 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37115 +#: guix-git/doc/guix.texi:37375 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37120 +#: guix-git/doc/guix.texi:37380 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37122 +#: guix-git/doc/guix.texi:37382 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37124 +#: guix-git/doc/guix.texi:37384 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37127 +#: guix-git/doc/guix.texi:37387 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37131 +#: guix-git/doc/guix.texi:37391 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par …@: » générique)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37136 +#: guix-git/doc/guix.texi:37396 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37139 +#: guix-git/doc/guix.texi:37399 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37144 +#: guix-git/doc/guix.texi:37404 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37147 +#: guix-git/doc/guix.texi:37407 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au début de toutes les pages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37152 +#: guix-git/doc/guix.texi:37412 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37155 +#: guix-git/doc/guix.texi:37415 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du fichier de configuration actuel ne soit analysé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37160 +#: guix-git/doc/guix.texi:37420 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37163 +#: guix-git/doc/guix.texi:37423 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au dessus de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37428 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37171 +#: guix-git/doc/guix.texi:37431 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37176 +#: guix-git/doc/guix.texi:37436 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37179 +#: guix-git/doc/guix.texi:37439 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37444 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37187 +#: guix-git/doc/guix.texi:37447 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes les pages cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37189 +#: guix-git/doc/guix.texi:37449 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37192 +#: guix-git/doc/guix.texi:37452 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37194 guix-git/doc/guix.texi:37652 +#: guix-git/doc/guix.texi:37454 guix-git/doc/guix.texi:37912 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37199 +#: guix-git/doc/guix.texi:37459 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37202 +#: guix-git/doc/guix.texi:37462 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur la page principale." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37207 +#: guix-git/doc/guix.texi:37467 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37209 +#: guix-git/doc/guix.texi:37469 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37214 +#: guix-git/doc/guix.texi:37474 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37216 +#: guix-git/doc/guix.texi:37476 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37221 +#: guix-git/doc/guix.texi:37481 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37223 +#: guix-git/doc/guix.texi:37483 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37225 guix-git/doc/guix.texi:37241 +#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37501 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37228 +#: guix-git/doc/guix.texi:37488 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37231 +#: guix-git/doc/guix.texi:37491 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37236 +#: guix-git/doc/guix.texi:37496 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37239 +#: guix-git/doc/guix.texi:37499 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à afficher sur la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37244 +#: guix-git/doc/guix.texi:37504 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37246 +#: guix-git/doc/guix.texi:37506 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en kilo-octets." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37251 +#: guix-git/doc/guix.texi:37511 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37254 +#: guix-git/doc/guix.texi:37514 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37259 +#: guix-git/doc/guix.texi:37519 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37261 +#: guix-git/doc/guix.texi:37521 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37265 +#: guix-git/doc/guix.texi:37525 msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37268 +#: guix-git/doc/guix.texi:37528 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37270 +#: guix-git/doc/guix.texi:37530 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type mime." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37275 +#: guix-git/doc/guix.texi:37535 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37278 +#: guix-git/doc/guix.texi:37538 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 +#: guix-git/doc/guix.texi:37543 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37285 +#: guix-git/doc/guix.texi:37545 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37290 +#: guix-git/doc/guix.texi:37550 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37293 +#: guix-git/doc/guix.texi:37553 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des auteurs sera désactivé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37298 +#: guix-git/doc/guix.texi:37558 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37301 +#: guix-git/doc/guix.texi:37561 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête standard sur toutes les pages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37306 +#: guix-git/doc/guix.texi:37566 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37310 +#: guix-git/doc/guix.texi:37570 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory}, relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37315 +#: guix-git/doc/guix.texi:37575 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37318 +#: guix-git/doc/guix.texi:37578 #, fuzzy #| msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} @code{readme}." msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37323 +#: guix-git/doc/guix.texi:37583 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37327 +#: guix-git/doc/guix.texi:37587 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera supprimé de l'URL et du nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37332 +#: guix-git/doc/guix.texi:37592 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37334 +#: guix-git/doc/guix.texi:37594 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des renommages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37339 +#: guix-git/doc/guix.texi:37599 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37341 +#: guix-git/doc/guix.texi:37601 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37346 +#: guix-git/doc/guix.texi:37606 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37348 +#: guix-git/doc/guix.texi:37608 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37610 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37353 +#: guix-git/doc/guix.texi:37613 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37355 +#: guix-git/doc/guix.texi:37615 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37357 +#: guix-git/doc/guix.texi:37617 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37360 +#: guix-git/doc/guix.texi:37620 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37363 +#: guix-git/doc/guix.texi:37623 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37368 +#: guix-git/doc/guix.texi:37628 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37370 +#: guix-git/doc/guix.texi:37630 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37375 +#: guix-git/doc/guix.texi:37635 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37381 +#: guix-git/doc/guix.texi:37641 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé, repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas au répertoire « .git » dans le dépôts non bruts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37386 +#: guix-git/doc/guix.texi:37646 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37389 +#: guix-git/doc/guix.texi:37649 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour lesquelles cgit générera un lien." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37394 +#: guix-git/doc/guix.texi:37654 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37397 +#: guix-git/doc/guix.texi:37657 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente @code{scan-path})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37399 +#: guix-git/doc/guix.texi:37659 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37402 +#: guix-git/doc/guix.texi:37662 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37405 guix-git/doc/guix.texi:37721 +#: guix-git/doc/guix.texi:37665 guix-git/doc/guix.texi:37981 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis après ce point hériterons du nom de section actuel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37410 +#: guix-git/doc/guix.texi:37670 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37413 +#: guix-git/doc/guix.texi:37673 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des dépôts par nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37418 +#: guix-git/doc/guix.texi:37678 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37421 +#: guix-git/doc/guix.texi:37681 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de section par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37426 +#: guix-git/doc/guix.texi:37686 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37429 +#: guix-git/doc/guix.texi:37689 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des unidiffs par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37434 +#: guix-git/doc/guix.texi:37694 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37437 +#: guix-git/doc/guix.texi:37697 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en texte brut dans la vue de l'arborescence." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37442 +#: guix-git/doc/guix.texi:37702 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37445 +#: guix-git/doc/guix.texi:37705 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37450 +#: guix-git/doc/guix.texi:37710 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37453 +#: guix-git/doc/guix.texi:37713 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37458 +#: guix-git/doc/guix.texi:37718 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37461 +#: guix-git/doc/guix.texi:37721 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37466 +#: guix-git/doc/guix.texi:37726 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37469 +#: guix-git/doc/guix.texi:37729 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37474 +#: guix-git/doc/guix.texi:37734 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37476 +#: guix-git/doc/guix.texi:37736 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous les liens cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37478 +#: guix-git/doc/guix.texi:37738 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37481 +#: guix-git/doc/guix.texi:37741 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37483 +#: guix-git/doc/guix.texi:37743 #, fuzzy #| msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records." msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37487 +#: guix-git/doc/guix.texi:37747 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37488 +#: guix-git/doc/guix.texi:37748 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37491 +#: guix-git/doc/guix.texi:37751 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37496 +#: guix-git/doc/guix.texi:37756 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37498 +#: guix-git/doc/guix.texi:37758 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37503 +#: guix-git/doc/guix.texi:37763 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37505 +#: guix-git/doc/guix.texi:37765 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37510 +#: guix-git/doc/guix.texi:37770 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37512 +#: guix-git/doc/guix.texi:37772 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37517 +#: guix-git/doc/guix.texi:37777 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37520 +#: guix-git/doc/guix.texi:37780 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37525 +#: guix-git/doc/guix.texi:37785 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37527 +#: guix-git/doc/guix.texi:37787 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 +#: guix-git/doc/guix.texi:37792 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37534 +#: guix-git/doc/guix.texi:37794 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37539 +#: guix-git/doc/guix.texi:37799 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37548 +#: guix-git/doc/guix.texi:37808 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37553 +#: guix-git/doc/guix.texi:37813 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas de HEAD convenable." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37558 +#: guix-git/doc/guix.texi:37818 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37560 +#: guix-git/doc/guix.texi:37820 msgid "The value to show as repository description." msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37565 +#: guix-git/doc/guix.texi:37825 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37567 +#: guix-git/doc/guix.texi:37827 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37572 +#: guix-git/doc/guix.texi:37832 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37574 +#: guix-git/doc/guix.texi:37834 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37579 +#: guix-git/doc/guix.texi:37839 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37582 +#: guix-git/doc/guix.texi:37842 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-commit-graph?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37587 +#: guix-git/doc/guix.texi:37847 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37590 +#: guix-git/doc/guix.texi:37850 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-filecount?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37595 +#: guix-git/doc/guix.texi:37855 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37598 +#: guix-git/doc/guix.texi:37858 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-linecount?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: guix-git/doc/guix.texi:37863 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37611 +#: guix-git/doc/guix.texi:37871 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37614 +#: guix-git/doc/guix.texi:37874 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-subject-links?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37619 +#: guix-git/doc/guix.texi:37879 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37622 +#: guix-git/doc/guix.texi:37882 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-html-serving?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37627 +#: guix-git/doc/guix.texi:37887 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37630 +#: guix-git/doc/guix.texi:37890 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37635 +#: guix-git/doc/guix.texi:37895 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37637 +#: guix-git/doc/guix.texi:37897 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37642 +#: guix-git/doc/guix.texi:37902 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37645 +#: guix-git/doc/guix.texi:37905 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo sur les pages de ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37650 +#: guix-git/doc/guix.texi:37910 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37657 +#: guix-git/doc/guix.texi:37917 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37659 +#: guix-git/doc/guix.texi:37919 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37664 +#: guix-git/doc/guix.texi:37924 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37668 +#: guix-git/doc/guix.texi:37928 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du sous-module." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37673 +#: guix-git/doc/guix.texi:37933 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37677 +#: guix-git/doc/guix.texi:37937 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37682 +#: guix-git/doc/guix.texi:37942 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37684 +#: guix-git/doc/guix.texi:37944 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37689 +#: guix-git/doc/guix.texi:37949 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37691 +#: guix-git/doc/guix.texi:37951 msgid "The value to show as repository name." msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 +#: guix-git/doc/guix.texi:37956 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37698 +#: guix-git/doc/guix.texi:37958 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37703 +#: guix-git/doc/guix.texi:37963 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37705 +#: guix-git/doc/guix.texi:37965 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37710 +#: guix-git/doc/guix.texi:37970 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37713 +#: guix-git/doc/guix.texi:37973 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure directement comme page « À propos » pour ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37718 +#: guix-git/doc/guix.texi:37978 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37726 +#: guix-git/doc/guix.texi:37986 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37728 guix-git/doc/guix.texi:37737 +#: guix-git/doc/guix.texi:37988 guix-git/doc/guix.texi:37997 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37735 +#: guix-git/doc/guix.texi:37995 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37749 +#: guix-git/doc/guix.texi:38009 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc} et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à @code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacité de réflexion facile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37751 +#: guix-git/doc/guix.texi:38011 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37752 +#: guix-git/doc/guix.texi:38012 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37754 +#: guix-git/doc/guix.texi:38014 msgid "The cgit package." msgstr "Le paquet cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37756 +#: guix-git/doc/guix.texi:38016 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37758 +#: guix-git/doc/guix.texi:38018 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37762 +#: guix-git/doc/guix.texi:38022 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service cgit ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37767 +#: guix-git/doc/guix.texi:38027 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -72731,40 +73410,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37769 +#: guix-git/doc/guix.texi:38029 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Service Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37771 +#: guix-git/doc/guix.texi:38031 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "Service Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37772 +#: guix-git/doc/guix.texi:38032 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, hébergement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37775 +#: guix-git/doc/guix.texi:38035 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour héberger des dépôts Git sur un serveur central." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37778 +#: guix-git/doc/guix.texi:38038 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37781 +#: guix-git/doc/guix.texi:38041 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur @code{git} par défaut et la clef SSH fournie." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37788 +#: guix-git/doc/guix.texi:38048 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -72780,50 +73459,50 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37793 +#: guix-git/doc/guix.texi:38053 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37796 +#: guix-git/doc/guix.texi:38056 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37802 +#: guix-git/doc/guix.texi:38062 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey} fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin. Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite setup by GNU Guix »." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37803 +#: guix-git/doc/guix.texi:38063 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Type de données} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37805 +#: guix-git/doc/guix.texi:38065 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37807 +#: guix-git/doc/guix.texi:38067 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37813 +#: guix-git/doc/guix.texi:38073 msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of Gitolite with the desired additional dependencies." msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser. Il y a des dépendances facultatives à Gitolite qui ne sont pas incluses dans le paquet par défaut comme Redis et git-annex. Ces fonctionnalités peuvent devenir disponibles en utilisant la procédure @code{make-gitolite} dans le module @code{(gnu packages version-control)} pour produire une variante de Gitolite avec les dépendances supplémentaires souhaitées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37816 +#: guix-git/doc/guix.texi:38076 msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex programs can be invoked by Gitolite's scripts:" msgstr "Le code suivant renvoie un paquet dans lequel les programmes Redis et git-annex peuvent être invoqués par les scripts de Gitolite :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:38082 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages databases)\n" @@ -72837,198 +73516,198 @@ msgstr "" "(make-gitolite (list redis git-annex))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37824 +#: guix-git/doc/guix.texi:38084 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37827 +#: guix-git/doc/guix.texi:38087 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à utiliser pour accéder à Gitolite par SSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37828 +#: guix-git/doc/guix.texi:38088 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37830 +#: guix-git/doc/guix.texi:38090 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37831 +#: guix-git/doc/guix.texi:38091 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37833 +#: guix-git/doc/guix.texi:38093 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37834 +#: guix-git/doc/guix.texi:38094 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37837 +#: guix-git/doc/guix.texi:38097 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant la configuration de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37838 +#: guix-git/doc/guix.texi:38098 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37842 +#: guix-git/doc/guix.texi:38102 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire @file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37844 +#: guix-git/doc/guix.texi:38104 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la fonction @code{plain-file}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37847 +#: guix-git/doc/guix.texi:38107 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37852 +#: guix-git/doc/guix.texi:38112 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37854 +#: guix-git/doc/guix.texi:38114 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37856 +#: guix-git/doc/guix.texi:38116 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37859 +#: guix-git/doc/guix.texi:38119 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et leur contenu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37863 +#: guix-git/doc/guix.texi:38123 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cela est nécessaire lorsque vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37864 +#: guix-git/doc/guix.texi:38124 #, no-wrap msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" msgstr "@code{local-code} (par défaut : @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37867 +#: guix-git/doc/guix.texi:38127 msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped ones with your own." msgstr "Vous permet d'ajouter vos propres programmes non essentiels, voire d'écraser les programmes fournis par défaut avec vos propres programmes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37872 +#: guix-git/doc/guix.texi:38132 msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of versioning them as well as making changes to them without having to log on to the server." msgstr "Fournissez le chemin COMPLET à cette variable. Par défaut, le répertoire appelé « local » dans votre clone gitolite est utilisé, ce qui permet de le versionner et de vous permettre de le modifier sans avoir à vous connecter au serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37873 +#: guix-git/doc/guix.texi:38133 #, no-wrap msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{unsafe-pattern} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37878 +#: guix-git/doc/guix.texi:38138 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." msgstr "Une expression régulière en Perl qui correspond aux configurations non sures dans le fichier de configuration. Voir @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, la documentation de Gitolite} pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37885 +#: guix-git/doc/guix.texi:38145 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." msgstr "Lorsque la valeur n'est pas @code{#f}, elle devrait être une chaîne contenant une expression régulière en Perl, comme @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, qui est la valeur par défaut utilisée par gitolite. Elle rejette les caractères spéciaux dans la configuration qui pourraient être interprétés par un shell, ce qui est utile lorsque vous partagez la charge d'administration avec d'autres personnes qui n'ont pas accès à un shell sur le serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37886 +#: guix-git/doc/guix.texi:38146 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37889 +#: guix-git/doc/guix.texi:38149 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le mot-clef @samp{config}. Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de configuration acceptables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37890 +#: guix-git/doc/guix.texi:38150 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37892 +#: guix-git/doc/guix.texi:38152 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les utilisateurs avec la commande perms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37893 +#: guix-git/doc/guix.texi:38153 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37895 +#: guix-git/doc/guix.texi:38155 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer dans Gitolite." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37900 +#: guix-git/doc/guix.texi:38160 #, no-wrap msgid "Gitile Service" msgstr "Service Gitile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37902 +#: guix-git/doc/guix.texi:38162 #, no-wrap msgid "Gitile service" msgstr "service Gitile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37903 +#: guix-git/doc/guix.texi:38163 #, no-wrap msgid "Git, forge" msgstr "Git, forge" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37906 +#: guix-git/doc/guix.texi:38166 msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." msgstr "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} est une forge Git qui permet de visualiser le contenu de dépôts Git dans votre navigateur web." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37912 +#: guix-git/doc/guix.texi:38172 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." msgstr "Gitile fonctionne mieux en tandem avec Gitolite, et servira les dépôts publics de Gitolite par défaut. Le service devrait écouter uniquement sur un port local, et vous devriez configurer un serveur web pour servir les ressources statiques. Le service gitile fournit une manière pratique d'étendre le service Nginx pour cela (@pxref{NGINX})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37916 +#: guix-git/doc/guix.texi:38176 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." msgstr "L'exemple suivant configurera Gitile pour servir les dépôts d'un emplacement personnalisé, avec quelques messages par défaut pour la page d'accueil et les pieds de page." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37939 +#: guix-git/doc/guix.texi:38199 #, no-wrap msgid "" "(service gitile-service-type\n" @@ -73076,12 +73755,12 @@ msgstr "" " (git-root \"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37948 +#: guix-git/doc/guix.texi:38208 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" msgstr "En plus de l'enregistrement de configuration, vous devriez configurer vos dépôts git pour contenir certaines informations facultatives. Tout d'abord, vos dépôts publics doivent contenir le fichier magique @file{git-daemon-export-ok} qui permet à Git d'exporter le dépôt. Gitile utiliser la présence de ce fichier pour détecter les dépôts publics qu'il doit rendre accessibles. Pour cela, avec Gitolite par exemple, modifiez votre @file{conf/gitolite.conf} pour inclure ceci dans les dépôts que vous voulez rendre publics :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37952 +#: guix-git/doc/guix.texi:38212 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -73091,12 +73770,12 @@ msgstr "" " R = daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37958 +#: guix-git/doc/guix.texi:38218 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" msgstr "En plus, Gitile peut lire la configuration du dépôt pour afficher des informations supplémentaires sur les page du dépôt. Gitile utilise l'espace de nom gitweb pour sa configuration. Par exemple, vous pouvez utiliser cela dans votre @file{conf/gitolite.conf} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37965 +#: guix-git/doc/guix.texi:38225 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -73112,12 +73791,12 @@ msgstr "" " config gitweb.synopsis = Une description courte, affichée sur la page principale du projet\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37971 +#: guix-git/doc/guix.texi:38231 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" msgstr "N'oubliez pas de commiter et de pousser les changement quand vous êtes satisfait. Vous pourrez avoir besoin de changer la configuration de gitolite pour permettre aux options précédentes d'être acceptées. Une manière de faire est d'ajouter la définition de service suivante :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37983 +#: guix-git/doc/guix.texi:38243 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -73143,293 +73822,293 @@ msgstr "" " (unsafe-patt \"^$\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37985 +#: guix-git/doc/guix.texi:38245 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Type de données} gitile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37987 +#: guix-git/doc/guix.texi:38247 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37989 +#: guix-git/doc/guix.texi:38249 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitile})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37991 +#: guix-git/doc/guix.texi:38251 msgid "Gitile package to use." msgstr "Le paquet Gitile à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37994 +#: guix-git/doc/guix.texi:38254 msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "L'hôte sur lequel gitile écoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37995 +#: guix-git/doc/guix.texi:38255 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37997 +#: guix-git/doc/guix.texi:38257 msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "Le port sur lequel gitile écoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37998 +#: guix-git/doc/guix.texi:38258 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38000 +#: guix-git/doc/guix.texi:38260 msgid "The location of the database." msgstr "L'emplacement de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38001 +#: guix-git/doc/guix.texi:38261 #, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{repositories} (par défaut : @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38005 +#: guix-git/doc/guix.texi:38265 msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." msgstr "L'emplacement des dépôts. Notez que seuls les dépôts publics seront affichés par Gitile. Pour rendre un dépôt public, ajouter un fichier vide @file{git-daemon-export-ok} à la racine de ce dépôt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38006 +#: guix-git/doc/guix.texi:38266 #, no-wrap msgid "base-git-url" msgstr "base-git-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38008 +#: guix-git/doc/guix.texi:38268 msgid "The base git url that will be used to show clone commands." msgstr "L'URL git de base qui sera utilisée pour afficher les commandes de clonage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38009 +#: guix-git/doc/guix.texi:38269 #, no-wrap msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{index-title} (par défaut : @code{\"Index\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38011 +#: guix-git/doc/guix.texi:38271 msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." msgstr "La titre de la page pour la page d'index qui répertorie tous les dépôts disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38012 +#: guix-git/doc/guix.texi:38272 #, no-wrap msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{intro} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38015 +#: guix-git/doc/guix.texi:38275 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." msgstr "Le contenu de l'introduction, sous la forme d'une liste d'expressions sxml. C'est ce qui est affiché au-dessus de la liste des dépôts, sur la page d'index." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38016 +#: guix-git/doc/guix.texi:38276 #, no-wrap msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{footer} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38019 +#: guix-git/doc/guix.texi:38279 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." msgstr "Le contenu du pied-de-page, sous la forme d'une liste d'expressions sxml. Il apparaît sur chaque page servie par Gitile." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38020 +#: guix-git/doc/guix.texi:38280 #, no-wrap msgid "nginx-server-block" msgstr "nginx-server-block" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38023 +#: guix-git/doc/guix.texi:38283 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." msgstr "Un bloc de serveur nginx qui sera étendu et utilisé comme serveur mandataire inverse par Gitile pour servir ses pages, et comme serveur web normal pour servir ses ressources statiques." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38027 +#: guix-git/doc/guix.texi:38287 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." msgstr "Vous pouvez utiliser ce bloc pour ajouter d'autres URLs personnalisées à votre domaine, comme une URL @code{/git/} pour les clonages anonymes, ou pour servir tout autre fichier que vous voudriez servir." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38034 +#: guix-git/doc/guix.texi:38294 #, no-wrap msgid "Joycond service" msgstr "Services Joycond" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38035 +#: guix-git/doc/guix.texi:38295 #, no-wrap msgid "joycond" msgstr "joycond" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38039 +#: guix-git/doc/guix.texi:38299 msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" msgstr "Le service joycond permet d'appairer des contrôleurs Nintendo joycon par Bluetooth (@pxref{Desktop Services} pour paramétrer le Bluetooth)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38040 +#: guix-git/doc/guix.texi:38300 #, no-wrap msgid "{Data Type} joycond-configuration" msgstr "{Type de données} joycond-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38042 +#: guix-git/doc/guix.texi:38302 msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{joycond}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38044 +#: guix-git/doc/guix.texi:38304 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{joycond})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{joycond})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38046 +#: guix-git/doc/guix.texi:38306 msgid "The joycond package to use." msgstr "Le paquet joycond à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38049 +#: guix-git/doc/guix.texi:38309 #, no-wrap msgid "joycond-service-type" msgstr "joycond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38051 +#: guix-git/doc/guix.texi:38311 msgid "Service type for the joycond service." msgstr "Type de service pour le service joycond." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38053 +#: guix-git/doc/guix.texi:38313 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38054 +#: guix-git/doc/guix.texi:38314 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38058 +#: guix-git/doc/guix.texi:38318 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: guix-git/doc/guix.texi:38319 #, no-wrap msgid "wesnothd-service-type" msgstr "wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38063 +#: guix-git/doc/guix.texi:38323 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la configuration par défaut, instanciez-le ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38066 +#: guix-git/doc/guix.texi:38326 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38069 +#: guix-git/doc/guix.texi:38329 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38071 +#: guix-git/doc/guix.texi:38331 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38073 +#: guix-git/doc/guix.texi:38333 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38075 +#: guix-git/doc/guix.texi:38335 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38076 +#: guix-git/doc/guix.texi:38336 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38078 guix-git/doc/guix.texi:38646 +#: guix-git/doc/guix.texi:38338 guix-git/doc/guix.texi:38854 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38084 +#: guix-git/doc/guix.texi:38344 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38089 +#: guix-git/doc/guix.texi:38349 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." msgstr "Le module @code{(gnu services pam-mount)} fournit un service qui permet de monter des volumes à la connexion de l'utilisateur·rice. Il peut monter n'importe quel format de volume pris en charge par le système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38090 +#: guix-git/doc/guix.texi:38350 #, no-wrap msgid "pam-mount-service-type" msgstr "pam-mount-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38092 +#: guix-git/doc/guix.texi:38352 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Type de service pour la prise en charge de PAM Mount." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38094 +#: guix-git/doc/guix.texi:38354 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Type de données} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38096 +#: guix-git/doc/guix.texi:38356 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Type de données représentant la configuration de PAM Mount." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38100 +#: guix-git/doc/guix.texi:38360 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38103 +#: guix-git/doc/guix.texi:38363 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgstr "Les règles de configuration utilisées pour générer @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38107 +#: guix-git/doc/guix.texi:38367 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" msgstr "Les règles de configuration sont des éléments SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et les valeurs par défaut ne montent rien pour personne à la connexion :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38122 +#: guix-git/doc/guix.texi:38382 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -73461,12 +74140,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38128 +#: guix-git/doc/guix.texi:38388 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" msgstr "Certains éléments de @code{volume} doivent être ajoutés pour automatiquement monter des volumes à la connexion. voici un exemple qui permet à l'utilisatrice @code{alice} de monter son répertoire @env{HOME} chiffré et permet à l'utilisateur @code{bob} de monter la partition où il stocke ses données :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38153 +#: guix-git/doc/guix.texi:38413 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -73520,7 +74199,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38157 +#: guix-git/doc/guix.texi:38417 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -73532,40 +74211,40 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38161 +#: guix-git/doc/guix.texi:38421 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." msgstr "La liste complète des options disponibles se trouve sur la page de manuel de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38164 +#: guix-git/doc/guix.texi:38424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PAM Mount Service" msgid "PAM Mount Volume Service" msgstr "Service PAM de montage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38165 +#: guix-git/doc/guix.texi:38425 #, no-wrap msgid "pam volume mounting" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38172 +#: guix-git/doc/guix.texi:38432 msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by PAM the password entered during login may be used directly to mount authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38175 +#: guix-git/doc/guix.texi:38435 msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in @code{pam-mount-rules}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38179 +#: guix-git/doc/guix.texi:38439 msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from @file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after the user logging in:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38189 +#: guix-git/doc/guix.texi:38449 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -73594,303 +74273,303 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38191 +#: guix-git/doc/guix.texi:38451 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} service-type" msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type" msgstr "{Type de données} service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38196 +#: guix-git/doc/guix.texi:38456 msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default values when unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38198 +#: guix-git/doc/guix.texi:38458 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38200 +#: guix-git/doc/guix.texi:38460 msgid "Mount the volume for the given user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38201 +#: guix-git/doc/guix.texi:38461 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38205 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38206 +#: guix-git/doc/guix.texi:38466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38208 +#: guix-git/doc/guix.texi:38468 msgid "Mount the volume for users with this primary group name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38209 +#: guix-git/doc/guix.texi:38469 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38213 +#: guix-git/doc/guix.texi:38473 msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range of group ids for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38214 +#: guix-git/doc/guix.texi:38474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38217 +#: guix-git/doc/guix.texi:38477 msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a primary or secondary group." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38218 +#: guix-git/doc/guix.texi:38478 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38220 +#: guix-git/doc/guix.texi:38480 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38221 +#: guix-git/doc/guix.texi:38481 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38225 +#: guix-git/doc/guix.texi:38485 msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-level mounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38226 +#: guix-git/doc/guix.texi:38486 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{server} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38228 +#: guix-git/doc/guix.texi:38488 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38229 +#: guix-git/doc/guix.texi:38489 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38232 +#: guix-git/doc/guix.texi:38492 msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38233 +#: guix-git/doc/guix.texi:38493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38238 +#: guix-git/doc/guix.texi:38498 msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to @file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38239 +#: guix-git/doc/guix.texi:38499 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{options} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38241 +#: guix-git/doc/guix.texi:38501 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38242 +#: guix-git/doc/guix.texi:38502 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38245 +#: guix-git/doc/guix.texi:38505 msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38246 +#: guix-git/doc/guix.texi:38506 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38249 +#: guix-git/doc/guix.texi:38509 msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38250 +#: guix-git/doc/guix.texi:38510 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38252 +#: guix-git/doc/guix.texi:38512 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Cipher name used by the target volume." msgstr "Le nom de la base de données à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38253 +#: guix-git/doc/guix.texi:38513 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38255 +#: guix-git/doc/guix.texi:38515 msgid "SSL hash name used by the target volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38256 +#: guix-git/doc/guix.texi:38516 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38258 +#: guix-git/doc/guix.texi:38518 msgid "File name of the file system key for the target volume." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38266 +#: guix-git/doc/guix.texi:38526 #, no-wrap msgid "Build Farm Front-End (BFFE)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38270 +#: guix-git/doc/guix.texi:38530 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds and displaying the status of the build farm." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38271 +#: guix-git/doc/guix.texi:38531 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nfs-service-type" msgid "bffe-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38274 +#: guix-git/doc/guix.texi:38534 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-configuration} object." msgstr "Le type de service pour Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un @code{guix-build-coordinator-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38276 +#: guix-git/doc/guix.texi:38536 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgid "{Data Type} bffe-configuration" msgstr "{Type de données} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38278 +#: guix-git/doc/guix.texi:38538 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38280 +#: guix-git/doc/guix.texi:38540 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})" msgid "@code{package} (default: @code{bffe})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38282 +#: guix-git/doc/guix.texi:38542 #, fuzzy #| msgid "The mcron package to use." msgid "The Build Farm Front-End package to use." msgstr "Le paquet mcron à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38283 +#: guix-git/doc/guix.texi:38543 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38285 guix-git/doc/guix.texi:38356 -#: guix-git/doc/guix.texi:38408 guix-git/doc/guix.texi:38540 -#: guix-git/doc/guix.texi:38592 guix-git/doc/guix.texi:38640 +#: guix-git/doc/guix.texi:38545 guix-git/doc/guix.texi:38616 +#: guix-git/doc/guix.texi:38668 guix-git/doc/guix.texi:38800 +#: guix-git/doc/guix.texi:38848 msgid "The system user to run the service as." msgstr "L'utilisateur qui lance le service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: guix-git/doc/guix.texi:38546 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38288 guix-git/doc/guix.texi:38359 -#: guix-git/doc/guix.texi:38595 guix-git/doc/guix.texi:38643 +#: guix-git/doc/guix.texi:38548 guix-git/doc/guix.texi:38619 +#: guix-git/doc/guix.texi:38803 guix-git/doc/guix.texi:38851 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Le groupe système qui lance le service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38292 +#: guix-git/doc/guix.texi:38552 msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38297 +#: guix-git/doc/guix.texi:38557 msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38317 +#: guix-git/doc/guix.texi:38577 #, no-wrap msgid "" "(list\n" @@ -73914,1223 +74593,1134 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38319 guix-git/doc/guix.texi:38388 +#: guix-git/doc/guix.texi:38579 guix-git/doc/guix.texi:38648 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38321 guix-git/doc/guix.texi:38390 -#: guix-git/doc/guix.texi:38725 +#: guix-git/doc/guix.texi:38581 guix-git/doc/guix.texi:38650 +#: guix-git/doc/guix.texi:38933 #, fuzzy #| msgid "Extra environment variables to set on login." msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service." msgstr "Variables d'environnement supplémentaires à définir à la connexion." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38325 +#: guix-git/doc/guix.texi:38585 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Guix Build Coordinator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38331 +#: guix-git/doc/guix.texi:38591 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." msgstr "Le @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aide à distribuer la construction de dérivations entre machines sur lesquelles tourne un @dfn{agent}. Le démon de construction est toujours utilisé pour construire les dérivations, mais Guix Build Coordinator gère l'allocation des construction et des résultats." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38337 +#: guix-git/doc/guix.texi:38597 msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." msgstr "Le coordinateur des constructions Guix consiste en un @dfn{coordinateur}, et un ou plus processus @dfn{agents} connectés. Le coordinateur gère les clients qui soumettent des constructions, et alloue les constructions aux agents. Les processus agents parlent au démon de construction pour effectuer les constructions, puis envoie les résultats au coordinateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38341 +#: guix-git/doc/guix.texi:38601 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." msgstr "Il y a un script pour lancer le composant du coordinateur de Guix Build Coordinator, mais le service Guix utilise un script Guile personnalisé à la place, pour fournir une meilleure intégration avec les G-expressions utilisées dans la configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38342 +#: guix-git/doc/guix.texi:38602 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38345 +#: guix-git/doc/guix.texi:38605 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgstr "Le type de service pour Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un @code{guix-build-coordinator-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38347 +#: guix-git/doc/guix.texi:38607 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38349 +#: guix-git/doc/guix.texi:38609 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." msgstr "Le type de données représentant la configuration de Guix Build Coordinator." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38535 +#: guix-git/doc/guix.texi:38611 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38405 -#: guix-git/doc/guix.texi:38537 +#: guix-git/doc/guix.texi:38613 guix-git/doc/guix.texi:38665 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "Le paquet Guix Build Coordinator à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38354 +#: guix-git/doc/guix.texi:38614 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38357 +#: guix-git/doc/guix.texi:38617 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38360 +#: guix-git/doc/guix.texi:38620 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (par défaut : @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38362 +#: guix-git/doc/guix.texi:38622 msgid "The URI to use for the database." msgstr "L'URI à utiliser pour la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38363 +#: guix-git/doc/guix.texi:38623 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (par défaut : @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38365 +#: guix-git/doc/guix.texi:38625 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "L'URI décrivant comment écouter les requêtes des processus agents." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38366 +#: guix-git/doc/guix.texi:38626 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (par défaut : @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38370 +#: guix-git/doc/guix.texi:38630 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." msgstr "L'URI décrivant comme écouter les requêtes des clients. L'API cliente permet de soumettre des constructions et n'est pas actuellement authentifiée, donc faites attention lors de la configuration de cette valeur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38371 +#: guix-git/doc/guix.texi:38631 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (par défaut : @code{#~basic-build-allocation-strategy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38375 +#: guix-git/doc/guix.texi:38635 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." msgstr "Une G-expression pour la stratégie d'allocation à utiliser. C'est une procédure qui prend le stockage de données en argument et rempli le plan d'allocation dans la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38376 +#: guix-git/doc/guix.texi:38636 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38379 +#: guix-git/doc/guix.texi:38639 msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." msgstr "Une liste d'association de crochets. Ils fournissent une manière d'exécuter du code arbitraire en fonction d'évènements, comme le traitement des résultats des constructions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38380 +#: guix-git/doc/guix.texi:38640 #, no-wrap msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{parallel-hooks} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38384 +#: guix-git/doc/guix.texi:38644 msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." msgstr "Les crochets peuvent être configurés pour être lancés en parallèle. Ce paramètre est une liste d'association de crochets à lancer en parallèle, où la clé est le symbole pour le crochet et la valeur est le nombre de threads à lancer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38385 +#: guix-git/doc/guix.texi:38645 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (par défaut : @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38387 +#: guix-git/doc/guix.texi:38647 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "Le paquet Guile à utiliser pour lancer Guix Build Coordinator." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38394 +#: guix-git/doc/guix.texi:38654 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38397 +#: guix-git/doc/guix.texi:38657 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." msgstr "Le type de service pour un agent Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38399 +#: guix-git/doc/guix.texi:38659 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38401 +#: guix-git/doc/guix.texi:38661 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." msgstr "Type de données représentant la configuration d'un agent Guix Build Coordinator." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38403 +#: guix-git/doc/guix.texi:38663 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{guix-build-coordinator/agent-only})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38406 +#: guix-git/doc/guix.texi:38666 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38409 +#: guix-git/doc/guix.texi:38669 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (par défaut : @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38411 guix-git/doc/guix.texi:38543 +#: guix-git/doc/guix.texi:38671 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "L'URI à utiliser lors de la connexion au coordinateur." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: guix-git/doc/guix.texi:38672 #, no-wrap msgid "authentication" msgstr "authentification" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38415 +#: guix-git/doc/guix.texi:38675 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." msgstr "Enregistrement décrivant comme cet agent devrait s'authentifier avec le coordinateur. Les types d'enregistrement possibles sont décrit plus bas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38416 guix-git/doc/guix.texi:38544 +#: guix-git/doc/guix.texi:38676 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38419 +#: guix-git/doc/guix.texi:38679 msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." msgstr "Les systèmes pour lesquels cet agent devrait récupérer les constructions. Le processus de l'agent utilisera le système actuel comme valeur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38420 +#: guix-git/doc/guix.texi:38680 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38422 +#: guix-git/doc/guix.texi:38682 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38423 +#: guix-git/doc/guix.texi:38683 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38425 +#: guix-git/doc/guix.texi:38685 #, fuzzy #| msgid "The number of builds to perform in parallel." msgid "The number of uploads to perform in parallel." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38426 +#: guix-git/doc/guix.texi:38686 #, no-wrap msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-allocated-builds} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38428 +#: guix-git/doc/guix.texi:38688 msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated." msgstr "Le nombre maximum de constructions que cette agent peut allouer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38429 +#: guix-git/doc/guix.texi:38689 #, no-wrap msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-1min-load-average} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: guix-git/doc/guix.texi:38693 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." msgstr "Valeur moyenne de charge à vérifier avant de commencer de nouvelles construction. Si la valeur moyenne à une minute dépasse cette valeur, l'agent attendra avant de commencer de nouvelles constructions." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38437 +#: guix-git/doc/guix.texi:38697 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." msgstr "Cela sera non spécifié si la valeur est @code{#f}, et l'agent utilisera le nombre de cœurs rapportés par le système comme la moyenne de charge à 1 minute maximale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38438 +#: guix-git/doc/guix.texi:38698 #, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38441 +#: guix-git/doc/guix.texi:38701 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." msgstr "URL à partir desquelles essayer de récupérer les substituts pour les dérivations, si les dérivation ne sont pas déjà disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38442 +#: guix-git/doc/guix.texi:38702 #, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38445 +#: guix-git/doc/guix.texi:38705 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." msgstr "URL à partir desquelles essayer de chercher les substituts pour les entrées des constructions, si les éléments du dépôt des entrées ne sont pas déjà disponibles." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38449 +#: guix-git/doc/guix.texi:38709 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-password-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38452 +#: guix-git/doc/guix.texi:38712 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." msgstr "Type de données représentant un moyen d'authentification avec un coordinateur pour les agents, via un UUID et un mot de passe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38458 guix-git/doc/guix.texi:38474 +#: guix-git/doc/guix.texi:38718 guix-git/doc/guix.texi:38734 msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." msgstr "L'UUID de l'agent. Il devrait être généré par le processus du coordinateur, stocké dans la base du coordinateur et utilisé par l'agent prévu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38461 +#: guix-git/doc/guix.texi:38721 msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Le mot de passe à utiliser lors de la connexion au coordinateur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38465 +#: guix-git/doc/guix.texi:38725 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38468 +#: guix-git/doc/guix.texi:38728 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." msgstr "Type de données représentant un moyen d'authentification avec un coordinateur via un UUID et un mot de passe lu depuis un fichier." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38475 +#: guix-git/doc/guix.texi:38735 #, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38478 +#: guix-git/doc/guix.texi:38738 msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Un fichier contenant le mot de passe à utiliser pour la connexion avec le coordinateur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38482 +#: guix-git/doc/guix.texi:38742 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38485 +#: guix-git/doc/guix.texi:38745 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." msgstr "Type de données représentant un moyen d'authentification à un coordinateur via un jeton d’authentification dynamique et le nom de l'agent." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38487 guix-git/doc/guix.texi:38504 +#: guix-git/doc/guix.texi:38747 guix-git/doc/guix.texi:38764 #, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "agent-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38491 guix-git/doc/guix.texi:38508 +#: guix-git/doc/guix.texi:38751 guix-git/doc/guix.texi:38768 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." msgstr "Nom d'un agent, c'est utilisé pour le faire correspondre à une entrée existante dans la base de données s'il existe. Lorsqu'aucune entrée n'est trouvée, une nouvelle entrée est ajoutée automatiquement." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38492 +#: guix-git/doc/guix.texi:38752 #, no-wrap msgid "token" msgstr "token" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38495 +#: guix-git/doc/guix.texi:38755 msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Jeton d'authentification dynamique, créé et stocké dans la base de données du coordinateur, et utilisé par l'agent pour s'authentifier." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38499 +#: guix-git/doc/guix.texi:38759 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38502 +#: guix-git/doc/guix.texi:38762 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." msgstr "Type de données représentant une méthode d'authentification à un coordinateur via un jeton d'authentification dynamique lu depuis un fichier et un nom d'agent." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38509 +#: guix-git/doc/guix.texi:38769 #, no-wrap msgid "token-file" msgstr "token-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38512 +#: guix-git/doc/guix.texi:38772 msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Fichier contenant le jeton d'authentification dynamique, créé et stocké dans la base de données du coordinateur, et utilisé par l'agent pour s'authentifier." -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38522 -msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." -msgstr "Le paquet Guix Build Coordinator contient un script pour demander à une instance de Guix Data Service les dérivations à construire, puis pour soumettre les constructions de ces dérivations au coordinateur. Le type de service ci-dessous vous aide à lancer ce script. C'est un outil supplémentaire qui peut être utile lors de la construction de dérivations contenues dans une instance du Guix Data Service." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38523 -#, no-wrap -msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" -msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38528 -msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." -msgstr "Type de service pour le script guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Sa valeur doit être un objet @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38530 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" -msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38533 -msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." -msgstr "Le type de données représentant les options du script qui soumet les constructions à partir du guix data service." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38538 -#, no-wrap -msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" -msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38541 -#, no-wrap -msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})" -msgstr "@code{coordinator} (par défaut : @code{\"http://localhost:8746\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38546 -msgid "The systems for which to fetch derivations to build." -msgstr "Les systèmes pour lesquels récupérer des dérivations à construire." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38547 -#, no-wrap -msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{systems-and-targets} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38550 -msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." -msgstr "Une liste d'association de paires de systèmes et de cibles pour lesquelles chercher des dérivations à construire." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38551 -#, no-wrap -msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" -msgstr "@code{guix-data-service} (par défaut : @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38554 -msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." -msgstr "L'instance du Guix Data Service à laquelle demander les dérivations à construire." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38555 -#, no-wrap -msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38560 -msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." -msgstr "L'identifiant du serveur de construction du service Guix Data qui correspond aux constructions soumises. Fournir ceci accélère la soumission des constructions car les dérivations déjà soumises peuvent être passées avant de demander au coordinateur de les construire." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38561 -#, no-wrap -msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" -msgstr "@code{processed-commits-file} (par défaut : @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38564 -msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." -msgstr "Un fichier qui enregistre les commits qui ont été traités, pour éviter de les traiter de nouveau inutilement si le service est redémarré." - #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38568 +#: guix-git/doc/guix.texi:38776 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Guix Data Service" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38572 +#: guix-git/doc/guix.texi:38780 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." msgstr "Le @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} traite, stocke et fournit des données à propos de GNU Guix. Cela comprend des informations sur les paquets, les dérivations et les messages d'avertissement de formatage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38575 +#: guix-git/doc/guix.texi:38783 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." msgstr "Les données sont stockées dans une base PostgreSQL, et sont disponibles à travers une interface web." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38576 +#: guix-git/doc/guix.texi:38784 #, no-wrap msgid "guix-data-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38581 +#: guix-git/doc/guix.texi:38789 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Le type de service pour le Guix Data Service. Sa valeur doit être un objet @code{guix-data-service-configuration}. Le service étend éventuellement le service getmail, car la liste de diffusion guix-commits est utilisée pour récupérer les changement dans le dépôt git de Guix." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38583 +#: guix-git/doc/guix.texi:38791 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Type de données} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38585 guix-git/doc/guix.texi:38633 +#: guix-git/doc/guix.texi:38793 guix-git/doc/guix.texi:38841 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du Guix Data Service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38587 +#: guix-git/doc/guix.texi:38795 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38589 +#: guix-git/doc/guix.texi:38797 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "Le paquet Guix Data Service à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38590 +#: guix-git/doc/guix.texi:38798 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38593 +#: guix-git/doc/guix.texi:38801 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38596 +#: guix-git/doc/guix.texi:38804 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8765})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38598 +#: guix-git/doc/guix.texi:38806 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "Le port sur lequel lier le service web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38599 guix-git/doc/guix.texi:38647 +#: guix-git/doc/guix.texi:38807 guix-git/doc/guix.texi:38855 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38601 +#: guix-git/doc/guix.texi:38809 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "L'hôte sur lequel lier le service web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38602 +#: guix-git/doc/guix.texi:38810 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38605 +#: guix-git/doc/guix.texi:38813 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." msgstr "Si une valeur est indiquée, c'est la liste des boites de courriel que le service getmail récupère." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38606 +#: guix-git/doc/guix.texi:38814 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38610 +#: guix-git/doc/guix.texi:38818 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." msgstr "Si la valeur est indiquée, c'est l'objet @code{getmail-retriever-configuration} avec lequel configurer getmail pour récupérer les courriels à part de la liste de diffusion guix-commits." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38611 +#: guix-git/doc/guix.texi:38819 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38613 +#: guix-git/doc/guix.texi:38821 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38614 +#: guix-git/doc/guix.texi:38822 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38616 +#: guix-git/doc/guix.texi:38824 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38620 +#: guix-git/doc/guix.texi:38828 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "Nar Herder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38623 +#: guix-git/doc/guix.texi:38831 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." msgstr "@uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} est un utilitaire pour gérer une collection de nars." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38624 +#: guix-git/doc/guix.texi:38832 #, no-wrap msgid "nar-herder-type" msgstr "nar-herder-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38629 +#: guix-git/doc/guix.texi:38837 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Le type de service pour le Guix Data Service. Sa valeur doit être un objet @code{nar-herder-configuration}. Le service étend éventuellement le service getmail, car la liste de diffusion guix-commits est utilisée pour récupérer les changement dans le dépôt git de Guix." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38631 +#: guix-git/doc/guix.texi:38839 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Type de données} nar-herder-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38635 +#: guix-git/doc/guix.texi:38843 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{nar-herder})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38637 +#: guix-git/doc/guix.texi:38845 msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "Le paquet Nar Herder à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38638 +#: guix-git/doc/guix.texi:38846 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38641 +#: guix-git/doc/guix.texi:38849 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38644 +#: guix-git/doc/guix.texi:38852 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8734})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8734})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38649 +#: guix-git/doc/guix.texi:38857 msgid "The host to bind the server to." msgstr "L'hôte sur lequel lier le serveur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38654 +#: guix-git/doc/guix.texi:38862 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." msgstr "URL facultative de l'autre instance de Nar Herder qui doit être répliquée. Cela signifie que cette instance de Nar Herder téléchargera sa base de données et la gardera à jour." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38655 +#: guix-git/doc/guix.texi:38863 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38660 +#: guix-git/doc/guix.texi:38868 msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." msgstr "Emplacement de la base de données. Si cette instance de Nar Herder en réplique une autre, la base de données sera téléchargée si elle n'existe pas. Si cette instance de Nar Herder n'en réplique pas une autre, une base de données vide sera créée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38661 +#: guix-git/doc/guix.texi:38869 #, no-wrap msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database-dump} (par défaut : @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38665 +#: guix-git/doc/guix.texi:38873 msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." msgstr "Emplacement de la décharge de la base de données. Elle est crée et régulièrement mise à jour en prenant une copie de la base de données. C'est la version de la base de données qui est disponible au téléchargement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38666 +#: guix-git/doc/guix.texi:38874 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38668 +#: guix-git/doc/guix.texi:38876 msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Emplacement facultatif dans lequel stocker les nars." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38669 +#: guix-git/doc/guix.texi:38877 #, no-wrap msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{storage-limit} (par défaut : @code{\"none\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38672 +#: guix-git/doc/guix.texi:38880 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." msgstr "Limite en octets pour les nars stockés dans l'emplacement de stockage. Cela peut valoir « none » pour qu'il n'y ait pas de limite." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38675 +#: guix-git/doc/guix.texi:38883 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." msgstr "Lorsque l'emplacement de stockage dépasse cette taille, les nars sont supprimés en fonction des critères de suppression des nars." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38676 +#: guix-git/doc/guix.texi:38884 #, no-wrap msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38679 +#: guix-git/doc/guix.texi:38887 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." msgstr "Critères utilisés pour supprimer les nars de l'emplacement de stockage. Ils sont utilisés en plus de la limite de stockage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38684 +#: guix-git/doc/guix.texi:38892 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." msgstr "Lorsque l'emplacement de stockage dépasse la limite de taille, les nars passeront aux critères de suppression et ceux qui correspondent aux critères seront supprimés. Cela continue jusqu'à ce que l'emplacement de stockage repasse en dessous de la limite de taille." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38688 +#: guix-git/doc/guix.texi:38896 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." msgstr "Chaque critère est spécifié par une chaine, puis un signe égal, puis une autre chaine. Actuellement, seul un critère est pris en charge, vérifier si un nar est stocké sur une autre instance de Nar Herder." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38696 +#: guix-git/doc/guix.texi:38904 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur ou de l'utilisatrice de garder les informations de substituts en cache pendant @var{ttl}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38703 +#: guix-git/doc/guix.texi:38911 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'DEBUG})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38706 +#: guix-git/doc/guix.texi:38914 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." msgstr "Niveau de journalisation à utiliser, spécifie un niveau de journalisation comme @code{'INFO} pour arrêter de journaliser les requêtes individuelles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38707 +#: guix-git/doc/guix.texi:38915 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38711 +#: guix-git/doc/guix.texi:38919 msgid "Activate generating cached nars with different compression details from the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration records." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38712 +#: guix-git/doc/guix.texi:38920 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38715 +#: guix-git/doc/guix.texi:38923 msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least this number of requests are made for a nar." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38716 +#: guix-git/doc/guix.texi:38924 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgid "@code{workers} (default: @code{2})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38718 +#: guix-git/doc/guix.texi:38926 #, fuzzy #| msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgid "Number of cached nars to generate at a time." msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38719 +#: guix-git/doc/guix.texi:38927 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38722 +#: guix-git/doc/guix.texi:38930 msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, the storage location will be used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38723 +#: guix-git/doc/guix.texi:38931 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (par défaut : @code{'()})" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38729 +#: guix-git/doc/guix.texi:38937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration" msgstr "{Type de données} nar-herder-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38731 +#: guix-git/doc/guix.texi:38939 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgid "Data type representing the cached compression configuration." msgstr "Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38735 +#: guix-git/doc/guix.texi:38943 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38738 +#: guix-git/doc/guix.texi:38946 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon theme to use." msgid "Level of the compression to use." msgstr "Le nom du thème d'icônes à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38739 +#: guix-git/doc/guix.texi:38947 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgid "@code{directory} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38742 +#: guix-git/doc/guix.texi:38950 msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38743 +#: guix-git/doc/guix.texi:38951 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38745 +#: guix-git/doc/guix.texi:38953 #, fuzzy #| msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgid "Maximum size in bytes of the directory." msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38752 +#: guix-git/doc/guix.texi:38960 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "oom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38753 +#: guix-git/doc/guix.texi:38961 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "gestionnaire du remplissage de la mémoire" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38754 +#: guix-git/doc/guix.texi:38962 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38755 +#: guix-git/doc/guix.texi:38963 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "démon de gestion du remplissage de la mémoire précoce" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38756 +#: guix-git/doc/guix.texi:38964 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Service Early OOM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38763 +#: guix-git/doc/guix.texi:38971 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, aussi appelé Earlyoom, est un démon de gestion du remplissage mémoire (OOM) minimaliste qui se lance en espace utilisateur et fournit une alternative plus rapide et configurable que le gestionnaire du noyau. Il est utile pour éviter que le système ne cesse de répondre lorsqu'il n'a plus de mémoire." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38764 +#: guix-git/doc/guix.texi:38972 #, no-wrap msgid "earlyoom-service-type" msgstr "earlyoom-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38769 +#: guix-git/doc/guix.texi:38977 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38772 +#: guix-git/doc/guix.texi:38980 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38775 +#: guix-git/doc/guix.texi:38983 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Type de données} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: guix-git/doc/guix.texi:38985 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "La configuration pour @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38779 +#: guix-git/doc/guix.texi:38987 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (par défaut : @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38781 +#: guix-git/doc/guix.texi:38989 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "Le paquet Earlyoom à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38782 +#: guix-git/doc/guix.texi:38990 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38784 +#: guix-git/doc/guix.texi:38992 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "La limite de mémoire @emph{disponible} minimum, en pourcentage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38993 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38787 +#: guix-git/doc/guix.texi:38995 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "La limite d'espace d'échange libre minimum, en pourcentage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38788 +#: guix-git/doc/guix.texi:38996 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38791 +#: guix-git/doc/guix.texi:38999 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." msgstr "Une expression régulière (une chaine) qui correspond aux noms des processus à tuer en priorité." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38792 +#: guix-git/doc/guix.texi:39000 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38795 +#: guix-git/doc/guix.texi:39003 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." msgstr "Une expression régulière (une chaine) des noms des processus qui ne doivent @emph{pas} être tués." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38796 +#: guix-git/doc/guix.texi:39004 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38799 +#: guix-git/doc/guix.texi:39007 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." msgstr "L'intervalle en seconde d'affichage du rapport mémoire. Il est désactivé par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38800 +#: guix-git/doc/guix.texi:39008 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38803 +#: guix-git/doc/guix.texi:39011 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." msgstr "Un booléen indiquant si les ajustements positifs indiqués dans @file{/proc/*/oom_score_adj} doivent être ignorés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38804 +#: guix-git/doc/guix.texi:39012 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38807 +#: guix-git/doc/guix.texi:39015 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." msgstr "Un booléen indiquant si les messages de débogages doivent être affichés. Les journaux sont sauvegardés dans @file{/var/log/earlyoom.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38808 +#: guix-git/doc/guix.texi:39016 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38811 +#: guix-git/doc/guix.texi:39019 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgstr "On peut utiliser cette option pour fournir une commande personnalisée pour envoyer les notifications." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38814 +#: guix-git/doc/guix.texi:39022 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Exim Service" msgid "fstrim Service" msgstr "Service Exim" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38815 +#: guix-git/doc/guix.texi:39023 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system service" msgid "fstrim service" msgstr "service système" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38816 +#: guix-git/doc/guix.texi:39024 #, no-wrap msgid "solid state drives, periodic trim" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38817 +#: guix-git/doc/guix.texi:39025 #, no-wrap msgid "solid state drives, trim" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38821 +#: guix-git/doc/guix.texi:39029 msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused blocks on a mounted file system." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38830 +#: guix-git/doc/guix.texi:39038 msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38832 +#: guix-git/doc/guix.texi:39040 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "slim-service-type" msgid "fstrim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38836 +#: guix-git/doc/guix.texi:39044 #, fuzzy #| msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must be an @code{} object. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38839 +#: guix-git/doc/guix.texi:39047 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgid "(service fstrim-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38843 +#: guix-git/doc/guix.texi:39051 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} slim-configuration" msgid "{Data Type} fstrim-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38845 +#: guix-git/doc/guix.texi:39053 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38847 +#: guix-git/doc/guix.texi:39055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38849 +#: guix-git/doc/guix.texi:39057 #, fuzzy #| msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgid "The package providing the @command{fstrim} command." msgstr "Le paquet qui fournit la commande @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38850 +#: guix-git/doc/guix.texi:39058 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38855 +#: guix-git/doc/guix.texi:39063 msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on Sunday at 00:00." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38856 +#: guix-git/doc/guix.texi:39064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38861 +#: guix-git/doc/guix.texi:39069 msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount option in fstab are skipped." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38862 +#: guix-git/doc/guix.texi:39070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38864 +#: guix-git/doc/guix.texi:39072 msgid "Verbose execution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38865 +#: guix-git/doc/guix.texi:39073 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38867 +#: guix-git/doc/guix.texi:39075 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38868 +#: guix-git/doc/guix.texi:39076 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38871 +#: guix-git/doc/guix.texi:39079 #, fuzzy #| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more information)." msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38876 +#: guix-git/doc/guix.texi:39084 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38877 +#: guix-git/doc/guix.texi:39085 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "chargeur de module du noyau" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38878 +#: guix-git/doc/guix.texi:39086 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Service de chargement de modules du noyau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38884 +#: guix-git/doc/guix.texi:39092 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." msgstr "Le service de chargement de modules du noyau vous permet de charger des modules du noyau au démarrage. C'est particulièrement utile pour les modules qui ne sont pas chargés automatiquement et qui doivent être chargés manuellement, comme c'est le cas avec @code{ddcci}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38885 +#: guix-git/doc/guix.texi:39093 #, no-wrap msgid "kernel-module-loader-service-type" msgstr "kernel-module-loader-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38891 +#: guix-git/doc/guix.texi:39099 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" msgstr "Le type de service pour charger des modules du noyau au démarrage avec @command{modprobe}. Sa valeur doit être une liste de chaines de caractères représentant les noms des modules. Par exemple pour charger les pilotes fournis par @code{ddcci-driver-linux}, en mode débogage en passant certains paramètres au module, on peut faire :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38896 +#: guix-git/doc/guix.texi:39104 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -75144,7 +75734,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38900 +#: guix-git/doc/guix.texi:39108 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -75158,7 +75748,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38910 +#: guix-git/doc/guix.texi:39118 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -75182,39 +75772,39 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38913 +#: guix-git/doc/guix.texi:39121 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shell Profile Service" msgid "Cachefilesd Service" msgstr "Service de profil du shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38915 +#: guix-git/doc/guix.texi:39123 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--cache-failures" msgid "cachefilesd" msgstr "--cache-failures" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38916 +#: guix-git/doc/guix.texi:39124 #, no-wrap msgid "fscache, file system caching (Linux)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38920 +#: guix-git/doc/guix.texi:39128 msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces latencies for repeated access when reading files." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38922 +#: guix-git/doc/guix.texi:39130 #, fuzzy #| msgid "The available options are as follows:" msgid "The daemon can be configured as follows:" msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38927 +#: guix-git/doc/guix.texi:39135 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -75230,661 +75820,661 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38929 +#: guix-git/doc/guix.texi:39137 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-files-service-type" msgid "cachefilesd-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38933 +#: guix-git/doc/guix.texi:39141 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required field is @var{cache-directory}." msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://syncthing.net/, syncthing}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{syncthing-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38937 +#: guix-git/doc/guix.texi:39145 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration" msgstr "{Type de données} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38939 +#: guix-git/doc/guix.texi:39147 #, fuzzy #| msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38941 +#: guix-git/doc/guix.texi:39149 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38943 +#: guix-git/doc/guix.texi:39151 #, fuzzy #| msgid "The Memcached package to use." msgid "The cachefilesd package to use." msgstr "Le paquet Memcached à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38944 +#: guix-git/doc/guix.texi:39152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38946 +#: guix-git/doc/guix.texi:39154 #, fuzzy #| msgid "Produce debugging output." msgid "Print debugging output to stderr." msgstr "Produire une sortie de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38947 +#: guix-git/doc/guix.texi:39155 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38949 +#: guix-git/doc/guix.texi:39157 msgid "Log to syslog facility instead of stdout." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38950 +#: guix-git/doc/guix.texi:39158 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38952 +#: guix-git/doc/guix.texi:39160 msgid "Scan for cachable objects." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38953 +#: guix-git/doc/guix.texi:39161 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38955 +#: guix-git/doc/guix.texi:39163 #, fuzzy #| msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." msgid "Location of the cache directory." msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38956 +#: guix-git/doc/guix.texi:39164 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38958 +#: guix-git/doc/guix.texi:39166 msgid "Name of cache (keep unique)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38959 +#: guix-git/doc/guix.texi:39167 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38961 +#: guix-git/doc/guix.texi:39169 msgid "SELinux security context." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38962 +#: guix-git/doc/guix.texi:39170 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38964 +#: guix-git/doc/guix.texi:39172 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38965 +#: guix-git/doc/guix.texi:39173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38967 +#: guix-git/doc/guix.texi:39175 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38968 +#: guix-git/doc/guix.texi:39176 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38970 +#: guix-git/doc/guix.texi:39178 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38971 +#: guix-git/doc/guix.texi:39179 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38973 +#: guix-git/doc/guix.texi:39181 msgid "Start culling when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38974 +#: guix-git/doc/guix.texi:39182 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38977 +#: guix-git/doc/guix.texi:39185 msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38978 +#: guix-git/doc/guix.texi:39186 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38981 +#: guix-git/doc/guix.texi:39189 msgid "Pause further allocations when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38982 +#: guix-git/doc/guix.texi:39190 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38984 +#: guix-git/doc/guix.texi:39192 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38985 +#: guix-git/doc/guix.texi:39193 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38987 +#: guix-git/doc/guix.texi:39195 msgid "Create free space by culling (consumes system load)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38988 +#: guix-git/doc/guix.texi:39196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38990 +#: guix-git/doc/guix.texi:39198 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38991 +#: guix-git/doc/guix.texi:39199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38993 +#: guix-git/doc/guix.texi:39201 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38994 +#: guix-git/doc/guix.texi:39202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enables?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +#: guix-git/doc/guix.texi:39204 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39001 +#: guix-git/doc/guix.texi:39209 #, no-wrap msgid "rasdaemon" msgstr "rasdaemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39002 +#: guix-git/doc/guix.texi:39210 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "Démon de fiabilité de la plateforme, de disponibilité et de serviabilité" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39003 +#: guix-git/doc/guix.texi:39211 #, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Service Rasdaemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39008 +#: guix-git/doc/guix.texi:39216 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." msgstr "Le service Rasdaemon fournit un démon qui surveille les rapports @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} de la plateforme dans les événements de trace du noyau Linux, et les envoie à syslogd." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39011 +#: guix-git/doc/guix.texi:39219 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." msgstr "La fiabilité, la disponibilité et la serviabilité est un concept utilisé sur les serveur conçu pour mesurer leur robustesse." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: guix-git/doc/guix.texi:39222 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" msgstr "La @strong{fiabilité} est la probabilité pour qu'un système produise les résultats attendus :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39016 +#: guix-git/doc/guix.texi:39224 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "Généralement mesuré en temps moyen entre échecs (@i{Mean Time Between Failures}, MTBF) et" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39017 +#: guix-git/doc/guix.texi:39225 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "Amélioré par les fonctionnalités qui aident à éviter, à détecter et à réparer les" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39019 +#: guix-git/doc/guix.texi:39227 msgid "faults" msgstr "fautes matérielles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39023 +#: guix-git/doc/guix.texi:39231 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" msgstr "La @strong{disponibilité} est la probabilité pour qu'un système soit opérationnel à un moment donné :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39025 +#: guix-git/doc/guix.texi:39233 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "Généralement mesuré en pourcentage de temps d'arrêt par période de temps et" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39026 +#: guix-git/doc/guix.texi:39234 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "Utilise souvent des mécanismes de détection et de correction des fautes matérielles à l'exécution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39031 +#: guix-git/doc/guix.texi:39239 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" msgstr "La @strong{serviabilité} est la simplicité et la rapidité avec laquelle un système peut être réparé ou maintenu :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39033 +#: guix-git/doc/guix.texi:39241 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "Généralement mesuré en temps moyen entre réparations (@i{Mean Time Between Repair}, MTBR)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39038 +#: guix-git/doc/guix.texi:39246 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "Entre autres mesures de surveillance, les plus courantes sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39040 +#: guix-git/doc/guix.texi:39248 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "Le CPU — détecte les erreurs d'exécution d'instructions et au niveau des caches L1/L2/L3 ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39041 +#: guix-git/doc/guix.texi:39249 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "La mémoire — ajoute des codes correcteurs d'erreur (@i{error correction codes}, ECC) et corrige les erreurs ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39042 +#: guix-git/doc/guix.texi:39250 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "Les entrées-sorties — ajoute des sommes de contrôles CRC pour les données transférées ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39043 +#: guix-git/doc/guix.texi:39251 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "Le stockage — RAID, systèmes de fichiers journalisés, sommes de contrôle, SMART" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39045 +#: guix-git/doc/guix.texi:39253 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "(@i{Self-Monitoring, Analysis and Reporting Technology})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39051 +#: guix-git/doc/guix.texi:39259 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." msgstr "En surveillant le nombre de détection d'erreurs, il est possible d'identifier si la probabilité d'erreurs matérielles augmente, et dans ce cas, d'effectuer une maintenance préventive pour remplacecr un composant dégradé tant que les erreurs peuvent être corrigées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39263 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." msgstr "Pour des informations détaillées sur les types d'événements d'erreur récupérés et comment les comprendre, voir le guide de l'administrateur du noyau sur @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39056 +#: guix-git/doc/guix.texi:39264 #, no-wrap msgid "rasdaemon-service-type" msgstr "rasdaemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39059 +#: guix-git/doc/guix.texi:39267 msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" msgstr "Le type de service pour le service @command{rasdaemon}. Il accepte un objet @code{rasdaemon-configuration}. Instantiez-le avec" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39062 +#: guix-git/doc/guix.texi:39270 #, no-wrap msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39066 +#: guix-git/doc/guix.texi:39274 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." msgstr "chargera une configuration par défaut, qui surveille tous les événements et les enregistre avec syslogd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39068 +#: guix-git/doc/guix.texi:39276 #, no-wrap msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Type de données} rasdaemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39070 +#: guix-git/doc/guix.texi:39278 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{rasdaemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39072 +#: guix-git/doc/guix.texi:39280 #, no-wrap msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39077 +#: guix-git/doc/guix.texi:39285 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." msgstr "Un booléen indiquant s'il faut enregistrer les événements dans une base de données SQLite. Cela donne un accès plus structuré aux informations contenues dans le fichier journal. L'emplacement de la base de données est codée en dur : @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39081 +#: guix-git/doc/guix.texi:39289 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39082 +#: guix-git/doc/guix.texi:39290 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "espace d'échange compressé" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39083 +#: guix-git/doc/guix.texi:39291 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "Périphériques blocs compressés basés sur la RAM" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39084 +#: guix-git/doc/guix.texi:39292 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Service Zram" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39090 +#: guix-git/doc/guix.texi:39298 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." msgstr "Le service de périphérique Zram fournit un périphérique de swap compressé en mémoire système. La documentation du noyau Linux a plus d'information à propos de ces périphériques @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39091 +#: guix-git/doc/guix.texi:39299 #, no-wrap msgid "zram-device-service-type" msgstr "zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39095 +#: guix-git/doc/guix.texi:39303 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." msgstr "Ce service crée un périphérique de bloc zram, le formate en swap et active l'espace d'échange. La valeur du service est un enregistrement @code{zram-device-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39096 +#: guix-git/doc/guix.texi:39304 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Type de données} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39099 +#: guix-git/doc/guix.texi:39307 msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service zram-device." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39101 +#: guix-git/doc/guix.texi:39309 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (par défaut : @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39105 +#: guix-git/doc/guix.texi:39313 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." msgstr "C'est l'espace que vous voulez fournir à votre périphérique zram. Il accepte une chaine et peut être un nombre d'octets ou utiliser un suffixe, p.@: ex.@: : @code{\"512M\"} ou @code{\"1024000\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39105 +#: guix-git/doc/guix.texi:39313 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (par défaut : @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39109 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." msgstr "C'est l'algorithme de compression à utiliser. Il est difficile de lister toutes les possibilités, mais les options habituelles prises en charge par le noyau Linux Libre de Guix sont @code{'lzo}, @code{'lz4} et @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39109 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39324 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." msgstr "C'est la quantité de mémoire maximal que le périphérique zram peut utiliser. le mettre à « 0 » désactive la limite. Bien qu'il soit généralement accepté que la compression aura un ratio de 2 pour 1, il est possible que des données non-comprimables soient écrites en espace d'échange et c'est une méthode pour limiter la quantité de mémoire qui peut être utilisée. Le paramètre accepte une chaine qui peut être un nombre d'octets ou utiliser un suffixe, p.@: ex.@: @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39324 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{priority} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39121 +#: guix-git/doc/guix.texi:39329 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." msgstr "C'est la priorité du périphérique d'échange créé à partir du périphérique zram. @xref{Swap Space} pour une description des priorités des espaces d'échange. Vous voudrez peut-être indiquer une priorité spécifique pour le périphérique zram, sinon il pourrait ne pas être utilisé du tout pour les raisons qui y sont décrites." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39129 +#: guix-git/doc/guix.texi:39337 #, no-wrap msgid "hurd-console-service-type" msgstr "hurd-console-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 +#: guix-git/doc/guix.texi:39339 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." msgstr "Ce service démarre le client @code{VGA} sophistiqué en console sur le Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39133 +#: guix-git/doc/guix.texi:39341 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." msgstr "La valeur du service est un enregistrement @code{hurd-console-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39343 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39138 +#: guix-git/doc/guix.texi:39346 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de hurd-console-service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39140 guix-git/doc/guix.texi:39156 +#: guix-git/doc/guix.texi:39348 guix-git/doc/guix.texi:39364 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (par défaut : @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39142 guix-git/doc/guix.texi:39158 +#: guix-git/doc/guix.texi:39350 guix-git/doc/guix.texi:39366 msgid "The Hurd package to use." msgstr "Le paquet Hurd à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39145 +#: guix-git/doc/guix.texi:39353 #, no-wrap msgid "hurd-getty-service-type" msgstr "hurd-getty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39147 +#: guix-git/doc/guix.texi:39355 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Ce service démarre un tty avec le programme @code{getty}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39149 +#: guix-git/doc/guix.texi:39357 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." msgstr "La valeur du service est un enregistrement @code{hurd-getty-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39151 +#: guix-git/doc/guix.texi:39359 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39154 +#: guix-git/doc/guix.texi:39362 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Ce type de données représente la configuration de hurd-getty-service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39161 +#: guix-git/doc/guix.texi:39369 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Getty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39162 +#: guix-git/doc/guix.texi:39370 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39164 +#: guix-git/doc/guix.texi:39372 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Un entier spécifiant le taux de Baud de ce tty." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39171 +#: guix-git/doc/guix.texi:39379 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "empreinte digitale" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39172 +#: guix-git/doc/guix.texi:39380 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Service d'empreintes digitales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39176 +#: guix-git/doc/guix.texi:39384 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39177 +#: guix-git/doc/guix.texi:39385 #, no-wrap msgid "fprintd-service-type" msgstr "fprintd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39180 +#: guix-git/doc/guix.texi:39388 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de lecture d'empreinte." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39183 +#: guix-git/doc/guix.texi:39391 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39186 +#: guix-git/doc/guix.texi:39394 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39187 +#: guix-git/doc/guix.texi:39395 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Service de contrôle du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39191 +#: guix-git/doc/guix.texi:39399 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour configurer les paramètres du noyau au démarrage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39192 +#: guix-git/doc/guix.texi:39400 #, no-wrap msgid "sysctl-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39196 +#: guix-git/doc/guix.texi:39404 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez l'instancier ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39201 +#: guix-git/doc/guix.texi:39409 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -75896,12 +76486,12 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39208 +#: guix-git/doc/guix.texi:39416 msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Comme le service @code{sysctl-service-type} fait partie des services par défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les paramètres du noyau que vous voulez (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39215 +#: guix-git/doc/guix.texi:39423 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -75917,143 +76507,143 @@ msgstr "" " %default-sysctl-settings)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39219 +#: guix-git/doc/guix.texi:39427 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Type de données} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39221 +#: guix-git/doc/guix.texi:39429 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39223 +#: guix-git/doc/guix.texi:39431 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39225 +#: guix-git/doc/guix.texi:39433 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39226 +#: guix-git/doc/guix.texi:39434 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{%default-sysctl-settings})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39228 +#: guix-git/doc/guix.texi:39436 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur valeur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39231 +#: guix-git/doc/guix.texi:39439 #, no-wrap msgid "%default-sysctl-settings" msgstr "%default-sysctl-settings" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39234 +#: guix-git/doc/guix.texi:39442 msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres @command{sysctl} par défaut sur le système Guix." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39236 +#: guix-git/doc/guix.texi:39444 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39237 +#: guix-git/doc/guix.texi:39445 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39244 +#: guix-git/doc/guix.texi:39452 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd} est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart cards et les jetons cryptographiques connectés au système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39245 +#: guix-git/doc/guix.texi:39453 #, no-wrap msgid "pcscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39249 +#: guix-git/doc/guix.texi:39457 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa configuration par défaut, instantiez-le avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39252 +#: guix-git/doc/guix.texi:39460 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39255 +#: guix-git/doc/guix.texi:39463 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Type de données} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39257 +#: guix-git/doc/guix.texi:39465 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39259 +#: guix-git/doc/guix.texi:39467 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39261 +#: guix-git/doc/guix.texi:39469 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39261 +#: guix-git/doc/guix.texi:39469 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39264 +#: guix-git/doc/guix.texi:39472 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du paquet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39267 +#: guix-git/doc/guix.texi:39475 #, no-wrap msgid "LIRC" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39268 +#: guix-git/doc/guix.texi:39476 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "VNC Services" msgid "LIRC Service" msgstr "Services VNC" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39271 +#: guix-git/doc/guix.texi:39479 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39272 +#: guix-git/doc/guix.texi:39480 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "slim-service-type" msgid "lirc-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39275 +#: guix-git/doc/guix.texi:39483 #, fuzzy #| msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." @@ -76063,410 +76653,410 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui décode les signaux infrarouges des télécommandes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39277 +#: guix-git/doc/guix.texi:39485 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39279 +#: guix-git/doc/guix.texi:39487 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} slim-configuration" msgid "{Data Type} lirc-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39281 +#: guix-git/doc/guix.texi:39489 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39283 +#: guix-git/doc/guix.texi:39491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39285 +#: guix-git/doc/guix.texi:39493 #, fuzzy #| msgid "Package object of thermald." msgid "Package object for @command{lirc}." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39286 +#: guix-git/doc/guix.texi:39494 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39287 +#: guix-git/doc/guix.texi:39495 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39288 +#: guix-git/doc/guix.texi:39496 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39290 +#: guix-git/doc/guix.texi:39498 msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39291 +#: guix-git/doc/guix.texi:39499 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: guix-git/doc/guix.texi:39501 #, fuzzy #| msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}." msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39300 +#: guix-git/doc/guix.texi:39508 #, no-wrap msgid "SPICE" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39301 +#: guix-git/doc/guix.texi:39509 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NFS Service" msgid "SPICE Service" msgstr "Services NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39304 +#: guix-git/doc/guix.texi:39512 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39305 +#: guix-git/doc/guix.texi:39513 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "zabbix-agent-service-type" msgid "spice-vdagent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39309 +#: guix-git/doc/guix.texi:39517 #, fuzzy #| msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39311 +#: guix-git/doc/guix.texi:39519 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39314 +#: guix-git/doc/guix.texi:39522 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgid "Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39316 +#: guix-git/doc/guix.texi:39524 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (par défaut : @code{zabbix-agentd}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39318 +#: guix-git/doc/guix.texi:39526 #, fuzzy #| msgid "Package object of IPFS." msgid "Package object for VDAGENT." msgstr "Objet du paquet d'IPFS." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39322 +#: guix-git/doc/guix.texi:39530 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39323 +#: guix-git/doc/guix.texi:39531 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "service inputattach" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39325 +#: guix-git/doc/guix.texi:39533 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "entrée tablette, pour Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39326 +#: guix-git/doc/guix.texi:39534 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "écran tactile, pour Xorg" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39330 +#: guix-git/doc/guix.texi:39538 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39331 +#: guix-git/doc/guix.texi:39539 #, no-wrap msgid "inputattach-service-type" msgstr "inputattach-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39334 +#: guix-git/doc/guix.texi:39542 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie les événements qu'il reçoit." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39336 +#: guix-git/doc/guix.texi:39544 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Type de données} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39338 +#: guix-git/doc/guix.texi:39546 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39341 +#: guix-git/doc/guix.texi:39549 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help}, du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39342 +#: guix-git/doc/guix.texi:39550 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39344 +#: guix-git/doc/guix.texi:39552 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39348 +#: guix-git/doc/guix.texi:39556 msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." msgstr "Taux de Baud à utiliser pour la connexion série. Cela doit être un nombre ou @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39349 +#: guix-git/doc/guix.texi:39557 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39351 +#: guix-git/doc/guix.texi:39559 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer les messages." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39354 guix-git/doc/guix.texi:45047 +#: guix-git/doc/guix.texi:39562 guix-git/doc/guix.texi:45492 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Service de dictionnaire" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39355 +#: guix-git/doc/guix.texi:39563 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "dictionnaire" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39358 +#: guix-git/doc/guix.texi:39566 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39359 +#: guix-git/doc/guix.texi:39567 #, no-wrap msgid "dicod-service-type" msgstr "dicod-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39362 guix-git/doc/guix.texi:45055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39570 guix-git/doc/guix.texi:45500 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39366 guix-git/doc/guix.texi:45059 +#: guix-git/doc/guix.texi:39574 guix-git/doc/guix.texi:45504 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier @file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39371 +#: guix-git/doc/guix.texi:39579 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39374 +#: guix-git/doc/guix.texi:39582 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Type de données} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39376 +#: guix-git/doc/guix.texi:39584 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39378 +#: guix-git/doc/guix.texi:39586 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39380 +#: guix-git/doc/guix.texi:39588 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39381 +#: guix-git/doc/guix.texi:39589 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39385 +#: guix-git/doc/guix.texi:39593 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39386 +#: guix-git/doc/guix.texi:39594 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39388 +#: guix-git/doc/guix.texi:39596 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39389 +#: guix-git/doc/guix.texi:39597 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39391 +#: guix-git/doc/guix.texi:39599 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Liste d'objets @code{} qui définissent des dictionnaires à servir." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39394 +#: guix-git/doc/guix.texi:39602 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Type de données} dicod-handler" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39396 +#: guix-git/doc/guix.texi:39604 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance de module)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39400 +#: guix-git/doc/guix.texi:39608 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39401 +#: guix-git/doc/guix.texi:39609 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39405 +#: guix-git/doc/guix.texi:39613 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est @code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39408 +#: guix-git/doc/guix.texi:39616 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire de module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39411 +#: guix-git/doc/guix.texi:39619 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Type de données} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39413 +#: guix-git/doc/guix.texi:39621 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39417 +#: guix-git/doc/guix.texi:39625 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39418 +#: guix-git/doc/guix.texi:39626 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39421 +#: guix-git/doc/guix.texi:39629 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39422 +#: guix-git/doc/guix.texi:39630 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39425 +#: guix-git/doc/guix.texi:39633 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La configuration complexe a besoin d'un objet @code{} correspondant, sinon inutile." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39429 +#: guix-git/doc/guix.texi:39637 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39432 +#: guix-git/doc/guix.texi:39640 #, no-wrap msgid "%dicod-database:gcide" msgstr "%dicod-database:gcide" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39435 +#: guix-git/doc/guix.texi:39643 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Un objet @code{} servant le dictionnaire international collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39438 +#: guix-git/doc/guix.texi:39646 msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration." msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service-type}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39454 +#: guix-git/doc/guix.texi:39662 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dicod-service #:config\n" @@ -76513,139 +77103,139 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39456 +#: guix-git/doc/guix.texi:39664 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39457 +#: guix-git/doc/guix.texi:39665 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Service Docker" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39460 +#: guix-git/doc/guix.texi:39668 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit les services suivants." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39461 +#: guix-git/doc/guix.texi:39669 #, no-wrap msgid "docker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39466 +#: guix-git/doc/guix.texi:39674 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39469 +#: guix-git/doc/guix.texi:39677 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Type de données} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39471 +#: guix-git/doc/guix.texi:39679 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39474 +#: guix-git/doc/guix.texi:39682 #, no-wrap msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{docker} (par défaut : @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39476 +#: guix-git/doc/guix.texi:39684 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "Le paquet du démon Docker à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39477 +#: guix-git/doc/guix.texi:39685 #, no-wrap msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{docker-cli} (par défaut : @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39479 +#: guix-git/doc/guix.texi:39687 msgid "The Docker client package to use." msgstr "Le paquet du client Docker à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39480 +#: guix-git/doc/guix.texi:39688 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39482 +#: guix-git/doc/guix.texi:39690 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Le paquet Containerd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39483 +#: guix-git/doc/guix.texi:39691 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (par défaut : @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39485 +#: guix-git/doc/guix.texi:39693 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." msgstr "Le paquet du mandataire réseau en espace utilisateur de Docker à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39486 +#: guix-git/doc/guix.texi:39694 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39488 +#: guix-git/doc/guix.texi:39696 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." msgstr "Indique s'il faut utiliser le mandataire réseau en espace utilisateur de Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39489 +#: guix-git/doc/guix.texi:39697 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39491 +#: guix-git/doc/guix.texi:39699 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Indique s'il faut activer la sortie de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39492 +#: guix-git/doc/guix.texi:39700 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39494 +#: guix-git/doc/guix.texi:39702 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Indique s'il faut ajouter des règles iptables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39495 +#: guix-git/doc/guix.texi:39703 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39497 +#: guix-git/doc/guix.texi:39705 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgstr "Liste de variables d'environnement à initialiser pour @command{dockerd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39500 +#: guix-git/doc/guix.texi:39708 msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" msgstr "Cela doit être une liste de chaines où chaque chaine a pour forme @samp{@var{clé}=@var{valeur}} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39504 +#: guix-git/doc/guix.texi:39712 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -76655,196 +77245,459 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39509 +#: guix-git/doc/guix.texi:39717 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, service de conteneurs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39510 +#: guix-git/doc/guix.texi:39718 #, no-wrap msgid "singularity-service-type" msgstr "singularity-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39515 +#: guix-git/doc/guix.texi:39723 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." msgstr "C'est le type de service qui vous permet de lancer @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, un outil similaire à Docker pour créer et lancer des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs »). la valeur de ce service est le paquet Singularity à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39519 +#: guix-git/doc/guix.texi:39727 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." msgstr "Le service n'installe pas de démon : à la place, il installe des utilitaires en setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) pour que les utilisateurs non privilégiés puisse invoquer @command{singularity run} et les commandes similaires." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39521 +#: guix-git/doc/guix.texi:39729 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "actions, of Shepherd services" +msgid "OCI-backed, Shepherd services" +msgstr "action, des services Shepherd" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:39730 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "%base-services" +msgid "OCI backed services" +msgstr "%base-services" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:39738 +msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One example where this is useful: it lets you run services that are available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:39739 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "connman-service-type" +msgid "oci-container-service-type" +msgstr "connman-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:39743 +msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed processes as Shepherd Services." +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39760 +#, no-wrap +msgid "" +"(service oci-container-service-type\n" +" (list\n" +" (oci-container-configuration\n" +" (image \"prom/prometheus\")\n" +" (network \"host\")\n" +" (ports\n" +" '((\"9000\" . \"9000\")\n" +" (\"9090\" . \"9090\"))))\n" +" (oci-container-configuration\n" +" (image \"grafana/grafana:10.0.1\")\n" +" (network \"host\")\n" +" (ports\n" +" '((\"3000\" . \"3000\")))\n" +" (volumes\n" +" '(\"/var/lib/grafana:/var/lib/grafana\")))))\n" +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:39772 +msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a @code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to the host network and are supposed to behave like other processes." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:39777 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} connman-configuration" +msgid "{Data Type} oci-container-configuration" +msgstr "{Type de données} connman-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:39779 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" +msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39781 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" +msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)" +msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39783 +msgid "The user under whose authority docker commands will be run." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39784 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" +msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)" +msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +msgid "The group under whose authority docker commands will be run." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39787 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" +msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" +msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39789 +#, fuzzy +#| msgid "Override the default @code{about-filter}." +msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image." +msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39790 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" +msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39792 +msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39793 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" +msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)" +msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39795 +msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39799 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" +#| " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" +msgid "" +"(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n" +" \"JAVA_HOME=/opt/java\")\n" +msgstr "" +"(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" +" \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39805 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{image} (type: string)" +msgstr "@code{name} (type : string)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39809 +msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the Docker Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39812 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the icon theme to use." +msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service." +msgstr "Le nom du thème d'icônes à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39813 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39815 +msgid "Set a Docker network for the spawned container." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39816 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" +msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)" +msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39819 +msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39823 +#, no-wrap +msgid "" +"(list '(\"8080\" . \"80\")\n" +" \"10443:443\")\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39828 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39829 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" +msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)" +msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 +msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39836 +#, no-wrap +msgid "" +"(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" +" \"/gnu/store:/gnu/store\")\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39841 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39842 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39846 +msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39847 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{db-password} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39852 +msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:39860 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39522 +#: guix-git/doc/guix.texi:39861 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Service auditd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39525 +#: guix-git/doc/guix.texi:39864 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services auditd)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39526 +#: guix-git/doc/guix.texi:39865 #, no-wrap msgid "auditd-service-type" msgstr "auditd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39531 +#: guix-git/doc/guix.texi:39870 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un démon qui suit les informations de sécurité de votre système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39533 +#: guix-git/doc/guix.texi:39872 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Exemples de ce qui peut être suivi :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#: guix-git/doc/guix.texi:39876 msgid "File accesses" msgstr "Les accès aux fichiers" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39539 +#: guix-git/doc/guix.texi:39878 msgid "System calls" msgstr "Les appels système" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39541 +#: guix-git/doc/guix.texi:39880 msgid "Invoked commands" msgstr "Les commandes invoquées" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39543 +#: guix-git/doc/guix.texi:39882 msgid "Failed login attempts" msgstr "Les tentatives de connexion échouées" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39545 +#: guix-git/doc/guix.texi:39884 msgid "Firewall filtering" msgstr "Le filtrage du pare-feu" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39547 +#: guix-git/doc/guix.texi:39886 msgid "Network access" msgstr "Les accès réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39558 +#: guix-git/doc/guix.texi:39897 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." msgstr "@command{auditctl} du paquet @code{audit} peut être utilisé pour ajouter ou supprimer des évènements à suivre (jusqu'au prochain redémarrage). Pour suivre les évènements de manière permanente, ajoutez des arguments à la commande auditctl dans un fichier nommé @code{audit.rules} dans le répertoire de configuration (voir plus bas). @command{aureport} du paquet @code{audit} peut être utilisé pour visualiser un rapport de tous les évènements enregistrés. le démon d'audit enregistre par défaut dans le fichier @file{/var/log/audit.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39561 +#: guix-git/doc/guix.texi:39900 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Type de données} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39563 +#: guix-git/doc/guix.texi:39902 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de auditd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39566 +#: guix-git/doc/guix.texi:39905 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (par défaut : @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39568 +#: guix-git/doc/guix.texi:39907 msgid "The audit package to use." msgstr "Le paquet audit à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39569 +#: guix-git/doc/guix.texi:39908 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (par défaut : @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39573 +#: guix-git/doc/guix.texi:39912 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." msgstr "Le répertoire contenant le fichier de configuration du paquet audit, qui doit être nommé @code{auditd.conf}, et éventuellement des règles d'audit à instancier au démarrage." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39577 +#: guix-git/doc/guix.texi:39916 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39578 +#: guix-git/doc/guix.texi:39917 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "Service R-Shiny" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39581 +#: guix-git/doc/guix.texi:39920 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services science)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39582 +#: guix-git/doc/guix.texi:39921 #, no-wrap msgid "rshiny-service-type" msgstr "rshiny-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39587 +#: guix-git/doc/guix.texi:39926 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." msgstr "C'est le type de service utilisé pour lancer une appli web créée avec @code{r-shiny}. Ce service initialise la variable d'environnement @env{R_LIBS_USER} et lance le script fournit pour appeler @code{runApp}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39588 +#: guix-git/doc/guix.texi:39927 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Type de données} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39590 +#: guix-git/doc/guix.texi:39929 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de rshiny." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39593 +#: guix-git/doc/guix.texi:39932 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39595 +#: guix-git/doc/guix.texi:39934 msgid "The package to use." msgstr "Le paquet à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39596 +#: guix-git/doc/guix.texi:39935 #, no-wrap msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (par défaut : @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39599 +#: guix-git/doc/guix.texi:39938 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." msgstr "Le nom du binaire ou du script shell situé dans @code{package/bin/} à lancer au démarrage du service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#: guix-git/doc/guix.texi:39940 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "La manière habituelle de créer ce fichier est :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39618 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -76880,35 +77733,35 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39624 +#: guix-git/doc/guix.texi:39963 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39625 +#: guix-git/doc/guix.texi:39964 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Service Nix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39628 +#: guix-git/doc/guix.texi:39967 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services nix)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39629 +#: guix-git/doc/guix.texi:39968 #, no-wrap msgid "nix-service-type" msgstr "nix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: guix-git/doc/guix.texi:39973 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" msgstr "C'est le type du service qui lance le démon de construction du gestionnaire de paquets @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Voici un exemple qui montre comment l'utiliser :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39639 +#: guix-git/doc/guix.texi:39978 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -76922,7 +77775,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39644 +#: guix-git/doc/guix.texi:39983 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -76938,7 +77791,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39647 +#: guix-git/doc/guix.texi:39986 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -76948,29 +77801,29 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39650 +#: guix-git/doc/guix.texi:39989 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgstr "Après @command{guix system reconfigure}, configurez Nix pour votre utilisateur :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39652 +#: guix-git/doc/guix.texi:39991 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Ajoutez un canal Nix et mettez-le à jour. Voir" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39654 +#: guix-git/doc/guix.texi:39993 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Guide du gestionnaire de paquets Nix}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39655 +#: guix-git/doc/guix.texi:39994 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Créez un lien symbolique vers votre profil et activez le profil de Nix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39661 +#: guix-git/doc/guix.texi:40000 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -76980,143 +77833,143 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39665 +#: guix-git/doc/guix.texi:40004 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Type de données} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39667 +#: guix-git/doc/guix.texi:40006 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon Nix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39669 +#: guix-git/doc/guix.texi:40008 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (par défaut : @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39671 +#: guix-git/doc/guix.texi:40010 msgid "The Nix package to use." msgstr "Le paquet Nix à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39672 +#: guix-git/doc/guix.texi:40011 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39674 +#: guix-git/doc/guix.texi:40013 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." msgstr "Spécifie si les constructions sont effectuées dans un bac à sable par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39675 +#: guix-git/doc/guix.texi:40014 #, no-wrap msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})" msgstr "@code{build-directory} (par défaut : @code{\"/tmp\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39679 +#: guix-git/doc/guix.texi:40018 msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is useful to change if, for example, the default location does not have enough space to hold build trees for big packages." msgstr "Le répertoire où les répertoires de construction sont stockés pendant les constructions. Il est utile de le modifier par exemple si l'emplacement par défaut n'a pas assez d'espace pour contenir l'arborescence de construction de gros paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39683 +#: guix-git/doc/guix.texi:40022 msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for @command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more info." msgstr "Cela fonctionne de la même manière que la variable d'environnement @env{TPMDIR} pour @code{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TPMDIR}}, pour plus d'information." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39684 +#: guix-git/doc/guix.texi:40023 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39687 +#: guix-git/doc/guix.texi:40026 msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." msgstr "C'est une liste de chaines de caractères ou d'objets ajoutés au champ @code{build-sandbox-items} du fichier de configuration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39695 +#: guix-git/doc/guix.texi:40034 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." msgstr "Options supplémentaires de la ligne de commande pour @code{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39698 +#: guix-git/doc/guix.texi:40037 #, no-wrap msgid "Fail2Ban" msgstr "Fail2Ban" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39699 +#: guix-git/doc/guix.texi:40038 #, no-wrap msgid "Fail2Ban service" msgstr "Service Fail2Ban" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39705 +#: guix-git/doc/guix.texi:40044 msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." msgstr "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scanne les fichiers journaux (p.@: ex.@: @code{/var/log/apache/error_log}) et bannit les adresses IP qui montrent des signes de malhonnêteté — des échecs de connexion répétés, des tentatives d'utiliser des exploits, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39708 +#: guix-git/doc/guix.texi:40047 msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." msgstr "Le type de service @code{fail2ban-service-type} est fournit par le module @code{(gnu services security)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39711 +#: guix-git/doc/guix.texi:40050 msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" msgstr "Ce type de service lance le démon @code{fail2ban}. Il peut être configuré de plusieurs façon qui sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39713 +#: guix-git/doc/guix.texi:40052 #, no-wrap msgid "Basic configuration" msgstr "Configuration basique" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39716 +#: guix-git/doc/guix.texi:40055 msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." msgstr "Les paramètres de base du service Fail2Ban peut être configurés via sa configuration @code{fail2ban}, qui est documentée ci-dessous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39717 +#: guix-git/doc/guix.texi:40056 #, no-wrap msgid "User-specified jail extensions" msgstr "Extensions personnalisées des prisons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39720 +#: guix-git/doc/guix.texi:40059 msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." msgstr "La fonction @code{fail2ban-jail-service} peut être utilisée pour ajouter de nouvelles prisons Fail2Ban." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39721 +#: guix-git/doc/guix.texi:40060 #, no-wrap msgid "Shepherd extension mechanism" msgstr "Mécanisme d'extension du Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39724 +#: guix-git/doc/guix.texi:40063 msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." msgstr "Les développeurs de services peuvent étendre le type de service @code{fail2ban-service-type} lui-même avec le mécanisme d'extension habituel des services." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39726 +#: guix-git/doc/guix.texi:40065 #, no-wrap msgid "fail2ban-service-type" msgstr "fail2ban-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39730 +#: guix-git/doc/guix.texi:40069 msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @command{fail2ban}. Voici un exemple de configuration de base explicite :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39745 +#: guix-git/doc/guix.texi:40084 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -77148,18 +78001,18 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39748 +#: guix-git/doc/guix.texi:40087 #, no-wrap msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail" msgstr "{Procédure} fail2ban-jail-service svc-type jail" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39751 +#: guix-git/doc/guix.texi:40090 msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." msgstr "Étend @var{svc-type}, un objet @code{} avec @var{jail}, un objet @code{fail2ban-jail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39767 +#: guix-git/doc/guix.texi:40106 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -77189,449 +78042,449 @@ msgstr "" " (openssh-configuration ...))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39772 +#: guix-git/doc/guix.texi:40111 msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." msgstr "Ci-dessous se trouve la référence des différents enregistrement de configuration @code{jail-service-type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39777 +#: guix-git/doc/guix.texi:40116 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39779 +#: guix-git/doc/guix.texi:40118 msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39781 +#: guix-git/doc/guix.texi:40120 #, no-wrap msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" msgstr "@code{fail2ban} (par défaut : @code{fail2ban}) (type : paquet)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39785 +#: guix-git/doc/guix.texi:40124 msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." msgstr "Le paquet @code{fail2ban} à utiliser. Il est utilisé à la fois pour les binaires et pour la configuration de base par défaut qui doit être étendue avec des objets @code{}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +#: guix-git/doc/guix.texi:40125 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: guix-git/doc/guix.texi:40127 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." msgstr "Le répertoire d'état pour le démon @code{fail2ban}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39789 +#: guix-git/doc/guix.texi:40128 #, no-wrap msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{jails} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39792 +#: guix-git/doc/guix.texi:40131 msgid "Instances of @code{} collected from extensions." msgstr "Instances de @code{} collectées par les extensions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39793 +#: guix-git/doc/guix.texi:40132 #, no-wrap msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{extra-jails} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39795 +#: guix-git/doc/guix.texi:40134 msgid "Instances of @code{} explicitly provided." msgstr "Instances de @code{} fournies explicitement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39796 guix-git/doc/guix.texi:39925 +#: guix-git/doc/guix.texi:40135 guix-git/doc/guix.texi:40264 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39799 +#: guix-git/doc/guix.texi:40138 msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided as a list of file-like objects." msgstr "Contenu brut supplémentaire à ajouter à la fin du fichier @file{jail.local}, à fournir sous forme d'une liste de simili-fichiers." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +#: guix-git/doc/guix.texi:40143 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-ignore-cache-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39806 +#: guix-git/doc/guix.texi:40145 msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39808 +#: guix-git/doc/guix.texi:40147 #, no-wrap msgid "@code{key} (type: string)" msgstr "@code{key} (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#: guix-git/doc/guix.texi:40149 msgid "Cache key." msgstr "Clé de cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39811 +#: guix-git/doc/guix.texi:40150 #, no-wrap msgid "@code{max-count} (type: integer)" msgstr "@code{max-count} (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39813 +#: guix-git/doc/guix.texi:40152 msgid "Cache size." msgstr "Taille du cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39814 +#: guix-git/doc/guix.texi:40153 #, no-wrap msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgstr "@code{max-time} (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39816 +#: guix-git/doc/guix.texi:40155 msgid "Cache time." msgstr "Durée du cache." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39821 +#: guix-git/doc/guix.texi:40160 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-jail-action-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39823 +#: guix-git/doc/guix.texi:40162 msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-jail-action-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39827 +#: guix-git/doc/guix.texi:40166 msgid "Action name." msgstr "Nom de l'action." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39828 +#: guix-git/doc/guix.texi:40167 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-d'arguments)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39830 +#: guix-git/doc/guix.texi:40169 msgid "Action arguments." msgstr "Arguments de l'action." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39835 +#: guix-git/doc/guix.texi:40174 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-jail-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39837 +#: guix-git/doc/guix.texi:40176 msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-jail-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39841 +#: guix-git/doc/guix.texi:40180 msgid "Required name of this jail configuration." msgstr "Nom requis de cette configuration de prison." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39844 +#: guix-git/doc/guix.texi:40183 msgid "Whether this jail is enabled." msgstr "Spécifie si cette prison est activée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39845 +#: guix-git/doc/guix.texi:40184 #, no-wrap msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{backend} (type : peut-être-symbole)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39849 +#: guix-git/doc/guix.texi:40188 msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." msgstr "Le moteur à utiliser pour détecter les changements dans @code{log-path}. La valeur par défaut est 'auto. Pour consulter les valeurs par défaut de la configuration de prison, consultez le fichier @file{/etc/fail2ban/jail.conf} du paquet @code{fail2ban}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39850 +#: guix-git/doc/guix.texi:40189 #, no-wrap msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39853 +#: guix-git/doc/guix.texi:40192 msgid "The number of failures before a host get banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." msgstr "Le nombre d'échecs avant qu'un hôte ne soit banni (p.@: ex.@: @code{(max-retry 5)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39854 +#: guix-git/doc/guix.texi:40193 #, no-wrap msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39857 +#: guix-git/doc/guix.texi:40196 msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." msgstr "Le nombre de correspondances stockées dans le ticket (accessible avec l'étiquette @code{}) dans l'action." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39858 +#: guix-git/doc/guix.texi:40197 #, no-wrap msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39865 +#: guix-git/doc/guix.texi:40204 msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." msgstr "La fenêtre pendant laquelle le compte de tentative maximale doit être atteint pour qu'une adresse IP soit bannie. Un hôte est banni s'il a généré @code{max-retry} pendant les dernières @code{find-time} secondes (p.@: ex.@: @code{»find-time \"10m\")}). Elle peut être fournie en seconde ou avec le « format temporel abrégé » de Fail2ban, décrit dans @command{man 5 jail.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39866 +#: guix-git/doc/guix.texi:40205 #, no-wrap msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39869 +#: guix-git/doc/guix.texi:40208 msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." msgstr "La durée, en secondes ou au format temporel abrégé, qu'un bannissement doit durer (p.@: ex.@: @code{(ban-time \"10m\")})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39870 +#: guix-git/doc/guix.texi:40209 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-increment?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39873 +#: guix-git/doc/guix.texi:40212 msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." msgstr "Indique s'il faut considérer les bannissements passés pour calculer un incrément du temps de bannissement par défaut d'une adresse IP particulière." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39874 +#: guix-git/doc/guix.texi:40213 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39876 +#: guix-git/doc/guix.texi:40215 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." msgstr "Le coefficient à utiliser pour calculer un temps de bannissement exponentiel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39877 +#: guix-git/doc/guix.texi:40216 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-formula} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39879 +#: guix-git/doc/guix.texi:40218 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." msgstr "C'est la formule utilisée pour calculer la prochaine valeur d'une durée de bannissement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39880 +#: guix-git/doc/guix.texi:40219 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-multipliers} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39882 +#: guix-git/doc/guix.texi:40221 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." msgstr "Utilisé pour calculer la prochaine valeur de la durée du bannissement au lieu de la formule." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39883 +#: guix-git/doc/guix.texi:40222 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-max-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39885 +#: guix-git/doc/guix.texi:40224 msgid "The maximum number of seconds a ban should last." msgstr "Le nombre maximum de secondes qu'un bannissement peut durer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39886 +#: guix-git/doc/guix.texi:40225 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39890 +#: guix-git/doc/guix.texi:40229 msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." msgstr "Le nombre maximum de secondes maximum qu'un bannissement à durée aléatoire peut durer. C'est utile pour arrêter les robots « intelligents » qui calculent le moment exacte où une adresse IP peut être dé-bannie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39891 +#: guix-git/doc/guix.texi:40230 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39895 +#: guix-git/doc/guix.texi:40234 msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, elle spécifie que la recherche d'une adresse IP dans la base de donnée doit se faire dans toutes les prisons. Sinon, seule la prison actuelle pour l'adresse IP bannie est prise en compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39896 +#: guix-git/doc/guix.texi:40235 #, no-wrap msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39898 +#: guix-git/doc/guix.texi:40237 msgid "Never ban the local machine's own IP address." msgstr "Ne jamais bannir l'adresse IP de la machine locale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39899 +#: guix-git/doc/guix.texi:40238 #, no-wrap msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39903 +#: guix-git/doc/guix.texi:40242 msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." msgstr "Une liste d'adresse IP, de masques CIDR ou d'hôtes DNS à ignorer. @code{fail2ban} ne bannira par un hôte qui correspond à une adresse de cette liste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39904 +#: guix-git/doc/guix.texi:40243 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" msgstr "@code{ignore-cache} (type : peut-être-fail2ban-ignore-cache-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39906 +#: guix-git/doc/guix.texi:40245 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." msgstr "fournit des paramètres de cache pour ignorer les vérifications d'échecs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39907 +#: guix-git/doc/guix.texi:40246 #, no-wrap msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" msgstr "@code{filter} (type : peut-fail2ban-jail-filter-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39911 +#: guix-git/doc/guix.texi:40250 msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." msgstr "Le filtre à utiliser par la prison, spécifiée par un objet @code{}. Par défaut, les prisons ont un nom qui correspond au nom de leur filtre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39912 +#: guix-git/doc/guix.texi:40251 #, no-wrap msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39914 +#: guix-git/doc/guix.texi:40253 msgid "The default time zone for log lines that do not have one." msgstr "Le fuseau horaire par défaut pour les lignes de journaux qui n'en indiquent pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39915 +#: guix-git/doc/guix.texi:40254 #, no-wrap msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{log-encoding} (type : peut-être-symbole)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39918 +#: guix-git/doc/guix.texi:40257 msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." msgstr "L'encodage des journaux traités par la prison. Les valeurs possibles sont : @code{'ascii}, @code{'utf-8} et @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39919 +#: guix-git/doc/guix.texi:40258 #, no-wrap msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{log-path} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39921 +#: guix-git/doc/guix.texi:40260 msgid "The file names of the log files to be monitored." msgstr "Le nom de fichier des journaux à surveiller." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39922 +#: guix-git/doc/guix.texi:40261 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-action)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39924 +#: guix-git/doc/guix.texi:40263 msgid "A list of @code{}." msgstr "Une liste de @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39928 +#: guix-git/doc/guix.texi:40267 msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like objects." msgstr "Contenu supplémentaire pour la configuration de la prison, à fournir sous la forme d'une liste de simili-fichiers." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39933 +#: guix-git/doc/guix.texi:40272 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-jail-filter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39935 +#: guix-git/doc/guix.texi:40274 msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-jail-filter-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39939 +#: guix-git/doc/guix.texi:40278 msgid "Filter to use." msgstr "Filtre à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39940 +#: guix-git/doc/guix.texi:40279 #, no-wrap msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39942 +#: guix-git/doc/guix.texi:40281 msgid "Mode for filter." msgstr "Mode de filtrage." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39952 +#: guix-git/doc/guix.texi:40291 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "programmes setuid" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39953 +#: guix-git/doc/guix.texi:40292 #, no-wrap msgid "setgid programs" msgstr "programmes setgid" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39963 +#: guix-git/doc/guix.texi:40302 msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec des privilèges élevés même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et @file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour contourner cela, @command{passwd} devrait être @dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'il sera toujours lancé avec les privilèges root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur le mécanisme setuid)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39970 +#: guix-git/doc/guix.texi:40309 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ; cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}). Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer les bits setuid ou setgid directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui devraient avoir ces privilèges supplémentaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39977 +#: guix-git/doc/guix.texi:40316 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration @code{operating-system} contient une liste de @code{} qui dénotent les noms des programmes qui auront le bit setuid ou setgid (@pxref{Using the Configuration System}). Par exemple, le programme @command{mount.nfs}, qui fait partie du paquet nfs-utils, avec le bit setuid root, peut être désigné comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39981 +#: guix-git/doc/guix.texi:40320 #, no-wrap msgid "" "(setuid-program\n" @@ -77641,12 +78494,12 @@ msgstr "" " (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39986 +#: guix-git/doc/guix.texi:40325 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" msgstr "Ensuite, pour rendre @command{mount.nfs} setuid sur votre système, ajoutez l'exemple précédent à votre déclaration de système d'exploitation en l'ajoutant aux @code{%setuid-programs} de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39994 +#: guix-git/doc/guix.texi:40333 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -77664,149 +78517,149 @@ msgstr "" " %setuid-programs)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39996 +#: guix-git/doc/guix.texi:40335 #, no-wrap msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Type de données} setuid-program" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: guix-git/doc/guix.texi:40337 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." msgstr "Ce type de données représente un programme avec le bit setuid ou setgid." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40000 +#: guix-git/doc/guix.texi:40339 #, no-wrap msgid "program" msgstr "program" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40002 +#: guix-git/doc/guix.texi:40341 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "Un objet simili-fichier dont le bit setuid ou setgid est activé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40003 +#: guix-git/doc/guix.texi:40342 #, no-wrap msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{setuid?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40005 +#: guix-git/doc/guix.texi:40344 msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Indique s'il faut activer le bit setuid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40006 +#: guix-git/doc/guix.texi:40345 #, no-wrap msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{setgid?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40008 +#: guix-git/doc/guix.texi:40347 msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Indique s'il faut active le bit setgid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40009 +#: guix-git/doc/guix.texi:40348 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40012 +#: guix-git/doc/guix.texi:40351 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." msgstr "L'UID (entier) ou le nom d'utilisateur (chaîne) du propriétaire du programme, root par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40013 +#: guix-git/doc/guix.texi:40352 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40016 +#: guix-git/doc/guix.texi:40355 msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, defaults to root." msgstr "Le GID (entier) ou le nom du groupe (chaîne) pour le groupe propriétaire du programme, root par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40361 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable @code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40023 +#: guix-git/doc/guix.texi:40362 #, no-wrap msgid "%setuid-programs" msgstr "%setuid-programs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40026 +#: guix-git/doc/guix.texi:40365 msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Une liste de @code{} qui dénotent les programmes communément setuid-root." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40029 +#: guix-git/doc/guix.texi:40368 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} et @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40035 +#: guix-git/doc/guix.texi:40374 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire @file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40039 +#: guix-git/doc/guix.texi:40378 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, certificats" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40040 +#: guix-git/doc/guix.texi:40379 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificats X.509" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40041 +#: guix-git/doc/guix.texi:40380 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40048 +#: guix-git/doc/guix.texi:40387 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un @dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour @emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord avoir récupéré le certificat de la CA." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40052 +#: guix-git/doc/guix.texi:40391 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste de certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40056 +#: guix-git/doc/guix.texi:40395 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver les certificats des CA." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40064 +#: guix-git/doc/guix.texi:40403 #, fuzzy #| msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40069 +#: guix-git/doc/guix.texi:40408 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @code{%base-packages}, donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40079 +#: guix-git/doc/guix.texi:40418 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver. En particulier, la bibliothèque OpenSSL prend en compte les variables @env{SSL_CERT_DIR} et @env{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent leurs propres variables, par exemple le système de contrôle de version Git prend en compte le lot de certificats pointé par la variable d'environnement @env{GIT_SSL_CAINFO}. Ainsi, vous lanceriez quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40085 +#: guix-git/doc/guix.texi:40424 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -77820,12 +78673,12 @@ msgstr "" "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40090 +#: guix-git/doc/guix.texi:40429 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Un autre exemple serait R, qui a besoin que la variable d'environnement @env{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc vous lanceriez quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40094 +#: guix-git/doc/guix.texi:40433 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -77835,51 +78688,51 @@ msgstr "" "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40098 +#: guix-git/doc/guix.texi:40437 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la variable d'environnement requise dans leur documentation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40103 +#: guix-git/doc/guix.texi:40442 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "name service switch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40104 +#: guix-git/doc/guix.texi:40443 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40113 +#: guix-git/doc/guix.texi:40452 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40120 +#: guix-git/doc/guix.texi:40459 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40121 +#: guix-git/doc/guix.texi:40460 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40122 +#: guix-git/doc/guix.texi:40461 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, résolution de nom d'hôte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40127 +#: guix-git/doc/guix.texi:40466 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Par exemple, la déclaration ci-dessous configure NSS pour utiliser le @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}}, qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes terminant par @code{.local} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40131 +#: guix-git/doc/guix.texi:40470 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -77891,7 +78744,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40136 +#: guix-git/doc/guix.texi:40475 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -77907,7 +78760,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40142 +#: guix-git/doc/guix.texi:40481 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -77925,7 +78778,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40146 +#: guix-git/doc/guix.texi:40485 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -77939,7 +78792,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40150 +#: guix-git/doc/guix.texi:40489 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -77951,151 +78804,151 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40155 +#: guix-git/doc/guix.texi:40494 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local} fonctionne." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40163 +#: guix-git/doc/guix.texi:40502 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), ou @code{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40166 +#: guix-git/doc/guix.texi:40505 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations NSS typiques." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40167 +#: guix-git/doc/guix.texi:40506 #, no-wrap msgid "%default-nss" msgstr "%default-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40170 +#: guix-git/doc/guix.texi:40509 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet @code{name-service-switch}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40172 +#: guix-git/doc/guix.texi:40511 #, no-wrap msgid "%mdns-host-lookup-nss" msgstr "%mdns-host-lookup-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40175 +#: guix-git/doc/guix.texi:40514 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40185 +#: guix-git/doc/guix.texi:40524 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous. C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi des vérifications statiques ; vous saurez s'il y a des erreurs de syntaxe et des coquilles dès que vous lancerez @command{guix system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40186 +#: guix-git/doc/guix.texi:40525 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Type de données} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40191 +#: guix-git/doc/guix.texi:40530 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40193 +#: guix-git/doc/guix.texi:40532 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40194 +#: guix-git/doc/guix.texi:40533 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40196 +#: guix-git/doc/guix.texi:40535 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40197 +#: guix-git/doc/guix.texi:40536 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40198 +#: guix-git/doc/guix.texi:40537 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40199 +#: guix-git/doc/guix.texi:40538 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40200 +#: guix-git/doc/guix.texi:40539 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40203 +#: guix-git/doc/guix.texi:40542 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40205 +#: guix-git/doc/guix.texi:40544 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40208 +#: guix-git/doc/guix.texi:40547 msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS@. Chaque champ doit être une liste d'objets @code{} (voir plus bas)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40211 +#: guix-git/doc/guix.texi:40550 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Type de données} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40215 +#: guix-git/doc/guix.texi:40554 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action de résolution associée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40220 +#: guix-git/doc/guix.texi:40559 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40225 +#: guix-git/doc/guix.texi:40564 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40226 +#: guix-git/doc/guix.texi:40565 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40230 +#: guix-git/doc/guix.texi:40569 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40234 +#: guix-git/doc/guix.texi:40573 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -78105,17 +78958,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40248 +#: guix-git/doc/guix.texi:40587 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau qui peuvent être nécessaires à cette tâche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40257 +#: guix-git/doc/guix.texi:40596 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de @code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus des modules par défaut pour accéder à votre système de fichiers racine, vous écririez :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40262 +#: guix-git/doc/guix.texi:40601 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -78127,28 +78980,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40264 +#: guix-git/doc/guix.texi:40603 #, no-wrap msgid "%base-initrd-modules" msgstr "%base-initrd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40266 +#: guix-git/doc/guix.texi:40605 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40274 +#: guix-git/doc/guix.texi:40613 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ @code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure @code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et @code{expression->initrd} de bas niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40279 +#: guix-git/doc/guix.texi:40618 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre déclaration de système d'exploitation ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40287 +#: guix-git/doc/guix.texi:40626 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -78166,159 +79019,159 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40292 +#: guix-git/doc/guix.texi:40631 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un système « live » avec un système de fichier racine volatile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40299 +#: guix-git/doc/guix.texi:40638 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40304 +#: guix-git/doc/guix.texi:40643 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou @code{raw-initrd} prend en compte plusieurs options passées par la ligne de commande du noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40306 +#: guix-git/doc/guix.texi:40645 #, no-wrap msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "gnu.load=@var{boot}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40309 +#: guix-git/doc/guix.texi:40648 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40313 +#: guix-git/doc/guix.texi:40652 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40314 +#: guix-git/doc/guix.texi:40653 #, no-wrap msgid "root=@var{root}" msgstr "root=@var{root}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40319 +#: guix-git/doc/guix.texi:40658 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de fichiers ou un UUID de système de fichiers. Lorsque ce n'est pas spécifié, le nom de périphérique du système de fichier racine de la déclaration de système d'exploitation est utilisé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40320 +#: guix-git/doc/guix.texi:40659 #, no-wrap msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "rootfstype=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40324 +#: guix-git/doc/guix.texi:40663 msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Indique le type du système de fichiers racine. Il remplace le champ @code{type} du système de fichiers racine spécifié dans la déclaration @code{operating-system}, s'il existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40325 +#: guix-git/doc/guix.texi:40664 #, no-wrap msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "rootflags=@var{options}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40329 +#: guix-git/doc/guix.texi:40668 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Indique les @emph{options} de montage du système de fichiers racine. Elles remplacent le champ @code{options} du système de fichiers racine spécifié dans la déclaration @code{operating-system} s'il existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40330 +#: guix-git/doc/guix.texi:40669 #, no-wrap msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "fsck.mode=@var{mode}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40336 +#: guix-git/doc/guix.texi:40675 msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." msgstr "Contrôle s'il faut vérifier ou pas le système de fichier @var{root} avant de le monter. @var{mode} peut valoir @code{skip} (ne jamais vérifier), @code{force} (toujours vérifier), ou @code{auto} pour respecter le réglage @code{check?} de l'objet @code{} pour la racine (@pxref{File Systems}) et n'exécuter une analyse complète que si le système de fichier n'a pas été éteint proprement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40339 +#: guix-git/doc/guix.texi:40678 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." msgstr "@code{auto} est la valeur par défaut si cette option n'est pas renseignée ou si @var{mode} n'a pas l'une des valeurs ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40340 +#: guix-git/doc/guix.texi:40679 #, no-wrap msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "fsck.repair=@var{niveau}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40345 +#: guix-git/doc/guix.texi:40684 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." msgstr "Le niveau de réparation à effectuer automatiquement si des erreurs sont détectées dans le système de fichier @var{root}. @var{level} prend les valeurs @code{no} (ne pas écrire du tout sur @var{root} si possible), @code{yes} (réparer autant que possible), ou @code{preen} pour réparer les problèmes considérés réparables automatiquement sans risque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40348 +#: guix-git/doc/guix.texi:40687 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." msgstr "@code{preen} est la valeur par défaut si cette option n'est pas renseignée ou si @var{level} n'est pas l'une des valeurs ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40349 +#: guix-git/doc/guix.texi:40688 #, no-wrap msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "gnu.system=@var{système}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40352 +#: guix-git/doc/guix.texi:40691 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system} pointent vers @var{system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40353 +#: guix-git/doc/guix.texi:40692 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40354 +#: guix-git/doc/guix.texi:40693 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "module, black-list" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40355 +#: guix-git/doc/guix.texi:40694 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "black-list, des modules du noyau" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40360 +#: guix-git/doc/guix.texi:40699 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe} (du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40361 +#: guix-git/doc/guix.texi:40700 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "gnu.repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40367 +#: guix-git/doc/guix.texi:40706 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela @dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le REPL de Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40373 +#: guix-git/doc/guix.texi:40712 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici comment l'utiliser le personnalisé plus avant." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40376 +#: guix-git/doc/guix.texi:40715 #, no-wrap msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @" msgstr "{Procédure} raw-initrd file-systems @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40392 +#: guix-git/doc/guix.texi:40731 msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "" "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @\n" @@ -78327,28 +79180,28 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @option{root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} est une liste de paquets à copier dans l'initrd. Elle peut inclure @code{e2fsck/static} ou d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers racine." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40398 guix-git/doc/guix.texi:40422 +#: guix-git/doc/guix.texi:40737 guix-git/doc/guix.texi:40761 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement @code{} dénotant la disposition du clavier désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40402 +#: guix-git/doc/guix.texi:40741 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec les pilotes I/O para-virtualisés." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40405 +#: guix-git/doc/guix.texi:40744 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine est inscriptible mais tous les changements seront perdus." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40407 +#: guix-git/doc/guix.texi:40746 #, no-wrap msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @" msgstr "{Procédure} base-initrd file-systems @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40416 +#: guix-git/doc/guix.texi:40755 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "" "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n" @@ -78357,347 +79210,347 @@ msgstr "" "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @option{root}. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40424 +#: guix-git/doc/guix.texi:40763 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40429 +#: guix-git/doc/guix.texi:40768 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40436 +#: guix-git/doc/guix.texi:40775 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité. La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le programme à lancer dans cet initrd." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40437 +#: guix-git/doc/guix.texi:40776 #, no-wrap msgid "{Procedure} expression->initrd exp @" msgstr "{Procédure} expression->initrd exp @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40443 +#: guix-git/doc/guix.texi:40782 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "" "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n" "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp} sont automatiquement copiées dans l'initrd." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40449 +#: guix-git/doc/guix.texi:40788 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "chargeur d'amorçage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40456 +#: guix-git/doc/guix.texi:40795 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration @code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le chargeur d'amorçage à configurer et à installer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40461 +#: guix-git/doc/guix.texi:40800 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne prennent pas en compte tous les champs de @code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 +#: guix-git/doc/guix.texi:40801 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Type de données} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40464 +#: guix-git/doc/guix.texi:40803 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40468 +#: guix-git/doc/guix.texi:40807 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, chargeur d'amorçage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40469 +#: guix-git/doc/guix.texi:40808 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40470 +#: guix-git/doc/guix.texi:40809 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40476 +#: guix-git/doc/guix.texi:40815 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, en tant qu'objet @code{bootloader}. Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{gru-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont pris en charge." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40477 +#: guix-git/doc/guix.texi:40816 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40478 +#: guix-git/doc/guix.texi:40817 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40483 +#: guix-git/doc/guix.texi:40822 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, chargeur d'amorçage U-Boot}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40487 +#: guix-git/doc/guix.texi:40826 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des machines Intel en mode BIOS « legacy »." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40493 +#: guix-git/doc/guix.texi:40832 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire @file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40494 +#: guix-git/doc/guix.texi:40833 #, no-wrap msgid "grub-efi-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40501 +#: guix-git/doc/guix.texi:40840 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." msgstr "@code{grub-efi-removable-bootloader} vous permet de démarrer votre système à partir d'un média amovible en écrivant le fichier GRUB à l'emplacement spécifié par UEFI @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} du répertoire de démarrage, typiquement @file{/boot/efi}. C'est aussi utile pour certains micrologiciels UEFI qui « oublient » la configuration de leur stockage non-volatile. Comme pour @code{grub-efi-bootloader}, cela peut aussi être utilisé si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} est disponible." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40506 guix-git/doc/guix.texi:40580 +#: guix-git/doc/guix.texi:40845 guix-git/doc/guix.texi:40919 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." msgstr "Cela @emph{remplacera} le fichier GRUB des autres systèmes d'exploitation qui placent aussi un fichier GRUB dans l'emplacement spécifié par UEFI. Cela les rends impossible à démarrer." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40508 +#: guix-git/doc/guix.texi:40847 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40512 +#: guix-git/doc/guix.texi:40851 msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." msgstr "@code{grub-efi-netboot-bootloader} vous permet de démarrer votre système via le réseau avec TFTP@. En plus d'un système de fichier racine NFS, cela vous permet de démarrer un système Guix sans disque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40519 +#: guix-git/doc/guix.texi:40858 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically during installation." msgstr "L'installation de @code{ggrub-efi-netboot-bootloader} génère le contenu du répertoire racine TFTP sur @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) sous le répertoire @file{efi/Guix}, qui sera servi par un serveur TFTP. Vous pouvez maintenant monter les répertoires du serveur TFTP directement sur @code{targets} pour déplacer les fichiers requis vers le serveur TFTP automatiquement pendant l'installation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40528 +#: guix-git/doc/guix.texi:40867 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." msgstr "Si vous voulez aussi utiliser un système de fichier racine NFS (en fait si vous montez le dépôt depuis un partage NFS), alors le serveur TFTP doit aussi servir le fichier @file{/boot/grub/grub.cfg} et d'autres fichiers à partir du dépôt (comme l'image de fond de GRUB, le noyau (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) et l'initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})). Tous ces fichiers du dépôt seront accessibles pour GRUB à travers TFTP avec leurs chemins normaux, par exemple @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40537 +#: guix-git/doc/guix.texi:40876 msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." msgstr "Deux liens symboliques sont créés pour rendre cela possible. Pour chaque cible du champ @code{targets}, le premier lien est @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointant vers @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, où @samp{target} peut être @file{/boot}. Dans ce cas le lien ne quitte pas le répertoire racine du serveur TFTP. Le second lien est @samp{target}@file{/gnu/store} qui pointe vers @file{../gnu/store}. Ce lien est en dehors du répertoire racine du serveur TFTP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40543 +#: guix-git/doc/guix.texi:40882 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgstr "L'hypothèse derrière tout ceci est que vous avez un serveur NFS qui exporte le système de fichiers racine de votre système Guix, et en plus, un serveur TFTP qui exporte vos répertoires @code{targets} — habituellement @file{/boot} uniquement — à partir du même système de fichiers racine que votre système Guix. Dans ce cas les liens symboliques vont fonctionner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40548 +#: guix-git/doc/guix.texi:40887 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory for your @code{targets}." msgstr "Pour d'autres cas vous devrez programmer votre propre installateur de chargeur d'amorçage qui rende les fichiers nécessaires du dépôt disponibles à travers TFTP, par exemple en les copiant vers la racine du répertoire de TFTP pour vos @code{targets}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40554 +#: guix-git/doc/guix.texi:40893 msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any TFTP write access!" msgstr "Il est important de remarquer que les liens symboliques pointant hors du répertoire racine de TFTP peuvent ne pas être permis par dans configuration de votre serveur TFTP@. De plus le lien vers le dépôt expose la totalité de celui-ci à travers TFTP. Ces deux points sont à prendre en compte pour les aspects de sécurité. Nous vous conseillons de désactiver tout accès TFTP en écriture !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40557 +#: guix-git/doc/guix.texi:40896 msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of the system." msgstr "Remarquez que ce chargeur d'amorçage ne modifiera pas le « gestionnaire de démarrage UEFI » du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40562 +#: guix-git/doc/guix.texi:40901 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." msgstr "En dehors de @code{grub-efi-netboot-bootloader}, des serveurs TFTP et NFS déjà mentionnés, vous pouvez utiliser un serveur DHCP correctement configuré pour permettre le démarrage réseau. Pour cela nous ne pouvons que vous recommander de regarder les instructions sur @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40569 +#: guix-git/doc/guix.texi:40908 msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In this case everything will be prepared for booting from local storage, matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network." msgstr "Si une partition système EFI (ESP) ou une partition similaire avec un système de fichiers FAT est montée dans @code{targets}, alors le liens symboliques ne peuvent pas être créés. Dans ce cas tout sera préparé pour le démarrage à partir du stockage local, de la même manière que @code{grub-efi-bootloader}, à la différence que tous les binaires GRUB sont copiés dans @code{targets}, ce qui est nécessaire pour démarrer depuis le réseau." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40570 +#: guix-git/doc/guix.texi:40909 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-emovable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40575 +#: guix-git/doc/guix.texi:40914 msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI specification for removable media." msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} est identique à @code{grub-efi-netboot-bootloader} en dehors du fait que le sous-répertoire @file{efi/boot} sera utilisé au lieu de @file{efi/Guix} pour se conformer aux spécifications UEFI pour les média amovibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40585 +#: guix-git/doc/guix.texi:40924 msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." msgstr "C'est une liste de chaînes qui dénotent les cibles sur lesquelles installer le chargeur d'amorçage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40596 +#: guix-git/doc/guix.texi:40935 msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." msgstr "L'interprétation des cibles dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour @code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être le nom des périphériques compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme @code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader} et @code{grub-efi-removable-bootloader}, cela devrait être les points de montage des systèmes de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}. Pour @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} doit contenir les points de montage correspondant aux répertoires racines de TFTP sur votre serveur TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40597 +#: guix-git/doc/guix.texi:40936 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40601 +#: guix-git/doc/guix.texi:40940 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant vers les générations précédentes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40602 +#: guix-git/doc/guix.texi:40941 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40605 +#: guix-git/doc/guix.texi:40944 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0 correspond au système actuel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40606 +#: guix-git/doc/guix.texi:40945 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40609 +#: guix-git/doc/guix.texi:40948 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer. Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40610 +#: guix-git/doc/guix.texi:40949 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40614 +#: guix-git/doc/guix.texi:40953 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain (« qwerty »)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40617 +#: guix-git/doc/guix.texi:40956 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40621 +#: guix-git/doc/guix.texi:40960 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que @code{grub} et @code{grub-efi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40623 +#: guix-git/doc/guix.texi:40962 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40627 +#: guix-git/doc/guix.texi:40966 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé. Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un thème par défaut, c'est le cas de GRUB." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40628 +#: guix-git/doc/guix.texi:40967 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40635 +#: guix-git/doc/guix.texi:40974 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40636 +#: guix-git/doc/guix.texi:40975 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40644 +#: guix-git/doc/guix.texi:40983 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40645 +#: guix-git/doc/guix.texi:40984 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40649 +#: guix-git/doc/guix.texi:40988 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40650 +#: guix-git/doc/guix.texi:40989 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40654 +#: guix-git/doc/guix.texi:40993 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40655 +#: guix-git/doc/guix.texi:40994 #, no-wrap msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device-tree-support?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40658 +#: guix-git/doc/guix.texi:40997 msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." msgstr "Indique s'il faut prendre en charge le chargement des fichiers @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} de Linux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40663 +#: guix-git/doc/guix.texi:41002 msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." msgstr "Cette option est activée par défaut. Dans certains cas qui impliquent le chargeur d'amorçage @code{u-boot}, où l'arborescence de l'appareil est déjà chargée en RAM, il peut être pratique de désactiver cette option en indiquant @code{#f}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40667 +#: guix-git/doc/guix.texi:41006 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "dual boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40668 +#: guix-git/doc/guix.texi:41007 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "menu de démarrage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40674 +#: guix-git/doc/guix.texi:41013 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme @code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors définir une entrée du menu comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40681 +#: guix-git/doc/guix.texi:41020 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -78713,161 +79566,161 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40684 +#: guix-git/doc/guix.texi:41023 msgid "Details below." msgstr "Les détails suivent." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40685 +#: guix-git/doc/guix.texi:41024 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Type de données} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40687 +#: guix-git/doc/guix.texi:41026 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40692 +#: guix-git/doc/guix.texi:41031 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40693 +#: guix-git/doc/guix.texi:41032 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40695 +#: guix-git/doc/guix.texi:41034 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40698 +#: guix-git/doc/guix.texi:41037 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40703 +#: guix-git/doc/guix.texi:41042 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40706 +#: guix-git/doc/guix.texi:41045 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40710 +#: guix-git/doc/guix.texi:41049 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le champ @code{device} est complètement ignoré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40711 +#: guix-git/doc/guix.texi:41050 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40714 +#: guix-git/doc/guix.texi:41053 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{'(\"console=ttyS0\")}." msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau supplémentaires — p.@: ex.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40715 +#: guix-git/doc/guix.texi:41054 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40718 +#: guix-git/doc/guix.texi:41057 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40722 +#: guix-git/doc/guix.texi:41061 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40728 +#: guix-git/doc/guix.texi:41067 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou @code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40729 +#: guix-git/doc/guix.texi:41068 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40733 +#: guix-git/doc/guix.texi:41072 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" msgstr "Le noyau à démarrer en mode Multiboot (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Lorsque ce champ est spécifié, une entrée de menu Multiboot est générée. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40736 +#: guix-git/doc/guix.texi:41075 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40738 +#: guix-git/doc/guix.texi:41077 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40740 +#: guix-git/doc/guix.texi:41079 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires pour le multiboot-kernel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40743 +#: guix-git/doc/guix.texi:41082 msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40746 +#: guix-git/doc/guix.texi:41085 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40752 +#: guix-git/doc/guix.texi:41091 msgid "To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40755 +#: guix-git/doc/guix.texi:41094 #, no-wrap msgid "'(\"noide\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40758 +#: guix-git/doc/guix.texi:41097 msgid "Of course, these options can be combined:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40761 +#: guix-git/doc/guix.texi:41100 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40765 +#: guix-git/doc/guix.texi:41104 #, fuzzy #| msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgid "+@item @code{multiboot-modules} (default: @code{'()}) The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "Liste de commandes pour charger les modules Multiboot. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40771 +#: guix-git/doc/guix.texi:41110 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -78881,18 +79734,18 @@ msgstr "" " @dots{}))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40773 +#: guix-git/doc/guix.texi:41112 #, no-wrap msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chain-loader} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40778 +#: guix-git/doc/guix.texi:41117 msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/Linux system." msgstr "Une chaine qui peut être acceptée par la directive @code{chainloader} de @code{grub}. Cela n'a aucun effet si le champ @code{linux} ou @code{multiboot-kernel} est renseigné. Voici un exemple de chargement chainé d'un autre système GNU/Linux." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40789 +#: guix-git/doc/guix.texi:41128 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -78916,73 +79769,73 @@ msgstr "" " (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40794 guix-git/doc/guix.texi:40854 +#: guix-git/doc/guix.texi:41133 guix-git/doc/guix.texi:41193 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40795 guix-git/doc/guix.texi:40855 +#: guix-git/doc/guix.texi:41134 guix-git/doc/guix.texi:41194 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40796 guix-git/doc/guix.texi:40856 +#: guix-git/doc/guix.texi:41135 guix-git/doc/guix.texi:41195 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "resolution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40800 +#: guix-git/doc/guix.texi:41139 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." msgstr "Pour l'instant seul GRUB prend en charge les thèmes. On crée un thème GRUB avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore complètement documentée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40801 +#: guix-git/doc/guix.texi:41140 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Type de données} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40803 +#: guix-git/doc/guix.texi:41142 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Type de données représentant la configuration du thème GRUB." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40805 +#: guix-git/doc/guix.texi:41144 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (par défaut : @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40808 +#: guix-git/doc/guix.texi:41147 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Le @code{gfxmode} de GRUB à utiliser (une liste de chaines de résolution d'écran, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40811 +#: guix-git/doc/guix.texi:41150 #, no-wrap msgid "{Procedure} grub-theme" msgstr "{Procédure} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40815 +#: guix-git/doc/guix.texi:41154 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "Renvoie le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement @code{bootloader-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40818 +#: guix-git/doc/guix.texi:41157 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40822 +#: guix-git/doc/guix.texi:41161 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" msgstr "Par exemple, pour changer la résolution par défaut, vous pouvez utiliser quelque chose comme" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40830 +#: guix-git/doc/guix.texi:41169 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -79000,46 +79853,46 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:40833 +#: guix-git/doc/guix.texi:41172 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix system}" msgstr "Invoquer @command{guix system}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40835 +#: guix-git/doc/guix.texi:41174 #, no-wrap msgid "guix system" msgstr "guix system" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40839 +#: guix-git/doc/guix.texi:41178 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40842 +#: guix-git/doc/guix.texi:41181 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40848 +#: guix-git/doc/guix.texi:41187 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{operating-system}. @var{action} spécifie comment le système d'exploitation est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40850 guix-git/doc/guix.texi:45099 +#: guix-git/doc/guix.texi:41189 guix-git/doc/guix.texi:45544 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40853 +#: guix-git/doc/guix.texi:41192 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40875 +#: guix-git/doc/guix.texi:41214 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -79081,7 +79934,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40881 +#: guix-git/doc/guix.texi:41220 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -79099,7 +79952,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +#: guix-git/doc/guix.texi:41227 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -79119,106 +79972,106 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40890 guix-git/doc/guix.texi:45135 +#: guix-git/doc/guix.texi:41229 guix-git/doc/guix.texi:45580 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40895 +#: guix-git/doc/guix.texi:41234 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40896 guix-git/doc/guix.texi:45184 +#: guix-git/doc/guix.texi:41235 guix-git/doc/guix.texi:45629 #, no-wrap msgid "service type definition, editing" msgstr "définition des types de service, modification" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40897 guix-git/doc/guix.texi:45185 +#: guix-git/doc/guix.texi:41236 guix-git/doc/guix.texi:45630 #, no-wrap msgid "editing, service type definition" msgstr "modifications, des définitions de services" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40898 guix-git/doc/guix.texi:45186 +#: guix-git/doc/guix.texi:41237 guix-git/doc/guix.texi:45631 #, no-wrap msgid "edit" msgstr "edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40900 +#: guix-git/doc/guix.texi:41239 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "Modifier ou visualiser la définition d'un type de service donné." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40904 +#: guix-git/doc/guix.texi:41243 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" msgstr "Par exemple, la commande plus bas ouvre votre éditeur, spécifié par la variable d'environnement @env{EDITOR}, sur la définition du type de service @code{openssh} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40907 +#: guix-git/doc/guix.texi:41246 #, no-wrap msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system edit openssh\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40909 guix-git/doc/guix.texi:45197 +#: guix-git/doc/guix.texi:41248 guix-git/doc/guix.texi:45642 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40914 +#: guix-git/doc/guix.texi:41253 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont @code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les systèmes sous Guix System.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40922 +#: guix-git/doc/guix.texi:41261 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40930 +#: guix-git/doc/guix.texi:41269 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop X} ou @code{herd restart X})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40936 +#: guix-git/doc/guix.texi:41275 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40941 +#: guix-git/doc/guix.texi:41280 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé. Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage si vous en avez besoin." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40942 guix-git/doc/guix.texi:41287 -#: guix-git/doc/guix.texi:42310 +#: guix-git/doc/guix.texi:41281 guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: guix-git/doc/guix.texi:42649 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "suivi de provenance, pour le système d'exploitation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40947 +#: guix-git/doc/guix.texi:41286 msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgstr "À la fin, le nouveau système d'exploitation est déployé dans @file{/run/current-system}. Ce répertoire contient les @dfn{métadonnées de provenance} : la liste des canaux utilisés (@pxref{Channels}) et @var{fichier} lui-même, s'il est disponible. Vous pouvez les voir avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40950 +#: guix-git/doc/guix.texi:41289 #, no-wrap msgid "guix system describe\n" msgstr "guix system describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40956 +#: guix-git/doc/guix.texi:41295 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgstr "Cette information est utile si vous voulez plus tard inspecter comment une génération particulière a été construite. En fait, en supposant que @var{file} est auto-contenu, vous pouvez reconstruire la génération @var{n} de votre système d'exploitation avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40962 +#: guix-git/doc/guix.texi:41301 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -79232,238 +80085,238 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40968 +#: guix-git/doc/guix.texi:41307 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgstr "Vous pouvez considérer cela comme une sorte de contrôle de version intégré ! Votre système n'est pas seulement un artéfact binaire : @emph{il contient ses propres sources}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, pour plus d'informations sur le suivi de provenance." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40974 +#: guix-git/doc/guix.texi:41313 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." msgstr "Par défaut, @command{reconfigure} @emph{vous empêche de faire revenir en arrière votre système}, ce qui pourrait (ré)introduire des vulnérabilités de sécurité et cause des problèmes avec les services « avec état » comme les systèmes de gestion de bases de données. Vous pouvez contrôler ce comportement en passant @option{--allow-downgrades}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40975 guix-git/doc/guix.texi:45256 +#: guix-git/doc/guix.texi:41314 guix-git/doc/guix.texi:45701 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40984 +#: guix-git/doc/guix.texi:41323 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est pris en charge par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du système, la génération du système spécifiée sera utilisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40988 +#: guix-git/doc/guix.texi:41327 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de configuration plus à jour." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40992 +#: guix-git/doc/guix.texi:41331 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du système :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40995 +#: guix-git/doc/guix.texi:41334 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41003 guix-git/doc/guix.texi:45275 +#: guix-git/doc/guix.texi:41342 guix-git/doc/guix.texi:45720 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie « trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41006 +#: guix-git/doc/guix.texi:41345 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41014 +#: guix-git/doc/guix.texi:41353 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est @emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41016 guix-git/doc/guix.texi:45281 +#: guix-git/doc/guix.texi:41355 guix-git/doc/guix.texi:45726 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41017 guix-git/doc/guix.texi:45282 +#: guix-git/doc/guix.texi:41356 guix-git/doc/guix.texi:45727 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41023 +#: guix-git/doc/guix.texi:41362 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage, la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41027 +#: guix-git/doc/guix.texi:41366 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la génération précédente du système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41028 guix-git/doc/guix.texi:45288 +#: guix-git/doc/guix.texi:41367 guix-git/doc/guix.texi:45733 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41029 +#: guix-git/doc/guix.texi:41368 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "supprimer des générations du système" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41030 guix-git/doc/guix.texi:45290 +#: guix-git/doc/guix.texi:41369 guix-git/doc/guix.texi:45735 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "gagner de la place" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41034 +#: guix-git/doc/guix.texi:41373 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41038 +#: guix-git/doc/guix.texi:41377 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Cela fonctionne comme pour @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont supprimées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41041 +#: guix-git/doc/guix.texi:41380 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41045 +#: guix-git/doc/guix.texi:41384 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que deux mois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41048 +#: guix-git/doc/guix.texi:41387 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41053 +#: guix-git/doc/guix.texi:41392 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été supprimées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41058 +#: guix-git/doc/guix.texi:41397 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et lancer le système. Cette action n'installe rien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41059 +#: guix-git/doc/guix.texi:41398 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41063 +#: guix-git/doc/guix.texi:41402 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la première installation de Guix System. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41066 +#: guix-git/doc/guix.texi:41405 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41073 +#: guix-git/doc/guix.texi:41412 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires @file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41077 +#: guix-git/doc/guix.texi:41416 msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur les cibles spécifiées dans @file{my-os-config}, à moins que l'option @option{--no-bootloader} ne soit passée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41078 +#: guix-git/doc/guix.texi:41417 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41079 guix-git/doc/guix.texi:41723 +#: guix-git/doc/guix.texi:41418 guix-git/doc/guix.texi:42062 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "machine virtuelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41080 +#: guix-git/doc/guix.texi:41419 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41084 +#: guix-git/doc/guix.texi:41423 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41084 +#: guix-git/doc/guix.texi:41423 msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." msgstr "Construit une machine virtuelle (VM) qui contient le système d'exploitation déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette VM." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41092 +#: guix-git/doc/guix.texi:41431 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41097 +#: guix-git/doc/guix.texi:41436 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple ci-dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine émulée :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41100 +#: guix-git/doc/guix.texi:41439 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41103 +#: guix-git/doc/guix.texi:41442 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "Il est possible de combiner les deux étapes en une :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41106 +#: guix-git/doc/guix.texi:41445 #, no-wrap msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41109 +#: guix-git/doc/guix.texi:41448 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41114 +#: guix-git/doc/guix.texi:41453 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." msgstr "Par défaut, le système de fichiers racine de la VM sera monté de manière volatile ; l'option @option{--persistent} peut être fournie pour le rendre persistent à la place. Dans ce cas, le fichier d'image disque VM sera copiée à partir du dépôt vers le répertoire @env{TMPDIR} pour le rendre inscriptible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41119 +#: guix-git/doc/guix.texi:41458 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la VM avec les options en ligne de commande @option{--share} et @option{--expose} : la première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41123 +#: guix-git/doc/guix.texi:41462 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire @file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp} sur l'hôte :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41127 +#: guix-git/doc/guix.texi:41466 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -79473,58 +80326,58 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41132 +#: guix-git/doc/guix.texi:41471 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41137 +#: guix-git/doc/guix.texi:41476 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." msgstr "L'option @option{--full-boot} force une séquence de démarrage complète, en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers de données du chargeur d'amorçage doit être créé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41140 +#: guix-git/doc/guix.texi:41479 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "On peut utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier la taille de l'image." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41147 +#: guix-git/doc/guix.texi:41486 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." msgstr "L'option @option{--no-graphic} demandera à @command{guix system} de créer une VM sans interface qui utilisera le tty qui l'invoque pour ses entrées-sorties. Entre autres, cela active le copier-coller et le défilement. Utilisez le préfixe @kbd{ctrl-a} pour lancer des commandes QEMU ; p.@: ex.@: @kbd{ctrl-a h} affiche l'aide, @kbd{ctrl-a x} quitte la VM et @kbd{ctrl-a c} alterne entre le moniteur QEMU et la VM." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41148 +#: guix-git/doc/guix.texi:41487 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "Images système, création en divers formats" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41149 +#: guix-git/doc/guix.texi:41488 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41150 +#: guix-git/doc/guix.texi:41489 #, no-wrap msgid "image" msgstr "image" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:41490 #, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "image, créer des images disques" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41163 +#: guix-git/doc/guix.texi:41502 #, fuzzy #| msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{efi-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgstr "La commande @code{image} peut produire divers types d'images. Vous pouvez choisir le type d'image en utilisant l'option @option{--image-type}. Sa valeur par défaut est @code{efi-raw}. Lorsque sa valeur est @code{iso9660}, vous pouvez utiliser l'option @option{--label} pour spécifier un identifiant de volume avec @code{image}. Par défaut, le système de fichiers racine d'une image disque est montée en non-volatile ; vous pouvez fournir l'option @option{--volatile} pour la rendre volatile. Si vous utilisez @code{image}, le chargeur d'amorçage installé sur l'image générée est celui de la définition @code{operating-system} fournie. L'exemple suivant montre comment générer une image qui utilise le chargeur d'amorçage @code{grub-efi-bootloader} et la démarrer avec QEMU :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41171 +#: guix-git/doc/guix.texi:41510 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -79542,47 +80395,47 @@ msgstr "" " -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41177 +#: guix-git/doc/guix.texi:41516 #, fuzzy #| msgid "When using the @code{efi-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Lorsque vous utilisez le type d'image @code{efi-raw}, une image disque brute est produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB par exemple. En supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clé USB, on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41180 +#: guix-git/doc/guix.texi:41519 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41184 +#: guix-git/doc/guix.texi:41523 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." msgstr "La commande @code{--list-image-types} liste tous les types d'images disponibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41185 +#: guix-git/doc/guix.texi:41524 #, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "créer des images de machines virtuelles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41194 +#: guix-git/doc/guix.texi:41533 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Lorsque vous utilisez le type d'image @code{qcow2}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'information sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle. Le chargeur d'amorçage @code{grub-bootloader} est toujours utilisé quelque soit celui déclaré dans le fichier @code{operating-system} passé en argument. Cela facilite l'utilisation de QEMU, qui utilise le BIOS SeaBIOS par défaut, et s'attend à un chargeur d'amorçage installé dans le Master Boot Record (MBR)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41195 +#: guix-git/doc/guix.texi:41534 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, créer des images docker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41201 +#: guix-git/doc/guix.texi:41540 msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "En utilisant le type d'image @code{docker}, on produit une image Docker. Guix construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41206 +#: guix-git/doc/guix.texi:41545 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -79594,43 +80447,43 @@ msgstr "" "docker start $container_id\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41213 +#: guix-git/doc/guix.texi:41552 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la configuration du système d'exploitation. Vous pouvez obtenir un shell interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41216 +#: guix-git/doc/guix.texi:41555 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41223 +#: guix-git/doc/guix.texi:41562 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." msgstr "En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker create}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41227 +#: guix-git/doc/guix.texi:41566 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." msgstr "Enfin, l'option @option{--network} s'applique à @command{guix system docker-image} : elle produit une image où le réseau est partagé avec l'hôte, et donc sans services comme nscd ou NetworkManager." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41235 +#: guix-git/doc/guix.texi:41574 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans @var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins complète." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41239 +#: guix-git/doc/guix.texi:41578 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le système hôte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41243 +#: guix-git/doc/guix.texi:41582 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur avec les options @option{--share} et @option{--expose} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41247 +#: guix-git/doc/guix.texi:41586 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -79640,357 +80493,357 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41252 +#: guix-git/doc/guix.texi:41591 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "Les options @option{--share} et @option{--expose} peuvent aussi être passées au script généré pour effectuer un montage lié de répertoires supplémentaires dans le conteneur." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41255 +#: guix-git/doc/guix.texi:41594 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41262 guix-git/doc/guix.texi:45399 +#: guix-git/doc/guix.texi:41601 guix-git/doc/guix.texi:45844 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut contenir l'une de ces options :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41271 +#: guix-git/doc/guix.texi:41610 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}. C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix (@pxref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41276 +#: guix-git/doc/guix.texi:41615 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41286 +#: guix-git/doc/guix.texi:41625 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation donné sans rien construire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41295 +#: guix-git/doc/guix.texi:41634 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" msgstr "Comme nous en avons parlé précédemment, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} enregistrent toujours les informations de provenance via un service dédié (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Cependant, d'autres commande ne le font pas par défaut. Si vous voulez, disons, créer une image de machine virtuelle contenant les informations de provenance, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41298 +#: guix-git/doc/guix.texi:41637 #, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41305 +#: guix-git/doc/guix.texi:41644 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." msgstr "De cette façon, l'image qui en résulte va effectivement « intégrer sa propre source » sous la forme de méta-données dans @file{/run/current-system}. Avec cette information, on peut reconstruire l'image pour s'assurer qu'elle contient vraiment ce qu'elle prétend contenir ; ou on peut utiliser ça pour dériver une variante de l'image." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41306 +#: guix-git/doc/guix.texi:41645 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41309 +#: guix-git/doc/guix.texi:41648 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Pour l'action @code{image}, crée une image du @var{type} donné." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41312 +#: guix-git/doc/guix.texi:41651 #, fuzzy #| msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{efi-raw} image type." msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-raw} image type." msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise le type d'image @code{efi-raw}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41313 +#: guix-git/doc/guix.texi:41652 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "Format ISO-9660" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41314 +#: guix-git/doc/guix.texi:41653 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "Format d'image de CD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41315 +#: guix-git/doc/guix.texi:41654 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "Format d'image de DVD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41318 +#: guix-git/doc/guix.texi:41657 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@option{--image-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est possible de graver sur un CD ou un DVD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41319 +#: guix-git/doc/guix.texi:41658 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{size}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41324 +#: guix-git/doc/guix.texi:41663 msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Pour l'action @code{image}, crée une image de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41328 +#: guix-git/doc/guix.texi:41667 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré dans @var{file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41333 +#: guix-git/doc/guix.texi:41672 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." msgstr "Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au réseau de l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas d'espace de nom réseau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41339 +#: guix-git/doc/guix.texi:41678 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41341 +#: guix-git/doc/guix.texi:41680 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41348 +#: guix-git/doc/guix.texi:41687 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration @code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute ces vérifications complètement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41351 +#: guix-git/doc/guix.texi:41690 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "Dit à @command{guix system reconfigure} de permettre le retour en arrière du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41359 +#: guix-git/doc/guix.texi:41698 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." msgstr "Par défaut, @command{reconfigure} vous empêche de faire revenir votre système en arrière. Il fait cela en comparant les informations de provenance de votre système (décrites par @command{guix system describe}) avec celles de la commande @command{guix} (décrites par @command{guix describe}). Si les commits de @command{guix} ne descendent pas de ceux utilisés pour votre système, @command{guix system reconfigure} renvoie une erreur. Passer @option{--allow-downgrades} vous permet de passer ces tests." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41365 +#: guix-git/doc/guix.texi:41704 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41366 +#: guix-git/doc/guix.texi:41705 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "stratégie on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41367 +#: guix-git/doc/guix.texi:41706 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "stratégie en cas d'erreur" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41368 +#: guix-git/doc/guix.texi:41707 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{strategy}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41371 +#: guix-git/doc/guix.texi:41710 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de @var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41373 +#: guix-git/doc/guix.texi:41712 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41375 +#: guix-git/doc/guix.texi:41714 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41376 +#: guix-git/doc/guix.texi:41715 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41378 +#: guix-git/doc/guix.texi:41717 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41379 +#: guix-git/doc/guix.texi:41718 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41385 +#: guix-git/doc/guix.texi:41724 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là, vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41392 +#: guix-git/doc/guix.texi:41731 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu du chargeur d'amorçage :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41395 guix-git/doc/guix.texi:45315 +#: guix-git/doc/guix.texi:41734 guix-git/doc/guix.texi:45760 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41398 +#: guix-git/doc/guix.texi:41737 msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgstr "Décrit la génération du système lancé : son nom de fichier, son noyau et chargeur d'amorçage utilisé, etc, ainsi que les informations de provenance si elles sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41405 +#: guix-git/doc/guix.texi:41744 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." msgstr "le drapeau @code{--list-intalled} est disponible, avec la même syntaxe que celui utilisé dans @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). Lorsque le drapeau est utilisé, la description incluera une liste des paquets qui sont actuellement installés dans le profil du système, avec un filtre facultatif sur une expression régulière." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41412 +#: guix-git/doc/guix.texi:41751 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." msgstr "La génération du système @emph{en cours} --- référencé par @file{/run/current-system} --- n'est pas nécessairement la génération @emph{actuelle} du système --- référencée par @file{/var/guix/profiles/system} : elles sont différentes si par exemple, vous choisissez dans le menu du chargeur d'amorçage de démarrer une ancienne génération." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41416 +#: guix-git/doc/guix.texi:41755 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." msgstr "Elles peuvent aussi être différentes de la génération du système @emph{démarrée} --- référencée par @file{/run/booted-system} --- par exemple parce que vous avez reconfiguré le système entre temps." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41418 guix-git/doc/guix.texi:45330 +#: guix-git/doc/guix.texi:41757 guix-git/doc/guix.texi:45775 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41423 +#: guix-git/doc/guix.texi:41762 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45340 +#: guix-git/doc/guix.texi:41767 guix-git/doc/guix.texi:45785 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les générations de moins de 10 jours :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41431 +#: guix-git/doc/guix.texi:41770 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41437 +#: guix-git/doc/guix.texi:41776 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." msgstr "Le drapeau @code{--list-installed} peut aussi être spécifié, avec la même syntaxe que celle utilisée dans @command{guix package --list-installed}. Cela peut être utile si vous essayez de déterminer si un paquet a été ajouté au système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41443 +#: guix-git/doc/guix.texi:41782 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services systèmes sont liés les uns aux autres :" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41445 +#: guix-git/doc/guix.texi:41784 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41447 guix-git/doc/guix.texi:45370 +#: guix-git/doc/guix.texi:41786 guix-git/doc/guix.texi:45815 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41454 +#: guix-git/doc/guix.texi:41793 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Émettre vers la sortie standard le @dfn{graphe d'extension de service} du système d'exploitation défini dans @var{file} (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur les extensions de service). Par défaut, le format de sortie est le format Dot/Graphviz, mais vous pouvez choisir un autre format avec @option{--graph-backend}, comme avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41456 guix-git/doc/guix.texi:45379 +#: guix-git/doc/guix.texi:41795 guix-git/doc/guix.texi:45824 msgid "The command:" msgstr "La commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41459 +#: guix-git/doc/guix.texi:41798 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41462 guix-git/doc/guix.texi:45385 +#: guix-git/doc/guix.texi:41801 guix-git/doc/guix.texi:45830 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "montre les relations d'extension entre les services." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41465 +#: guix-git/doc/guix.texi:41804 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "Le programme @command{dot} est fournit par le paquet @code{graphviz}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41468 +#: guix-git/doc/guix.texi:41807 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41468 guix-git/doc/guix.texi:45387 +#: guix-git/doc/guix.texi:41807 guix-git/doc/guix.texi:45832 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41473 +#: guix-git/doc/guix.texi:41812 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système d'exploitation défini dans @var{file} sur la sortie standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41476 guix-git/doc/guix.texi:45394 +#: guix-git/doc/guix.texi:41815 guix-git/doc/guix.texi:45839 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." msgstr "Encore une fois, le format de sortie par défaut est Dot/Graphviz, mais vous pouvez passer @option{--graph-backend} pour en choisir un autre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41480 +#: guix-git/doc/guix.texi:41819 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix deploy}" msgstr "Invoquer @command{guix deploy}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41482 +#: guix-git/doc/guix.texi:41821 #, no-wrap msgid "guix deploy" msgstr "guix deploy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41489 +#: guix-git/doc/guix.texi:41828 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." msgstr "Nous avons déjà vu les déclarations de @code{operating-system} utilisées pour gérer la configuration d'une machine localement. Supposez que vous ayez besoin de configurer plusieurs machines --- peut-être que vous gérez un service web comprenant plusieurs serveurs. @command{guix deploy} vous permet d'utiliser les mêmes déclarations de systèmes d'exploitation pour gérer plusieurs hôtes distants en même temps dans le même « déploiement » logique." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41494 +#: guix-git/doc/guix.texi:41833 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" msgstr "La fonctionnalité décrite dans cette section est toujours en cours de développement et est sujette à changement. Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} !" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41498 +#: guix-git/doc/guix.texi:41837 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{fichier}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41502 +#: guix-git/doc/guix.texi:41841 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" msgstr "Une telle invocation déploiera les machines en lesquelles le code de @var{fichier} s'évalue. Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41509 +#: guix-git/doc/guix.texi:41848 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -80008,7 +80861,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41512 +#: guix-git/doc/guix.texi:41851 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -80020,7 +80873,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41533 +#: guix-git/doc/guix.texi:41872 #, no-wrap msgid "" "(define %system\n" @@ -80068,7 +80921,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41543 +#: guix-git/doc/guix.texi:41882 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -80092,33 +80945,33 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41556 +#: guix-git/doc/guix.texi:41895 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." msgstr "Le fichier devrait s'évaluer en une liste d'objets @var{machine}. Cet exemple, lors du déploiement, créera une nouvelle génération sur le système distant en réalisant la déclaration @code{operating-system} @code{%system}. @code{environment} et @code{configuration} spécifient comme la machine devrait être provisionnée --- c.-à-d.@: comment les ressources sont créées et gérées. L'exemple ci-dessus ne crée aucune ressource, car un @code{'managed-host} est une machine qui fait déjà tourner le système Guix et est disponible sur le réseau. Cela est un cas particulièrement simple ; un déploiement plus complexe pourrait impliquer, par exemple, le démarrage de machines virtuels chez un fournisseur de serveurs privés virtuels (VPS). Dans ce cas, une type d'@var{environnement} différent devrait être utilisé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41561 +#: guix-git/doc/guix.texi:41900 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" msgstr "Prenez note que vous devez d'abord générer une paire de clés sur la machine coordinatrice pour permettre au démon d'exporter les archives signées des fichiers du dépôt (@pxref{Invoking guix archive}), bien que cette étape soit automatique sur Guix System :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41569 +#: guix-git/doc/guix.texi:41908 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" msgstr "Chaque machine cible doit autoriser la clé de la machine maître afin qu'elle accepte les objets de stockage qu'elle reçoit du coordinateur :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41572 +#: guix-git/doc/guix.texi:41911 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41583 +#: guix-git/doc/guix.texi:41922 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "@code{user}, dans cet exemple, spécifie le nom du compte utilisateur à utiliser pour se connecter lors du déploiement. Sa valeur par défaut est @code{root}, mais la connexion SSH en root peut être interdite dans certains cas. Pour contourner cela, @command{guix deploy} peut se connecter en tant qu'utilisateur non-privilégié et utiliser @code{sudo} pour récupérer les privilèges. Cela ne fonctionnera que si @code{sudo} est actuellement installé sur la machine distante et peut être invoqué de manière non interactive par @code{user}. C'est-à-dire que la ligne @code{sudoers} permettant à @code{user} d'utiliser @code{sudo} doit contenir l'attribut @code{NOPASSWD}. Cela peut se faire avec le bout de configuration du système d'exploitation suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41587 +#: guix-git/doc/guix.texi:41926 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -80130,7 +80983,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41589 +#: guix-git/doc/guix.texi:41928 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -80140,7 +80993,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41597 +#: guix-git/doc/guix.texi:41936 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -80162,283 +81015,283 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41602 +#: guix-git/doc/guix.texi:41941 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." msgstr "Pour plus d'informations sur le format du fichier @file{sudoers}, consultez @command{man sudoers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41607 +#: guix-git/doc/guix.texi:41946 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" msgstr "Une fois que vous avez déployé un système sur un ensemble de machines, vous trouverez utile de lancer une commande sur chacune. Les options @option{--execute} ou @option{-x} vous le permet. L'exemple ci-dessous lance @command{uname -a} sur toutes les machines listées dans le fichier de déploiement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41610 +#: guix-git/doc/guix.texi:41949 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{fichier} -x -- uname -a\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41614 +#: guix-git/doc/guix.texi:41953 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" msgstr "Ce que vous devrez souvent faire après un déploiement est de redémarrer les services spécifiques sur toutes les machines, ce qui peut se faire de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41617 +#: guix-git/doc/guix.texi:41956 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41621 +#: guix-git/doc/guix.texi:41960 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." msgstr "La commande @command{guix deploy -x} renvoie zéro si et seulement si la commande réussi sur toutes les machines." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: guix-git/doc/guix.texi:41965 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." msgstr "Voici les types de données que vous devrez connaitre pour écrire un fichier de déploiement." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41627 +#: guix-git/doc/guix.texi:41966 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Type de données} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41630 +#: guix-git/doc/guix.texi:41969 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." msgstr "C'est le type de données représentant une seule machine dans un déploiement Guix hétérogène." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41634 +#: guix-git/doc/guix.texi:41973 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "L'objet de la configuration du système d'exploitation à déployer." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41635 +#: guix-git/doc/guix.texi:41974 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41637 +#: guix-git/doc/guix.texi:41976 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Un @code{environment-type} décrit comment la machine est provisionnée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41638 +#: guix-git/doc/guix.texi:41977 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41643 +#: guix-git/doc/guix.texi:41982 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." msgstr "Un objet décrivant la configuration de l'environnement de la machine. Si l'objet @code{environment} a une configuration par défaut, vous pouvez utiliser @code{#f}. Si vous utilisez @code{#f} mais que l'environnement n'a pas de configuration par défaut, une erreur sera renvoyée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41646 +#: guix-git/doc/guix.texi:41985 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Type de données} machine-ssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41649 +#: guix-git/doc/guix.texi:41988 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." msgstr "C'est le type de données représentant les paramètres du client SSH pour une machine qui a pour @code{environment} @code{managed-host-environment-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41652 +#: guix-git/doc/guix.texi:41991 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 +#: guix-git/doc/guix.texi:41993 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." msgstr "Si la valeur est fausse, les dérivations du système seront construites sur la machine qui est déployée." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 guix-git/doc/guix.texi:45517 +#: guix-git/doc/guix.texi:41993 guix-git/doc/guix.texi:45962 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41657 +#: guix-git/doc/guix.texi:41996 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Le type de système décrivant l'architecture de la machine déployée pour---par exemple, @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41657 +#: guix-git/doc/guix.texi:41996 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41660 +#: guix-git/doc/guix.texi:41999 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." msgstr "Si la valeur est vraie, la clé de signature du coordinateur sera ajoutée au porteclé des ACL de la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41662 +#: guix-git/doc/guix.texi:42001 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41665 +#: guix-git/doc/guix.texi:42004 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." msgstr "Si spécifié, le chemin d'accès à la clé privée SSH à utiliser pour s'authentifier auprès de l'hôte distant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41666 +#: guix-git/doc/guix.texi:42005 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41668 +#: guix-git/doc/guix.texi:42007 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" msgstr "Cela devrait être la clé de l'hôte SSH de la machine, qui ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41671 +#: guix-git/doc/guix.texi:42010 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41676 +#: guix-git/doc/guix.texi:42015 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." msgstr "Quand @code{host-key} est @code{#f}, le serveur est authentifié avec le fichier @file{~/.ssh/known_hosts}, exactement comme le ferait le client @command{ssh} OpenSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41677 +#: guix-git/doc/guix.texi:42016 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41679 +#: guix-git/doc/guix.texi:42018 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Autoriser ou non d'éventuels déclassements." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41687 +#: guix-git/doc/guix.texi:42026 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." msgstr "Comme @command{guix sysetm reconfigure}, @command{guix deploy} compare les commits du canal actuellement déployé sur l'hôte distant (renvoyé par @command{guix system describe}) à ceux utilisés (renvoyés par @command{guix describe}) pour déterminer si les commits actuellement utilisés descendent de ceux déployés. Lorsque ce n'est pas le cas et que @code{allow-downgrades?} est faux, cela lève une erreur. Cela permet de s'assurer que vous ne déployez pas accidentellement une version plus ancienne version les machines distantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41688 +#: guix-git/doc/guix.texi:42027 #, no-wrap msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{safety-checks?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41694 +#: guix-git/doc/guix.texi:42033 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." msgstr "Indique s'il faut lancer des « vérifications de cohérence » avant le déploiement. Cela comprend la vérification que les périphériques et les systèmes de fichiers référencés dans la configuration du système d'exploitation existent vraiment sur la machine cible, et la vérification que les modules Linux nécessaires à l'accès aux périphériques de stockage au démarrage se trouvent dans le champ @code{initrd-modules} du système d'exploitation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41697 +#: guix-git/doc/guix.texi:42036 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" msgstr "Ces vérification s'assurent que vous ne déployez pas par inadvertance un système qui ne pourra pas démarrer. Soyez prudent avant de les désactiver !" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41700 +#: guix-git/doc/guix.texi:42039 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Type de données} digital-ocean-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41703 +#: guix-git/doc/guix.texi:42042 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." msgstr "C'est le type de données décrivant le Droplet qui devrait être créé pour une machine avec un @code{environment} valant @code{digital-ocean-environment-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41705 +#: guix-git/doc/guix.texi:42044 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41708 +#: guix-git/doc/guix.texi:42047 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." msgstr "Le chemin vers la clé SSH privée à utiliser pour s'authentifier avec l'hôte distant. Dans le futur, le champ pourrait ne plus exister." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41708 +#: guix-git/doc/guix.texi:42047 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41711 +#: guix-git/doc/guix.texi:42050 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." msgstr "Une liste « d'attributs » qui identifient la machine de manière unique. Il faut faire attention à ce que deux machine du déploiement n'aient pas le même ensemble d'attributs." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41711 +#: guix-git/doc/guix.texi:42050 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41713 +#: guix-git/doc/guix.texi:42052 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Le nom d'une région de Digital Ocean, comme @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41715 +#: guix-git/doc/guix.texi:42054 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Le nom d'une taille de Digital Ocean, comme @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41715 +#: guix-git/doc/guix.texi:42054 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41717 +#: guix-git/doc/guix.texi:42056 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Indique s'il faut créer une IPv6 pour le droplet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41721 +#: guix-git/doc/guix.texi:42060 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41729 +#: guix-git/doc/guix.texi:42068 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." msgstr "Pour exécuter Guix dans une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} . Cette image est une image compressée au format QCOW. Vous devrez la passer à un émulateur comme @uref{https://qemu.org/, QEMU} (voir plus bas pour des détails)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41736 +#: guix-git/doc/guix.texi:42075 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient certains outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels sur l'image en lançant @command{guix package} dans un terminal (@pxref{Invoking guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son fichier de configuration initiale disponible dans @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41739 +#: guix-git/doc/guix.texi:42078 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa propre image avec @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41740 +#: guix-git/doc/guix.texi:42079 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41747 +#: guix-git/doc/guix.texi:42086 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system image -t qcow2} sur un matériel x8_64 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41754 +#: guix-git/doc/guix.texi:42093 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -80454,137 +81307,137 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41757 +#: guix-git/doc/guix.texi:42096 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Voici la signification de ces options :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41759 +#: guix-git/doc/guix.texi:42098 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41762 +#: guix-git/doc/guix.texi:42101 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit correspondre à l'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41763 +#: guix-git/doc/guix.texi:42102 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41771 +#: guix-git/doc/guix.texi:42110 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." msgstr "Active la pile réseau en mode utilisateur non privilégié. Le système invité peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de mettre le système en ligne. @code{model} spécifie le périphérique réseau à émuler : @code{virtio-net-pci} est un périphérique spécial conçu pour les systèmes d'exploitation virtualisés et recommandés dans la plupart des cas. En supposant que votre plateforme matérielle est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles d'interfaces réseaux en lançant @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41772 +#: guix-git/doc/guix.texi:42111 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41776 +#: guix-git/doc/guix.texi:42115 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle, activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les choses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41778 +#: guix-git/doc/guix.texi:42117 #, no-wrap msgid "-m 2048" msgstr "-m 2048" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41781 +#: guix-git/doc/guix.texi:42120 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut est 128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41782 +#: guix-git/doc/guix.texi:42121 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41787 +#: guix-git/doc/guix.texi:42126 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." msgstr "Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ». @code{virtio-blk} est un mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui permet à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque complet. Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41788 +#: guix-git/doc/guix.texi:42127 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41792 +#: guix-git/doc/guix.texi:42131 msgid "Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgstr "Utilise notre image QCOW, le fichier @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}, comme stockage pour le lecteur « myhd »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41802 +#: guix-git/doc/guix.texi:42141 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de @command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-nic user} par défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le @code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. Un problème important avec @command{-nic user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas, car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utiliser une autre commande pour vérifier la connectivité réseau, par exemple @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:41803 +#: guix-git/doc/guix.texi:42142 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Se connecter par SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41811 +#: guix-git/doc/guix.texi:42150 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme @code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41814 +#: guix-git/doc/guix.texi:42153 #, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41817 +#: guix-git/doc/guix.texi:42156 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41820 +#: guix-git/doc/guix.texi:42159 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41827 +#: guix-git/doc/guix.texi:42166 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à @command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que @command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier @command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous connectez." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41833 +#: guix-git/doc/guix.texi:42172 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." msgstr "Si le @samp{hostfwd} d'exemple ci-dessus ne marche pas chez vous (ex : si votre client SSH reste bloqué en attente de connexion vers le port lié de votre VM), assurez-vous que votre VM Guix System prend bien en charge le réseau, en utilisant par exemple le type de service @code{dhcp-client-service-type}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:41835 +#: guix-git/doc/guix.texi:42174 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41841 +#: guix-git/doc/guix.texi:42180 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing} à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur comment faire cela." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41844 +#: guix-git/doc/guix.texi:42183 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre presse-papier avec la VM@. Pour activer cela vous devrez aussi passer les drapeaux suivants à @command{qemu} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41850 +#: guix-git/doc/guix.texi:42189 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -80598,81 +81451,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41854 +#: guix-git/doc/guix.texi:42193 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." msgstr "Vous devrez également ajouter le @code{(spice-vdagent-service)} à la définition de votre système (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41861 +#: guix-git/doc/guix.texi:42200 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà, comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41874 +#: guix-git/doc/guix.texi:42213 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "démons" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41887 +#: guix-git/doc/guix.texi:42226 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement, quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix, etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un service D-Bus activé par @command{dbus-daemon}. Parfois, un service ne correspond pas à un démon. Par exemple, le service « de comptes » récupère la liste des comptes utilisateurs et s'assure qu'ils existent bien lorsque le système est lancé ; le service « udev » récupère les règles de gestion des périphériques et les rend disponible au démon eudev ; le service @file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41888 +#: guix-git/doc/guix.texi:42227 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "extensions de service" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41900 +#: guix-git/doc/guix.texi:42239 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions requis (@pxref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41904 +#: guix-git/doc/guix.texi:42243 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir quelque chose comme cela :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41906 +#: guix-git/doc/guix.texi:42245 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services typique.}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41907 +#: guix-git/doc/guix.texi:42246 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "service système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41915 +#: guix-git/doc/guix.texi:42254 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la manière de générer cette représentation pour une définition de système d'exploitation particulière." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41916 +#: guix-git/doc/guix.texi:42255 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "types de services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41922 +#: guix-git/doc/guix.texi:42261 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Techniquement, on peut définir des @dfn{types de services} pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de @var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41925 +#: guix-git/doc/guix.texi:42264 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de services et des services." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41932 +#: guix-git/doc/guix.texi:42271 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut. Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41942 +#: guix-git/doc/guix.texi:42281 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -80694,75 +81547,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41946 +#: guix-git/doc/guix.texi:42285 msgid "It defines three things:" msgstr "Il définit trois choses :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41950 +#: guix-git/doc/guix.texi:42289 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus faciles." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41955 +#: guix-git/doc/guix.texi:42294 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41958 +#: guix-git/doc/guix.texi:42297 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41961 +#: guix-git/doc/guix.texi:42300 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41964 +#: guix-git/doc/guix.texi:42303 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:41966 guix-git/doc/guix.texi:42585 +#: guix-git/doc/guix.texi:42305 guix-git/doc/guix.texi:42924 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41971 +#: guix-git/doc/guix.texi:42310 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{} qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé (@pxref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41972 +#: guix-git/doc/guix.texi:42311 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41977 +#: guix-git/doc/guix.texi:42316 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account} représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41978 +#: guix-git/doc/guix.texi:42317 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41982 +#: guix-git/doc/guix.texi:42321 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque le service est démarré." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41985 +#: guix-git/doc/guix.texi:42324 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41991 +#: guix-git/doc/guix.texi:42330 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -80776,28 +81629,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41999 +#: guix-git/doc/guix.texi:42338 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur représentant les paramètres de cet instance spécifique du service. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type} est utilisée :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42002 +#: guix-git/doc/guix.texi:42341 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42006 +#: guix-git/doc/guix.texi:42345 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services mais ne peut pas être étendu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42010 +#: guix-git/doc/guix.texi:42349 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42017 +#: guix-git/doc/guix.texi:42356 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -80815,7 +81668,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42024 +#: guix-git/doc/guix.texi:42363 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -80833,96 +81686,96 @@ msgstr "" " rules)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42030 +#: guix-git/doc/guix.texi:42369 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "C'est le type de service pour le @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, le démon de gestion des périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42032 +#: guix-git/doc/guix.texi:42371 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42035 +#: guix-git/doc/guix.texi:42374 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de services de ce type." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42038 +#: guix-git/doc/guix.texi:42377 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42039 +#: guix-git/doc/guix.texi:42378 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42042 +#: guix-git/doc/guix.texi:42381 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue} avec la composition des extensions." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42047 +#: guix-git/doc/guix.texi:42386 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la valeur du service udev est elle-même un enregistrement @code{}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient déjà." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42053 +#: guix-git/doc/guix.texi:42392 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et de les afficher (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42058 +#: guix-git/doc/guix.texi:42397 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification @code{service-extension} seraient ambiguës." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42061 +#: guix-git/doc/guix.texi:42400 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de programmation des services." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42069 +#: guix-git/doc/guix.texi:42408 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie par le module @code{(gnu services)}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42070 +#: guix-git/doc/guix.texi:42409 #, no-wrap msgid "{Procedure} service type [value]" msgstr "{Procédure} service type [value]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42074 +#: guix-git/doc/guix.texi:42413 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet @code{} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière de service." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42078 +#: guix-git/doc/guix.texi:42417 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par @var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut, une erreur est levée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42080 +#: guix-git/doc/guix.texi:42419 msgid "For instance, this:" msgstr "Par exemple ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42083 +#: guix-git/doc/guix.texi:42422 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42087 +#: guix-git/doc/guix.texi:42426 msgid "is equivalent to this:" msgstr "est équivalent à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42091 +#: guix-git/doc/guix.texi:42430 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -80932,50 +81785,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42095 +#: guix-git/doc/guix.texi:42434 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de @code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42097 +#: guix-git/doc/guix.texi:42436 #, no-wrap msgid "{Procedure} service? obj" msgstr "{Procédure} service? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42099 +#: guix-git/doc/guix.texi:42438 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42101 +#: guix-git/doc/guix.texi:42440 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-kind service" msgstr "{Procédure} service-kind service" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42103 +#: guix-git/doc/guix.texi:42442 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42105 +#: guix-git/doc/guix.texi:42444 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-value service" msgstr "{Procédure} service-value service" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42108 +#: guix-git/doc/guix.texi:42447 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses paramètres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42111 +#: guix-git/doc/guix.texi:42450 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42120 +#: guix-git/doc/guix.texi:42459 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -80997,7 +81850,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42123 +#: guix-git/doc/guix.texi:42462 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -81009,7 +81862,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42126 +#: guix-git/doc/guix.texi:42465 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -81019,210 +81872,210 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42136 +#: guix-git/doc/guix.texi:42475 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services} fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42137 +#: guix-git/doc/guix.texi:42476 #, no-wrap msgid "modify-services services @" msgstr "modify-services services @" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42139 +#: guix-git/doc/guix.texi:42478 msgid "(type variable => body) @dots{}" msgstr "(type variable => body) @dots{}" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42142 +#: guix-git/doc/guix.texi:42481 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des clauses données. Chaque clause à la forme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42145 +#: guix-git/doc/guix.texi:42484 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42152 +#: guix-git/doc/guix.texi:42491 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@: @code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans @var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de @code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42159 +#: guix-git/doc/guix.texi:42498 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42161 +#: guix-git/doc/guix.texi:42500 msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Les clauses peuvent aussi avoir les formes suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42164 +#: guix-git/doc/guix.texi:42503 #, no-wrap msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(delete @var{type})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42168 +#: guix-git/doc/guix.texi:42507 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." msgstr "Cette clause supprime tous les services du @var{type} donné de @var{services}." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42170 +#: guix-git/doc/guix.texi:42509 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42177 +#: guix-git/doc/guix.texi:42516 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre déclaration @code{operating-system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42178 +#: guix-git/doc/guix.texi:42517 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Type de données} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42179 +#: guix-git/doc/guix.texi:42518 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "type de service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42182 +#: guix-git/doc/guix.texi:42521 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42186 +#: guix-git/doc/guix.texi:42525 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le débogage." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42187 +#: guix-git/doc/guix.texi:42526 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42189 +#: guix-git/doc/guix.texi:42528 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{} (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42190 +#: guix-git/doc/guix.texi:42529 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42194 +#: guix-git/doc/guix.texi:42533 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs » d'autres services." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42198 +#: guix-git/doc/guix.texi:42537 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur simple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42199 +#: guix-git/doc/guix.texi:42538 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42201 +#: guix-git/doc/guix.texi:42540 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas être étendus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42546 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est une valeur de paramètre valide pour l'instance du service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42213 +#: guix-git/doc/guix.texi:42552 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "C'est une chaine, éventuellement avec de la syntaxe Texinfo, décrivant une quelques phrases ce que le service fait. Cette chaine permet aux utilisateurs de trouver le service à travers @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42214 +#: guix-git/doc/guix.texi:42553 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (par défaut : @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42217 +#: guix-git/doc/guix.texi:42556 msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" msgstr "La valeur par défaut associée aux instances de ce type de service. Cela permet d'utiliser la forme @code{service} sans son second argument :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42220 +#: guix-git/doc/guix.texi:42559 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{type})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42224 +#: guix-git/doc/guix.texi:42563 msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." msgstr "Le service renvoyé dans ce cas a la valeur par défaut spécifiée par @var{type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42227 +#: guix-git/doc/guix.texi:42566 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42229 +#: guix-git/doc/guix.texi:42568 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension target-type compute" msgstr "{Procédure} service-extension target-type @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42234 +#: guix-git/doc/guix.texi:42573 msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}. @var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42236 +#: guix-git/doc/guix.texi:42575 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension? obj" msgstr "{Procédure} service-extension? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42238 +#: guix-git/doc/guix.texi:42577 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42244 +#: guix-git/doc/guix.texi:42583 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure @code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42245 +#: guix-git/doc/guix.texi:42584 #, no-wrap msgid "{Procedure} simple-service name target value" msgstr "{Procédure} simple-service name target value" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42249 +#: guix-git/doc/guix.texi:42588 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service renvoyé est une instance." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42252 +#: guix-git/doc/guix.texi:42591 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec une tâche supplémentaire :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42256 +#: guix-git/doc/guix.texi:42595 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -81232,180 +82085,180 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42266 +#: guix-git/doc/guix.texi:42605 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure @code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour chaque paramètre des nœuds sur son chemin, jusqu'à atteindre le nœud racine." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42267 +#: guix-git/doc/guix.texi:42606 #, no-wrap msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" msgstr "{Procédure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42270 +#: guix-git/doc/guix.texi:42609 msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42274 +#: guix-git/doc/guix.texi:42613 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42275 +#: guix-git/doc/guix.texi:42614 #, no-wrap msgid "system-service-type" msgstr "system-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42278 +#: guix-git/doc/guix.texi:42617 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du système renvoyé par la commande @command{guix system build}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42280 +#: guix-git/doc/guix.texi:42619 #, no-wrap msgid "boot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42283 +#: guix-git/doc/guix.texi:42622 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}. Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42285 +#: guix-git/doc/guix.texi:42624 #, no-wrap msgid "etc-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42289 +#: guix-git/doc/guix.texi:42628 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples nom/fichier comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42292 +#: guix-git/doc/guix.texi:42631 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42296 +#: guix-git/doc/guix.texi:42635 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier @file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42298 +#: guix-git/doc/guix.texi:42637 #, no-wrap msgid "setuid-program-service-type" msgstr "setuid-program-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42302 +#: guix-git/doc/guix.texi:42641 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble des programmes setuid et setgid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42304 +#: guix-git/doc/guix.texi:42643 #, no-wrap msgid "profile-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42308 +#: guix-git/doc/guix.texi:42647 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42312 +#: guix-git/doc/guix.texi:42651 #, no-wrap msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42316 +#: guix-git/doc/guix.texi:42655 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" msgstr "C'est le type de service qui enregistre les @dfn{métadonnées de provenance} dans le système lui-même. Il crée plusieurs fichiers dans @file{/run/current-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42318 +#: guix-git/doc/guix.texi:42657 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42323 +#: guix-git/doc/guix.texi:42662 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." msgstr "C'est un « fichier de canaux » qui peut être passé à @command{guix pull -C} ou @command{guix time-machine -C}, et qui décrit les canaux utilisés pour construire le système, si cette information était disponible (@pxref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42324 +#: guix-git/doc/guix.texi:42663 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42329 +#: guix-git/doc/guix.texi:42668 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." msgstr "C'est le fichier qui était passé en argument à ce service @code{provenance-service-type}. Par défaut, @command{guix system reconfigure} passe automatiquement le fichier de configuration du système qu'il a reçu en argument de la ligne de commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42330 +#: guix-git/doc/guix.texi:42669 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42333 +#: guix-git/doc/guix.texi:42672 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." msgstr "Cela contient la même information que les deux autres fichiers mais dans un format plus facile à traiter automatiquement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42337 +#: guix-git/doc/guix.texi:42676 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." msgstr "En général, ces deux informations (les canaux et le fichier de configuration) sont suffisants pour reproduire le système d'exploitation « depuis les sources »." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42338 +#: guix-git/doc/guix.texi:42677 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Limites" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42345 +#: guix-git/doc/guix.texi:42684 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." msgstr "Cette information est nécessaire pour reconstruire votre système d'exploitation, mais elle n'est pas suffisante. En particulier, @file{configuration.scm} lui-même n'est pas suffisant s'il n'est pas auto-contenu --- s'il référence des modules Guile externes ou des fichiers supplémentaires. Si vous voulez que @file{configuration.scm} soit auto-contenu, nous vous recommandons de faire en sorte que les modules et les fichiers auxquels il fait référence se trouvent dans un canal." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42353 +#: guix-git/doc/guix.texi:42692 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." msgstr "De plus, les métadonnées de provenance sont « silencieuses » dans le sens où elles ne changent pas les bits contenus dans votre système, @emph{en dehors des bits des métadonnées elles-mêmes}. Deux configuration de système différents ou des ensembles de canaux différents peuvent créer le même système, bit-à-bit, mais lorsque @code{provenance-service-type} est utilisé ces deux systèmes auront des métadonnées différentes et donc des noms de fichiers dans le dépôt différents, ce qui rend la comparaison plus difficile." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42358 +#: guix-git/doc/guix.texi:42697 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." msgstr "Ce service est automatiquement ajouté à la configuration de votre système d'exploitation quand vous utilisez @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} et @command{guix deploy}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42360 +#: guix-git/doc/guix.texi:42699 #, no-wrap msgid "linux-loadable-module-service-type" msgstr "linux-loadable-module-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42364 +#: guix-git/doc/guix.texi:42703 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." msgstr "Type du service qui récolte les listes de paquets contenant les modules chargeables par le noyau, et les ajoute à l'ensemble des modules chargeables par le noyau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42367 +#: guix-git/doc/guix.texi:42706 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" msgstr "Ce type de service est conçu pour être étendu par d'autres types de services, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42373 +#: guix-git/doc/guix.texi:42712 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -81419,192 +82272,192 @@ msgstr "" " module-to-install-2))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42377 +#: guix-git/doc/guix.texi:42716 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." msgstr "Ce service ne charge pas les modules au démarrage, il ne fait que les ajouter au profil du noyau pour qu'ils @emph{puissent} être chargés par d'autres moyens." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42382 +#: guix-git/doc/guix.texi:42721 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "services shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42383 +#: guix-git/doc/guix.texi:42722 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42384 +#: guix-git/doc/guix.texi:42723 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "système d'init" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42390 +#: guix-git/doc/guix.texi:42729 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42396 +#: guix-git/doc/guix.texi:42735 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres. Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42398 +#: guix-git/doc/guix.texi:42737 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du shepherd.}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42402 +#: guix-git/doc/guix.texi:42741 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42406 +#: guix-git/doc/guix.texi:42745 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42407 +#: guix-git/doc/guix.texi:42746 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Type de données} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42409 +#: guix-git/doc/guix.texi:42748 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42411 +#: guix-git/doc/guix.texi:42750 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42413 +#: guix-git/doc/guix.texi:42752 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42418 +#: guix-git/doc/guix.texi:42757 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start}, @command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42419 +#: guix-git/doc/guix.texi:42758 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42421 +#: guix-git/doc/guix.texi:42760 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42422 +#: guix-git/doc/guix.texi:42761 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +#: guix-git/doc/guix.texi:42766 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42428 +#: guix-git/doc/guix.texi:42767 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42431 +#: guix-git/doc/guix.texi:42770 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par exemple si le processus sous-jacent meurt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42432 +#: guix-git/doc/guix.texi:42771 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:42433 +#: guix-git/doc/guix.texi:42772 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42439 +#: guix-git/doc/guix.texi:42778 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42440 +#: guix-git/doc/guix.texi:42779 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42441 +#: guix-git/doc/guix.texi:42780 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "action, des services Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42446 +#: guix-git/doc/guix.texi:42785 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions @code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42449 +#: guix-git/doc/guix.texi:42788 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42451 +#: guix-git/doc/guix.texi:42790 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42454 +#: guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." msgstr "Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le Shepherd. Si la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré manuellement avec @code{herd start}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42457 +#: guix-git/doc/guix.texi:42796 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42460 +#: guix-git/doc/guix.texi:42799 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{service-name}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42464 +#: guix-git/doc/guix.texi:42803 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42468 +#: guix-git/doc/guix.texi:42807 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque @code{start} et @code{stop} sont évalués." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42476 +#: guix-git/doc/guix.texi:42815 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" msgstr "L'exemple ci-dessous défini un service Shepherd qui lance @command{syslogd}, le démon de journalisation du système des utilitaires réseau de GNU (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42488 +#: guix-git/doc/guix.texi:42827 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -81630,55 +82483,55 @@ msgstr "" " (stop #~(make-kill-destructor))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42503 +#: guix-git/doc/guix.texi:42842 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Les éléments clés de cet exemple sont les champs @code{start} et @code{stop} : ce sont des bouts de code @dfn{échelonné} qui utilisent la procédure @code{make-forkexec-constructor} fournie par le Shepherd et son dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Le champ @code{start} fera créer un @command{syslogd} au @command{shepherd} avec les options données. Remarquez que nous passons @code{config} après @option{--rcfile}, qui est un fichier de configuration déclaré plus haut (le contenu de ce fichier a été omis). De même, le champ @code{stop} décrit comment ce service sera arrêté. Dans ce cas, il est arrêté par l'appel système @code{kill} sur son PID@. Le code est échelonné par des G-expressions : @code{#~} échelonne le code, tandis que @code{#$} « descend » vers le code hôte (@pxref{G-Expressions})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42504 +#: guix-git/doc/guix.texi:42843 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Type de données} shepherd-action" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42507 +#: guix-git/doc/guix.texi:42846 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42511 +#: guix-git/doc/guix.texi:42850 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Symbole nommant l'action." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42514 +#: guix-git/doc/guix.texi:42853 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être consultée avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42517 +#: guix-git/doc/guix.texi:42856 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42519 +#: guix-git/doc/guix.texi:42858 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: guix-git/doc/guix.texi:42862 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42527 +#: guix-git/doc/guix.texi:42866 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui salue amicalement l'utilisateur :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42536 +#: guix-git/doc/guix.texi:42875 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -81698,12 +82551,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42539 +#: guix-git/doc/guix.texi:42878 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service @code{example}, vous pouvez écrire :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42545 +#: guix-git/doc/guix.texi:42884 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -81717,34 +82570,34 @@ msgstr "" "Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42550 +#: guix-git/doc/guix.texi:42889 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire bonjour. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'informations sur les actions." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42552 +#: guix-git/doc/guix.texi:42891 #, no-wrap msgid "configuration file, of Shepherd services" msgstr "fichier de configuration, des services Shepherd" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42553 +#: guix-git/doc/guix.texi:42892 #, no-wrap msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action" msgstr "{Procédure} shepherd-configuration-action" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42556 +#: guix-git/doc/guix.texi:42895 msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be the name of the service's configuration file." msgstr "Renvoie une action @code{configuration} pour afficher @var{file}, qui devrait être le nom du fichier de configuration du service." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42560 +#: guix-git/doc/guix.texi:42899 msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:" msgstr "Il peut être utile d'équiper les services avec cette action. Par exemple, le service pour le routeur anonyme Tor (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) est défini globalement de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42566 +#: guix-git/doc/guix.texi:42905 #, no-wrap msgid "" "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n" @@ -81760,7 +82613,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42573 +#: guix-git/doc/guix.texi:42912 #, no-wrap msgid "" " (start #~(make-forkexec-constructor\n" @@ -81778,71 +82631,71 @@ msgstr "" " (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42577 +#: guix-git/doc/guix.texi:42916 msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file passed to @command{tor} with this shell command:" msgstr "Grâce à cette action, la personne administrant le système peut inspecter le fichier de configuration passé à @command{tor} avec cette commande shell :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:42919 #, no-wrap msgid "cat $(herd configuration tor)\n" msgstr "cat $(herd configuration tor)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42583 +#: guix-git/doc/guix.texi:42922 msgid "This can come in as a handy debugging tool!" msgstr "Cela peut être pratique pour déboguer !" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42587 +#: guix-git/doc/guix.texi:42926 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@: le PID@tie{}1." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42592 +#: guix-git/doc/guix.texi:42931 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorsqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}. Sa valeur doit être un @code{shepherd-configuration}, décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42594 +#: guix-git/doc/guix.texi:42933 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Type de données} shepherd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42596 guix-git/doc/guix.texi:44057 +#: guix-git/doc/guix.texi:42935 guix-git/doc/guix.texi:44396 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Ce type de données représente la configuration du Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42598 guix-git/doc/guix.texi:44059 +#: guix-git/doc/guix.texi:42937 guix-git/doc/guix.texi:44398 #, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "shepherd (par défaut : @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42600 guix-git/doc/guix.texi:44061 +#: guix-git/doc/guix.texi:42939 guix-git/doc/guix.texi:44400 msgid "The Shepherd package to use." msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42601 guix-git/doc/guix.texi:44065 +#: guix-git/doc/guix.texi:42940 guix-git/doc/guix.texi:44404 #, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "services (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42605 guix-git/doc/guix.texi:44069 +#: guix-git/doc/guix.texi:42944 guix-git/doc/guix.texi:44408 msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Une liste de @code{} à démarrer. Vous devriez probablement utiliser le mécanisme d'extensions des services à la place (@pxref{Shepherd Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42610 +#: guix-git/doc/guix.texi:42949 msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" msgstr "L'exemple suivant spécifie le paquet Shepherd pour le système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42625 +#: guix-git/doc/guix.texi:42964 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -81874,54 +82727,54 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42627 +#: guix-git/doc/guix.texi:42966 #, no-wrap msgid "%shepherd-root-service" msgstr "%shepherd-root-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42629 +#: guix-git/doc/guix.texi:42968 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Ce service représente le PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42633 +#: guix-git/doc/guix.texi:42972 #, no-wrap msgid "complex configurations" msgstr "configurations complexes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42638 +#: guix-git/doc/guix.texi:42977 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." msgstr "Certains programmes peuvent avoir des fichiers ou des formats de configuration complexes, et pour rendre plus simple la création de liaisons Scheme pour ces fichiers de configuration, vous pouvez utiliser les fonction auxiliaires définies dans le modules @code{(gnu services configuration)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42645 +#: guix-git/doc/guix.texi:42984 #, fuzzy #| msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}), which should, once serialized to the disk, return a string. More details are listed below." msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." msgstr "L'utilitaire principal est la macro @code{define-configuration}, que vous utiliserez pour définir un type d'enregistrement Scheme (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). L'enregistrement Scheme sera sérialisé en un fichier de configuration par des @dfn{sérialiseurs}, qui sont des procédures qui prennent une valeur Scheme et renvoient une G-expression (@pxref{G-Expressions}), ce qui devrait, une fois sérialisé sur le disque, renvoyer une chaine. Plus de détails se trouvent plus bas." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42646 +#: guix-git/doc/guix.texi:42985 #, no-wrap msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}" msgstr "define-configuration nom clause1 clause2 @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42649 +#: guix-git/doc/guix.texi:42988 msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." msgstr "Crée un type d'enregistrement nommé @code{@var{nom}} qui contient les champs qui se trouvent dans les clauses." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42651 +#: guix-git/doc/guix.texi:42990 #, fuzzy #| msgid "A clause can have one of the following forms:" msgid "A clause has the following form:" msgstr "Une clause peut avoir l'une des formes suivantes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42658 +#: guix-git/doc/guix.texi:42997 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(@var{field-name}\n" @@ -81941,71 +82794,71 @@ msgstr "" "\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42662 +#: guix-git/doc/guix.texi:43001 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." msgstr "@var{nom-du-champ} est un identifiant qui dénote le nom du champ dans l'enregistrement généré." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42665 +#: guix-git/doc/guix.texi:43004 msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value to be set or @code{(@var{type} @var{default})} otherwise." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42673 +#: guix-git/doc/guix.texi:43012 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." msgstr "@var{type} est le type de valeur correspondant à @var{nom-du-champ} ; comme Guile n'est pas typé, une procédure de prédicat --- @code{@var{type}?} --- sera appelée avec la valeur correspondant au champ pour s'assurer que la valeur est du type correct. Cela signifie que si @var{type} est @code{package}, alors une procédure nommée @code{package?} sera appliquée sur la valeur pour s'assurer que c'est bien un objet @code{}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42677 +#: guix-git/doc/guix.texi:43016 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." msgstr "@var{valeur-par-défaut} est la valeur par défaut correspondant au champ ; si aucune n'est spécifiée, l'utilisateur ou l'utilisatrice doit fournir une valeur à la création d'un objet de ce type d'enregistrement." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42682 +#: guix-git/doc/guix.texi:43021 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." msgstr "@var{documentation} est une chaine formatée avec la syntaxe de Texinfo qui fournit une description de ce que ce champ de configuration signifie." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42684 +#: guix-git/doc/guix.texi:43023 #, fuzzy #| msgid "@var{type} may be one of the following:" msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:" msgstr "@var{type} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42686 +#: guix-git/doc/guix.texi:43025 #, no-wrap msgid "empty-serializer" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42688 +#: guix-git/doc/guix.texi:43027 msgid "Exclude this field from serialization." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42689 +#: guix-git/doc/guix.texi:43028 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--serializer=@var{type}" msgid "(serializer @var{serializer})" msgstr "--serializer=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42696 +#: guix-git/doc/guix.texi:43035 #, fuzzy #| msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgstr "@var{sérialiseur} est le nom d'une procédure qui prend deux arguments, le premier est le nom du champ, et le second est la valeur correspondant au champ. La procédure devrait renvoyer une chaine ou une G-expression (@pxref{G-Expressions}) qui représente le contenu qui sera sérialisé dans le fichier de configuration. Si aucun n'est spécifié, une procédure nommée @code{serialize-@var{type}} sera utilisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42698 +#: guix-git/doc/guix.texi:43037 #, fuzzy #| msgid "A simple serializer procedure could look like this:" msgid "An example of a simple serializer procedure:" msgstr "Une simple procédure de sérialisation pourrait ressembler à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42702 +#: guix-git/doc/guix.texi:43041 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -82021,23 +82874,23 @@ msgstr "" " #~(string-append #$field-name #$value)))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42704 +#: guix-git/doc/guix.texi:43043 #, no-wrap msgid "(sanitizer @var{sanitizer})" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42709 +#: guix-git/doc/guix.texi:43048 msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value is not of type @var{type}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42712 +#: guix-git/doc/guix.texi:43051 msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42717 +#: guix-git/doc/guix.texi:43056 #, no-wrap msgid "" "(define (sanitize-foo value)\n" @@ -82047,12 +82900,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42729 +#: guix-git/doc/guix.texi:43068 msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." msgstr "Dans certains cas plusieurs enregistrements de configuration différents peuvent être définis dans le même fichier, mais leurs sérialiseurs pour le même type peuvent devoir être différents, à cause de formats de configuration différents. Par exemple, la procédure @code{serialize-boolean} pour le service Getmail doit être différente de celle pour le service Transmission. Pour faciliter cette situation, on peut spécifier un préfixe pour sérialiseur en utilisant le littéral @code{prefix} dans la forme @code{define-configuration}. Cela signifie qu'on n'a pas à spécifier manuellement un @var{sérialiseur} personnalisé pour chaque champ." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42733 +#: guix-git/doc/guix.texi:43072 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -82064,7 +82917,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42736 +#: guix-git/doc/guix.texi:43075 #, no-wrap msgid "" "(define (bar-serialize-string field-name value)\n" @@ -82076,7 +82929,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42742 +#: guix-git/doc/guix.texi:43081 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration foo-configuration\n" @@ -82101,7 +82954,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42748 +#: guix-git/doc/guix.texi:43087 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration bar-configuration\n" @@ -82123,12 +82976,12 @@ msgstr "" " (prefix titi-))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42754 +#: guix-git/doc/guix.texi:43093 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." msgstr "Cependant, dans certains cas vous ne voudrez pas sérialiser les valeurs de l'enregistrement. Pour cela, vous pouvez utiliser le littéral @code{no-serialization}. Il y a aussi la macro @code{define-configuration/no-serialization} qui est un raccourci." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42762 +#: guix-git/doc/guix.texi:43101 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -82148,7 +83001,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42768 +#: guix-git/doc/guix.texi:43107 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -82164,23 +83017,23 @@ msgstr "" " \"De la documentation.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42771 +#: guix-git/doc/guix.texi:43110 #, no-wrap msgid "define-maybe type" msgstr "define-maybe type" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42776 +#: guix-git/doc/guix.texi:43115 msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." msgstr "Parfois un champ ne devrait pas être sérialisé si l'utilisateur ou l'utilisatrice de spécifie par de valeur. Pour cela, vous pouvez utiliser la macro @code{define-maybe} pour définir un « type peut-être » ; si la valeur d'un type peut-être n'est pas spécifiée, ou est indiquée à @code{%unset-value}, elle n'est pas sérialisée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42783 +#: guix-git/doc/guix.texi:43122 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." msgstr "Lorsque vous définissez un « type peut-être », le sérialiseur correspondant au type normal sera utilisé par défaut. Par exemple, un champ de type @code{maybe-string} sera sérialisé avec la procédure @code{serialize-string} par défaut, vous pouvez évidemment changer cela en spécifiant une procédure de sérialisation personnalisée. De la même manière, le type de la valeur doit être une chaine, ou la valeur doit rester non spécifiée." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42786 +#: guix-git/doc/guix.texi:43125 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe string)\n" @@ -82190,7 +83043,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42789 +#: guix-git/doc/guix.texi:43128 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -82202,7 +83055,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42796 +#: guix-git/doc/guix.texi:43135 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -82220,12 +83073,12 @@ msgstr "" " \"Le nom de ce module.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42800 +#: guix-git/doc/guix.texi:43139 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." msgstr "Comme avec @code{define-configuration}, on peut indiquer un préfixe pour le nom de sérialiseur en utilisant le littéral @code{prefix}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42804 +#: guix-git/doc/guix.texi:43143 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -82237,7 +83090,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42807 +#: guix-git/doc/guix.texi:43146 #, no-wrap msgid "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" @@ -82247,12 +83100,12 @@ msgstr "" " @dots{})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42814 +#: guix-git/doc/guix.texi:43153 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." msgstr "Il y a aussi le littéral @code{no-serialization}, qui s'il est utilisé indique qu'aucun sérialiseur ne sera défini pour le « type peut-être », indépendamment de si la valeur est indiquée ou non. @code{define-maybe/no-serialization} est un raccourci pour spécifier le littéral @code{no-serialization}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42817 +#: guix-git/doc/guix.texi:43156 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -82262,7 +83115,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42822 +#: guix-git/doc/guix.texi:43161 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -82276,55 +83129,55 @@ msgstr "" " \"Docstring.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42825 +#: guix-git/doc/guix.texi:43164 #, no-wrap msgid "{Procedure} maybe-value-set? value" msgstr "{Procédure} maybe-value-set? valeur" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42828 +#: guix-git/doc/guix.texi:43167 msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." msgstr "Prédicat pour vérifier si l'utilisateur ou l'utilisatrice a spécifié la valeur d'un champ peut-être." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42830 +#: guix-git/doc/guix.texi:43169 #, no-wrap msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields" msgstr "{Procédure} serialize-configuration configuration champs" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42835 +#: guix-git/doc/guix.texi:43174 msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." msgstr "Renvoie une G-expression qui contient les valeurs correspondant aux @var{champs} de @var{configuration}, un enregistrement qui a été généré par @code{define-configuration}. La G-expression peut ensuite être sérialisée vers le disque en utilisant par exemple @code{mixed-text-file}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42840 +#: guix-git/doc/guix.texi:43179 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." msgstr "Une fois que vous avez défini un enregistrement de configuration, vous voudrez aussi sans doute le documenter pour que d'autres personnes sachent comment l'utiliser. Pour vous aider, il y a deux procédure qui sont documentées plus bas." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42841 +#: guix-git/doc/guix.texi:43180 #, no-wrap msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name" msgstr "{Procédure} generate-documentation documentation documentation-name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42847 +#: guix-git/doc/guix.texi:43186 msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." msgstr "Génère un fragment Texinfo à partir de docstrings dans @var{documentation}, une liste de @code{(@var{étiquette} @var{champs} @var{sous-documentation} …)}. @var{étiquette} devrait être un symbole et devrait être le nom de l'enregistrement de configuration. @var{champs} devrait être une liste de tous les champs disponibles pour l'enregistrement de configuration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42852 +#: guix-git/doc/guix.texi:43191 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." msgstr "@var{sous-documentation} est un tuple @code{(@var{nom-de-champ} @var{nom-de-configuration})}. @var{nom-de-champ} est le nom du champ qui prend un autre enregistrement de configuration comme valeur, et @var{nom-de-configuration} est le nom de cet enregistrement de configuration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42859 +#: guix-git/doc/guix.texi:43198 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." msgstr "@var{sous-documentation} n'est requis que s'il y a des enregistrements de configuration imbriqués. Par exemple, l'enregistrement @code{getmail-configuration} (@pxref{Mail Services}) accepte un enregistrement @code{getmail-configuration-file} dans l'un de ses champs @code{rcfile}, donc la documentation de @code{getmail-configuration-file} est imbriquée dans @code{getmail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42866 +#: guix-git/doc/guix.texi:43205 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -82340,33 +83193,33 @@ msgstr "" " 'getmail-configuration)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42870 +#: guix-git/doc/guix.texi:43209 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." msgstr "@var{nom-de-documentation} devrait être un symbole et devrait être le nom de l'enregistrement de configuration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42873 +#: guix-git/doc/guix.texi:43212 #, no-wrap msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol" msgstr "{Procédure} configuration->documentation configuration-symbol" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42879 +#: guix-git/doc/guix.texi:43218 msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." msgstr "Prend @var{configuration-symbol}, le symbole correspondant au nom utilisé pour définir un enregistrement de configuration avec @code{define-configuration}, et affiche la documentation Texinfo pour ses champs. Cette procédure est utile s'il n'y a pas d'enregistrement de configuration imbriqué car elle n'affiche que la documentation des champs de plus haut niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42887 +#: guix-git/doc/guix.texi:43226 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." msgstr "Actuellement, il n'y a pas de manière automatique de générer la documentation pour les enregistrements de configuration et les ajouter au manuel. Au lieu de cela, chaque fois que vous faites un changement dans les docstrings d'un enregistrement de configuration, vous devez appeler manuellement @code{generate-documentation} ou @code{configuration->documentation} et coller la sortie dans le fichier @file{doc/guix.texi}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42891 +#: guix-git/doc/guix.texi:43230 msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." msgstr "Ci-dessous se trouve un exemple d'un type d'enregistrement créé avec @code{define-configuration} et compagnie." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42898 +#: guix-git/doc/guix.texi:43237 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -82384,7 +83237,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42906 +#: guix-git/doc/guix.texi:43245 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -82406,7 +83259,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42909 +#: guix-git/doc/guix.texi:43248 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -82418,7 +83271,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42912 +#: guix-git/doc/guix.texi:43251 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -82430,7 +83283,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42915 +#: guix-git/doc/guix.texi:43254 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -82442,7 +83295,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42918 +#: guix-git/doc/guix.texi:43257 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -82454,7 +83307,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42921 +#: guix-git/doc/guix.texi:43260 #, no-wrap msgid "" "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n" @@ -82466,7 +83319,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42926 +#: guix-git/doc/guix.texi:43265 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -82482,7 +83335,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42933 +#: guix-git/doc/guix.texi:43272 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -82502,7 +83355,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42936 +#: guix-git/doc/guix.texi:43275 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -82514,7 +83367,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42951 +#: guix-git/doc/guix.texi:43290 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration contact-configuration\n" @@ -82566,7 +83419,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42963 +#: guix-git/doc/guix.texi:43302 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration contacts-list-configuration\n" @@ -82606,12 +83459,12 @@ msgstr "" "des informations sur tous vos contacts.\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42966 +#: guix-git/doc/guix.texi:43305 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" msgstr "Une configuration de liste de contacts pourrait alors être créée de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42982 +#: guix-git/doc/guix.texi:43321 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -82645,12 +83498,12 @@ msgstr "" " (married? #t))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42986 +#: guix-git/doc/guix.texi:43325 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" msgstr "Après la sérialisation de la configuration sur le disque, le fichier qui en résulte ressemble à ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42991 +#: guix-git/doc/guix.texi:43330 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -82664,7 +83517,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42996 +#: guix-git/doc/guix.texi:43335 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -82680,7 +83533,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43000 +#: guix-git/doc/guix.texi:43339 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -82692,74 +83545,74 @@ msgstr "" "is-married = true\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43004 +#: guix-git/doc/guix.texi:43343 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "troubleshooting, guix system" msgid "troubleshooting, Guix System" msgstr "correction des problèmes, guix system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43005 +#: guix-git/doc/guix.texi:43344 #, no-wrap msgid "guix system troubleshooting" msgstr "correction des problèmes du système guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43017 +#: guix-git/doc/guix.texi:43356 msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot into a previous generation. A technique that can be used in this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from there. Such technique is explained below." msgstr "Le système Guix permet de redémarrer sur une génération précédente si la dernière ne fonctionne pas, ce qui le rend assez robuste contre les défaillances irréversibles. Cette fonctionnalité dépend du bon fonctionnement de GRUB cependant, ce qui signifie que si pour quelque raison que ce soit, votre installation de GRUB est corrompue pendant une reconfiguration du système, vous pourriez ne pas pouvoir facilement démarrer une génération précédente. Une technique qui peut être utilisée dans ce cas est de @i{chrooter} dans votre système endommagé et de le reconfigurer à partir de là. Cette technique est expliquée plus bas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43018 +#: guix-git/doc/guix.texi:43357 #, no-wrap msgid "chroot, guix system" msgstr "chroot, système guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43019 +#: guix-git/doc/guix.texi:43358 #, no-wrap msgid "chrooting, guix system" msgstr "chrooter, système guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43020 +#: guix-git/doc/guix.texi:43359 #, no-wrap msgid "repairing GRUB, via chroot" msgstr "réparer GRUB, par un chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43033 +#: guix-git/doc/guix.texi:43372 msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the daemon and profiles that make it worthy of explaining here." msgstr "Cette section explique comment @i{chrooter} sur un système Guix déjà installé dans le but de le reconfigurer, par exemple pour corriger une installation défaillante de GRUB. Le processus est semblable à la manière de faire pour les autres systèmes GNU/Linux, mais il y a quelques particularités du système Guix comme le démon et les profils qui le rend utile à décrire ici." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43042 +#: guix-git/doc/guix.texi:43381 msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a bootable media." msgstr "Récupérez une image amorçable du système Guix. Nous vous recommandons d'utiliser le dernier instantané de développement pour que le noyau et les outils utilisés soient au moins aussi récents que le système installé ; vous pouvez le récupérer à partir de l'URL @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org}. Suive la section @pxref{USB Stick and DVD Installation} pour apprendre à le copier sur un média amorçable." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43051 +#: guix-git/doc/guix.texi:43390 msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until your network is configured. Alternatively, you could configure the network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where @samp{0} is your device identifier (ID)." msgstr "Démarrez l'image et suivez l'installateur graphique jusqu'à avoir configuré le réseau. Autrement, vous pouvez configurer le réseau manuellement en suivant la section @ref{manual-installation-networking}. Si vous avez une erreur du type @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, essayez @samp{rfkill list} suivi de @samp{rfkill unblock 0}, où @samp{0} est l'identifiant de votre périphérique (ID)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43057 +#: guix-git/doc/guix.texi:43396 msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at @file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" msgstr "Passez sur une console virtuelle (tty) si vous ne l'avez pas déjà fait en appuyant simultanément sur @kbd{Control + Alt + F4}. Montez votre système de fichier sur @file{/mnt}. En supposant que votre partition racine est @file{/dev/sda2}, vous feriez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43060 +#: guix-git/doc/guix.texi:43399 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n" msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43064 +#: guix-git/doc/guix.texi:43403 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:" msgstr "Montez les périphériques blocs spéciaux et les répertoires spécifiques à Linux :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43069 +#: guix-git/doc/guix.texi:43408 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -82771,34 +83624,34 @@ msgstr "" "mount --rbind /dev /mnt/dev\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43073 +#: guix-git/doc/guix.texi:43412 msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" msgstr "Si votre système est basé sur EFI, vous devez aussi monter la partition ESP. En supposant qu'elle est sur @file{/dev/sda1}, vous pouvez le faire avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43076 +#: guix-git/doc/guix.texi:43415 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43080 +#: guix-git/doc/guix.texi:43419 msgid "Enter your system via chroot:" msgstr "Entrez dans votre système avec chroot :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43083 +#: guix-git/doc/guix.texi:43422 #, no-wrap msgid "chroot /mnt /bin/sh\n" msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43089 +#: guix-git/doc/guix.texi:43428 msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you are attempting to repair:" msgstr "Sourcez le profil système ainsi que votre profil @var{utilisateur} pour mettre en place l'environnement, où @var{utilisateur} est le nom d'utilisateur utilisé par le système Guix que vous essayez de réparer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43093 +#: guix-git/doc/guix.texi:43432 #, no-wrap msgid "" "source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n" @@ -82808,221 +83661,221 @@ msgstr "" "source /home/@var{utilisateur}/.guix-profile/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43097 +#: guix-git/doc/guix.texi:43436 msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your normal user, also source your current Guix profile:" msgstr "Pour vous assurer que vous travaillez avec la révision de Guix que vous utiliseriez en tant qu'utilisateur normal, sourcez aussi votre profil actuel de Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43100 +#: guix-git/doc/guix.texi:43439 #, no-wrap msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n" msgstr "source /home/@var{utilisateur}/.config/guix/current/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43104 +#: guix-git/doc/guix.texi:43443 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:" msgstr "Démarrez un @command{guix-daemon} minimal en tâche de fond :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43107 +#: guix-git/doc/guix.texi:43446 #, no-wrap msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43111 +#: guix-git/doc/guix.texi:43450 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:" msgstr "Modifiez votre configuration système comme vous le souhaitez, puis reconfigurez avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43114 +#: guix-git/doc/guix.texi:43453 #, no-wrap msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n" msgstr "guix system reconfigure votre-config.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43118 +#: guix-git/doc/guix.texi:43457 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix." msgstr "Enfin, vous devriez pouvoir redémarrer le système pour tester votre correction." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43123 +#: guix-git/doc/guix.texi:43462 #, no-wrap msgid "home configuration" msgstr "configuration du dossier personnel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43135 +#: guix-git/doc/guix.texi:43474 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." msgstr "Guix prend en charge la configuration déclarative des @dfn{environnement personnels} en utilisant le mécanisme de configuration décrit au chapitre précédent (@pxref{Defining Services}), mais pour les paquets et les fichiers de configuration des utilisateurs et utilisatrices. Cela fonctionne aussi bien sur le système Guix que sur les distributions externes et vous permet de déclarer tous les paquets et services qui devraient être installés et configurés. Une fois que vous avez écrit un fichier contenant un enregistrement @code{home-environment}, cette configuration peut être @dfn{instanciée} par un utilisateur ou une utilisatrice non privilégié·e avec la commande @command{guix home} (@pxref{Invoking guix home})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43146 +#: guix-git/doc/guix.texi:43485 msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." msgstr "Votre environnement personnel consiste en général de trois parties : les logiciels, la configuration et l'état. Dans les distributions populaires, les logiciels sont habituellement installés au niveau du système, mais avec GNU Guix, la plupart des paquets peuvent être installés indépendamment par chaque utilisateur et utilisatrice sans nécessiter de privilèges root, et font donc partie de votre @dfn{environnement personnel}. Les paquets seuls ne sont généralement pas très utiles car ils nécessitent de la configuration supplémentaire, typiquement dans des fichiers de configuration dans @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} par défaut) ou d'autres répertoires. Tout le reste peut être considéré comme faisant partie de l'état, comme les fichiers multimédia, les bases de données des applications et les journaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43149 +#: guix-git/doc/guix.texi:43488 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" msgstr "Utiliser Guix pour gérer votre environnement personnel apporte de nombreux avantages :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43152 +#: guix-git/doc/guix.texi:43491 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "Tous vos logiciels peuvent être configurés en un unique langage (Guile Scheme)," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43155 +#: guix-git/doc/guix.texi:43494 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." msgstr "cela vous donne la possibilité de partager des valeurs entre les configurations de plusieurs programmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43156 +#: guix-git/doc/guix.texi:43495 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "Un environnement personnel bien défini est auto-contenu et peut" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43159 +#: guix-git/doc/guix.texi:43498 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." msgstr "être créé de manière déclarative et reproductible — pas besoin de récupérer des binaires externes ou de modifier des fichiers de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43160 +#: guix-git/doc/guix.texi:43499 #, no-wrap msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Après chaque @command{guix home reconfigure}, une nouvelle génération de" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43164 +#: guix-git/doc/guix.texi:43503 msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." msgstr "l'environnement personnel sera créée. Cela signifie que vous pouvez revenir à une génération précédente de votre environnement personnel et que vous n'avez pas à craindre de casser votre configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43165 +#: guix-git/doc/guix.texi:43504 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "Il est possible de gérer les données avec état avec Guix Home," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43170 +#: guix-git/doc/guix.texi:43509 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." msgstr "ce qui inclut la possibilité de cloner automatiquement des dépôts Git lors de la première configuration de la machine, et de lancer régulièrement des commandes comme @command{rsync} pour synchroniser vos données entre vos hôtes. Cette fonctionnalité est cependant toujours expérimentale." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43187 +#: guix-git/doc/guix.texi:43526 msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" msgstr "L'environnement personnel est configuré en fournissant une déclaration @code{home-environment} dans un fichier qui peut être passé à la commande @command{guix home} (@pxref{Invoking guix home}). Le plus facile pour commencer est de générer une configuration initiale avec @command{guix home import} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43190 +#: guix-git/doc/guix.texi:43529 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43198 +#: guix-git/doc/guix.texi:43537 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." msgstr "La commande @command{guix home import} lit certains « dot files » comme @file{~/.bashrc} qui se trouvent dans votre dossier personnel et les copie dans le dossier donné, @file{~/src/guix-config} dans notre exemple. Il lit aussi le contenu de votre profil, @file{~/.guix-profile}, et, en fonction de cela, il rempli @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} avec une configuration du dossier personnel qui ressemble à votre configuration actuelle." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43204 +#: guix-git/doc/guix.texi:43543 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." msgstr "Une configuration simple peut inclure par exemple Bash et une configuration textuelle personnalisée, comme dans l'exemple ci-dessous. N'ayez pas peur de déclarer des parties de votre environnement personnel qui correspondent à des fichiers de configuration existants : avant d'installer les fichiers de configuration, Guix Home créera une sauvegarde des fichiers existants à un emplacement distinct de votre dossier personnel." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43210 +#: guix-git/doc/guix.texi:43549 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." msgstr "Il est fortement recommandé de gérer votre shell avec Guix Home, car il s'assurera que tous les scripts nécessaires seront sourcés par le fichier de configuration du shell. Sinon, vous devrez le faire manuellement. (@pxref{Configuring the Shell})." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43212 +#: guix-git/doc/guix.texi:43551 #, no-wrap msgid "home-environment" msgstr "home-environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:43214 +#: guix-git/doc/guix.texi:43553 #, no-wrap msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "he-config-bare-bones.scm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43221 +#: guix-git/doc/guix.texi:43560 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." msgstr "Le champ @code{packages} devrait être évident, il installera la liste des paquets dans votre profil. Le champ le plus important est @code{services}, qui contient une liste de @dfn{services personnels}, qui sont les blocs de base d'un environnement personnel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43229 +#: guix-git/doc/guix.texi:43568 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." msgstr "Il n'y a pas de démon (en tout cas pas nécessairement) lié à un service personnel, un service personnel est seulement un élément qui est utilisé pour déclarer une partie de l'environnement personnel et en étendre d'autres parties. Le mécanisme d'extension présenté dans le chapitre précédent (@pxref{Defining Services}) ne doit pas être confondu avec les services Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). L'utilisation de ce mécanisme d'extension et de code Scheme autour vous donne la liberté de déclarer votre propre environnement personnel, hautement personnalisé." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43230 guix-git/doc/guix.texi:45141 +#: guix-git/doc/guix.texi:43569 guix-git/doc/guix.texi:45586 #, no-wrap msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "conteneur, pour @command{guix home}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43233 +#: guix-git/doc/guix.texi:43572 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" msgstr "Une fois que la configuration a l'air bonne, vous pouvez d'abord la tester dans un « conteneur » jetable :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43236 guix-git/doc/guix.texi:45151 +#: guix-git/doc/guix.texi:43575 guix-git/doc/guix.texi:45596 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "guix home container config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43244 +#: guix-git/doc/guix.texi:43583 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." msgstr "La commande ci-dessus démarre un shell où votre environnement personnel est lancé. Le shell tourne dans un conteneur, ce qui signifie qu'il est isolé du reste du système, donc c'est un bon moyen d'essayer votre configuration --- vous pouvez vérifier s'il manque des bouts de configuration ou si elle ne se comporte pas correctement, si les démons sont démarrés, etc. Une fois que vous quittez ce shell, vous retournez à l'invite de commande de votre shell de départ « dans le monde réel »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43247 +#: guix-git/doc/guix.texi:43586 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" msgstr "Une fois que votre configuration correspond à vos besoins, vous pouvez reconfigurer votre dossier personnel en exécutant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43250 +#: guix-git/doc/guix.texi:43589 #, no-wrap msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "guix home reconfigure config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43254 +#: guix-git/doc/guix.texi:43593 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" msgstr "Cette commande « construit » votre environnement personnel et crée un lien @file{~/.guix-home} qui pointe dessus. Et voilà !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43261 +#: guix-git/doc/guix.texi:43600 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." msgstr "Assurez-vous que votre système d'exploitation a elogind, systemd ou un mécanisme similaire pour créer les répertoires XDG à l'exécution et défini la variable @env{XDG_RUNTIME_DIR}. Autrement, le script @file{on-first-login} ne sera pas exécuté et les processus comme le Shepherd utilisateur et ses descendants ne démarreront pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43267 +#: guix-git/doc/guix.texi:43606 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." msgstr "Vous pouvez sauter cette section sans problème si votre shell ou vos shells sont gérés par Guix Home. Sinon, lisez-la avec attention." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43274 +#: guix-git/doc/guix.texi:43613 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Il y a quelques scripts qui doivent être évalués par un shell de connexion pour activer l'environnement personnel. Les fichiers de démarrage du shell lus par les shells de connexion ont souvent le suffixe @code{profile}. Pour plus d'information sur les shells de connexion, voir @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} et voir @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43281 +#: guix-git/doc/guix.texi:43620 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." msgstr "Le premier script qui a besoin d'être sourcé est @file{setup-environment}, qui initialise toutes les variables d'environnement nécessaires (dont les variables que vous avez déclarées) et le second est @file{on-first-login}, qui démarre Shepherd pour l'utilisateur actuel et effectue les action déclarées par les autres services personnels qui étendent @code{home-run-on-first-login-service-type}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43284 +#: guix-git/doc/guix.texi:43623 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" msgstr "Guix Home créera toujours @file{~/.profile}, qui contient les lignes suivantes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43289 +#: guix-git/doc/guix.texi:43628 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -83034,67 +83887,67 @@ msgstr "" "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43299 +#: guix-git/doc/guix.texi:43638 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." msgstr "Cela fait activer l'environnement personnel sur les shell POSIX. Cependant, dans la plupart des cas ce fichier ne sera pas lu par les shells les plus modernes, parce qu'ils sont lancés en mode non POSIX par défaut et qu'ils ont leur propre fichiers de démarrage @file{*profile}. Par exemple Bash préfèrera @file{~/.bash_profile} s'il existe et n'utilisera @file{~/.profile} que s'il n'existe pas. Zsh (sans option supplémentaire) ignorera @file{~/.profile} même si @file{~/.zprofile} n'existe pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43304 +#: guix-git/doc/guix.texi:43643 msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." msgstr "Pour que votre shell respecte @file{~/.profile}, ajoutez @code{. ~/.profile} ou @code{source ~/.profile} au fichier de démarrage pour le shell de connexion. Dans le cas d eBash, c'est @file{~/.bash_profile}, et dans le cas de Zsh, c'est @file{~/.zprofile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43308 +#: guix-git/doc/guix.texi:43647 msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." msgstr "Cette étape n'est requise que si votre shell n'est @emph{pas} géré par Guix HOME. Sinon, tout sera déjà fait automatiquement." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43312 +#: guix-git/doc/guix.texi:43651 #, no-wrap msgid "home services" msgstr "services personnels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43321 +#: guix-git/doc/guix.texi:43660 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." msgstr "Un @dfn{service personnel} ne correspond pas forcément à un démon géré par le Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), dans la plupart des cas ce n'est pas le cas. C'est un simple bloc de construction de l'environnement personnel, souvent déclaré comme une ensemble de paquets à installer dans le profil de l'environnement personnel, un ensemble de fichiers de configuration vers lesquels créer des liens symboliques dans @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} par défaut) et des variables d'environnement à initialiser dans un shell de connexion." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43329 +#: guix-git/doc/guix.texi:43668 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." msgstr "Il y a un mécanisme d'extension de services (@pxref{Service Composition}) qui permet aux services personnels d'étendre les autres services personnels et d'utiliser leurs fonctionnalités ; par exemple : déclarer des tâches mcron (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) en étendant @ref{Mcron Home Service} ; déclarer des démons en étendant @ref{Shepherd Home Service} ; ajouter des commandes qui seront invoquées par Bash en étendant @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43340 +#: guix-git/doc/guix.texi:43679 msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." msgstr "Une bonne manière de découvrir les services personnels disponibles est d'utiliser la commande @command{guix home search} (@pxref{Invoking guix home}). Après avoir trouvé les services personnels requis, ajoutez son module avec la forme @code{use-modules} (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), ou la directive @code{#:use-modules} (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) et déclarez un service personnels avec la fonction @code{service}, ou étendez un type de service en déclarant un nouveau service avec la procédure @code{simple-service} de @code{(gnu services)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43367 +#: guix-git/doc/guix.texi:43706 #, fuzzy #| msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgstr "Il y a quelques services essentiels définis dans @code{(gnu services)}, ils sont surtout utilisés en interne et sont requis pour construire un environnement personnel, mais certains vous seront utiles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43368 +#: guix-git/doc/guix.texi:43707 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "variables d'environment" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43370 +#: guix-git/doc/guix.texi:43709 #, no-wrap msgid "home-environment-variables-service-type" msgstr "home-environment-variables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43375 +#: guix-git/doc/guix.texi:43714 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." msgstr "Le service de ce type sera instancié par chaque environnement personnel automatiquement par défaut, il n'y a pas besoin de le définir, mais vous voudrez peut-être l'étendre avec une liste de paires pour initialiser certaines variables d'environnement." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43379 +#: guix-git/doc/guix.texi:43718 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -83104,18 +83957,18 @@ msgstr "" " (\"ENV_VAR2\" . \"valeur2\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43384 +#: guix-git/doc/guix.texi:43723 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." msgstr "Le plus simple pour étendre un type de service, sans définir un nouveau type de service est d'utiliser la fonction @code{simple-service} de @code{(gnu services)}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43385 +#: guix-git/doc/guix.texi:43724 #, no-wrap msgid "literal-string" msgstr "literal-string" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43394 +#: guix-git/doc/guix.texi:43733 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -83135,12 +83988,12 @@ msgstr "" " (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43399 +#: guix-git/doc/guix.texi:43738 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" msgstr "Si vous incluez un tel service dans votre définition d'environnement personnel, il ajoutera le contenu suivant au script @file{setup-environment} (qui doit être sourcé par le shell de connexion) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43405 +#: guix-git/doc/guix.texi:43744 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n" @@ -83154,92 +84007,92 @@ msgstr "" "export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43411 +#: guix-git/doc/guix.texi:43750 msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." msgstr "Remarquez que @code{literal-string} ci-dessus nous permet de déclarer qu'une valeur doit être interprétée comme une @dfn{chaine littérale}, c'est-à-dire que les « caractères spéciaux » comme le symbole dollar ne seront pas interprétés par le shell." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43417 +#: guix-git/doc/guix.texi:43756 msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." msgstr "Assurez-vous que le module @code{(gnu packages shells)} est importé avec @code{use-modules} ou d'une autre façon ; cet espace de nom contient la définition du paquet @code{zsh}, utilisé dans l'exemple précédent." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43430 +#: guix-git/doc/guix.texi:43769 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." msgstr "La liste d'association (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, le manuel de référence de Guile}) est une structure de données contenant des paires de clé-valeurs. Pour @code{home-environment-variables-service-type} la clé est toujours une chaine, la valeur peut être une chaine, une gexp s'évaluant en une chaine (@pxref{G-Expressions}), un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like object}) ou un booléen. Pour les gexps, la variable sera initialisée à la valeur de la gexp ; pour les objets simili-fichiers, elle sera initialisée au chemin du fichier dans le dépôt (@pxref{The Store}) ; pour @code{#t}, la variable sera exportée sans valeur et pour @code{#f}, la variable sera omise." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43433 +#: guix-git/doc/guix.texi:43772 #, no-wrap msgid "home-profile-service-type" msgstr "home-profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43439 +#: guix-git/doc/guix.texi:43778 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." msgstr "Le service de ce type sera instancié par chaque environnement personnel automatiquement, il n'y a pas besoin de le définir, mais vous pouvez l'étendre avec une liste de paquets si vous voulez installer des paquets supplémentaires dans votre profil. D'autres services, qui ont besoin de rendre certains programmes disponible à l'utilisateur ou l'utilisatrice étendront aussi ce type de service." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43441 +#: guix-git/doc/guix.texi:43780 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "La valeur d'extension est simplement une liste de paquets :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43444 +#: guix-git/doc/guix.texi:43783 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "(list htop vim emacs)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43454 +#: guix-git/doc/guix.texi:43793 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from string without importing related module." msgstr "Vous pouvez utiliser la même approche avec @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) que pour @code{home-environment-variables-service-type} . Assurez-vous que les modules contenant les paquets spécifiés sont importés avec @code{use-modules}. Pour trouver un paquet ou des informations à propos de son module utilisez @command{guix search} @pxref{Invoking guix package}). Autrement, vous pouvez utiliser @code{specification->package} pour récupérer l'enregistrement de paquet à partir d'une chaine sans importer le module correspondant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43458 +#: guix-git/doc/guix.texi:43797 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." msgstr "Il y a quelques autres services essentiels, mais vous n'avez pas besoin de les étendre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43459 +#: guix-git/doc/guix.texi:43798 #, no-wrap msgid "home-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43464 +#: guix-git/doc/guix.texi:43803 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." msgstr "La racine du graphe des services personnels, elle génère un dossier qui sera plus tard lié à partir de @file{~/.guix-home}, il contient les configurations, le profil avec les binaires et les bibliothèques et certains scripts nécessaires pour tout faire fonctionner ensemble." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43466 +#: guix-git/doc/guix.texi:43805 #, no-wrap msgid "home-run-on-first-login-service-type" msgstr "home-run-on-first-login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43471 +#: guix-git/doc/guix.texi:43810 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." msgstr "Le service de ce type génère un script Guile qui devrait être lancé par le shell de connexion. Il n'est exécuté que si le fichier spécial dans @env{XDG_RUNTIME_DIR} n'a pas été créé, ce qui évite les exécutions supplémentaires de ce script si plusieurs shells de connexion sont ouverts." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43477 +#: guix-git/doc/guix.texi:43816 msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." msgstr "Il peut être étendu avec une gexp. Cependant, pour démarrer une application automatiquement, vous ne @emph{devriez pas} utiliser ce service, dans la plupart des cas il vaut mieux étendre @code{home-shepherd-service-type} avec un service Shepherd (@pxref{Shepherd Services}), ou en étendant le fichier de démarrage de shell avec la commande requise en utilisant le type de service approprié." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43479 +#: guix-git/doc/guix.texi:43818 #, no-wrap msgid "home-files-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43486 +#: guix-git/doc/guix.texi:43825 msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Le service de ce type permet de spécifier une liste de fichiers, qui iront dans @file{~/.guix-home/files}. Ce répertoire contient généralement des fichiers de configuration (pour être plus précis, il contient des liens symboliques vers des fichiers de @file{/gnu/store}) qui devraient être placés dans @file{$XDG_CONFIG_DIR} ou dans de rares cas dans @file{$HOME}. Il accepte des valeurs d'extension de cette forme :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43490 +#: guix-git/doc/guix.texi:43829 #, no-wrap msgid "" "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -83249,23 +84102,23 @@ msgstr "" " (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43503 +#: guix-git/doc/guix.texi:43842 msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with appropriate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." msgstr "Chaque liste imbriquée contient deux valeurs : un sous-répertoire et un objet simili-fichier. Après la construction d'un environnement personnel @file{~/.guix-home/files} contiendra le contenu approprié et tous les répertoires imbriqués seront créés en fonction. Cependant, ces fichiers n'iront nul part ailleurs à moins qu'un autre service s'en occupe. Par défaut un service @code{home-symlink-manager-service-type}, qui crée les liens symboliques nécessaires vers les fichiers de @file{~/.guix-home/files} et sauvegarde les fichiers existants en conflit et d'autres choses, fait partie des services personnels essentiels (activés par défaut), mais il est possible d'utiliser des services alternatifs pour implémenter des cas d'usage plus avancés comme un dossier personnel en lecture-seule. Expérimentez et partagez vos trouvailles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43505 +#: guix-git/doc/guix.texi:43844 #, no-wrap msgid "home-xdg-configuration-files-service-type" msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43512 +#: guix-git/doc/guix.texi:43851 msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Le service est très semblable au service @code{home-files-service-type} (et l'étend en fait), mais il est utilisé pour définir des fichiers qui iront dans @file{~/.guix-home/files/.config}, et qui seront liés symboliquement dans @file{$XDG_CONFIG_DIR} par @code{home-symlink-manager-service-type} (par exemple) à l'activation. Il accepte des valeurs d'extension dans ce format :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43518 +#: guix-git/doc/guix.texi:43857 #, no-wrap msgid "" "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -83279,267 +84132,267 @@ msgstr "" " (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:43860 #, no-wrap msgid "home-activation-service-type" msgstr "home-activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43525 +#: guix-git/doc/guix.texi:43864 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." msgstr "Le service de ce type génère un script guile qui est lancé à chaque invocation de @command{guix home reconfigure} ou n'importe quelle autre action qui active l'environnement personnel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43527 +#: guix-git/doc/guix.texi:43866 #, no-wrap msgid "home-symlink-manager-service-type" msgstr "home-symlink-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43531 +#: guix-git/doc/guix.texi:43870 msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" msgstr "Le service de ce type génère un script guile qui sera exécuté à l'activation de l'environnement personnel, et effectuera les actions suivantes :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43536 +#: guix-git/doc/guix.texi:43875 msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." msgstr "Lire le contenu du répertoire @file{files/} des environnements personnels actuels et en attente." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43541 +#: guix-git/doc/guix.texi:43880 msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." msgstr "Nettoyer tous les liens symboliques créés par symlink-manager à l'activation précédente. En plus, les sous-répertoires qui deviennent vides seront aussi nettoyés." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43554 +#: guix-git/doc/guix.texi:43893 msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." msgstr "Créer de nouveaux liens symboliques de cette façon : il cherche dans le répertoire @file{files/} (normalement défini avec @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} et éventuellement d'autres), prend les fichiers du sous-répertoire @file{files/.config/} et place des liens symboliques correspondant dans @env{XDG_CONFIG_DIR}. Par exemple le lien symbolique pour @file{files/.config/sway/config} se retrouvera dans @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. Le reste des fichiers de @file{files/} en dehors du sous-répertoire @file{files/.config/} seront traités un peu différemment : un lien symbolique sera créé dans @file{$HOME}. @file{files/.un-programme/config} se retrouvera dans @file{$HOME/.un-programme/config}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43557 +#: guix-git/doc/guix.texi:43896 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." msgstr "Si certains sous-répertoires sont absents, ils seront créés." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43560 +#: guix-git/doc/guix.texi:43899 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." msgstr "Si des fichiers sont en conflit, ils seront sauvegardés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43565 +#: guix-git/doc/guix.texi:43904 msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." msgstr "symlink-manager fait partie des services personnels essentiels et est activé et utilisé par défaut." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:43568 +#: guix-git/doc/guix.texi:43907 #, no-wrap msgid "Shells Home Services" msgstr "Services shells personnels" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43569 +#: guix-git/doc/guix.texi:43908 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "Shells" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43571 guix-git/doc/guix.texi:45103 +#: guix-git/doc/guix.texi:43910 guix-git/doc/guix.texi:45548 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43572 +#: guix-git/doc/guix.texi:43911 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "shell de connexion" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43573 +#: guix-git/doc/guix.texi:43912 #, no-wrap msgid "interactive shell" msgstr "shell interactif" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43574 guix-git/doc/guix.texi:45105 +#: guix-git/doc/guix.texi:43913 guix-git/doc/guix.texi:45550 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "bash" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43575 guix-git/doc/guix.texi:45106 +#: guix-git/doc/guix.texi:43914 guix-git/doc/guix.texi:45551 #, no-wrap msgid "zsh" msgstr "zsh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43581 +#: guix-git/doc/guix.texi:43920 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." msgstr "Les shells jouent un rôle important dans le processus d'initialisation de l'environnement, et vous pouvez les configurer manuellement comme décrit dans la section @ref{Configuring the Shell}, mais il est recommandé d'utiliser les services personnels listés plus bas. C'est à la fois plus facile et plus fiable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43591 +#: guix-git/doc/guix.texi:43930 msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." msgstr "Chaque environnement personnel instancie @code{home-shell-profile-service-type}, qui crée un fichier de démarrage @file{~/.profile} pour tous les shell POSIX. Ce fichier content toutes les étapes nécessaires à l'initialisation de l'environnement, mais de nombreux shells modernes comme Bash ou Zsh préfèrent leur propres fichiers de démarrage, c'est pourquoi les services personnels correspondants (@code{home-bash-service-type} et @code{home-zsh-service-type}) s'assurent que @file{~/.profile} est sourcé par @file{~/.bash_profile} et @file{~/.zprofile}, respectivement." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43592 +#: guix-git/doc/guix.texi:43931 #, no-wrap msgid "Shell Profile Service" msgstr "Service de profil du shell" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43594 +#: guix-git/doc/guix.texi:43933 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Type de données} home-shell-profile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43596 +#: guix-git/doc/guix.texi:43935 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-shell-profile-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43598 +#: guix-git/doc/guix.texi:43937 #, no-wrap msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{profile} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43608 +#: guix-git/doc/guix.texi:43947 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." msgstr "@code{home-shell-profile} est instancié automatiquement par @code{home-environment}, NE créez PAS ce service manuellement, il ne peut qu'être étendu. @code{profile} est une liste d'objets simili-fichiers, qui iront dans @file{~/.profile}. Par défaut @file{~/.profile} contient le code d'initialisation, qui doit être évalué par le shell de connexion pour rendre le profil de l'environnement personnel disponible, mais vous pouvez ajouter d'autres commandes au fichier si c'est vraiment nécessaire. Dans la plupart des cas les personnalisations devraient aller dans les fichiers de configuration de votre shell. Étendez le service home-shell-profile qui si vous savez vraiment ce que vous faites." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43613 +#: guix-git/doc/guix.texi:43952 #, no-wrap msgid "Bash Home Service" msgstr "Services personnel Bash" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43616 +#: guix-git/doc/guix.texi:43955 msgid "home-bash-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43616 +#: guix-git/doc/guix.texi:43955 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Type de données} home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43618 +#: guix-git/doc/guix.texi:43957 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-bash-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43620 +#: guix-git/doc/guix.texi:43959 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bash}) (type : paquet)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43622 +#: guix-git/doc/guix.texi:43961 msgid "The Bash package to use." msgstr "Le paquet Bash à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43623 +#: guix-git/doc/guix.texi:43962 #, no-wrap msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{guix-defaults?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43626 +#: guix-git/doc/guix.texi:43965 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." msgstr "Ajoute des instructions par défaut correctes comme la lecture de @file{/etc/bashrc} et la coloration de la sortie de @command{ls} au début du fichier @file{.bashrc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43627 guix-git/doc/guix.texi:43698 -#: guix-git/doc/guix.texi:43737 +#: guix-git/doc/guix.texi:43966 guix-git/doc/guix.texi:44037 +#: guix-git/doc/guix.texi:44076 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43632 +#: guix-git/doc/guix.texi:43971 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." msgstr "Liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Bash. Les règles de @code{home-environment-variables-service-type} s'appliquent ici (@pxref{Essential Home Services}). Le contenu de ce champ sera ajouté après le contenu du champ @code{bash-profile}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43633 guix-git/doc/guix.texi:43703 +#: guix-git/doc/guix.texi:43972 guix-git/doc/guix.texi:44042 #, no-wrap msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43638 +#: guix-git/doc/guix.texi:43977 msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" msgstr "Liste d'association d'alias à initialiser pour la session Bash. Les alias seront définis après le contenu du champ @code{bashrc} dans le fichier @file{.bashrc}. Les alias seront automatiquement encadrés de guillemets, pour que ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43641 +#: guix-git/doc/guix.texi:43980 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43644 guix-git/doc/guix.texi:43847 -#: guix-git/doc/guix.texi:43861 guix-git/doc/guix.texi:43886 +#: guix-git/doc/guix.texi:43983 guix-git/doc/guix.texi:44186 +#: guix-git/doc/guix.texi:44200 guix-git/doc/guix.texi:44225 msgid "turns into" msgstr "devienne" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43647 +#: guix-git/doc/guix.texi:43986 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43649 guix-git/doc/guix.texi:43707 +#: guix-git/doc/guix.texi:43988 guix-git/doc/guix.texi:44046 #, no-wrap msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-profile} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43654 +#: guix-git/doc/guix.texi:43993 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bash_profile}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell de connexion (dans la plupart des cas le shell qui démarre sur un tty après la connexion). @file{.bash_login} ne sera jamais lu parce que @file{.bash_profile} est toujours présent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43655 guix-git/doc/guix.texi:43711 +#: guix-git/doc/guix.texi:43994 guix-git/doc/guix.texi:44050 #, no-wrap msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bashrc} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43660 +#: guix-git/doc/guix.texi:43999 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bashrc}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au lancement d'un shell interactif (le shell utilisé de manière interactive, démarré en tapant @code{bash} ou par votre application de terminal ou tout autre programme)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43661 guix-git/doc/guix.texi:43715 +#: guix-git/doc/guix.texi:44000 guix-git/doc/guix.texi:44054 #, no-wrap msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-logout} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43666 +#: guix-git/doc/guix.texi:44005 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bash_logout}. C'est utilisé pour exécuter des commandes à la sortie d'un shell de connexion. Il ne sera pas lu dans certains cas (si le shell termine en utilisant exec sur un autre processus par exemple)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43676 +#: guix-git/doc/guix.texi:44015 msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Vous pouvez étendre le service Bash en utilisant un enregistrement de configuration @code{home-bash-extension}, dont les champs correspondent à ceux de @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). Le contenu des extensions seront ajoutées à la fin des fichiers de configuration Bash correspondants (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, le manuel de référence de Bash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43680 +#: guix-git/doc/guix.texi:44019 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" msgstr "Par exemple, voici comment définir un service qui étend le service Bash de sorte que @file{~/.bash_profile} définisse une variable d'environnement supplémentaire, @env{PS1} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43688 +#: guix-git/doc/guix.texi:44027 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -83557,191 +84410,191 @@ msgstr "" " '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43693 +#: guix-git/doc/guix.texi:44032 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." msgstr "Vous ajouterez ensuite @code{bash-fancy-prompt-service} à la liste dans le champ @code{services} de votre @code{home-environment}. Voici la documentation de référence pour @code{home-bash-extension}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43694 +#: guix-git/doc/guix.texi:44033 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Type de données} home-bash-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43696 +#: guix-git/doc/guix.texi:44035 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-bash-extension} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43702 +#: guix-git/doc/guix.texi:44041 msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." msgstr "Variables d'environnement supplémentaires à définir. Elles seront combinées aux variables d'environnement des autres extensions et du service de base pour former un bloc cohérent de variables d'environnement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43706 +#: guix-git/doc/guix.texi:44045 msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." msgstr "Alias supplémentaires à définir. Ils seront combinés aux alias des autres extensions et du service de base." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43710 +#: guix-git/doc/guix.texi:44049 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bash_profile}, qui seront combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43714 +#: guix-git/doc/guix.texi:44053 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bashrc}, qui seront combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43718 +#: guix-git/doc/guix.texi:44057 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bash_logout}, qui seront combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43722 +#: guix-git/doc/guix.texi:44061 #, no-wrap msgid "Zsh Home Service" msgstr "Services personnel Zsh" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43724 +#: guix-git/doc/guix.texi:44063 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43726 +#: guix-git/doc/guix.texi:44065 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43728 +#: guix-git/doc/guix.texi:44067 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{zsh}) (type : paquet)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43730 +#: guix-git/doc/guix.texi:44069 msgid "The Zsh package to use." msgstr "Le paquet Zsh à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43731 +#: guix-git/doc/guix.texi:44070 #, no-wrap msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43736 +#: guix-git/doc/guix.texi:44075 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." msgstr "Place tous les fichiers de configuration dans @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Cela fait initialiser @env{ZDOTDIR} à @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} dans @file{~/.zshenv}. Le processus de démarrage du shell continuera avec @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43739 +#: guix-git/doc/guix.texi:44078 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgstr "Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Zsh." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43740 +#: guix-git/doc/guix.texi:44079 #, no-wrap msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshenv} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43745 +#: guix-git/doc/guix.texi:44084 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zshenv}. C'est utilisé pour initialiser les variables d'environnement du shell. Elle ne doit pas contenir de commande qui suppose la présence d'un tty ou qui produise une sortie. Cela sera toujours lu, et toujours avant tout autre fichiers dans @env{ZDOTDIR}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43746 +#: guix-git/doc/guix.texi:44085 #, no-wrap msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zprofile} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43751 +#: guix-git/doc/guix.texi:44090 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zprofile}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell de connexion (dans la plupart des cas le shell démarré sur un tty après la connexion). Elle sera lue avant @file{.zlogin}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43752 +#: guix-git/doc/guix.texi:44091 #, no-wrap msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshrc} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43757 +#: guix-git/doc/guix.texi:44096 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zshrc}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell interactif (le shell utilisé de manière interactive démarré en tapant @code{zsh} ou par votre application de terminal ou toute autre application)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43758 +#: guix-git/doc/guix.texi:44097 #, no-wrap msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogin} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43762 +#: guix-git/doc/guix.texi:44101 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zlogin}. C'est utilisé pour exécuter des commandes à la fin du processus de démarrage du shell de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43763 +#: guix-git/doc/guix.texi:44102 #, no-wrap msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogout} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43768 +#: guix-git/doc/guix.texi:44107 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zlogout}. C'est utilisé pour exécuter des commandes à la sortie d'un shell de connexion. Elle ne sera pas lue dans certains cas (si le shell termine après avoir utilisé exec sur un autre processus par exemple)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43773 +#: guix-git/doc/guix.texi:44112 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shell Profile Service" msgid "Inputrc Profile Service" msgstr "Service de profil du shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43774 +#: guix-git/doc/guix.texi:44113 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "input" msgid "inputrc" msgstr "input" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43775 +#: guix-git/doc/guix.texi:44114 #, no-wrap msgid "readline" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43784 +#: guix-git/doc/guix.texi:44123 msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline configuration in a predictable manner, as shown below. For more information about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43785 +#: guix-git/doc/guix.texi:44124 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-inputrc-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43790 +#: guix-git/doc/guix.texi:44129 msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with GNU Readline." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43793 guix-git/doc/guix.texi:44107 -#: guix-git/doc/guix.texi:44361 guix-git/doc/guix.texi:44943 -#: guix-git/doc/guix.texi:44977 +#: guix-git/doc/guix.texi:44132 guix-git/doc/guix.texi:44446 +#: guix-git/doc/guix.texi:44700 guix-git/doc/guix.texi:45388 +#: guix-git/doc/guix.texi:45422 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" msgstr "Voici un exemple de service et sa configuration que vous pouvez ajouter au champ @code{services} de votre @code{home-environment} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43819 +#: guix-git/doc/guix.texi:44158 #, no-wrap msgid "" "(service home-inputrc-service-type\n" @@ -83771,80 +84624,80 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43827 +#: guix-git/doc/guix.texi:44166 msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and @code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43830 +#: guix-git/doc/guix.texi:44169 #, fuzzy #| msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." msgstr "La valeur associée à une instance de @code{home-openssh-service-type} doit être un enregistrement @code{home-openssh-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43834 +#: guix-git/doc/guix.texi:44173 #, fuzzy #| msgid "home-bash-configuration" msgid "home-inputrc-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43834 +#: guix-git/doc/guix.texi:44173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43836 +#: guix-git/doc/guix.texi:44175 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43838 +#: guix-git/doc/guix.texi:44177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{()}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43841 +#: guix-git/doc/guix.texi:44180 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/.inputrc} file." msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43844 +#: guix-git/doc/guix.texi:44183 #, no-wrap msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43850 +#: guix-git/doc/guix.texi:44189 #, no-wrap msgid "Control-l: clear-screen\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43852 +#: guix-git/doc/guix.texi:44191 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43854 +#: guix-git/doc/guix.texi:44193 #, fuzzy #| msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgid "Association list of readline variables to set." msgstr "Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Zsh." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43858 +#: guix-git/doc/guix.texi:44197 #, no-wrap msgid "" "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n" @@ -83852,7 +84705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43865 +#: guix-git/doc/guix.texi:44204 #, no-wrap msgid "" "set bell-style visible\n" @@ -83860,19 +84713,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43867 +#: guix-git/doc/guix.texi:44206 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43871 +#: guix-git/doc/guix.texi:44210 msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file. This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and @command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-configuration}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43883 +#: guix-git/doc/guix.texi:44222 #, no-wrap msgid "" "(conditional-constructs\n" @@ -83888,7 +84741,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43893 +#: guix-git/doc/guix.texi:44232 #, no-wrap msgid "" "$if mode=vi\n" @@ -83899,374 +84752,374 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43895 +#: guix-git/doc/guix.texi:44234 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43898 +#: guix-git/doc/guix.texi:44237 #, fuzzy #| msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man readline} for more information about all the configuration options." msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:43902 +#: guix-git/doc/guix.texi:44241 #, no-wrap msgid "Mcron Home Service" msgstr "Service personnel Mcron" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43903 +#: guix-git/doc/guix.texi:44242 #, no-wrap msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Exécution de tâches planifiées personnelles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43916 +#: guix-git/doc/guix.texi:44255 msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." msgstr "Le module @code{(gnu home services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). Les informations sur le mcron du système s'appliquent ici aussi (@pxref{Scheduled Job Execution}), la seule différence pour les services personnels et qu'ils doivent être déclarés dans un enregistrement @code{home-environment} au lieu d'un enregistrement @code{operating-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43917 +#: guix-git/doc/guix.texi:44256 #, no-wrap msgid "home-mcron-service-type" msgstr "home-mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43921 +#: guix-git/doc/guix.texi:44260 msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." msgstr "C'est le type du service personnel @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{home-mcron-configuration}. Il permet de gérer des tâches planifiées." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43928 +#: guix-git/doc/guix.texi:44267 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Type de données} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43930 +#: guix-git/doc/guix.texi:44269 msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43951 +#: guix-git/doc/guix.texi:44290 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Chaine de format @code{(ice-9 format)} pour les message de journaux. La valeur par défaut produit des messages de type « @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} » (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Chaque message est aussi préfixé par un horodatage par le GNU@tie{}Shepherd." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:43957 +#: guix-git/doc/guix.texi:44295 guix-git/doc/guix.texi:44296 #, no-wrap msgid "Power Management Home Services" msgstr "Services personnels de gestion de l'énergie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43959 +#: guix-git/doc/guix.texi:44298 #, no-wrap msgid "power management" msgstr "gestion de l'énergie" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43962 +#: guix-git/doc/guix.texi:44301 msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgstr "Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour la gestion de la batterie." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43963 +#: guix-git/doc/guix.texi:44302 #, no-wrap msgid "home-batsignal-service-type" msgstr "home-batsignal-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43969 +#: guix-git/doc/guix.texi:44308 msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and warns the user through desktop notifications when their battery is getting low. You can also configure a command to be run when the battery level passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the @code{home-batsignal-configuration} record." msgstr "Service pour @code{batsignal}, un programme un surveille le niveau de batterie et vous averti à travers des notifications du bureau lorsque la batterie est presque vide. Vous pouvez aussi configurer une commande à lancer lorsque le niveau de batterie descend en dessous d'un seuil « dangereux ». Ce service est configuré avec l'enregistrement @code{home-batsignal-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43971 +#: guix-git/doc/guix.texi:44310 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration" msgstr "{Type de données} home-batsignal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43973 +#: guix-git/doc/guix.texi:44312 msgid "Data type representing the configuration for batsignal." msgstr "Type données qui représente la configuration de batsignal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43975 +#: guix-git/doc/guix.texi:44314 #, no-wrap msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})" msgstr "@code{warning-level} (par défaut : @code{15})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43977 +#: guix-git/doc/guix.texi:44316 msgid "The battery level to send a warning message at." msgstr "Le niveau de batterie auquel envoyer un message d'avertissement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43978 +#: guix-git/doc/guix.texi:44317 #, no-wrap msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{warning-message} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43982 +#: guix-git/doc/guix.texi:44321 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie atteint le @code{warning-level}. Indiquer @code{#f} utilise le message par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43983 +#: guix-git/doc/guix.texi:44322 #, no-wrap msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})" msgstr "@code{critical-level} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43985 +#: guix-git/doc/guix.texi:44324 msgid "The battery level to send a critical message at." msgstr "Le niveau de batterie auquel envoyer un message critique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43986 +#: guix-git/doc/guix.texi:44325 #, no-wrap msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{critical-message} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43990 +#: guix-git/doc/guix.texi:44329 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie atteint le @code{critical-level}. Indiquer @code{#f} utilise le message par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43991 +#: guix-git/doc/guix.texi:44330 #, no-wrap msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})" msgstr "@code{danger-level} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43993 +#: guix-git/doc/guix.texi:44332 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at." msgstr "Le niveau de batterie auquel lancer la @code{danger-command}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43994 +#: guix-git/doc/guix.texi:44333 #, no-wrap msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{danger-command} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43997 +#: guix-git/doc/guix.texi:44336 msgid "The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command entirely." msgstr "La commande à lancer lorsque le niveau de batterie atteint le @code{danger-level}. Indiquer @code{#f} désactive complètement l'exécution de la commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43998 +#: guix-git/doc/guix.texi:44337 #, no-wrap msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-level} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44001 +#: guix-git/doc/guix.texi:44340 msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables sending the full message entirely." msgstr "Le niveau de batterie auquel envoyer le message de plein. Indiquer @code{#f} désactive l'envoie du message de plein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44002 +#: guix-git/doc/guix.texi:44341 #, no-wrap msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-message} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44005 +#: guix-git/doc/guix.texi:44344 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie atteint le @code{full-level}. Indiquer @code{#f} utiliser le message par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44006 +#: guix-git/doc/guix.texi:44345 #, no-wrap msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{batteries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44009 +#: guix-git/doc/guix.texi:44348 msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries automatically." msgstr "Les batteries à surveiller. Indiquer @code{'()} essaye de trouver les batteries automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44010 +#: guix-git/doc/guix.texi:44349 #, no-wrap msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})" msgstr "@code{poll-delay} (par défaut : @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44012 +#: guix-git/doc/guix.texi:44351 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again." msgstr "Le temps d'attente en secondes avant de revérifier la batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44013 +#: guix-git/doc/guix.texi:44352 #, no-wrap msgid "@code{icon} (default: @code{#f})" msgstr "@code{icon} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44016 +#: guix-git/doc/guix.texi:44355 msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to @code{#f} disables notification icons entirely." msgstr "Un objet simili-fichier à utiliser comme icône pour les notifications de la batterie. Indiquer @code{#f} désactive complètement l'icône de notification." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44017 +#: guix-git/doc/guix.texi:44356 #, no-wrap msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{notifications?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44019 +#: guix-git/doc/guix.texi:44358 msgid "Whether to send any notifications." msgstr "S'il faut envoyer des notifications." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44020 +#: guix-git/doc/guix.texi:44359 #, no-wrap msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notifications-expire?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44022 +#: guix-git/doc/guix.texi:44361 msgid "Whether notifications sent expire after a time." msgstr "Indique si les notifications envoyées expirent après un certain temps." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44023 +#: guix-git/doc/guix.texi:44362 #, no-wrap msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notification-command} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44026 +#: guix-git/doc/guix.texi:44365 msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification through @code{libnotify}." msgstr "Commande à utiliser pour envoyer les messages. Indiquer @code{#f} envoie une notification à travers @code{libnotify}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44027 +#: guix-git/doc/guix.texi:44366 #, no-wrap msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-missing?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44029 +#: guix-git/doc/guix.texi:44368 msgid "Whether to ignore missing battery errors." msgstr "Indique s'il faut ignorer les erreurs de batterie manquante." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44032 +#: guix-git/doc/guix.texi:44371 #, no-wrap msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Service Shepherd personnel" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44033 +#: guix-git/doc/guix.texi:44372 #, no-wrap msgid "Managing User Daemons" msgstr "Gérer les démons personnels" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44035 +#: guix-git/doc/guix.texi:44374 #, no-wrap msgid "shepherd services, for users" msgstr "services shepherd, pour les utilisateurs et utilisatrices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44042 +#: guix-git/doc/guix.texi:44381 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." msgstr "Le module @code{(gnu home services shepherd)} prend en charge la définition de services Shepherd par utilisateur (@pxref{Introduction,,, shepherd, le manuel de GNU Shepherd}). Vous pouvez étendre @code{home-shepherd-service-type} avec de nouveaux services ; Guix Home se chargera ensuite de démarrer le démon @code{shepherd} pour vous à la connexion, ce qui démarrera ensuite les services que vous avez demandés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44043 +#: guix-git/doc/guix.texi:44382 #, no-wrap msgid "home-shepherd-service-type" msgstr "home-shepherd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44048 +#: guix-git/doc/guix.texi:44387 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." msgstr "Le type de service pour le shepherd en espace utilisateur, qui vous permet de gérer les processus longs ou les tâches uniques. Le shepherd personnel n'est pas un processus d'init (PID 1), mais presque toutes les information décrites dans @ref{Shepherd Services} sont applicables ici aussi." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44053 +#: guix-git/doc/guix.texi:44392 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorsqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}. Sa valeur doit être un @code{home-shepherd-configuration}, décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44055 +#: guix-git/doc/guix.texi:44394 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Type de données} home-shepherd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44062 +#: guix-git/doc/guix.texi:44401 #, no-wrap msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "auto-start? (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44064 +#: guix-git/doc/guix.texi:44403 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "Indique s'il faut lancer le Shepherd à la première connexion." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44072 guix-git/doc/guix.texi:44073 +#: guix-git/doc/guix.texi:44411 guix-git/doc/guix.texi:44412 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "Shell sécurisé" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44075 +#: guix-git/doc/guix.texi:44414 #, no-wrap msgid "secure shell client, configuration" msgstr "client de shell sécurisé, configuration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44076 +#: guix-git/doc/guix.texi:44415 #, no-wrap msgid "SSH client, configuration" msgstr "client SSH, configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44084 +#: guix-git/doc/guix.texi:44423 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgstr "Le @uref{https://www.openssh.com, paquet OpenSSH} contient un client, la commande @command{ssh}, qui vous permet de vous connecter à des machines distantes avec le protocole @acronym{SSH, shell sécurisé}. Avec le module @code{(gnu home services ssh)}, vous pouvez configurer OpenSSH pour qu'il fonctionne de manière prédictible, presque indépendamment de l'état de la machine locale. Pour cela, vous devez instancier @code{home-openssh-service-type} dans votre configuration personnelle, comme expliqué plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44085 +#: guix-git/doc/guix.texi:44424 #, no-wrap msgid "home-openssh-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44088 +#: guix-git/doc/guix.texi:44427 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" msgstr "C'est le type de service pour configurer le client OpenSSH. Il a les fonctionnalités suivantes :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44094 +#: guix-git/doc/guix.texi:44433 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" msgstr "fournir un fichier @file{~/.ssh/config} basé sur votre configuration pour que @command{ssh} connaisse les hôtes auxquels vous vous connectez régulièrement et leurs paramètres associés ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44099 +#: guix-git/doc/guix.texi:44438 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" msgstr "fournir un @file{~/.ssh/authorized_keys}, qui liste les clés publiques que le serveur SSH local, @command{sshd}, peut accepter pour se connecter à ce compte utilisateur ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44103 +#: guix-git/doc/guix.texi:44442 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." msgstr "éventuellement fournir un fichier @file{~/.ssh/known_hosts} pour que @file{ssh} puisse authentifier les hôtes auxquels vous vous connectez." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44119 +#: guix-git/doc/guix.texi:44458 #, no-wrap msgid "" "(service home-openssh-service-type\n" @@ -84292,333 +85145,333 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44126 +#: guix-git/doc/guix.texi:44465 msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." msgstr "L'exemple au-dessus liste deux hôtes et leurs paramètres. Par exemple, lancer @command{ssh chbouib} se connectera automatiquement à @code{chbouib.example.org} sur le port 10022, en se connectant en tant que @samp{supercharlie}. En plus, il marque la clé publique dans @file{alice.pub} comme autorisée pour les connexions entrantes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44129 +#: guix-git/doc/guix.texi:44468 msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgstr "La valeur associée à une instance de @code{home-openssh-service-type} doit être un enregistrement @code{home-openssh-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44131 +#: guix-git/doc/guix.texi:44470 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Type de données} home-openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44135 +#: guix-git/doc/guix.texi:44474 msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du client et du serveur OpenSSH dans l'environnement personnel. Il possède les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44137 +#: guix-git/doc/guix.texi:44476 #, no-wrap msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hosts} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44141 +#: guix-git/doc/guix.texi:44480 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." msgstr "Une liste d'enregistrements @code{openssh-host} qui spécifient les noms d'hôte et les paramètres de connexion associés (voir plus bas). Cet liste d'hôtes va dans @file{~/.ssh/config}, que @command{ssh} lit au démarrage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44142 +#: guix-git/doc/guix.texi:44481 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{known-hosts} (par défaut : @code{*unspecified*})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44144 +#: guix-git/doc/guix.texi:44483 msgid "This must be either:" msgstr "Cela doit être soit :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44150 +#: guix-git/doc/guix.texi:44489 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" msgstr "@code{*unspecified*}, auquel cas @code{home-openssh-service-type} laisse à @command{ssh} et à l'utilisateur le soit de maintenir la liste des hôtes connus dans @file{~/.ssh/known_hosts}, ou" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44154 +#: guix-git/doc/guix.texi:44493 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." msgstr "une liste d'objets simili-fichiers, auquel cas ils sont concaténés et émis dans @file{~/.ssh/known_hosts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44163 +#: guix-git/doc/guix.texi:44502 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." msgstr "Le fichier @file{~/.ssh/known_hosts} contient une liste de paires de nom d'hôte et de clé d'hôte qui permet à @command{ssh} d'authentifier les hôtes auxquels vous vous connectez et de détecter de potentielles attaques par usurpation. Par défaut, @command{ssh} la met à jour sur la base du principe @dfn{TOFU, confiance à la première utilisation}, ce qui signifie qu'il enregistre la clé d'hôte dans ce fichier la première fois que vous vous connectez. Ce comportement est préservé si @code{known-hosts} est indiqué à @code{*unspecified*}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44169 +#: guix-git/doc/guix.texi:44508 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." msgstr "Si vous fournissez à la place une liste de clés d'hôtes dès le départ dans le champ @code{known-hosts}, votre configuration devient auto-contenue et sans état : elle peut être répliquée ailleurs ou à un autre moment. Préparer cette liste peut être plutôt compliqué cependant, c'est pourquoi @code{*unspecified*} reste la valeur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44170 +#: guix-git/doc/guix.texi:44509 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44175 +#: guix-git/doc/guix.texi:44514 #, fuzzy #| msgid "This must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgid "The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgstr "Cela doit être une liste d'objet simili-fichiers, chacun contenant une clé publique SSH qui devrait être autorisée à se connecter à cette machine." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44181 +#: guix-git/doc/guix.texi:44520 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." msgstr "Concrètement, ces fichiers sont concaténés et rendus disponibles dans @file{~/.ssh/authorized_keys}. Si un serveur OpenSSH, @command{sshd}, est lancé sur cette machine, alors il @emph{peut} prendre ce fichier en compte : c'est ce que @command{sshd} fait par défaut, mais soyez conscient qu'il peut aussi être configuré pour l'ignorer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44182 +#: guix-git/doc/guix.texi:44521 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{``no''})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44195 +#: guix-git/doc/guix.texi:44534 msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a running ssh-agent. If this option is set to @code{``yes''} and a key is loaded from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{``ask''}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to @code{``confirm''}, each use of the key must be confirmed. If this option is set to @code{``no''}, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in @code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The argument must be @code{``no''}, @code{``yes''}, @code{``confirm''} (optionally followed by a time interval), @code{``ask''} or a time interval." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44200 +#: guix-git/doc/guix.texi:44539 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Type de données} openssh-host" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44202 +#: guix-git/doc/guix.texi:44541 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openssh-host} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44208 +#: guix-git/doc/guix.texi:44547 msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for top-level options." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44209 +#: guix-git/doc/guix.texi:44548 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44211 +#: guix-git/doc/guix.texi:44550 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgstr "Nom d'hôte --- p.@: ex.@: @code{\"toto.exemple.org\"} ou @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44212 +#: guix-git/doc/guix.texi:44551 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44219 +#: guix-git/doc/guix.texi:44558 msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44220 +#: guix-git/doc/guix.texi:44559 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{address-family} (type: address-family)" msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)" msgstr "@code{address-family} (type : address-family)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44224 +#: guix-git/doc/guix.texi:44563 #, fuzzy #| msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only), or @code{*unspecified*} (allowing any address family)." msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field can be left unset to allow any address family." msgstr "Famille d'adresse à utiliser pour se connecter à l'hôte : soit @code{AF_INET} (pour IPv4 uniquement), @code{AF_INET6} (pour IPv6 uniquement), ou @code{*unspecified*} (pour permettre n'importe quelle famille d'adresse)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44225 +#: guix-git/doc/guix.texi:44564 #, no-wrap msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44227 +#: guix-git/doc/guix.texi:44566 msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." msgstr "Le fichier d'identité à utiliser --- p.@: ex.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44228 guix-git/doc/guix.texi:44268 +#: guix-git/doc/guix.texi:44567 guix-git/doc/guix.texi:44607 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{port} (type : peut-être-entier-naturel)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44230 guix-git/doc/guix.texi:44270 +#: guix-git/doc/guix.texi:44569 guix-git/doc/guix.texi:44609 msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Numéro de port TCP sur lequel se connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44231 guix-git/doc/guix.texi:44262 -#: guix-git/doc/guix.texi:44910 +#: guix-git/doc/guix.texi:44570 guix-git/doc/guix.texi:44601 +#: guix-git/doc/guix.texi:45355 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44233 guix-git/doc/guix.texi:44264 +#: guix-git/doc/guix.texi:44572 guix-git/doc/guix.texi:44603 msgid "User name on the remote host." msgstr "Le nom d'utilisateur sur la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44234 +#: guix-git/doc/guix.texi:44573 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44237 +#: guix-git/doc/guix.texi:44576 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." msgstr "Indique s'il faut relayer les connexions clientes distantes vers l'affichage graphique X11 local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44238 +#: guix-git/doc/guix.texi:44577 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44241 +#: guix-git/doc/guix.texi:44580 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." msgstr "Indique si les client X11 distants ont l'accès complet à l'affichage graphique X11 original." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44242 +#: guix-git/doc/guix.texi:44581 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44245 +#: guix-git/doc/guix.texi:44584 msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." msgstr "Indique si l'agent d'authentification (s'il y en a un) est relayé vers la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44246 +#: guix-git/doc/guix.texi:44585 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44248 +#: guix-git/doc/guix.texi:44587 msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Indique s'il faut compresser les données en transit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44249 +#: guix-git/doc/guix.texi:44588 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)" msgstr "@code{port} (type : peut-être-port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44253 +#: guix-git/doc/guix.texi:44592 msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump through before connecting to the server. The field may be set to either a @code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44257 +#: guix-git/doc/guix.texi:44596 #, fuzzy #| msgid "The command to use to connect to the server. As an example, a command to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be: @code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." msgstr "La commande à utiliser pour se connecter au serveur. Par exemple, une commande pour se connecter via un mandataire HTTP sur 192.0.2.0 serait : @code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44258 +#: guix-git/doc/guix.texi:44597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-group" msgid "{Data Type} proxy-jump" msgstr "{Type de données} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44260 +#: guix-git/doc/guix.texi:44599 #, fuzzy #| msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openssh-host} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44265 +#: guix-git/doc/guix.texi:44604 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: string)" msgid "@code{host-name} (type: string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44267 +#: guix-git/doc/guix.texi:44606 #, fuzzy #| msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}." msgstr "Nom d'hôte --- p.@: ex.@: @code{\"toto.exemple.org\"} ou @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44275 +#: guix-git/doc/guix.texi:44614 #, no-wrap msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{host-key-algorithms} (type : peut-être-liste-de-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44278 +#: guix-git/doc/guix.texi:44617 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." msgstr "La liste des algorithmes de clé hôtes acceptées --- p.@: ex.@: @code{'(\"ssh-ed25519\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44279 +#: guix-git/doc/guix.texi:44618 #, no-wrap msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{accepted-key-types} (type : peut-être-liste-de-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44281 +#: guix-git/doc/guix.texi:44620 msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "La liste des types de clés publiques utilisatrices acceptées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44282 guix-git/doc/guix.texi:44460 -#: guix-git/doc/guix.texi:44540 +#: guix-git/doc/guix.texi:44621 guix-git/doc/guix.texi:44799 +#: guix-git/doc/guix.texi:44913 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"}) (type : raw-configuration-string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44285 +#: guix-git/doc/guix.texi:44624 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel-quel à la fin de ce block @code{Host} dans @file{~/.ssh/config}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44290 +#: guix-git/doc/guix.texi:44629 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix Home Services" msgid "Parcimonie, Home service" msgstr "Services personnels Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44296 +#: guix-git/doc/guix.texi:44635 msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard for an attacker to correlate the multiple key update." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44300 +#: guix-git/doc/guix.texi:44639 msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, such as when running @code{guix import}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44305 +#: guix-git/doc/guix.texi:44644 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service connman-service-type\n" @@ -84634,121 +85487,121 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44310 +#: guix-git/doc/guix.texi:44649 msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44312 guix-git/doc/guix.texi:44419 -#: guix-git/doc/guix.texi:44808 +#: guix-git/doc/guix.texi:44651 guix-git/doc/guix.texi:44758 +#: guix-git/doc/guix.texi:45253 #, fuzzy #| msgid "A simple example configuration is given below." msgid "The service reference is given below." msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44313 +#: guix-git/doc/guix.texi:44652 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-service-type" msgid "parcimonie-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44317 +#: guix-git/doc/guix.texi:44656 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgid "This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44321 +#: guix-git/doc/guix.texi:44660 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration" msgstr "{Type de données} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44323 +#: guix-git/doc/guix.texi:44662 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44325 +#: guix-git/doc/guix.texi:44664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44327 +#: guix-git/doc/guix.texi:44666 #, fuzzy #| msgid "The anonip package to use." msgid "The parcimonie package to use." msgstr "Le paquet anonip à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44330 +#: guix-git/doc/guix.texi:44669 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable logging to syslog." msgid "Whether to have more verbose logging from the service." msgstr "Indique s'il faut activer la journalisation vers syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44331 +#: guix-git/doc/guix.texi:44670 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44334 +#: guix-git/doc/guix.texi:44673 msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through @uref{https://torproject.org, Tor}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44335 +#: guix-git/doc/guix.texi:44674 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44339 +#: guix-git/doc/guix.texi:44678 msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to @code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44340 +#: guix-git/doc/guix.texi:44679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"}) (type : raw-configuration-string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44342 +#: guix-git/doc/guix.texi:44681 #, fuzzy #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." msgid "Raw content to add to the parcimonie command." msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44349 +#: guix-git/doc/guix.texi:44688 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ssh-key" msgid "ssh-agent" msgstr "ssh-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44357 +#: guix-git/doc/guix.texi:44696 #, fuzzy #| msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." msgstr "Le @uref{https://www.openssh.com, paquet OpenSSH} contient un client, la commande @command{ssh}, qui vous permet de vous connecter à des machines distantes avec le protocole @acronym{SSH, shell sécurisé}. Avec le module @code{(gnu home services ssh)}, vous pouvez configurer OpenSSH pour qu'il fonctionne de manière prédictible, presque indépendamment de l'état de la machine locale. Pour cela, vous devez instancier @code{home-openssh-service-type} dans votre configuration personnelle, comme expliqué plus bas." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44366 +#: guix-git/doc/guix.texi:44705 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -84764,113 +85617,113 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44368 +#: guix-git/doc/guix.texi:44707 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-openssh-service-type" msgid "home-ssh-agent-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44371 +#: guix-git/doc/guix.texi:44710 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a @code{home-ssh-agent-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44373 +#: guix-git/doc/guix.texi:44712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44375 +#: guix-git/doc/guix.texi:44714 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44377 +#: guix-git/doc/guix.texi:44716 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (par défaut : @code{opendht}) (type : simili-fichier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44380 +#: guix-git/doc/guix.texi:44719 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{socket-directory} (default: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44382 +#: guix-git/doc/guix.texi:44721 #, fuzzy #| msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file." msgstr "Le répertoire dans lequel les fichiers torrent sont téléchargés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44386 +#: guix-git/doc/guix.texi:44725 #, fuzzy #| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man ssh-agent} for more information." msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44390 guix-git/doc/guix.texi:44391 +#: guix-git/doc/guix.texi:44729 guix-git/doc/guix.texi:44730 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44393 +#: guix-git/doc/guix.texi:44732 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix: Guix Home Services" msgid "GNU Privacy Guard, Home service" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44394 +#: guix-git/doc/guix.texi:44733 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix Home Services" msgid "GPG, Home service" msgstr "Services personnels Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44398 +#: guix-git/doc/guix.texi:44737 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgstr "Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement utilisateur graphique comme Xorg." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44399 +#: guix-git/doc/guix.texi:44738 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Fonts Home Services" msgid "gpg-agent, Home service" msgstr "Services personnels pour les polices" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44400 +#: guix-git/doc/guix.texi:44739 #, no-wrap msgid "SSH agent, with gpg-agent" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44405 +#: guix-git/doc/guix.texi:44744 msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44409 +#: guix-git/doc/guix.texi:44748 msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting for a passphrase:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44416 +#: guix-git/doc/guix.texi:44755 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -84890,155 +85743,212 @@ msgstr "" " (guix-support? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44420 +#: guix-git/doc/guix.texi:44759 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-openssh-service-type" msgid "home-gpg-agent-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44424 +#: guix-git/doc/guix.texi:44763 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44428 +#: guix-git/doc/guix.texi:44767 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44430 +#: guix-git/doc/guix.texi:44769 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44432 +#: guix-git/doc/guix.texi:44771 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44434 +#: guix-git/doc/guix.texi:44773 #, fuzzy #| msgid "The GPM package to use." msgid "The GnuPG package to use." msgstr "Le paquet GPM à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44435 +#: guix-git/doc/guix.texi:44774 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44440 +#: guix-git/doc/guix.texi:44779 msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that @command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44441 +#: guix-git/doc/guix.texi:44780 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44446 +#: guix-git/doc/guix.texi:44785 msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase requests to the chosen Pinentry program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44447 +#: guix-git/doc/guix.texi:44786 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44449 +#: guix-git/doc/guix.texi:44788 #, fuzzy #| msgid "Timeframe for autoban in seconds." msgid "Time a cache entry is valid, in seconds." msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44450 +#: guix-git/doc/guix.texi:44789 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44453 +#: guix-git/doc/guix.texi:44792 msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache entry will be expired even if it has been accessed recently." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44454 +#: guix-git/doc/guix.texi:44793 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44456 +#: guix-git/doc/guix.texi:44795 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44457 +#: guix-git/doc/guix.texi:44796 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-clients} (par défaut : @code{100}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44459 +#: guix-git/doc/guix.texi:44798 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44462 +#: guix-git/doc/guix.texi:44801 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44471 guix-git/doc/guix.texi:44472 +#: guix-git/doc/guix.texi:44810 guix-git/doc/guix.texi:44811 #, no-wrap msgid "Desktop Home Services" msgstr "Services personnels pour ordinateur de bureau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44477 +#: guix-git/doc/guix.texi:44816 msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgstr "Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement utilisateur graphique comme Xorg." +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:44817 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Guix Home Services" +msgid "X Window, for Guix Home services" +msgstr "Services personnels Guix" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:44818 +#, no-wrap +msgid "X11, in Guix Home" +msgstr "" + #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44478 +#: guix-git/doc/guix.texi:44819 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "home-service-type" +msgid "home-x11-service-type" +msgstr "home-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44822 +msgid "This is the service type representing the X Window graphical display server (also referred to as ``X11'')." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44828 +msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running. This is what this service does." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44834 +msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate @code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service (@pxref{Shepherd Home Service})." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44839 +msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails to start." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44842 +msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like so:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:44845 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgid "herd start x11-display :3\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44849 +msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} to @code{:3}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44851 #, no-wrap msgid "home-redshift-service-type" msgstr "home-redshift-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44483 +#: guix-git/doc/guix.texi:44856 msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgstr "Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un @code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44486 +#: guix-git/doc/guix.texi:44859 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgstr "Une configuration typique, où nous spécifions la latitude et la longitude manuellement, ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44493 +#: guix-git/doc/guix.texi:44866 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -85054,198 +85964,198 @@ msgstr "" " (longitude -0.80))) ;ouest de Greenwich\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44496 +#: guix-git/doc/guix.texi:44869 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Type de données} home-redshift-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44498 +#: guix-git/doc/guix.texi:44871 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-redshift-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44500 +#: guix-git/doc/guix.texi:44873 #, no-wrap msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (par défaut : @code{redshift}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44502 +#: guix-git/doc/guix.texi:44875 msgid "Redshift package to use." msgstr "Le paquet Redshift à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44503 +#: guix-git/doc/guix.texi:44876 #, no-wrap msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44509 +#: guix-git/doc/guix.texi:44882 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." msgstr "Fournisseur de géolocalisation --- @code{'manual} ou @code{'geoclue2}. Dans le premier cas, vous devez aussi spécifier les champs @code{latitude} et @code{longitude} pour que Redshift puisse déterminer les heures de jour et de nuit là où vous vous trouve. Dans le deuxième cas, le service système Geoclue doit être lancé ; Redshift lui demandera les informations de localisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44510 +#: guix-git/doc/guix.texi:44883 #, no-wrap msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44512 +#: guix-git/doc/guix.texi:44885 msgid "Color adjustment method." msgstr "Méthode d'ajustement des couleurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44513 +#: guix-git/doc/guix.texi:44886 #, no-wrap msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{daytime-temperature} (par défaut : @code{6500}) (type : integer)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44515 +#: guix-git/doc/guix.texi:44888 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "Température des couleurs pour le jour (en kelvins)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44516 +#: guix-git/doc/guix.texi:44889 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (par défaut : @code{4500}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44518 +#: guix-git/doc/guix.texi:44891 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "Température des couleurs pour la nuit (en kelvins)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44519 +#: guix-git/doc/guix.texi:44892 #, no-wrap msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{daytime-brightness} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44521 +#: guix-git/doc/guix.texi:44894 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Luminosité de l'écran en journée, entre 0.1 et 1.0, ou non spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44522 +#: guix-git/doc/guix.texi:44895 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{nighttime-brightness} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44524 +#: guix-git/doc/guix.texi:44897 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Luminosité de l'écran la nuit, entre 0.1 et 1.0, ou non spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44525 +#: guix-git/doc/guix.texi:44898 #, no-wrap msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{latitude} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44527 +#: guix-git/doc/guix.texi:44900 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Latitude, lorsque @code{location-provider} est @code{'manual}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44528 +#: guix-git/doc/guix.texi:44901 #, no-wrap msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{longitude} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44530 +#: guix-git/doc/guix.texi:44903 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Longitude, lorsque @code{location-provider} est @code{'manual}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44531 +#: guix-git/doc/guix.texi:44904 #, no-wrap msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dawn-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44535 +#: guix-git/doc/guix.texi:44908 msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." msgstr "Heure personnalisée de transition entre la nuit et le jour le matin --- au format @code{\"HH:MM\"}. Lorsque la valeur est spécifiée, l'élévation du soleil n'est pas utilisée pour déterminer le cycle jour-nuit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44536 +#: guix-git/doc/guix.texi:44909 #, no-wrap msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dusk-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44539 +#: guix-git/doc/guix.texi:44912 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." msgstr "De même, heure personnalisée pour la transition entre le jour et la nuit en soirée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44544 +#: guix-git/doc/guix.texi:44917 msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44549 +#: guix-git/doc/guix.texi:44922 #, no-wrap msgid "home-dbus-service-type" msgstr "home-dbus-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44552 +#: guix-git/doc/guix.texi:44925 msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for unprivileged applications that require D-Bus to be running." msgstr "C'est le type de service pour lancer un D-Bus spécifique à la session, pour les applications non privilégiées qui nécessitent que D-Bus soit lancé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44554 +#: guix-git/doc/guix.texi:44927 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44556 +#: guix-git/doc/guix.texi:44929 msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgstr "L'enregistrement de configuration pour @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44558 +#: guix-git/doc/guix.texi:44931 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})" msgstr "@code{dbus} (par défaut : @code{dbus})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44560 +#: guix-git/doc/guix.texi:44933 msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command." msgstr "Le paquet qui fournit la commande @code{/bin/dbus-daemon}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44563 +#: guix-git/doc/guix.texi:44936 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-files-service-type" msgid "home-unclutter-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44569 +#: guix-git/doc/guix.texi:44942 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-unclutter-configuration} record, as shown below." msgstr "Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un @code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44572 +#: guix-git/doc/guix.texi:44945 #, fuzzy #| msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in seconds), might look like this:" msgstr "Une configuration typique, où nous spécifions la latitude et la longitude manuellement, ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44577 +#: guix-git/doc/guix.texi:44950 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service pam-mount-service-type\n" @@ -85261,68 +86171,68 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44580 +#: guix-git/doc/guix.texi:44953 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration" msgstr "{Type de données} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44582 +#: guix-git/doc/guix.texi:44955 #, fuzzy #| msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}." msgstr "L'enregistrement de configuration pour @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44584 +#: guix-git/doc/guix.texi:44957 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44586 +#: guix-git/doc/guix.texi:44959 #, fuzzy #| msgid "Gitolite package to use." msgid "Unclutter package to use." msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44587 +#: guix-git/doc/guix.texi:44960 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44589 +#: guix-git/doc/guix.texi:44962 #, fuzzy #| msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor." msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44593 +#: guix-git/doc/guix.texi:44966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-xmodmap-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44599 +#: guix-git/doc/guix.texi:44972 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgid "This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown below." msgstr "Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un @code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44607 +#: guix-git/doc/guix.texi:44980 msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the @kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier maps." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44617 +#: guix-git/doc/guix.texi:44990 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -85357,79 +86267,79 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44620 +#: guix-git/doc/guix.texi:44993 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44623 +#: guix-git/doc/guix.texi:44996 #, fuzzy #| msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its available fields are:" msgstr "L'enregistrement de configuration pour @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44625 +#: guix-git/doc/guix.texi:44998 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44627 +#: guix-git/doc/guix.texi:45000 #, fuzzy #| msgid "The @code{opendht} package to use." msgid "The @code{xmodmap} package to use." msgstr "Le paquet @code{opendht} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44628 +#: guix-git/doc/guix.texi:45001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{()}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44630 +#: guix-git/doc/guix.texi:45003 msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635 +#: guix-git/doc/guix.texi:45007 guix-git/doc/guix.texi:45008 #, no-wrap msgid "Guix Home Services" msgstr "Services personnels Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44639 +#: guix-git/doc/guix.texi:45012 msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." msgstr "Le module @code{(gnu home services guix)} fournit des services pour la configuration de Guix de l'utilisateur ou utilisatrice." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44640 +#: guix-git/doc/guix.texi:45013 #, no-wrap msgid "home-channels-service-type" msgstr "home-channels-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44646 +#: guix-git/doc/guix.texi:45019 msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." msgstr "C'est le type de service qui gère @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, le fichier qui contrôle les canaux reçus par @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Sa valeur associée est une liste d'enregistrements @code{channel}, définis dans le module @code{(guix channels)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44653 +#: guix-git/doc/guix.texi:45026 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." msgstr "En général il vaut mieux étendre ce service que de le configurer directement, car sa valeur par défaut est le canal guix par défaut défini par @code{%default-channels}. Si vous configurez ce service directement, assurez-vous d'inclure un canal guix. @xref{Specifying Additional Channels} et @ref{Using a Custom Guix Channel} pour plus de détails." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44655 +#: guix-git/doc/guix.texi:45028 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "Une extension typique pour ajouter un canal ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44663 +#: guix-git/doc/guix.texi:45036 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -85447,41 +86357,41 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44666 guix-git/doc/guix.texi:44667 +#: guix-git/doc/guix.texi:45039 guix-git/doc/guix.texi:45040 #, no-wrap msgid "Fonts Home Services" msgstr "Services personnels pour les polices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44673 +#: guix-git/doc/guix.texi:45046 msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to access fonts on the system." msgstr "Le module @code{(gnu home services fontutils)} fournit des services pour la configuration personnelle de Fontconfig. La bibliothèque @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} est utilisée par de nombreuses applications pour accéder aux polices du système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44674 +#: guix-git/doc/guix.texi:45047 #, no-wrap msgid "home-fontconfig-service-type" msgstr "home-fontconfig-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44680 +#: guix-git/doc/guix.texi:45053 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of strings (or gexps) pointing to fonts locations." msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} node." msgstr "C'est le type de service pour générer la configuration de Fontconfig. Sa valeur associée est une liste de chaines (ou de gexps) qui pointent vers les emplacements où se trouvent les polices." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44686 +#: guix-git/doc/guix.texi:45059 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure this service directly, be sure to include the above directory." msgstr "En général il vaut mieux étendre ce service que de le configurer directement, car sa valeur par défaut est le chemin d'installation des polices du profile personnel (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Si vous configurez ce service directement, assurez-vous d'inclure ce répertoire." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44689 +#: guix-git/doc/guix.texi:45062 msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package manager, and to prefer your favourite monospace font:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44698 +#: guix-git/doc/guix.texi:45071 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -85507,66 +86417,73 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44701 guix-git/doc/guix.texi:44702 +#: guix-git/doc/guix.texi:45074 guix-git/doc/guix.texi:45075 #, no-wrap msgid "Sound Home Services" msgstr "Services de son personnels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44706 +#: guix-git/doc/guix.texi:45079 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to sound support." msgstr "Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour la gestion de la batterie." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44707 +#: guix-git/doc/guix.texi:45080 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PulseAudio, home service" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44708 +#: guix-git/doc/guix.texi:45081 #, no-wrap msgid "RTP, for PulseAudio" msgstr "" +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:45082 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PulseAudio, sound support" +msgid "PulseAudio RTP Streaming Services" +msgstr "PulseAudio, support du son" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44718 +#: guix-git/doc/guix.texi:45092 msgid "The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start broadcasting audio output by running this command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44721 guix-git/doc/guix.texi:44787 +#: guix-git/doc/guix.texi:45095 guix-git/doc/guix.texi:45161 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start ssh-daemon\n" msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44726 +#: guix-git/doc/guix.texi:45100 msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44733 +#: guix-git/doc/guix.texi:45107 msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The first way to do that is by specifying the IP address of the target device when starting the service:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44736 +#: guix-git/doc/guix.texi:45110 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44740 +#: guix-git/doc/guix.texi:45114 msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by default in your home environment configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44744 +#: guix-git/doc/guix.texi:45118 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n" @@ -85574,36 +86491,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44748 +#: guix-git/doc/guix.texi:45122 msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44751 +#: guix-git/doc/guix.texi:45125 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44754 +#: guix-git/doc/guix.texi:45128 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44757 +#: guix-git/doc/guix.texi:45131 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44762 +#: guix-git/doc/guix.texi:45136 msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by running:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44766 +#: guix-git/doc/guix.texi:45140 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n" @@ -85611,103 +86528,235 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44769 +#: guix-git/doc/guix.texi:45143 msgid "The reference of these services is given below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44770 +#: guix-git/doc/guix.texi:45144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pulseaudio-service-type" msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:44771 +#: guix-git/doc/guix.texi:45145 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pulseaudio-service-type" msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44774 +#: guix-git/doc/guix.texi:45148 msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44779 +#: guix-git/doc/guix.texi:45153 msgid "The value associated with this service is the IP address (a string) where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44784 +#: guix-git/doc/guix.texi:45158 msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in this example:" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44790 +#: guix-git/doc/guix.texi:45164 #, fuzzy #| msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting." msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44792 +#: guix-git/doc/guix.texi:45166 #, no-wrap msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44794 +#: guix-git/doc/guix.texi:45168 msgid "This is the multicast address used by default by the two services above." msgstr "" +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PulseAudio, sound support" +msgid "PipeWire, home service" +msgstr "PulseAudio, support du son" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:45171 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Shepherd Home Service" +msgid "PipeWire Home Service" +msgstr "Service Shepherd personnel" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45177 +msgid "@uref{https://pipewire.org, PipeWire} provides a low-latency, graph-based audio and video processing service. In addition to its native protocol, it can also be used as a replacement for both JACK and PulseAudio." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45187 +msgid "While PipeWire provides the media processing and API, it does not, directly, know about devices such as sound cards, nor how you might want to connect applications, hardware, and media processing filters. Instead, PipeWire relies on a @dfn{session manager} to specify all these relationships. While you may use any session manager you wish, for most people the @url{https://pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} session manager, a reference implementation provided by the PipeWire project itself, suffices, and that is the one @code{home-pipewire-service-type} uses." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45192 +msgid "PipeWire can be used as a replacement for PulseAudio by setting @code{enable-pulseaudio?} to @code{#t} in @code{home-pipewire-configuration}, so that existing PulseAudio clients may use it without any further configuration." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45197 +msgid "In addition, JACK clients may connect to PipeWire by using the @command{pw-jack} program, which comes with PipeWire. Simply prefix the command with @command{pw-jack} when you run it, and audio data should go through PipeWire:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:45200 +#, no-wrap +msgid "pw-jack mpv -ao=jack sound-file.wav\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45206 +msgid "For more information on PulseAudio emulation, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio}, for JACK, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:45212 +msgid "As PipeWire does not use @code{dbus} to start its services on demand (as PulseAudio does), @code{home-pipewire-service-type} uses Shepherd to start services when logged in, provisioning the @code{pipewire}, @code{wireplumber}, and, if configured, @code{pipewire-pulseaudio} services. @xref{Shepherd Home Service}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:45213 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "home-profile-service-type" +msgid "home-pipewire-service-type" +msgstr "home-profile-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:45216 +#, fuzzy +#| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgid "This provides the service definition for @command{pipewire}, which will run on login. Its value is a @code{home-pipewire-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:45219 +#, fuzzy +#| msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" +msgid "To start the service, add it to the @code{service} field of your @code{home-environment}, such as:" +msgstr "Voici un exemple de service et sa configuration que vous pouvez ajouter au champ @code{services} de votre @code{home-environment} :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:45222 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(service openssh-service-type)\n" +msgid "(service home-pipewire-service-type)\n" +msgstr "(service openssh-service-type)\n" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:45225 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" +msgid "{Data Type} home-pipewire-configuration" +msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:45227 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{home-pipewire-configuration} fields are:" +msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45229 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" +msgid "@code{pipewire} (default: @code{pipewire}) (type: file-like)" +msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45231 +#, fuzzy +#| msgid "The BitlBee package to use." +msgid "The PipeWire package to use." +msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45232 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" +msgid "@code{wireplumber} (default: @code{wireplumber}) (type: file-like)" +msgstr "@code{openvpn} (par défaut : @code{openvin}) (type : simili-fichier)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45234 +#, fuzzy +#| msgid "The Dropbear package to use." +msgid "The WirePlumber package to use." +msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45235 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +msgid "@code{enable-pulseaudio?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45238 +msgid "When true, enable PipeWire's PulseAudio emulation support, allowing PulseAudio clients to use PipeWire transparently." +msgstr "" + #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44796 guix-git/doc/guix.texi:44797 +#: guix-git/doc/guix.texi:45241 guix-git/doc/guix.texi:45242 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Home Services" msgid "Mail Home Services" msgstr "Services du dossier personnel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44801 +#: guix-git/doc/guix.texi:45246 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you set up the tools to work with emails in your home environment." msgstr "Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement utilisateur graphique comme Xorg." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44802 +#: guix-git/doc/guix.texi:45247 #, no-wrap msgid "msmtp" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44806 +#: guix-git/doc/guix.texi:45251 msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that takes care of proper delivery." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44809 +#: guix-git/doc/guix.texi:45254 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-msmtp-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44813 +#: guix-git/doc/guix.texi:45258 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a @code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/.config/msmtp/config} file." msgstr "C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44816 +#: guix-git/doc/guix.texi:45261 msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single account:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44830 +#: guix-git/doc/guix.texi:45275 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service home-openssh-service-type\n" @@ -85746,340 +86795,340 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44835 +#: guix-git/doc/guix.texi:45280 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44837 +#: guix-git/doc/guix.texi:45282 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44839 +#: guix-git/doc/guix.texi:45284 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{slapd} (type : slapd-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44841 +#: guix-git/doc/guix.texi:45286 #, fuzzy #| msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgid "The configuration that will be set as default for all accounts." msgstr "Les règles de configuration utilisées pour générer @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44842 +#: guix-git/doc/guix.texi:45287 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{arguments} (default: @code{()}) (type: list-of-arguments)" msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{()}) (type : liste-d'arguments)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44845 +#: guix-git/doc/guix.texi:45290 msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all your accounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44846 +#: guix-git/doc/guix.texi:45291 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (type: maybe-string)" msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" msgstr "@code{extra-content} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44848 +#: guix-git/doc/guix.texi:45293 #, fuzzy #| msgid "Specifies the default access policy to use." msgid "Set the default account." msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44849 guix-git/doc/guix.texi:44920 +#: guix-git/doc/guix.texi:45294 guix-git/doc/guix.texi:45365 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44853 +#: guix-git/doc/guix.texi:45298 #, fuzzy #| msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44862 +#: guix-git/doc/guix.texi:45307 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-account" msgid "{Data Type} msmtp-account" msgstr "{Type de données} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44864 +#: guix-git/doc/guix.texi:45309 #, fuzzy #| msgid "Available @code{jami-account} fields are:" msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:" msgstr "Les champs de @code{jami-account} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44868 +#: guix-git/doc/guix.texi:45313 #, fuzzy #| msgid "The name of the user account." msgid "The unique name of the account." msgstr "Le nom du compte utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44869 +#: guix-git/doc/guix.texi:45314 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (type : xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44871 +#: guix-git/doc/guix.texi:45316 #, fuzzy #| msgid "A configuration file for this variant." msgid "The configuration for this given account." msgstr "Un fichier de configuration pour cette variante." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44880 +#: guix-git/doc/guix.texi:45325 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgid "{Data Type} msmtp-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44882 +#: guix-git/doc/guix.texi:45327 #, fuzzy #| msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44884 +#: guix-git/doc/guix.texi:45329 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44886 +#: guix-git/doc/guix.texi:45331 #, fuzzy #| msgid "--disable-authentication" msgid "Enable or disable authentication." msgstr "--disable-authentication" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44887 +#: guix-git/doc/guix.texi:45332 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44889 +#: guix-git/doc/guix.texi:45334 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44890 +#: guix-git/doc/guix.texi:45335 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44893 +#: guix-git/doc/guix.texi:45338 msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), or tunnel the session through TLS (‘off’)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44894 +#: guix-git/doc/guix.texi:45339 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44897 +#: guix-git/doc/guix.texi:45342 msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted Certification Authorities (CAs)." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44902 +#: guix-git/doc/guix.texi:45347 msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44903 +#: guix-git/doc/guix.texi:45348 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgid "@code{host} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44905 +#: guix-git/doc/guix.texi:45350 #, fuzzy #| msgid "The user to run getmail as." msgid "The SMTP server to send the mail to." msgstr "L'utilisateur qui lance getmail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44906 +#: guix-git/doc/guix.texi:45351 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44909 +#: guix-git/doc/guix.texi:45354 msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44912 +#: guix-git/doc/guix.texi:45357 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Set the user name for authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44913 +#: guix-git/doc/guix.texi:45358 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{from} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +#: guix-git/doc/guix.texi:45360 msgid "Set the envelope-from address." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44916 +#: guix-git/doc/guix.texi:45361 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44919 +#: guix-git/doc/guix.texi:45364 msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the command cmd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44924 +#: guix-git/doc/guix.texi:45369 #, fuzzy #| msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44931 guix-git/doc/guix.texi:44932 +#: guix-git/doc/guix.texi:45376 guix-git/doc/guix.texi:45377 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Messaging Services" msgid "Messaging Home Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44934 +#: guix-git/doc/guix.texi:45379 #, no-wrap msgid "znc" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44938 +#: guix-git/doc/guix.texi:45383 msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you can configure ZNC to run upon login." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44940 +#: guix-git/doc/guix.texi:45385 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44946 +#: guix-git/doc/guix.texi:45391 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-znc-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44948 +#: guix-git/doc/guix.texi:45393 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-znc-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44951 +#: guix-git/doc/guix.texi:45396 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44953 +#: guix-git/doc/guix.texi:45398 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-znc-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44955 +#: guix-git/doc/guix.texi:45400 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44957 +#: guix-git/doc/guix.texi:45402 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44959 +#: guix-git/doc/guix.texi:45404 #, fuzzy #| msgid "The Zsh package to use." msgid "The ZNC package to use." msgstr "Le paquet Zsh à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44963 +#: guix-git/doc/guix.texi:45408 #, fuzzy #| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} for more information." msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44967 guix-git/doc/guix.texi:44968 +#: guix-git/doc/guix.texi:45412 guix-git/doc/guix.texi:45413 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Home Services" msgid "Media Home Services" msgstr "Services du dossier personnel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44970 +#: guix-git/doc/guix.texi:45415 #, no-wrap msgid "kodi" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44974 +#: guix-git/doc/guix.texi:45419 msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can configure Kodi to run upon login." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44982 +#: guix-git/doc/guix.texi:45427 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dovecot-service #:config\n" @@ -86095,106 +87144,106 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44984 +#: guix-git/doc/guix.texi:45429 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-kodi-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44987 +#: guix-git/doc/guix.texi:45432 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44989 +#: guix-git/doc/guix.texi:45434 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} home-kodi-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44991 +#: guix-git/doc/guix.texi:45436 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44993 +#: guix-git/doc/guix.texi:45438 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44995 +#: guix-git/doc/guix.texi:45440 #, fuzzy #| msgid "The Redis package to use." msgid "The Kodi package to use." msgstr "Le paquet Redis à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44999 +#: guix-git/doc/guix.texi:45444 #, fuzzy #| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man kodi} for more information." msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45003 guix-git/doc/guix.texi:45004 +#: guix-git/doc/guix.texi:45448 guix-git/doc/guix.texi:45449 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Networking Services" msgid "Networking Home Services" msgstr "Services réseau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45008 +#: guix-git/doc/guix.texi:45453 msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may use with Guix Home." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45014 +#: guix-git/doc/guix.texi:45459 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." msgstr "Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour la gestion de la batterie." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45015 +#: guix-git/doc/guix.texi:45460 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "syncthing-service-type" msgid "home-syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45020 +#: guix-git/doc/guix.texi:45465 msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for this service type is a @command{syncthing-configuration}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45022 +#: guix-git/doc/guix.texi:45467 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45025 +#: guix-git/doc/guix.texi:45470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-syncthing-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45029 +#: guix-git/doc/guix.texi:45474 #, fuzzy #| msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in @code{for-home}, as in this example:" msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45034 +#: guix-git/doc/guix.texi:45479 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service syncthing-service-type\n" @@ -86208,64 +87257,64 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45039 +#: guix-git/doc/guix.texi:45484 msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the documentation of the system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45042 guix-git/doc/guix.texi:45043 +#: guix-git/doc/guix.texi:45487 guix-git/doc/guix.texi:45488 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Miscellaneous Services" msgid "Miscellaneous Home Services" msgstr "Services divers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45046 +#: guix-git/doc/guix.texi:45491 #, fuzzy #| msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgid "This section lists Home services that lack a better place." msgstr "Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des fichiers." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45049 +#: guix-git/doc/guix.texi:45494 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgid "dictionary service, for Home" msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45051 +#: guix-git/doc/guix.texi:45496 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45052 +#: guix-git/doc/guix.texi:45497 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-dicod-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45064 +#: guix-git/doc/guix.texi:45509 msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use it like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45067 +#: guix-git/doc/guix.texi:45512 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-dicod-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45072 +#: guix-git/doc/guix.texi:45517 msgid "You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but wrapping it in @code{for-home}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45077 +#: guix-git/doc/guix.texi:45522 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -86279,46 +87328,46 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45080 +#: guix-git/doc/guix.texi:45525 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix home}" msgstr "Invoquer @command{guix home}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45082 +#: guix-git/doc/guix.texi:45527 #, no-wrap msgid "guix home" msgstr "guix home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45087 +#: guix-git/doc/guix.texi:45532 msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration d'environnement personnel (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}), elle peut être @dfn{instanciée} avec la commande @command{guix home}. Voici le résumé de la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45090 +#: guix-git/doc/guix.texi:45535 #, no-wrap msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45097 +#: guix-git/doc/guix.texi:45542 msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{home-environment}. @var{action} spécifie comment l'environnement personnel est instancié, mais il y a quelques actions supplémentaires qui ne l'instancient pas. Actuellement les valeurs suivantes sont prises en charge :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45102 +#: guix-git/doc/guix.texi:45547 msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Affiche les définitions des types de services personnels disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45104 +#: guix-git/doc/guix.texi:45549 #, no-wrap msgid "shell-profile" msgstr "shell-profile" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45115 +#: guix-git/doc/guix.texi:45560 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -86340,7 +87389,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45121 +#: guix-git/doc/guix.texi:45566 #, no-wrap msgid "" "name: home-fish\n" @@ -86358,7 +87407,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45127 +#: guix-git/doc/guix.texi:45572 #, no-wrap msgid "" "name: home-zsh\n" @@ -86376,7 +87425,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45133 +#: guix-git/doc/guix.texi:45578 #, no-wrap msgid "" "name: home-bash\n" @@ -86394,116 +87443,116 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45140 +#: guix-git/doc/guix.texi:45585 msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Comme pour @command{guix search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45145 +#: guix-git/doc/guix.texi:45590 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." msgstr "Démarre un shell dans un environnement isolé --- un @dfn{conteneur} --- contenant votre dossier personnel spécifié par @var{file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45148 +#: guix-git/doc/guix.texi:45593 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" msgstr "Par exemple, voici comment vous pouvez démarrer un shell interactif dans un conteneur avec votre dossier personnel :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45156 +#: guix-git/doc/guix.texi:45601 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." msgstr "C'est un conteneur jetable où vous pouvez gaiement jouer avec vos fichiers ; les changements effectués dans le conteneur et tous les processus qui y sont démarrés disparaissent aussitôt que vous sortez de ce shell." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45158 +#: guix-git/doc/guix.texi:45603 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" msgstr "Comme pour @command{guix shell}, plusieurs options contrôlent ce conteneur :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45163 +#: guix-git/doc/guix.texi:45608 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "Active le réseau dans le conteneur (il est désactivé par défaut)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +#: guix-git/doc/guix.texi:45615 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." msgstr "Comme pour @command{guix shell}, rend le répertoire @var{source} du système hôte disponible en tant que @var{target} dans le conteneur --- en lecture-seule si vous utilisez @option{--expose}, et inscriptible si vous utilisez @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} et @option{--share}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45176 +#: guix-git/doc/guix.texi:45621 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" msgstr "En plus, vous pouvez lancer une commande dans ce conteneur, au lieu de démarrer un shell interactif. Par exemple, voici comment vérifier que les service Shepherd sont démarrés dans un conteneur personnel jetable :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45179 +#: guix-git/doc/guix.texi:45624 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45183 +#: guix-git/doc/guix.texi:45628 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." msgstr "La commande à lancer dans le conteneur doit être indiquée après @code{--} (double tirets)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45188 +#: guix-git/doc/guix.texi:45633 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." msgstr "Modifier ou visualiser la définition des types de services personnels donnés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45192 +#: guix-git/doc/guix.texi:45637 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" msgstr "Par exemple, la commande plus bas ouvre votre éditeur, spécifié par la variable d'environnement @env{EDITOR}, sur la définition du type de service @code{home-mcron} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45195 +#: guix-git/doc/guix.texi:45640 #, no-wrap msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix home edit home-mcron\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45205 +#: guix-git/doc/guix.texi:45650 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." msgstr "Construit l'environnement personnel décrit dans @var{file} et y bascule. Le basculement signifie que le script d'activation sera évalué et (dans le scénario de base) les liens symboliques vers les fichiers de configuration générés dans la déclaration @code{home-environment} seront créés dans @file{~}. Si un fichier avec le même chemin existe dans le répertoire personnel il sera déplacé vers @file{~/@var{horodatage}-guix-home-legacy-confis-backup}, où @var{horodatage} est l'epoch UNIX actuelle." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:45210 +#: guix-git/doc/guix.texi:45655 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix home reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45217 +#: guix-git/doc/guix.texi:45662 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file}. La commande démarre les services Shepherd spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop @var{service}} ou @code{herd restart @var{service}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45223 +#: guix-git/doc/guix.texi:45668 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix home list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45224 +#: guix-git/doc/guix.texi:45669 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "suivi de provenance, pour l'environnement personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45229 +#: guix-git/doc/guix.texi:45674 msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" msgstr "À la fin, le nouveau dossier personel est déployé dans @file{~/.guix-home}. Ce répertoire contient les @dfn{métadonnées de provenance} : la liste des canaux utilisés (@pxref{Channels}) et le @var{fichier} lui-même, s'il est disponible. Vous pouvez voir les informations de provenance avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45232 +#: guix-git/doc/guix.texi:45677 #, no-wrap msgid "guix home describe\n" msgstr "guix home describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45238 +#: guix-git/doc/guix.texi:45683 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" msgstr "Cette information est utile si vous voulez plus tard inspecter comment une génération particulière a été construite. En fait, en supposant que @var{file} est auto-contenu, vous pouvez reconstruire la génération @var{n} de votre environnement personnel avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45244 +#: guix-git/doc/guix.texi:45689 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -86519,126 +87568,126 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45251 +#: guix-git/doc/guix.texi:45696 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." msgstr "Vous pouvez considérer cela comme une sorte de contrôle de version intégré ! Votre dossier personnel n'est pas seulement un artefact binaire : @emph{il contient ses propres sources}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45257 +#: guix-git/doc/guix.texi:45702 #, no-wrap msgid "home generations" msgstr "générations du dossier personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45260 +#: guix-git/doc/guix.texi:45705 msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." msgstr "Bascule à une génération du dossier personnel existante. Cette action bascule de manière atomique à la génération du dossier personnel spécifiée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45264 +#: guix-git/doc/guix.texi:45709 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du dossier personnel :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45267 +#: guix-git/doc/guix.texi:45712 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix home switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45278 +#: guix-git/doc/guix.texi:45723 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix home switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45287 +#: guix-git/doc/guix.texi:45732 msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Passe à la génération précédente du dossier personnel. C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45289 +#: guix-git/doc/guix.texi:45734 #, no-wrap msgid "deleting home generations" msgstr "supprimer des générations du dossier personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45294 +#: guix-git/doc/guix.texi:45739 msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Supprimer des générations du dossier personnel, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45298 +#: guix-git/doc/guix.texi:45743 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" msgstr "Cela fonctionne comme pour @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun argument, toutes les générations du dossier personnel sauf la génération actuelle sont supprimées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45301 +#: guix-git/doc/guix.texi:45746 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix home delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45305 +#: guix-git/doc/guix.texi:45750 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. L'exemple plus bas supprime toutes les génération du dossier personnel plus vieilles que deux mois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45308 +#: guix-git/doc/guix.texi:45753 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix home delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45314 +#: guix-git/doc/guix.texi:45759 msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." msgstr "Construit la dérivation de l'environnement personnel, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis. Cette action n'installe rien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45318 +#: guix-git/doc/guix.texi:45763 msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." msgstr "Décrit la génération du dossier personnel actuel : son nom de fichier, ainsi que les informations de provenance si elles sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45325 +#: guix-git/doc/guix.texi:45770 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" msgstr "Pour afficher les paquets installés dans le profil de la génération actuelle du dossier personnel, le drapeau @code{--list-intalled} est proposé, avec la même syntaxe que celle utilisée pour @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante affiche un tableau de tous les paquets avec « emacs » dans leur nom qui sont installés dans la génération actuelle du profil du dossier personnel :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45328 +#: guix-git/doc/guix.texi:45773 #, no-wrap msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45335 +#: guix-git/doc/guix.texi:45780 msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Affiche un résumé de chaque génération de l'environnement personnel disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45343 +#: guix-git/doc/guix.texi:45788 #, no-wrap msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "guix home list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45349 +#: guix-git/doc/guix.texi:45794 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." msgstr "Le drapeau @code{--list-installed} peut aussi être spécifié, avec la même syntaxe que celle utilisée dans @command{guix home describe}. Cela peut être utile si vous essayez de déterminer si un paquet a été ajouté au profil personnel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45350 +#: guix-git/doc/guix.texi:45795 #, no-wrap msgid "import" msgstr "import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45357 +#: guix-git/doc/guix.texi:45802 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." msgstr "Génère un @dfn{environnement personnel} à partir des paquets du profil par défaut et des fichiers de configuration qui se trouvent dans votre répertoire personnel. Les fichiers de configuration sont copiés vers le répertoire donné, et un fichier @file{home-configuration.scm} sera rempli avec l'environnement personnel. Remarquez que les services personnels existants ne sont pas tous pris en charge (@pxref{Home Services})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45361 +#: guix-git/doc/guix.texi:45806 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -86648,95 +87697,95 @@ msgstr "" "guix home: « /home/alice/guix-config » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45367 +#: guix-git/doc/guix.texi:45812 msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" msgstr "Et plus encore ! @command{guix home} fournit aussi les sous-commandes suivantes pour visualiser la manière dont les services de votre environnement personnel sont liés les uns aux autres :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45369 +#: guix-git/doc/guix.texi:45814 #, no-wrap msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "graphe d'extension des services, pour l'environnement personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45377 +#: guix-git/doc/guix.texi:45822 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Émettre vers la sortie standard le @dfn{graphe d'extension de service} de l'environnement personnel défini dans @var{file} (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur les extensions de service). Par défaut, le format de sortie est le format Dot/Graphviz, mais vous pouvez choisir un autre format avec @option{--graph-backend}, comme avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45382 +#: guix-git/doc/guix.texi:45827 #, no-wrap msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45386 +#: guix-git/doc/guix.texi:45831 #, no-wrap msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "Graphe de dépendance du Shepherd, pour l'environnement personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45391 +#: guix-git/doc/guix.texi:45836 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd de l'environnement personnel défini dans @var{file} sur la sortie standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45407 +#: guix-git/doc/guix.texi:45852 msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." msgstr "Considère l'environnement personnel en lequel s'évalue @var{expr}. C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un environnement personnel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45410 +#: guix-git/doc/guix.texi:45855 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "Dit à @command{guix home reconfigure} de permettre le retour en arrière du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45417 +#: guix-git/doc/guix.texi:45862 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" msgstr "Comme pour @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, par défaut, vous empêche de faire revenir votre dossier personnel à une révision plus vieille ou non liée par rapport aux révisions des canaux utilisés pour le déployer --- cette information est affichée par @command{guix home describe}. Avec @option{--allow-downgrades}, vous pouvez outrepasser cette vérification, au risque de faire revenir votre dossier personnel en arrière --- faites attention !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45423 +#: guix-git/doc/guix.texi:45868 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "documentation, recherche" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45424 +#: guix-git/doc/guix.texi:45869 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "chercher de la documentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45425 +#: guix-git/doc/guix.texi:45870 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, format de documentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45426 +#: guix-git/doc/guix.texi:45871 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man, pages de manuel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45427 +#: guix-git/doc/guix.texi:45872 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "pages de manuel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45434 +#: guix-git/doc/guix.texi:45879 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande @command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la commande @command{man}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45438 +#: guix-git/doc/guix.texi:45883 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche des informations sur « TLS » dans les manuels Info :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45446 +#: guix-git/doc/guix.texi:45891 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -86754,12 +87803,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45452 +#: guix-git/doc/guix.texi:45897 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" msgstr "La commande ci-dessous recherche le même mot-clé dans les pages de manuel@footnote{La base de donnée parcourue par @command{man -k} est uniquement créée dans les profils qui contiennent le paquet @code{man-db}.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45458 +#: guix-git/doc/guix.texi:45903 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -86773,545 +87822,571 @@ msgstr "" "@dots {}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45464 +#: guix-git/doc/guix.texi:45909 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45467 +#: guix-git/doc/guix.texi:45912 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la documentation appropriée avec, disons :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45470 +#: guix-git/doc/guix.texi:45915 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45474 +#: guix-git/doc/guix.texi:45919 msgid "or:" msgstr "ou :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45477 +#: guix-git/doc/guix.texi:45922 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45485 +#: guix-git/doc/guix.texi:45930 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une introduction sur la navigation dans info." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45494 +#: guix-git/doc/guix.texi:45939 msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform} records." msgstr "Les paquets et les systèmes construit par Guix sont conçus, comme la plupart des programmes informatiques, pour tourner sur un CPU avec un jeu d'instructions spécifique, et sous un système d'exploitation particulier. Ces programmes ciblent le plus souvent aussi un noyau et une bibliothèque système particulière. Ces contraintes sont reflétées par Guix dans les enregistrements @code{platform}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45501 +#: guix-git/doc/guix.texi:45946 #, no-wrap msgid "@code{platform} Reference" msgstr "Référence de @code{platform}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45507 +#: guix-git/doc/guix.texi:45952 msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, application binary interface}." msgstr "Le type de données @code{platform} décrit une @dfn{plateforme} : un @acronym{ISA, jeu d'instructions architectural (en anglais @i{instruction set architecture})} combiné avec un système d'exploitation et éventuellement des paramètres systèmes supplémentaires comme l'@acronym{ABI, interface binaire applicative (en anglais @i{application binary interface})}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45508 +#: guix-git/doc/guix.texi:45953 #, no-wrap msgid "{Data Type} platform" msgstr "{Type de données} platform" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45510 +#: guix-git/doc/guix.texi:45955 msgid "This is the data type representing a platform." msgstr "C'est le type de donnée représentant une plateforme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45516 +#: guix-git/doc/guix.texi:45961 msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Ce champ spécifie le triplet GNU de la plateforme en une chaine (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45520 +#: guix-git/doc/guix.texi:45965 msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for instance, to the @option{--system} option of most commands." msgstr "Cette chaine est le type de système connu par Guix et passé, par exemple, à l'option @option{--system} de la plupart des commandes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45524 +#: guix-git/doc/guix.texi:45969 msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." msgstr "Elle a le plus souvent la forme @code{\"@var{cpu}-@var{noyau}\"}, où @var{cpu} est le CPU cible et @var{noyau} est le noyau du système d'exploitation cible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45528 +#: guix-git/doc/guix.texi:45973 msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform native builds (@pxref{Native Builds})." msgstr "Elle peut être par exemple @code{\"aarch64-linux\"} ou @code{\"armhf-linux\"}. Vous rencontrerez ces types de systèmes en effectuant des constructions natives (@pxref{Native Builds})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45529 +#: guix-git/doc/guix.texi:45974 #, no-wrap msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})" msgstr "@code{linux-architecture} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45533 +#: guix-git/doc/guix.texi:45978 msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, @code{\"mips\"} for instance." msgstr "Cette chaine facultative n'est pertinente que si le noyau est Linux. Dans ce cas, elle correspond à la variable ARCH utilisée lors de la construction de Linux, @code{\"mips\"} par exemple." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:45979 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (default: @code{#false})" +msgid "@code{rust-target} (default: @code{#false})" +msgstr "@code{name} (par défaut : @code{#false})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:45983 +msgid "This optional string field is used to determine which rust target is best supported by this platform. For example, the base level system targeted by @code{armhf-linux} system is closest to @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf}." +msgstr "" + #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45534 +#: guix-git/doc/guix.texi:45984 #, no-wrap msgid "glibc-dynamic-linker" msgstr "glibc-dynamic-linker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45538 +#: guix-git/doc/guix.texi:45988 msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." msgstr "Ce champ est le nom de l'éditeur des liens dynamique de la bibliothèque C de GNU pour le système correspondant, en une chaine. Elle peut être @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45547 +#: guix-git/doc/guix.texi:45997 msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, each of which is bound to a @code{platform} record." msgstr "Les modules @code{(guix platforms @dots{})} exportent les variables suivantes, chacune d'entre elle étant liée à un enregistrement @code{platform}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45548 +#: guix-git/doc/guix.texi:45998 #, no-wrap msgid "armv7-linux" msgstr "armv7-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45550 +#: guix-git/doc/guix.texi:46000 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU ARM v7 tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +#: guix-git/doc/guix.texi:46004 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU ARM v8 tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45556 +#: guix-git/doc/guix.texi:46006 #, no-wrap msgid "mips64-linux" msgstr "mips64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45558 +#: guix-git/doc/guix.texi:46008 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU MIPS petit-boutiste 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45560 +#: guix-git/doc/guix.texi:46010 #, no-wrap msgid "powerpc-linux" msgstr "powerpc-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45562 +#: guix-git/doc/guix.texi:46012 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU PowerPC grand-boutiste 32-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45566 +#: guix-git/doc/guix.texi:46016 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU PowerPC petit-boutiste 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45570 +#: guix-git/doc/guix.texi:46020 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU RISC-V 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45574 +#: guix-git/doc/guix.texi:46024 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45578 +#: guix-git/doc/guix.texi:46028 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45580 +#: guix-git/doc/guix.texi:46030 #, no-wrap msgid "i686-mingw" msgstr "i686-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45583 +#: guix-git/doc/guix.texi:46033 msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45585 +#: guix-git/doc/guix.texi:46035 #, no-wrap msgid "x86_64-mingw" msgstr "x86_64-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45588 +#: guix-git/doc/guix.texi:46038 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 64-bits tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45593 +#: guix-git/doc/guix.texi:46043 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous GNU/Hurd (aussi appelé « GNU »)." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:46045 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "nar" +msgid "avr" +msgstr "nar" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:46048 +#, fuzzy +#| msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." +msgid "Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time support from AVR Libc." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45598 +#: guix-git/doc/guix.texi:46053 #, no-wrap msgid "system images" msgstr "images systèmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45610 +#: guix-git/doc/guix.texi:46065 msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. Finally, the third option would be to produce an image that is a direct instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target machine would then directly boot from it, without any kind of installation procedure." msgstr "Lorsque vient le moment d'installer Guix System pour la première fois sur une nouvelle machine, vous pouvez globalement procéder de trois manières différentes. La première manière est d'utiliser un système d'exploitation existant sur une machine pour lancer la commande @command{guix system init} (@pxref{Invoking guix system}). La seconde consiste à produire une image d'installation (@pxref{Building the Installation Image}). C'est un système amorçable dont le rôle est de lancer @command{guix system init}. Enfin, la troisième possibilité est de produire une image qui est une instanciation directe du système que vous voulez exécuter. Cette image peut ensuite être copiée sur un périphérique amorçable comme un périphérique USB ou une carte mémoire. La machine cible démarrerait alors directement dessus, sans aucune procédure d'installation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45619 +#: guix-git/doc/guix.texi:46074 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{efi-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." msgstr "La commande @command{guix system image} peut transformer une définition de système d'exploitation en une image amorçable. Cette commande prend en charge différents types d'images, comme @code{efi-raw}, @code{iso9660} et @code{docker}. Toute machine @code{x86_64} récente sera sans doute capable de démarrer à partir d'une image @code{iso9660}. Cependant, il y a quelques machines qui nécessitent un type d'image spécifique. Ces machine, en général sous un processeur @code{ARM}, peuvent s'attendre à des partitions spécifiques à certaines positions particulières." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45622 +#: guix-git/doc/guix.texi:46077 msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to turn them into actual bootable images." msgstr "Ce chapitre explique comment définir des images systèmes personnalisées et comment les transformer en images amorçables." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45635 +#: guix-git/doc/guix.texi:46090 msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a customized bootable system image." msgstr "L'enregistrement @code{image}, décrit juste après, vous permet de définir une image système amorçable personnalisée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45636 +#: guix-git/doc/guix.texi:46091 #, no-wrap msgid "{Data Type} image" msgstr "{Type de données} image" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45638 +#: guix-git/doc/guix.texi:46093 msgid "This is the data type representing a system image." msgstr "C'est le type de donnée représentant une image système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45640 +#: guix-git/doc/guix.texi:46095 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45643 +#: guix-git/doc/guix.texi:46098 msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is optional and it defaults to @code{#false}." msgstr "Le nom de l'image en tant que symbole, @code{'my-iso9660} par exemple. Le nom est facultatif et vaut @code{#false} par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45646 +#: guix-git/doc/guix.texi:46101 msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:" msgstr "Le format d'image en tant que symbole. Les formats suivants sont pris en charge :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45648 +#: guix-git/doc/guix.texi:46103 #, no-wrap msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple" msgstr "@code{disk-image}, une image disque brute composée d'une ou plusieurs" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45650 +#: guix-git/doc/guix.texi:46105 msgid "partitions." msgstr "partitions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45651 +#: guix-git/doc/guix.texi:46106 #, no-wrap msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of" msgstr "@code{compressed-qcow2}, une image qcow2 compressée composée" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45653 +#: guix-git/doc/guix.texi:46108 msgid "one or multiple partitions." msgstr "d'une ou plusieurs partitions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45654 +#: guix-git/doc/guix.texi:46109 #, no-wrap msgid "@code{docker}, a Docker image." msgstr "@code{docker}, une image Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45656 +#: guix-git/doc/guix.texi:46111 #, no-wrap msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image." msgstr "@code{iso9660}, une image ISO-9660." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45658 +#: guix-git/doc/guix.texi:46113 #, no-wrap msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive." msgstr "@code{tarball}, une archive d'image en tar.gz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45660 +#: guix-git/doc/guix.texi:46115 #, no-wrap msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image." msgstr "@code{wsl2}, une image WSL2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45664 +#: guix-git/doc/guix.texi:46119 #, no-wrap msgid "@code{platform} (default: @code{#false})" msgstr "@code{platform} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45668 +#: guix-git/doc/guix.texi:46123 msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), @code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to @code{#false} and the image will target the host platform." msgstr "L'enregistrement @code{platform} que l'image cible (@pxref{Platforms}), par exemple @code{aarch64-linux}. Par défaut, ce champ est à @code{#false} et l'image ciblera la plateforme de l'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45669 guix-git/doc/guix.texi:45731 +#: guix-git/doc/guix.texi:46124 guix-git/doc/guix.texi:46186 #, no-wrap msgid "@code{size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{size} (par défaut : @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45673 +#: guix-git/doc/guix.texi:46128 msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the image size will be inferred based on the image content." msgstr "La taille de l'image en octets ou @code{'guess}. Le symbole @code{'guess}, qui est utilisé par défaut, signifie que la taille de l'image sera inférée à partir de son contenu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45676 +#: guix-git/doc/guix.texi:46131 msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated." msgstr "L'enregistrement @code{operating-system} à instancier dans l'image." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45677 +#: guix-git/doc/guix.texi:46132 #, no-wrap msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})" msgstr "@code{partition-table-type} (par défaut : @code{'mbr})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45680 +#: guix-git/doc/guix.texi:46135 msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." msgstr "Le type de table des partitions de l'image en tant que symbole. Les valeurs possibles sont @code{'mbr} et @code{'gbt}. La valeur par défaut est @code{'mbr}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45681 +#: guix-git/doc/guix.texi:46136 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{partitions} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45684 +#: guix-git/doc/guix.texi:46139 msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition Reference})." msgstr "Les partitions de l'image en tant que liste d'enregistrements @code{partition} (@pxref{partition Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45685 +#: guix-git/doc/guix.texi:46140 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{compression?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45689 +#: guix-git/doc/guix.texi:46144 msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." msgstr "Indique si le contenu de l'image doit être compressé, en tant que booléen. Sa valeur par défaut est @code{#true} et ne s'applique qu'aux formats d'image @code{'iso9660}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45690 +#: guix-git/doc/guix.texi:46145 #, no-wrap msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{volatil-root?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45692 +#: guix-git/doc/guix.texi:46147 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean." msgstr "Indique si la partition racine de l'image devrait être volatile, en tant que booléen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45697 +#: guix-git/doc/guix.texi:46152 msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to @code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted as read-write partition by the initrd." msgstr "Cela se fait en utilisant un système de fichiers en RAM (overlayfs) monté sur la partition racine par l'initrd. Sa valeur par défaut est @code{#true}. Lorsque la valeur est @code{#false}, la partition racine de l'image est montée en lecture-écriture par l'initrd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45698 +#: guix-git/doc/guix.texi:46153 #, no-wrap msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-store?} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45705 +#: guix-git/doc/guix.texi:46160 msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's @code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, using a @code{9p} mount for instance." msgstr "Indique si le dépôt de l'image devrait être partagé avec le système hôte, en tant que booléen. Cela peut être utile si vous créez des images dédiées à des machines virtuelles. Lorsque la valeur est @code{#false}, ce qui est la valeur par défaut, la clôture du @code{operating-system} de l'image est copiée dans l'image. Sinon, lorsque la valeur est @code{#true}, le dépôt de l'hôte est censé être disponible au démarrage avec un montage @code{9p} par exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45706 +#: guix-git/doc/guix.texi:46161 #, no-wrap msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-network?} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45710 +#: guix-git/doc/guix.texi:46165 msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to @code{#false}." msgstr "Indique s'il faut utiliser les interfaces réseaux de l'hôte dans l'image, en tant que booléen. C'est utilisé uniquement pour le format d'image @code{'docker}. Sa valeur par défaut est @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45711 +#: guix-git/doc/guix.texi:46166 #, no-wrap msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{substitutable?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45714 +#: guix-git/doc/guix.texi:46169 msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It defaults to @code{true}." msgstr "Indique si la dérivation de l'image devrait être substituable, en tant que booléen. Sa valeur par défaut est @code{#true}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45723 +#: guix-git/doc/guix.texi:46178 #, no-wrap msgid "@code{partition} Reference" msgstr "Référence de @code{partition}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45726 +#: guix-git/doc/guix.texi:46181 msgid "In @code{image} record may contain some partitions." msgstr "L'enregistrement @code{image} peut contenir des partitions." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45727 +#: guix-git/doc/guix.texi:46182 #, no-wrap msgid "{Data Type} partition" msgstr "{Type de données} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45729 +#: guix-git/doc/guix.texi:46184 msgid "This is the data type representing an image partition." msgstr "C'est le type de donnée représentant une partition d'image." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45735 +#: guix-git/doc/guix.texi:46190 msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred based on the partition content." msgstr "La taille de la partition en octets ou @code{'guess}. Le symbole @code{'guess}, qui est la valeur par défaut, signifie que la taille de la partition sera inférée en fonction de son contenu." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45736 +#: guix-git/doc/guix.texi:46191 #, no-wrap msgid "@code{offset} (default: @code{0})" msgstr "@code{offset} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45740 +#: guix-git/doc/guix.texi:46195 msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is no offset applied." msgstr "La position du début de la partition en octets, relativement au début de l'image ou de la fin de la partition précédente. Sa valeur par défaut est @code{0} ce qui signifie qu'aucun décalage n'est appliqué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45741 +#: guix-git/doc/guix.texi:46196 #, no-wrap msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})" msgstr "@code{file-system} (par défaut : @code{\"ext4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45746 +#: guix-git/doc/guix.texi:46201 #, fuzzy #| msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}." msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." msgstr "Le système de fichiers de la partition en tant que chaine, par défaut @code{\"ext4\"}. Les valeurs prises en charge sont @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} et @code{\"ext4\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45747 +#: guix-git/doc/guix.texi:46202 #, no-wrap msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-system-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45751 +#: guix-git/doc/guix.texi:46206 msgid "The partition file system creation options that should be passed to the partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when creating @code{\"ext4\"} partitions." msgstr "Les options de création du système de fichiers de la partition qui seront passées à l'outil de création de partition, en tant que liste de chaines. Ce n'est pris en charge que pour créer des partitions @code{\"ext4\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45754 +#: guix-git/doc/guix.texi:46209 msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the @code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." msgstr "Voir la section @code{\"extended-options\"} dans la page de manuel de l'outil @code{\"mke2fs\"} pour une référence plus complète." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45758 +#: guix-git/doc/guix.texi:46213 msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." msgstr "L'étiquette de la partition en tant que chaine obligatoire, par exemple @code{\"ma-racine\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45759 +#: guix-git/doc/guix.texi:46214 #, no-wrap msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})" msgstr "@code{uuid} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45763 +#: guix-git/doc/guix.texi:46218 msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will attribute a random UUID to the partition." msgstr "L'UUID de la partition en tant qu'enregistrement @code{uuid} (@pxref{File Systems}). Sa valeur par défaut est @code{#false}, ce qui signifie que l'outil de création de partition attribuera un UUID aléatoire à la partition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45770 +#: guix-git/doc/guix.texi:46225 msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set, usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition." msgstr "Les drapeaux de la partition en tant que liste de symboles. Les valeurs possibles sont @code{'boot} et @code{'esp}. Le drapeau @code{'boot} devrait être indiqué si vous voulez démarrer sur cette partition. Exactement une partition devrait avoir ce drapeau, typiquement la partition racine. Le drapeau @code{'esp} identifie une partition système pour UEFI." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45771 +#: guix-git/doc/guix.texi:46226 #, no-wrap msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})" msgstr "@code{initializer} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45776 +#: guix-git/doc/guix.texi:46231 msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." msgstr "La procédure d'initialisation de la partition en tant que gexp. Cette procédure est appelée pour remplir la partition. Si aucune procédure n'est passée, la procédure @code{initialize-root-partition} du module @code{(gnu build image)} sera utilisée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45785 +#: guix-git/doc/guix.texi:46240 msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct partitions:" msgstr "Imaginons que vous vouliez créer une image MBR avec trois partitions distinctes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45787 +#: guix-git/doc/guix.texi:46242 #, no-wrap msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of" msgstr "L'@acronym{ESP, partition système EFI}, une partition de" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45789 +#: guix-git/doc/guix.texi:46244 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system." msgstr "40@tie{}Mio à la position 1024@tie{}Kio avec un système de fichiers vfat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45790 +#: guix-git/doc/guix.texi:46245 #, no-wrap msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''." msgstr "une partition ext4 de 50@tie{}Mio de données, et étiquetée « données »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45792 +#: guix-git/doc/guix.texi:46247 #, no-wrap msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}" msgstr "une partition amorçable ext4 contenant le système d'exploitation" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45794 +#: guix-git/doc/guix.texi:46249 msgid "operating-system." msgstr "@code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45798 +#: guix-git/doc/guix.texi:46253 msgid "You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} file for instance." msgstr "Vous écririez ensuite la définition d'image suivante dans un fichier @code{mon-image.scm} par exemple." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45805 +#: guix-git/doc/guix.texi:46260 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -87329,7 +88404,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45807 guix-git/doc/guix.texi:45925 +#: guix-git/doc/guix.texi:46262 guix-git/doc/guix.texi:46380 #, no-wrap msgid "" "(define MiB (expt 2 20))\n" @@ -87339,7 +88414,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45836 +#: guix-git/doc/guix.texi:46291 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -87401,28 +88476,28 @@ msgstr "" " (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45844 +#: guix-git/doc/guix.texi:46299 msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Remarquez que la première et la troisième partition utilisent les procédure d'initialisation par défaut, respectivement initialize-efi-partition et initialize-root-partition. Initialize-efi-partition installe un chargeur EFI GRUB qui charge le chargeur d'amorçage GRUB situé sur la partition racine. Initialize-root-partition instancie un système complet défini par le système d'exploitation @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45846 +#: guix-git/doc/guix.texi:46301 msgid "You can now run:" msgstr "Vous pouvez maintenant lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45849 +#: guix-git/doc/guix.texi:46304 #, no-wrap msgid "guix system image my-image.scm\n" msgstr "guix system image mon-image.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45853 +#: guix-git/doc/guix.texi:46308 msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image which has the expected structure:" msgstr "pour instancier la définition de l'@code{image}. Cela produit une image disque qui a la structure attendue :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45862 +#: guix-git/doc/guix.texi:46317 #, no-wrap msgid "" "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n" @@ -87444,7 +88519,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45867 +#: guix-git/doc/guix.texi:46322 #, no-wrap msgid "" "Number Start End Size Type File system Flags\n" @@ -87458,94 +88533,94 @@ msgstr "" " 3 95.4MB 1714MB 1619MB primary ext4 boot\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45872 +#: guix-git/doc/guix.texi:46327 msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "La taille de la partition @code{boot} a été inférée à @code{1619 Mo} pour qu'elle soit assez grande pour héberger le système d'exploitation @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45877 +#: guix-git/doc/guix.texi:46332 msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} module provides the following @code{image} definition variables." msgstr "Vous pouvez aussi utiliser les définitions d'enregistrements @code{image} existantes et hériter d'elles pour simplifier la définition de l'@code{image}. Le module @code{(gnu system image)} fournit les variables de définition d'@code{image} suivantes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45878 +#: guix-git/doc/guix.texi:46333 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-disk-image" msgid "mbr-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45882 +#: guix-git/doc/guix.texi:46337 #, fuzzy #| msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in the post-MBR gap." msgstr "Construit une image MBR avec une seule partition commençant à l'adresse @code{1024 Kio}. C'est utile pour laisser la place pour installer un chargeur d'amorçage dans l'intervalle post-MBR." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45884 +#: guix-git/doc/guix.texi:46339 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-disk-image" msgid "mbr-hybrid-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45892 +#: guix-git/doc/guix.texi:46347 msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45894 +#: guix-git/doc/guix.texi:46349 #, no-wrap msgid "efi-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45898 +#: guix-git/doc/guix.texi:46353 #, fuzzy #| msgid "A MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." msgstr "Une image disque MBR composée de deux partitions : une partition ESP 64 bits et une partition racine de démarrage. Cette image peut être utilisée sur la plupart des machines @code{x86_64} et @code{i686} qui prennent en charge l'amorçage via le BIOS ou l'UEFI." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45900 +#: guix-git/doc/guix.texi:46355 #, no-wrap msgid "efi32-disk-image" msgstr "efi32-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45902 +#: guix-git/doc/guix.texi:46357 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition." msgstr "Comme @code{efi-disk-image} mais avec une partition EFI 32 bits." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45904 +#: guix-git/doc/guix.texi:46359 #, no-wrap msgid "iso9660-image" msgstr "iso9660-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45907 +#: guix-git/doc/guix.texi:46362 msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." msgstr "Une image ISO-9660 composée d'une seule partition amorçable. Cette image peut être utilisée sur la plupart des machine @code{x86_64} et @code{i686}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45909 +#: guix-git/doc/guix.texi:46364 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45911 +#: guix-git/doc/guix.texi:46366 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container." msgstr "Une image Docker qui peut être utilisée pour démarrer un conteneur Docker." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45915 +#: guix-git/doc/guix.texi:46370 msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} declaration this way:" msgstr "En utilisant @code{efi-disk-image} nous pouvons simplifier notre précédente déclaration d'@code{image} de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45923 +#: guix-git/doc/guix.texi:46378 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -87565,7 +88640,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45937 +#: guix-git/doc/guix.texi:46392 #, no-wrap msgid "" "(define data\n" @@ -87595,7 +88670,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45945 +#: guix-git/doc/guix.texi:46400 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -87615,238 +88690,238 @@ msgstr "" " (list esp data root)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45949 +#: guix-git/doc/guix.texi:46404 msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the @code{image} declaration is simpler." msgstr "Cela donnera exactement la même instanciation d'@code{image} mas la déclaration de l'@code{image} est plus simple." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45958 +#: guix-git/doc/guix.texi:46413 msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual disk image from it. The same command can also handle a file containing an @code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the @code{operating-system} turned into an image?" msgstr "La commande @command{guix system image} peut, comme nous l'avons vu plus haut, prendre un fichier contenant une déclaration d'@code{image} comme argument et produire une image disque à partir de celui-ci. Cette même commande peut aussi gérer un fichier contenant une déclaration @code{operating-system} comme argument. Dans ce cas, comment un @code{operating-system} est-il transformé en une image ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45962 +#: guix-git/doc/guix.texi:46417 msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} record." msgstr "C'est là que l'enregistrement @code{image-type} intervient. Cet enregistrement définit comment transformer un enregistrement @code{operating-system} en un enregistrement @code{image}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45963 +#: guix-git/doc/guix.texi:46418 #, no-wrap msgid "{Data Type} image-type" msgstr "{Type de données} image-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45965 +#: guix-git/doc/guix.texi:46420 msgid "This is the data type representing an image-type." msgstr "C'est le type de donnée représentant un type d'image." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45970 +#: guix-git/doc/guix.texi:46425 msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." msgstr "Le nom du type d'image, en tant que symbole obligatoire, par exemple @code{'efi32-raw}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45971 +#: guix-git/doc/guix.texi:46426 #, no-wrap msgid "constructor" msgstr "constructor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45975 +#: guix-git/doc/guix.texi:46430 msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an @code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record." msgstr "Le constructeur du type d'image, en tant que procédure obligatoire qui prend un enregistrement @code{operating-system} comme argument et renvoie un enregistrement @code{image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45981 +#: guix-git/doc/guix.texi:46436 msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." msgstr "Il y a plusieurs enregistrements @code{image-type} fournis par les modules @code{(gnu system image)} et @code{(gnu system images @dots{})}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45982 +#: guix-git/doc/guix.texi:46437 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-raw-image-type" msgid "mbr-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45984 +#: guix-git/doc/guix.texi:46439 #, fuzzy #| msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45986 +#: guix-git/doc/guix.texi:46441 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-raw-image-type" msgid "mbr-hybrid-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45988 +#: guix-git/doc/guix.texi:46443 #, fuzzy #| msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45990 +#: guix-git/doc/guix.texi:46445 #, no-wrap msgid "efi-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45992 +#: guix-git/doc/guix.texi:46447 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45994 +#: guix-git/doc/guix.texi:46449 #, no-wrap msgid "efi32-raw-image-type" msgstr "efi32-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45996 +#: guix-git/doc/guix.texi:46451 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi32-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45998 +#: guix-git/doc/guix.texi:46453 #, no-wrap msgid "qcow2-image-type" msgstr "qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46001 +#: guix-git/doc/guix.texi:46456 #, fuzzy #| msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image} mais avec le format d'image @code{compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46003 +#: guix-git/doc/guix.texi:46458 #, no-wrap msgid "iso-image-type" msgstr "iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46005 +#: guix-git/doc/guix.texi:46460 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image." msgstr "Construit une image compressée basée sur l'image @code{iso9660-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46007 +#: guix-git/doc/guix.texi:46462 #, no-wrap msgid "uncompressed-iso-image-type" msgstr "uncompressed-iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46010 +#: guix-git/doc/guix.texi:46465 msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the @code{compression?} field set to @code{#false}." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{iso9660-image} mais avec le champ @code{compression?} à @code{#false}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46012 +#: guix-git/doc/guix.texi:46467 #, no-wrap msgid "docker-image-type" msgstr "docker-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46014 +#: guix-git/doc/guix.texi:46469 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image." msgstr "Construit une image basée sur limage @code{docker-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46016 +#: guix-git/doc/guix.texi:46471 #, no-wrap msgid "raw-with-offset-image-type" msgstr "raw-with-offset-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46020 +#: guix-git/doc/guix.texi:46475 msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." msgstr "Construit une image MBR avec une seule partition commençant à l'adresse @code{1024 Kio}. C'est utile pour laisser la place pour installer un chargeur d'amorçage dans l'intervalle post-MBR." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46022 +#: guix-git/doc/guix.texi:46477 #, no-wrap msgid "pinebook-pro-image-type" msgstr "pinebook-pro-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46027 +#: guix-git/doc/guix.texi:46482 msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Construit une image qui cible la machine Pinebook Pro. L'image MBR contient une seule partition commençant à l'adresse @code{9 Mio}. Le chargeur d'amorçage @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} sera installé dans l'intervalle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46029 +#: guix-git/doc/guix.texi:46484 #, no-wrap msgid "rock64-image-type" msgstr "rock64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46034 +#: guix-git/doc/guix.texi:46489 msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Construit une image qui cible la machine Rock64. L'image MBR contient une seule partition commençant à l'adresse @code{16 Mio}. Le chargeur d'amorçage @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} sera installé dans l'intervalle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46036 +#: guix-git/doc/guix.texi:46491 #, no-wrap msgid "novena-image-type" msgstr "novena-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46039 +#: guix-git/doc/guix.texi:46494 msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Construit une image qui cible la machine Novena. Elle a les mêmes caractéristiques que @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46041 +#: guix-git/doc/guix.texi:46496 #, no-wrap msgid "pine64-image-type" msgstr "pine64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46044 +#: guix-git/doc/guix.texi:46499 msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Construit une image qui cible la machine Pine64. Elle a les mêmes caractéristiques que @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46046 +#: guix-git/doc/guix.texi:46501 #, no-wrap msgid "hurd-image-type" msgstr "hurd-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46050 +#: guix-git/doc/guix.texi:46505 msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific @code{file-system-options} flags." msgstr "Construit une image qui cible une machine @code{i386} qui exécute le noyau Hurd. L'image MBR contient une seule partition ext2 avec des drapeaux @code{file-system-options} spécifiques." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46052 +#: guix-git/doc/guix.texi:46507 #, no-wrap msgid "hurd-qcow2-image-type" msgstr "hurd-qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46055 +#: guix-git/doc/guix.texi:46510 msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." msgstr "Construit une image similaire à celle construit par @code{hurd-image-type} mais avec le @code{format} @code{'compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46057 +#: guix-git/doc/guix.texi:46512 #, no-wrap msgid "wsl2-image-type" msgstr "wsl2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46060 +#: guix-git/doc/guix.texi:46515 msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It can be imported by running:" msgstr "Construit une image pour le @acronym{WSL2, sous-système Linux de Windows 2}. Elle peut être importée en exécutant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46064 +#: guix-git/doc/guix.texi:46519 #, no-wrap msgid "" "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n" @@ -87856,78 +88931,78 @@ msgstr "" "wsl -d Guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46072 +#: guix-git/doc/guix.texi:46527 #, fuzzy #| msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{efi-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." msgstr "Donc, revenons à la commande @code{guix system image} qui prend une déclaration @code{operating-system} comme argument. Par défaut, @code{efi-raw-image-type} est utilisé pour transformer l'@code{operating-system} fourni en une image amorçable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46078 +#: guix-git/doc/guix.texi:46533 msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Pour utiliser un @code{image-type} différent, vous pouvez utiliser l'option @code{--image-type}. L'option @code{--list-image-types} listera tous les types d'images pris en charge. C'est une liste textuelle de toutes les variables @code{image-type} décrites plus haut (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46085 +#: guix-git/doc/guix.texi:46540 msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to produce an image targeting this board, we need the following elements:" msgstr "Prenons l'exemple du Pine64, une machine ARM. Pour pouvoir produire une image ciblant cette carte, nous avons besoin des éléments suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46087 +#: guix-git/doc/guix.texi:46542 #, no-wrap msgid "An @code{operating-system} record containing at least" msgstr "Un enregistrement @code{operating-system} contenant au moins" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46090 +#: guix-git/doc/guix.texi:46545 msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." msgstr "un noyau approprié (@code{linux-libre-arm64-generic}) et un chargeur d'amorçage (@code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) pour le Pine64." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46091 +#: guix-git/doc/guix.texi:46546 #, no-wrap msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to" msgstr "Éventuellement, un enregistrement @code{image-type} fournissant une manière de" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46094 +#: guix-git/doc/guix.texi:46549 msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable for the Pine64." msgstr "transformer l'enregistrement @code{operating-system} en un enregistrement @code{image} approprié pour le Pine64." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46095 +#: guix-git/doc/guix.texi:46550 #, no-wrap msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the" msgstr "Une @code{image} qui peut être instanciée avec" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46097 +#: guix-git/doc/guix.texi:46552 msgid "@command{guix system image} command." msgstr "la commande @command{guix system image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46103 +#: guix-git/doc/guix.texi:46558 msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-barebones-raw-image} respectively." msgstr "Le module @code{(gnu system images pine64)} fournit tous ces éléments : @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} et @code{pine64-barebones-raw-image}, respectivement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46106 +#: guix-git/doc/guix.texi:46561 msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users to be able to run:" msgstr "Le module renvoie @code{pine64-barebones-raw-image} pour pouvoir exécuter :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46109 +#: guix-git/doc/guix.texi:46564 #, no-wrap msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46114 +#: guix-git/doc/guix.texi:46569 msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the @code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine.scm} file with the following content:" msgstr "Maintenant, grâce à l'enregistrement @code{pine64-image-type} qui déclare l'@code{image-type} @code{'pine64-raw}, on peut aussi préparer un fichier @code{my-pine.scm} avec le contenu suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46120 +#: guix-git/doc/guix.texi:46575 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu system images pine64))\n" @@ -87941,81 +89016,81 @@ msgstr "" " (timezone \"Europe/Athens\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46123 +#: guix-git/doc/guix.texi:46578 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:" msgstr "pour personnaliser le @code{pine64-barebones-os}, puis lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46126 +#: guix-git/doc/guix.texi:46581 #, no-wrap msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46131 +#: guix-git/doc/guix.texi:46586 msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} machines." msgstr "Remarquez qu'il y a d'autres modules dans le répertoire @code{gnu/system/images} qui ciblent les machines @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} et @code{Rock64}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46135 +#: guix-git/doc/guix.texi:46590 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "fichiers de débogage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46141 +#: guix-git/doc/guix.texi:46596 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des @dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46145 +#: guix-git/doc/guix.texi:46600 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." msgstr "Ce chapitre explique comme utiliser les information de débogages séparées quand un paquet ne les fournit pas, et comme reconstruire un paquet avec les informations de débogage manquantes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46161 +#: guix-git/doc/guix.texi:46616 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46168 +#: guix-git/doc/guix.texi:46623 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46176 +#: guix-git/doc/guix.texi:46631 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie @code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et pour GNU Guile :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46179 +#: guix-git/doc/guix.texi:46634 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46185 +#: guix-git/doc/guix.texi:46640 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable @code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46188 +#: guix-git/doc/guix.texi:46643 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46192 +#: guix-git/doc/guix.texi:46647 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "À partir de là, GDB récuperera les informations de débogage des fichiers @file{.debug} sous @file{~/.guix-profile/lib/debug}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46197 +#: guix-git/doc/guix.texi:46652 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." msgstr "Voici un script GDB alternatif qui est utile pour travailler avec d'autres profils. Il s'appuie sur l'intégration Guile facultative dans GDB. Ce bout de code est inclus par défaut sur le système Guix dans le fichier @file{~/.gdbinit}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46205 +#: guix-git/doc/guix.texi:46660 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -88033,32 +89108,32 @@ msgstr "" "end\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46213 +#: guix-git/doc/guix.texi:46668 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46221 +#: guix-git/doc/guix.texi:46676 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Le mécanisme de sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a une sortie @code{debug}, utilisez @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoquer guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46223 +#: guix-git/doc/guix.texi:46678 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." msgstr "Continuez à lire pour apprendre comment gérer les paquets qui n'ont pas de sortie @code{debug}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46235 +#: guix-git/doc/guix.texi:46690 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." msgstr "Comme nous l'avons montré, certains paquets, mais pas tous, fournissent des informations de débogage dans une sortie @code{debug}. Que faire lorsque les informations de débogage sont manquantes ? L'option @option{--with-debug-info} fournit une solution à cela : il vous permet de reconstruire les paquets pour lesquels les informations de débogages sont manquantes --- et seulement ceux-là --- et les greffe sur les applications que vous déboguez. Ainsi, bien que ce ne soit pas aussi rapide qu'installer la sortie @code{debug}, ça demande relativement peu de choses." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46240 +#: guix-git/doc/guix.texi:46695 msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" msgstr "Illustrons cela. Supposons que vous rencontriez un bogue dans Inkscape et que vous souhaitiez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque assez loin dans le graphe de dépendances. Il se trouve que GLib n'a pas de sortie @code{debug} et la trace de débogage de GDB est toute triste :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46251 +#: guix-git/doc/guix.texi:46706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(gdb) bt\n" @@ -88092,17 +89167,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46255 +#: guix-git/doc/guix.texi:46710 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" msgstr "Pour corriger cela, vous installez Inkscape lié à une variante de GLib qui contient les informations de débogage :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46261 +#: guix-git/doc/guix.texi:46716 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Cette fois-ci, le débogage a bien plus d'informations :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46279 +#: guix-git/doc/guix.texi:46734 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -88157,87 +89232,87 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46282 +#: guix-git/doc/guix.texi:46737 msgid "Much better!" msgstr "Bien mieux !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46286 +#: guix-git/doc/guix.texi:46741 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." msgstr "Remarquez qu'il y a des paquets pour lesquels @option{--with-debug-info} n'a pas l'effet désiré. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, pour plus d'informations." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:46288 +#: guix-git/doc/guix.texi:46743 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "Utiliser @TeX{} et @LaTeX{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46290 +#: guix-git/doc/guix.texi:46745 #, no-wrap msgid "@TeX{} packages" msgstr "paquets @TeX{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46291 +#: guix-git/doc/guix.texi:46746 #, no-wrap msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "paquets @LaTeX{}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46298 +#: guix-git/doc/guix.texi:46753 #, fuzzy #| msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding your way in this maze is tricky, we thought that you, dear user, would welcome guidance on how to deploy the relevant packages so you can compile your @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgstr "Guix fournit des paquets pour les systèmes de composition @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX etc, qui font parti de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution @TeX{} Live}. Cependant, comme @TeX{} Live est énorme et comme s'y retrouver est difficile, nous pensons que vous, chère utilisatrice, cher utilisateur, apprécierez un peu d'aide sur la manière de déployer les paquets utiles pour que vous puissiez compiler vos documents @TeX{} et @LaTeX{}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46300 +#: guix-git/doc/guix.texi:46755 #, fuzzy #| msgid "@TeX{} Live currently comes in two flavors in Guix:" msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:" msgstr "@TeX{} Live est actuellement proposé dans deux variantes dans Guix :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46761 #, fuzzy #| msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (more than 7,000 of them), but it is huge (more than 4@tie{}GiB for a single package!)." msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB for a single package!" msgstr "Le paquet @code{texlive} « monolithique » : il possède @emph{tous les paquets @TeX{} Live} (plus de 7 000), mais il est énorme (plus de 4@tie{}Gio pour un seul paquet !)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46310 +#: guix-git/doc/guix.texi:46765 msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46319 +#: guix-git/doc/guix.texi:46774 msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the @command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the set of missing packages from the modular distribution." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46326 +#: guix-git/doc/guix.texi:46781 msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called @dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections. The following command lists available schemes and collections (@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46329 +#: guix-git/doc/guix.texi:46784 #, no-wrap msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46334 +#: guix-git/doc/guix.texi:46789 msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, particularly when they belong to a large collection you're not otherwise interested in." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46337 +#: guix-git/doc/guix.texi:46792 msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting point for a French @LaTeX{} user:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46341 +#: guix-git/doc/guix.texi:46796 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -88249,7 +89324,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46801 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-scheme-basic\"\n" @@ -88260,7 +89335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46351 +#: guix-git/doc/guix.texi:46806 #, no-wrap msgid "" " ;; From \"latexextra\" collection.\n" @@ -88270,12 +89345,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46357 +#: guix-git/doc/guix.texi:46812 msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case, @command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error messages along the lines of:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46361 +#: guix-git/doc/guix.texi:46816 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -88285,12 +89360,12 @@ msgstr "" "doc.tex:7: Emergency stop.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46365 +#: guix-git/doc/guix.texi:46820 msgid "or, for a missing font:" msgstr "ou, pour une police manquante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46369 +#: guix-git/doc/guix.texi:46824 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -88300,14 +89375,14 @@ msgstr "" "! I can't find file `phvr7t'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46373 +#: guix-git/doc/guix.texi:46828 #, fuzzy #| msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you'll find the answer by running:" msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you will find the answer by running:" msgstr "Comment déterminer le paquet manquant ? Dans le premier cas, vous trouverez la réponse avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46379 +#: guix-git/doc/guix.texi:46834 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -88321,12 +89396,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46384 +#: guix-git/doc/guix.texi:46839 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" msgstr "Dans le second cas, @command{guix search} ne renvoie rien. À la place, vous pouvez chercher dans la base de données des paquets @TeX{} Live avec la commande @command{tlmgh} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46388 +#: guix-git/doc/guix.texi:46843 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix shell texlive-base -- tlmgr info phvr7t\n" @@ -88342,7 +89417,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46390 +#: guix-git/doc/guix.texi:46845 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -88352,7 +89427,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46399 +#: guix-git/doc/guix.texi:46854 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -88374,25 +89449,25 @@ msgstr "" " texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46405 +#: guix-git/doc/guix.texi:46860 #, fuzzy #| msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but we found it!" msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" msgstr "Le fichier est disponible dans le paquet @TeX{} Live @code{helvetic}, qui est connu dans Guix sous le nom @code{texlive-helvetic}. Quelle aventure !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46409 +#: guix-git/doc/guix.texi:46864 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "mises à jour de sécurité" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46418 +#: guix-git/doc/guix.texi:46873 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeur·euses de Guix essayent de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité). L'outil @command{guix lint} aide à trouver les versions vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:46425 +#: guix-git/doc/guix.texi:46880 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -88408,39 +89483,39 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46428 +#: guix-git/doc/guix.texi:46883 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +#: guix-git/doc/guix.texi:46892 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46438 +#: guix-git/doc/guix.texi:46893 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "greffes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46446 +#: guix-git/doc/guix.texi:46901 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer » sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement très bas, et plusieurs ordres de grandeurs moins élevé que de reconstruire tout la chaîne de dépendance." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46447 +#: guix-git/doc/guix.texi:46902 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46453 +#: guix-git/doc/guix.texi:46908 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle (@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant la correction :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46460 +#: guix-git/doc/guix.texi:46915 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -88456,146 +89531,146 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46470 +#: guix-git/doc/guix.texi:46925 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46478 +#: guix-git/doc/guix.texi:46933 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus) doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement. D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même @code{SONAME} et être compatibles au niveau binaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46482 +#: guix-git/doc/guix.texi:46937 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Donc la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46485 +#: guix-git/doc/guix.texi:46940 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46489 +#: guix-git/doc/guix.texi:46944 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46492 +#: guix-git/doc/guix.texi:46947 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46497 +#: guix-git/doc/guix.texi:46952 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela vous permet de distinguer les deux variantes de Bash." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46500 +#: guix-git/doc/guix.texi:46955 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer (@pxref{Invoking guix gc}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46503 +#: guix-git/doc/guix.texi:46958 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46508 +#: guix-git/doc/guix.texi:46963 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46511 +#: guix-git/doc/guix.texi:46966 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46515 +#: guix-git/doc/guix.texi:46970 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous pouvez utiliser la commande @command{lsof} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46518 +#: guix-git/doc/guix.texi:46973 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46526 +#: guix-git/doc/guix.texi:46981 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46533 +#: guix-git/doc/guix.texi:46988 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le premier compilateur est-il construit ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46541 +#: guix-git/doc/guix.texi:46996 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." msgstr "Il est tentant de penser que seuls les bidouilleurs les plus enthousiastes se soucient de cette question. Cependant, bien que la réponse à cette question soit technique par nature, ses implications sont très vastes. La manière dont une distribution est amorcée définie l'étendue de ce que nous, individuellement et collectivement en tant qu'utilisateurs, utilisatrices, bidouilleuses et bidouilleurs, pouvons faire confiance aux logiciels que nous lançons. C'est une préoccupation centrale du point de vue de la @emph{sécurité} et de @emph{liberté des utilisateurs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46542 guix-git/doc/guix.texi:46761 +#: guix-git/doc/guix.texi:46997 guix-git/doc/guix.texi:47216 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46552 +#: guix-git/doc/guix.texi:47007 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur. Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin de binaire pré-construits de Guile, GCC, Binutils, la libc et des autres paquets mentionnés plus haut — les @dfn{binaires de bootstrap}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46556 +#: guix-git/doc/guix.texi:47011 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on puisse les recréer (ça arrive plus tard) si besoin (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46563 +#: guix-git/doc/guix.texi:47018 #, no-wrap msgid "The Full-Source Bootstrap" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46570 +#: guix-git/doc/guix.texi:47025 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" msgstr "Guix --- comme les autres distributions GNU/Linux --- est traditionnellement bootstrappé à partir d'un ensemble de binaires de boostrap : Bourne shell, des outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, « sed » et « grep » et Guile, GCC, Binutils et la bibliothèque C de NU (@pxref{Bootstrapping}). Habituellement, ces binaires de bootstrap sont « pris pour acquis »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46576 +#: guix-git/doc/guix.texi:47031 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." msgstr "Prendre les binaires de bootstrap pour acquis signifie que nous les considérons comme des « sources » corrects et de confiance pour la construction d'un système complet. Là se trouve le problème : la taille de ces binaires de bootstrap est d'environ 250 Mo (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditer ou même inspecter ces binaires est presque impossible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46588 +#: guix-git/doc/guix.texi:47043 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits (nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} and is written in the @code{hex0} language." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46590 +#: guix-git/doc/guix.texi:47045 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46593 +#: guix-git/doc/guix.texi:47048 #, no-wrap msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46597 +#: guix-git/doc/guix.texi:47052 msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by doing something much like:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46601 +#: guix-git/doc/guix.texi:47056 #, no-wrap msgid "" "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n" @@ -88603,61 +89678,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46605 +#: guix-git/doc/guix.texi:47060 msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46612 +#: guix-git/doc/guix.texi:47067 msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional @code{C}-based bootstrap of the GNU System." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46619 +#: guix-git/doc/guix.texi:47074 #, fuzzy #| msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source." msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar." msgstr "La prochaine étape qui Guix prépare est de remplacer le shell et tous ses utilitaires avec des implémentations en Guile Scheme, le @emph{bootstrap Scheme-seulement}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) est un shell compatible avec POSIX qui remplace Bash, et il propose Gash Utils qui a des remplaçants minimalistes pour Awk, les utilitaires GNu Core Utilities, Grep, Gzip, Sed et Tar. Le reste des binaires de bootstrap que nous avons enlevés sont maintenant construits à partir des sources." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46629 +#: guix-git/doc/guix.texi:47084 msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." msgstr "Construire le Système GNU à partir des sources est actuellement seulement possible en ajoutant certains paquets GNU historiques en tant qu'étapes intermédiaires@footnote{Les paquets comme @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glicb-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} et certains autres. Pour les détails, voir @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Tandis que Gash et Gash Utils avancent, et que les paquets GNU deviennent de nouveau plus bootstrappables (p.@: ex.@: les nouvelles versions de GNU Sed proposeront de nouveau des archives gzip, en alternative à la compression @code{xz} difficile à boostrapper), on espère pouvoir réduire de nouveau cet ensemble de paquets supplémentaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46633 +#: guix-git/doc/guix.texi:47088 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." msgstr "Le graphe ci-dessous montre le graphe de dépendance résultant pour @code{gcc-core-mesboot}, le compilateur de bootstrap utilisé pour le bootstrap traditionnel du reste du système Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46636 +#: guix-git/doc/guix.texi:47091 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Graphe de dépendance de gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46639 +#: guix-git/doc/guix.texi:47094 #, fuzzy #| msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgid "Work is ongoing to to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgstr "Le travail continue pour supprimer tous les blobs binaires de notre pile de bootstrap libre, en essayant d'atteindre un bootstrap complet par les sources. Le travail continue aussi pour apporter ces bootstraps aux architectures @code{arm-linux} et @code{aarch64-linux} et au Hurd." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46643 +#: guix-git/doc/guix.texi:47098 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgstr "Si vous êtes intéressé·e, rejoignez-nous sur @samp{#bootstrappable} sur le réseau IRC Libera.Chat ou discutez-en sur @email{bug-mes@@gnu.org} ou @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46650 +#: guix-git/doc/guix.texi:47105 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières dérivations de bootstrap}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46655 +#: guix-git/doc/guix.texi:47110 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46660 +#: guix-git/doc/guix.texi:47115 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -88669,12 +89744,12 @@ msgstr "" " | dot -Tps > gcc.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46663 +#: guix-git/doc/guix.texi:47118 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "ou, pour le bootstrap avec les sources binaires plus réduites" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46668 +#: guix-git/doc/guix.texi:47123 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -88686,43 +89761,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46677 +#: guix-git/doc/guix.texi:47132 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté. Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46686 +#: guix-git/doc/guix.texi:47141 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation @code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise @code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui font aussi partie de la distribution source de Guix, dont le seul but est de permettre à l'archive de Guile d'être décompressée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46698 +#: guix-git/doc/guix.texi:47153 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation @code{.tar.xz.drv} accomplit. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces modules dans un répertoire dans le dépôt, en utilisant la disposition d'origine. Les dérivations @code{module-import-compiled.drv} compilent ces modules, et les écrivent dans un répertoire de sortie avec le bon agencement. Cela correspond à l'argument @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46703 +#: guix-git/doc/guix.texi:47158 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, ou @code{bootstrap-mes-0.drv} et @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, à ce stade, nous avons une chaîne d'outils C qui fonctionne." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46704 +#: guix-git/doc/guix.texi:47159 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Construire les outils de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46713 +#: guix-git/doc/guix.texi:47168 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets qui se trouvent dans le module @code{(gnu packages commencement)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46720 +#: guix-git/doc/guix.texi:47175 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources, une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler le paquet depuis les sources. La commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46725 +#: guix-git/doc/guix.texi:47180 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -88734,168 +89809,279 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46732 +#: guix-git/doc/guix.texi:47187 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale »@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne approximation tout de même.}, représentée ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46734 +#: guix-git/doc/guix.texi:47189 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des premiers paquets}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46740 +#: guix-git/doc/guix.texi:47195 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est GNU@tie{}Make — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46745 +#: guix-git/doc/guix.texi:47200 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @option{--target} est égal à @code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette astuce de compilation croisée, cette libc est garantie de ne contenir aucune référence à la chaîne d'outils initiale." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46751 +#: guix-git/doc/guix.texi:47206 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "À partir de là, les Bintulis finaux et GCC (non visibles ci-dessus) sont construits. GCC utilise @command{ld} du Binutils final et lie les programme avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:47212 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable @code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46759 +#: guix-git/doc/guix.texi:47214 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Construire les binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46766 +#: guix-git/doc/guix.texi:47221 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46772 +#: guix-git/doc/guix.texi:47227 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires bootstrap (Binutils, GCC, glibc, pour le bootstrap traditionnel et les linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes pour le bootstrap Reduced Binary Seed, et Guile, et une archive contenant un mélange de Coreutils et d'autres outils de base de la ligne de commande) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46775 +#: guix-git/doc/guix.texi:47230 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46780 +#: guix-git/doc/guix.texi:47235 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46786 +#: guix-git/doc/guix.texi:47241 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en capacité de stockage pour cela), dites-le nous." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46787 +#: guix-git/doc/guix.texi:47242 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46795 +#: guix-git/doc/guix.texi:47250 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Nos binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, GNU Libc, Guile, etc. C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code source les a produit. Chaque binaire non vérifiable nous rend également vulnérables aux portes dérobées des compilateurs, comme le décrit Ken Thompson dans le document @emph{Reflections on Trusting Trust} de 1984." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46801 +#: guix-git/doc/guix.texi:47256 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de bootstrap au minimum." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46807 +#: guix-git/doc/guix.texi:47262 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est (bien sûr !) la bienvenue." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46816 +#: guix-git/doc/guix.texi:47271 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgstr "Notre premier grand succès est le remplacement de GCC, de la bibliothèque C de GNU et de Binutils par MesCC-Tools (un éditeur de lien hexadécimal et un macro assembleur) et Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un interpréteur Scheme et un compilateur C écrit en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes ne peuvent encore être bootstrappés et donc nous les injectons comme des sources binaires. Nous appelons cela le bootstrap avec les sources binaires réduites, comme cela a réduit de moitié la taille de nous binaires de bootstrap ! Aussi, cela a éliminé le compilateur C binaire ; les paquets i686-linux et x86_64-linux de Guix sont maintenant bootstrappé sans aucun compilateur C binaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46819 +#: guix-git/doc/guix.texi:47274 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" msgstr "Le travail continue pour rendre MesCC-Tools et Mes complètement bootstrappables et nous cherchons aussi comment remplacer tout autre binaire de bootstrap. votre aide est la bienvenue !" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:46821 +#: guix-git/doc/guix.texi:47276 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46830 +#: guix-git/doc/guix.texi:47285 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires de bootstrap et mettre à jour le module @code{(gnu packages bootstrap)} pour les utiliser sur cette plateforme." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46835 +#: guix-git/doc/guix.texi:47290 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de lancer une commande comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46838 +#: guix-git/doc/guix.texi:47293 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46847 +#: guix-git/doc/guix.texi:47302 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." msgstr "Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord enregistrer une nouvelle plateforme définie dans le module @code{(guix platform)}. Une plateforme connecte un triplet GNU (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), l'équivalent du @var{système} en notation Nix, le nom du @var{glibc-dynamic-linker} et le nom de l'architecture Linux correspondante si applicable (@pxref{Platforms}).." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46856 +#: guix-git/doc/guix.texi:47311 msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Une fois que les archives de bootstrap sont construites, le module @code{(gnu packages bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est traitée séparément : elle doit être disponible localement, et @file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les architectures supportées ; vous devez également ajouter une règle pour la nouvelle plateforme." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46865 +#: guix-git/doc/guix.texi:47320 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi} ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc en reconnait certains, alors que GCC utilise un drapeau de configuration @option{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à se construire pour cette plateforme. Enfin, les binaires générés pourraient être cassé pour une raison ou une autre." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:46867 +#: guix-git/doc/guix.texi:47322 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.fr.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46880 +#: guix-git/doc/guix.texi:47335 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/ gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46883 +#: guix-git/doc/guix.texi:47338 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46889 +#: guix-git/doc/guix.texi:47344 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46894 +#: guix-git/doc/guix.texi:47349 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "licence, GNU Free Documentation License" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:46895 +#: guix-git/doc/guix.texi:47350 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "(service libvirt-service-type\n" +#~ " (libvirt-configuration\n" +#~ " (unix-sock-group \"libvirt\")\n" +#~ " (tls-port \"16555\")))\n" +#~ msgstr "" +#~ "(service libvirt-service-type\n" +#~ " (libvirt-configuration\n" +#~ " (unix-sock-group \"libvirt\")\n" +#~ " (tls-port \"16555\")))\n" + +#~ msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." +#~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}." + +#~ msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." +#~ msgstr "Le paquet Guix Build Coordinator contient un script pour demander à une instance de Guix Data Service les dérivations à construire, puis pour soumettre les constructions de ces dérivations au coordinateur. Le type de service ci-dessous vous aide à lancer ce script. C'est un outil supplémentaire qui peut être utile lors de la construction de dérivations contenues dans une instance du Guix Data Service." + +#, no-wrap +#~ msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" +#~ msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" + +#~ msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." +#~ msgstr "Type de service pour le script guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Sa valeur doit être un objet @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}." + +#, no-wrap +#~ msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" +#~ msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" + +#~ msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." +#~ msgstr "Le type de données représentant les options du script qui soumet les constructions à partir du guix data service." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" +#~ msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})" +#~ msgstr "@code{coordinator} (par défaut : @code{\"http://localhost:8746\"})" + +#~ msgid "The systems for which to fetch derivations to build." +#~ msgstr "Les systèmes pour lesquels récupérer des dérivations à construire." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" +#~ msgstr "@code{systems-and-targets} (par défaut : @code{#f})" + +#~ msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." +#~ msgstr "Une liste d'association de paires de systèmes et de cibles pour lesquelles chercher des dérivations à construire." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" +#~ msgstr "@code{guix-data-service} (par défaut : @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" + +#~ msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." +#~ msgstr "L'instance du Guix Data Service à laquelle demander les dérivations à construire." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" +#~ msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (par défaut : @code{#f})" + +#~ msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." +#~ msgstr "L'identifiant du serveur de construction du service Guix Data qui correspond aux constructions soumises. Fournir ceci accélère la soumission des constructions car les dérivations déjà soumises peuvent être passées avant de demander au coordinateur de les construire." + +#, no-wrap +#~ msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" +#~ msgstr "@code{processed-commits-file} (par défaut : @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" + +#~ msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." +#~ msgstr "Un fichier qui enregistre les commits qui ont été traités, pour éviter de les traiter de nouveau inutilement si le service est redémarré." + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "guix shell -D guix --pure\n" +#~ msgid "guix shell --pure\n" +#~ msgstr "guix shell -D guix --pure\n" + +#~ msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." +#~ msgstr "@xref{Invoking guix shell}, pour plus d'informations sur cette commande." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" +#~ "@{\n" +#~ " # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n" +#~ " # into their AllowedPublicKeys configuration.\n" +#~ " PublicKey: 64277...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# exemple de contenu de /etc/yggdrasil-private.conf\n" +#~ "@{\n" +#~ " # Votre clé publique. Vos pairs peuvent vous la demander pour la\n" +#~ " # mettre dans leur configuration AllowedPublicKeys.\n" +#~ " PublicKey: 64277...\n" +#~ "\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "EncryptionPublicKey" +#~ msgstr "EncryptionPublicKey" + +#, no-wrap +#~ msgid "EncryptionPrivateKey" +#~ msgstr "EncryptionPrivateKey" + +#, no-wrap +#~ msgid "SigningPublicKey" +#~ msgstr "SigningPublicKey" + +#, no-wrap +#~ msgid "SigningPrivateKey" +#~ msgstr "SigningPrivateKey" + #~ msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#false}." #~ msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#false}." @@ -89292,16 +90478,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." #~ msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}." -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" -#~ msgid "@code{user} (default: @code{%mpd-user}) (type: user-account)" -#~ msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" -#~ msgid "@code{group} (default: @code{%mpd-group}) (type: user-group)" -#~ msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" - #, no-wrap #~ msgid "@code{dns} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{#f})" @@ -89717,11 +90893,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "The git package to use." #~ msgstr "Le paquet audit à utiliser." -#, fuzzy -#~| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" -#~ msgid "@code{group} (default: @code{\"mpd\"}) (type: string)" -#~ msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" - #~ msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index 43bd2bba7d..f074a3093d 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 16:35+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Als Salt-Wert muss eine Zeichenkette mit ~d Zeichen verwendet werden" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" -msgstr "Wait-period abgelaufen; transmission-daemon wird abgewürgt (PID ~a).~%" +msgstr "Wait-period abgelaufen; transmission-daemon wird erzwungen beendet (PID ~a).~%" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n" "kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n" "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n" -"werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt." +"werden mit @code{SIGKILL} erzwungen beendet." #: gnu/services/samba.scm:161 msgid "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Externer Befehl ~s fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a." #: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" -msgstr "Externer Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a" +msgstr "Externer Befehl ~s erzwungen beendet durch Signal ~a" #: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Befehl ~s hat mit Exit-Code ~a geendet" #: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" -msgstr "Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a" +msgstr "Befehl ~s erzwungen beendet durch Signal ~a" #: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format @@ -7594,7 +7594,7 @@ msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a angehalten~%" #: guix/scripts/deploy.scm:228 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" -msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" +msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a erzwungen beendet~%" #: guix/scripts/deploy.scm:232 #, scheme-format @@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" -msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" +msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a erzwungen beendet~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 #, scheme-format diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index f88c4a3eca..cdfb16644f 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Alejandro Alcaide \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arran #: gnu/system.scm:665 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%" +msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix.es) Referencia de operating-system\" para más detalles.~%" #: gnu/system.scm:1155 #, scheme-format diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index 2991cf10e6..1a200073f5 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -8,21 +8,22 @@ # Tobias Geerinckx-Rice , 2023. # Florian Pelz , 2023. # Giacomo Leidi , 2023. +# mm mmmm , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Giacomo Leidi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-28 01:36+0000\n" +"Last-Translator: mm mmmm \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -4286,8 +4287,8 @@ msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -"Utilizzo: pacchetto giux [OPTION]...\n" -"Installare, rimuovere, o aggiornare i pacchetti in una singola trascrizione.\n" +"Utilizzo: guix pacchetto [OPZIONE]...\n" +"Installa, rimuovi, o aggiorna pacchetti in una singola transazione.\n" #: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" @@ -4296,8 +4297,8 @@ msgid "" " install PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -i, --installare PACKAGE ... \n" -" installare PACKAGEs" +" -i, --install PACCHETTO ...\n" +" installa uno o più pacchetti" #: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" @@ -4307,7 +4308,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" -" installa il pacchetto che EXP valuta come" +" installa il pacchetto corrispondente al valore di EXP" #: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" @@ -4317,9 +4318,9 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --installazione -da-file=FILE \n" -" installa il pacchetto il cui codice all'interno di FILE \n" -" valuta a" +" -f, --install-from-file=FILE\n" +" installa il pacchetto corrispondente al valore restituito\n" +" dal codice in FILE" #: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" @@ -4328,8 +4329,8 @@ msgid "" " remove PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -r, --rimuovere PACKAGE ... \n" -" rimiovere PACKAGEs" +" -r, --remove PACCHETTO ...\n" +" rimuove uno o più pacchetti" #: guix/scripts/package.scm:444 msgid "" @@ -4337,7 +4338,7 @@ msgid "" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --aggiornamento[=REGEXP] aggiornare tutti i pacchetti valutando REGEXP" +" -u, --upgrade[=REGEXP] aggiorna tutti i pacchetti installati che corrispondono a REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" @@ -4346,8 +4347,8 @@ msgid "" " from FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FILE creare un nuovo profilo generazione con il manifesto \n" -" da FILE" +" -m, --manifest=FILE crea una nuova generazione profilo con il manifesto \n" +" contenuto in FILE" #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" @@ -4355,7 +4356,7 @@ msgid "" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare nessun pacchetto valutando REGEXP" +" --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare i pacchetti corrispondenti a REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" @@ -4363,7 +4364,7 @@ msgid "" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" "\n" -" --roll-back tornare alla generazione precedente" +" --roll-back torna alla generazione precedente" #: guix/scripts/package.scm:453 msgid "" @@ -4373,7 +4374,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --search-paths[=KIND] \n" -" mostrare le definizioni delle variabili necessarie" +" mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie" #: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" @@ -4382,8 +4383,8 @@ msgid "" " list generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" -" -l, --list-generations[=MUSTER] \n" -" valutare le liste generazioni PATTERN" +" -l, --list-generations[=PATTERN] \n" +" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN" #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" @@ -4393,7 +4394,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN] \n" -" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" @@ -4403,7 +4404,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" -" passa a una generazione corrispondente a PATTERN" +" passa a una generazione corrispondente a PATTERN" #: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" @@ -4419,7 +4420,7 @@ msgid "" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" "\n" -" --esportazione dei canali stampa i canali per il profilo scelto" +" --export-channels stampa i canali per il profilo scelto" #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 @@ -4428,7 +4429,7 @@ msgid "" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profilo=PROFILE utilizzare PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" +" -p, --profile=PROFILE usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" #: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" @@ -4436,7 +4437,7 @@ msgid "" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" "\n" -" --elenco-profili elenca i profili dell'utente" +" --list-profiles elenca i profili dell'utente" #: guix/scripts/package.scm:474 msgid "" @@ -4444,7 +4445,7 @@ msgid "" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" "\n" -" --ammettere- le collisioni non trattare le collisioni nel profilo come un errore" +" --allow-collisions non trattare le collisioni nel profilo come un errore" #: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" @@ -4452,7 +4453,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" "\n" -" --bootstrap usa il bootstrap Guile per costruire il profilo" +" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo" #: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" @@ -4460,7 +4461,7 @@ msgid "" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" "\n" -" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione utilizzando REGEXP" +" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" @@ -4469,7 +4470,7 @@ msgid "" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -I, --elenco-installati[=REGEXP]\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " elenca i pacchetti installati che corrispondono a REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:486 @@ -4479,7 +4480,7 @@ msgid "" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -A, --elenco-disponibile[=REGEXP]\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" " elenca i pacchetti disponibili che corrispondono a REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:489 @@ -4488,7 +4489,7 @@ msgid "" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --show=PACKAGE mostra i dettagli del PACKAGE" +" --show=PACKAGE mostra i dettagli di un pacchetto" #: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format @@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr "~a~@[@~a~]: pacchetto non trovato~%" #: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" -msgstr "non può passare alla generazione '~a'~%" +msgstr "non posso passare alla generazione '~a'~%" #: guix/scripts/package.scm:1045 #, scheme-format @@ -4537,7 +4538,7 @@ msgid "" "Install the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -i'.\n" msgstr "" -"Uso: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" +"Uso: guix install [OPZIONE] PACCHETTI...\n" "Installa i PACCHETTI indicati.\n" "È un alias di 'guix package -i'.\n" @@ -4553,13 +4554,13 @@ msgid "" "Remove the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -r'.\n" msgstr "" -"Uso: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" +"Uso: guix remove [OPZIONE] PACCHETTI...\n" "Rimuove i PACCHETTI indicati.\n" "È un alias di 'guix package -r'.\n" #: guix/scripts/remove.scm:67 msgid "remove installed packages" -msgstr "Rimuo ere pacchetti installati" +msgstr "rimuove pacchetti installati" #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" @@ -4567,21 +4568,21 @@ msgid "" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" "This is an alias for 'guix package -u'.\n" msgstr "" -"Uso: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" +"Uso: guix upgrade [OPZIONE] [REGEXP]\n" "Aggiorna i pacchetti che corrispondono a REGEXP.\n" "È un alias di \"guix package -u\".\n" #: guix/scripts/upgrade.scm:75 msgid "upgrade packages to their latest version" -msgstr "" +msgstr "aggiorna i pacchetti alla loro ultima versione" #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." msgstr "" -"Uso: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" -"Cerca i pacchetti che corrispondono a REGEXPS." +"Uso: guix search [OPZIONE] REGEXPS...\n" +"Cerca i pacchetti che corrispondono alle date REGEXPS." #: guix/scripts/search.scm:33 msgid "" @@ -4592,10 +4593,8 @@ msgstr "" "È un alias di 'guix package -s'.\n" #: guix/scripts/search.scm:61 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for CPAN packages" msgid "search for packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN" +msgstr "cerca pacchetti" #: guix/scripts/search.scm:74 #, scheme-format @@ -4620,7 +4619,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:60 msgid "show information about packages" -msgstr "" +msgstr "mostra informazioni sui pacchetti" #: guix/scripts/show.scm:73 #, scheme-format @@ -4642,8 +4641,8 @@ msgid "" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" "\n" -" -C, -raccogliere la spazzatura[=MIN]\n" -" raccoglie almeno MIN byte di spazzatura" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" raccoglie almeno MIN bytes di spazzatura" #: guix/scripts/gc.scm:56 msgid "" @@ -4651,7 +4650,7 @@ msgid "" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" "\n" -" -F, --free-space=FREE cerca di raggiungere lo spazio libero disponibile nell'archivio" +" -F, --free-space=FREE cerca di raggiungere il valore di spazio libero dato nell'archivio" #: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" @@ -4669,7 +4668,7 @@ msgid "" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" "\n" -" -D, -cancella tenta di cancellare i PERCORSI" +" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" @@ -4677,7 +4676,7 @@ msgid "" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" "\n" -" --list-roots Elenca le radici del garbage collector dell'utente" +" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" @@ -4685,7 +4684,7 @@ msgid "" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" "\n" -" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione" +" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione" #: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" @@ -4693,7 +4692,7 @@ msgid "" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" "\n" -" --ottimizza ottimizza l'archivio deduplicando i file identici" +" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici" #: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" @@ -4701,7 +4700,7 @@ msgid "" " --list-dead list dead paths" msgstr "" "\n" -" --list-dead elenca i percorsi morti" +" --list-dead elenca i percorsi morti" #: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" @@ -4709,7 +4708,7 @@ msgid "" " --list-live list live paths" msgstr "" "\n" -" - -list-live elenco percorsi live" +" --list-live elenca i percorsi vivi" #: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" @@ -4717,7 +4716,7 @@ msgid "" " --references list the references of PATHS" msgstr "" "\n" -" -referenze Elencare le referenze di PATHS" +" --references elenca i riferimenti di PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:76 msgid "" @@ -4725,7 +4724,7 @@ msgid "" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" "\n" -" -R, --requisiti elenca i requisiti dei PATHS" +" -R, --requisites elenca i requisiti dei PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:78 msgid "" @@ -4733,7 +4732,7 @@ msgid "" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" "\n" -" —referenti elenca i referenti di PATHS" +" —referrers elenca i referenti di PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:80 msgid "" @@ -4741,9 +4740,10 @@ msgid "" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" "\n" -" —drivers elenca i driver di PATHS" +" —derivers elenca i derivatori di PATHS" #: guix/scripts/gc.scm:83 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4751,9 +4751,9 @@ msgid "" " 'contents'" msgstr "" "\n" -" --verify[=OPTS] verifica l'integrità dell'archivio; OPTS è una combinazione di\n" -" una combinazione separata da virgole di \"riparazione\" e \n" -" 'contenuto'" +" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" +" comma-separated combination of 'repair' and\n" +" 'contents'" #: guix/scripts/gc.scm:87 msgid "" @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgid "" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" "\n" -" —list-failure lista di errori rilevati nelle build" +" —list-failures elenca le build non andate a buon fine" #: guix/scripts/gc.scm:89 msgid "" @@ -4772,11 +4772,15 @@ msgstr "" " —clear-failures rimuovere PATHS dal set degli errori rilevati" #: guix/scripts/gc.scm:92 +#, fuzzy msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" +"\n" +" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" +" using less space" #: guix/scripts/gc.scm:107 #, scheme-format diff --git a/po/guix/ja.po b/po/guix/ja.po index 3100adafca..dde2642025 100644 --- a/po/guix/ja.po +++ b/po/guix/ja.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # ROCKTAKEY , 2022, 2023. # Florian Pelz , 2023. +# Yūtenji , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-04 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-22 13:52+0000\n" "Last-Translator: ROCKTAKEY \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "サービス型'~a'のサービスがみつかりません" #: gnu/system.scm:217 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'hosts-file'フィールドは非推奨です。代わりに'hosts-service-type'を使ってください~%" #: gnu/system.scm:397 #, scheme-format @@ -367,13 +368,11 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:713 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "ホスト名 '~a' に無効な文字が含まれています" #: gnu/services/base.scm:763 -#, fuzzy -#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "@file{/etc}ディレクトリを追加します。" +msgstr "@file{/etc/hosts}ファイルを追加します。" #: gnu/services/base.scm:780 msgid "Initialize the machine's host name." @@ -627,9 +626,8 @@ msgstr "" "サービス設定の'stop-wait-period'の値を増やす必要があるかもしれません。)\n" #: gnu/services/file-sharing.scm:687 -#, fuzzy msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." -msgstr "transmission-daemonサービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています" +msgstr "transmission-daemonサービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています。" #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." @@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "BitTorrentプロトコルを利用してファイルを共有します #: gnu/services/networking.scm:297 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" -msgstr "" +msgstr "既知のFacebookのホストのリストを@file{/etc/hosts}に追加します" #: gnu/services/networking.scm:359 #, scheme-format @@ -729,7 +727,7 @@ msgstr "@uref{https://torproject.org, Tor}匿名ネットワークデーモン #: gnu/services/networking.scm:1164 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "" +msgstr "'iwd?'フィールドは非推奨です。代わりに'shepherd-requirement'フィールドを使ってください~%" #: gnu/services/networking.scm:1312 msgid "" @@ -2339,7 +2337,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." -msgstr "" +msgstr "このパーティションに必要なマウントポイントを入力してください。マウントポイントを設定したくない場合は、このフィールドを空のままにしてください。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" @@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" -msgstr "" +msgstr "本当にディスク ~a をすべて削除してもよろしいですか?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:649 msgid "Delete disk" @@ -2391,11 +2389,14 @@ msgid "" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" +"ディスクを選択して ENTER を押すと、ディスクのパーティションテーブルを変更できます。また、パーティションを選択して ENTER を押すことで編集したり、DELETE を押すことで削除することもできます。新しいパーティションを作成するには、空き領域を選択して ENTER を押します。\n" +"\n" +"少なくとも1つのパーティションのマウントポイントを '/' に設定する必要があります。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" -msgstr "" +msgstr "これが提案されたパーティション分割です。編集することも、終了ボタンを押してインストールメニューに戻ることも可能です。~%~%" #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 msgid "Guided partitioning" @@ -2444,11 +2445,11 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." -msgstr "" +msgstr "インストールするデスクトップ環境を選択してください。 ここで複数のデスクトップ環境を選択した場合、後でログインする際に選択できるようになります。" #: gnu/installer/newt/services.scm:42 msgid "Desktop environment" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ環境" #: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." @@ -2487,11 +2488,11 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "有効にする" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "無効にする" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33 msgid "" @@ -2499,6 +2500,9 @@ msgid "" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." msgstr "" +" このオプションをオンにすると、Guixのインストール中に、公式サーバに加えて、ローカルエリアネットワーク (LAN) 上で発見されたサーバから代理生成物(ビルド済みバイナリ)を取得することを許可します。 これにより、ダウンロードのスループットが向上します。\n" +"\n" +" セキュリティ上のリスクはありません: これらのサーバから取得できるのは、本物の代理生成物だけです。 しかし、LAN上の盗聴者は、あなたがインストールしているソフトウェアを見ることができるかもしれません。" #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." @@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:53 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "パスワード" #: gnu/installer/newt/user.scm:124 msgid "Empty inputs are not allowed." @@ -2552,11 +2556,11 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:206 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "追加" #: gnu/installer/newt/user.scm:207 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #: gnu/installer/newt/user.scm:267 msgid "Please create at least one user." @@ -3122,57 +3126,73 @@ msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" +"\n" +" --rounds=N 非決定性を検知するため、N回連続で構築します" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N 構築の際に、最大N個のCPUコアの使用を許可します" #: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N 最大でN個の構築ジョブが存在することを許可します" #: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" +"\n" +" --debug=LEVEL LEVELで指定されたレベルのデバッグ出力を生成します" #: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" msgstr "" +"\n" +" --list-targets 利用可能な対象を列挙します" #: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET TRIPLETに指定された環境を対象に、クロスビルドを行います。TRIPLETには、\"aarch64-linux-gnu\"なような三つ組を指定します" #: guix/scripts/build.scm:196 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" msgstr "" +"\n" +" --list-systems 利用可能なシステムを列挙します" #: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM SYSTEMに指定されたシステム用に構築を試みます。SYSTEMには \"i686-linux\" のような文字列を指定します" #: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" -msgstr "" +msgstr "遠隔のデーモンとやりとりしているため、'--keep-failed' は無視されます\n" #: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'--no-build-hook' は非推奨です。代わりに '--no-offload' を利用してください~%" #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format @@ -3198,11 +3218,13 @@ msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" +"@code{~a}の間違いではないでしょうか?\n" +"利用可能な対象を見るには、@option{--list-targets}を試してみてください。~%" #: guix/scripts/build.scm:381 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" -msgstr "" +msgstr "利用可能な対象を見るには、@option{--list-targets}を試してみてください。~%" #: guix/scripts/build.scm:400 #, scheme-format @@ -4645,7 +4667,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "~aから~aまでのコミット(~h個の新規コミット)を認証しています…~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 #, scheme-format @@ -5073,7 +5095,7 @@ msgstr[0] "次のチャンネルを元に構築します:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "代理生成物の認証と認可が無効になっています!~%" #: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format @@ -5109,7 +5131,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:326 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "" +msgstr "'~a'に基づいて代理生成物を更新しています…~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format @@ -8259,7 +8281,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "チャンネル'~a'の、~aから~aまでのコミット(~h個の新規コミット)を認証しています…~%" #: guix/channels.scm:430 #, scheme-format @@ -8282,7 +8304,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:447 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" -msgstr "" +msgstr "チャンネルの認証が無効になっています~%" #: guix/channels.scm:472 #, scheme-format @@ -8897,7 +8919,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:524 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" -msgstr "" +msgstr "~a: コマンドが見つかりません~%" #: guix/scripts/environment.scm:602 #, scheme-format @@ -9009,7 +9031,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "コンテナを作成できません: /proc/self/setgroups が見つかりません\n" #: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po index 5625f31c24..9b0a889e3c 100644 --- a/po/guix/zh_CN.po +++ b/po/guix/zh_CN.po @@ -13,21 +13,23 @@ # Hilton Chain , 2023. # a x , 2023. # Sapphire RainSlide , 2023. +# Jingge Chen , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-16 19:01+0000\n" -"Last-Translator: Sapphire RainSlide \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -192,10 +194,13 @@ msgid "" msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。" #: gnu/services.scm:973 +#, fuzzy msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" +"注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n" +"不会回收的项目。" #: gnu/services.scm:1031 #, fuzzy @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%" #: gnu/system.scm:485 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%" #: gnu/system.scm:505 #, fuzzy, scheme-format @@ -269,27 +274,27 @@ msgstr "" #: gnu/system.scm:645 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "" +msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%" #: gnu/system.scm:665 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "" +msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%" #: gnu/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" #: gnu/system.scm:1171 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" #: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" -msgstr "" +msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%" #: gnu/system.scm:1319 msgid "missing root file system" @@ -305,18 +310,24 @@ msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" +"根据给定的文件系统对象\n" +"填充 @file{/etc/fstab} 文件。" #: gnu/services/base.scm:357 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" +"注意同步根文件系统,\n" +"并在系统关闭时以只读方式重新加载。" #: gnu/services/base.scm:551 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" +"提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n" +"以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。" #: gnu/services/base.scm:649 msgid "" @@ -324,17 +335,21 @@ msgid "" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" +"为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n" +"添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。" #: gnu/services/base.scm:684 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" +"运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n" +"为内核池提供熵。" #: gnu/services/base.scm:713 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符" #: gnu/services/base.scm:763 #, fuzzy @@ -344,11 +359,11 @@ msgstr "填充 @file{/etc} 目录。" #: gnu/services/base.scm:780 msgid "Initialize the machine's host name." -msgstr "" +msgstr "初始化机器的主机名。" #: gnu/services/base.scm:811 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。" #: gnu/services/base.scm:870 msgid "" @@ -367,24 +382,44 @@ msgid "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" +"在指定的 tty 上安装给定的字体(字体是GNU/Linux每个虚拟控制台的字体)。\n" +"此服务的值是一个由 tty/font 对构成的列表。\n" +"字体可以是 @code{kbd} 软件包提供的字体名称,也可以是\n" +"@command{setfont} 的任何有效参数,如本例所示:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" #: gnu/services/base.scm:914 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" +"提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n" +"指定的控制台登录服务。" #: gnu/services/base.scm:1197 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" +"使用 @command{agetty} 程序\n" +"提供控制台登录功能。" #: gnu/services/base.scm:1263 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" +"使用 @command{mingetty} 程序\n" +"提供控制台登录功能。" #: gnu/services/base.scm:1494 msgid "" @@ -392,14 +427,17 @@ msgid "" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" +"使用指定的配置 ,即一个 @code{} 对象\n" +"来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n" +"请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。" #: gnu/services/base.scm:1572 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。" #: gnu/services/base.scm:1574 msgid "Service syslog is not running." -msgstr "" +msgstr "syslog 服务未运行。" #: gnu/services/base.scm:1591 msgid ""